1 00:00:11,636 --> 00:00:13,138 1982 ГОД 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 ЧЕМПИОНАТ НБА 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 «ЛЕЙКЕРС» 4 – «СИКСЕРС» 2 4 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 Два гребаных перстня! 5 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Это не везение, уж поверьте! 6 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Весь этот труд. Вся эта боль. Перелеты, разлука с семьей. 7 00:00:52,385 --> 00:00:55,680 Вот это зачем. Любовь. Слава. 8 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Заткни голос, шепчущий: «Ты не сможешь. Другие лучше тебя». 9 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 На хрен этот голос. Я всё могу. Мы всё можем. 10 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 Слушай новый голос. Тот, что говорит: «Я никогда не проиграю». 11 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 Я на вершине и намерен здесь остаться. 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 SPORT КОГДА ОНИ ВСТРЕТЯТСЯ? 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 ПО КНИГЕ«ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА 14 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 ГОД СПУСТЯ 1983 ГОД 15 00:02:56,216 --> 00:02:59,554 C вами Чик Хирн на стадионе «Спектрум» в Филадельфии, 16 00:02:59,637 --> 00:03:02,932 где «Лейкерс» снова сразятся с «Сэвенти Сиксерс». 17 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 ФИНАЛ НБА «ЛЕЙКЕРС» – «СИКСЕРС» 18 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 В случае победы они станут первой командой за 14 лет, 19 00:03:08,103 --> 00:03:09,522 защитившей свой титул. 20 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 Последними этот подвиг совершили 21 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 «Бостон Селтикс» в 1969-м. 22 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 Сильная была команда. 23 00:03:15,570 --> 00:03:18,073 Сильная. Но есть и посильнее. 24 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 Да. Ларри не вытянул. Так что снова «Сиксерс». 25 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 Хорошая новость: их мы уже выносили. Дважды. 26 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Бог любит троицу. 27 00:03:27,707 --> 00:03:31,086 А ну-ка, кто тут хочет выиграть чемпионат? 28 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Вперед! Сделаем их! 29 00:03:35,674 --> 00:03:37,716 Погнали! Что? 30 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Эй! 31 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Это что, вечеринка? 32 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 Эти парни голодны. Они жаждут мести. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Легко не будет. 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Это не вечеринка. Не вздумайте расслабляться. 35 00:03:49,896 --> 00:03:52,524 Эти парни настроены серьезно, они не шутят. 36 00:03:52,607 --> 00:03:55,442 Погнали. Соберитесь. Сделаем их! 37 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 - «Чизстейки» пробовали? - Да. 38 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 - Жуткая дрянь. Ни сыра, ни стейка. - Каждому свое. 39 00:04:09,708 --> 00:04:12,335 Сегодня у этих бедолаг будет дежавю. 40 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ИГРА 1 41 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 Мэлоун кладет данк. Карим уступает в самом начале игры. 42 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Посмотрим на него в нападении. 43 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 Двукратный самый ценный игрок и звезда бывшей АБА 44 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 опережает Карима во всех фазах игры. 45 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 СЕРИЯ 0-1 46 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 Черт! 47 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 «Сиксерс» просто громят «Лейкерс». 48 00:04:52,082 --> 00:04:54,127 Друзья мои, они не дают им даже шанса. 49 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 Кэп, можешь сдержать Мозеса? 50 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 Возможно, на данном этапе он сильнее? 51 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Это только одна игра. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 ИГРА 2 53 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 Тоуни пересекает площадку, он уже принес своей команде 15 очков. 54 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 А вот и еще одно. 55 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 - Мозес, чтоб тебя... - Я его веду, чего лезешь? 56 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 У Никсона снова неудача. 57 00:05:15,565 --> 00:05:17,609 Не видишь, у меня травма? Помог бы! 58 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 А сам куда смотришь? 59 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Несмотря на травму, Никсон пытается угнаться за Тоуни. 60 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 И Эндрю Тоуни принес «Сиксерс» уже 19 очков. 61 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 «Сиксерс» выигрывают. 62 00:05:32,874 --> 00:05:36,920 Скорость всегда была сильной стороной Норма Никсона, 63 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 но сегодня он показал, что ему никак не угнаться 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 за молодым снайпером Эндрю Тоуни. 65 00:05:42,300 --> 00:05:43,259 ИГРА 3 66 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 Не спешите. Тесните его. 67 00:05:50,350 --> 00:05:55,063 Мозес не сдается, отталкивает Карима. Чисто, без фолов. Слэм-данк. 68 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 Старикан! 69 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 Мозес оправдывает свое прозвище «Председатель правления». 70 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Быстро к линии! Передавайте мяч! 71 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Райли уже охрип от крика, но он явно не знает, 72 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 как сдержать «Сиксерс». 73 00:06:07,075 --> 00:06:07,951 СЕРИЯ 0-3 74 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 Они берут каждый мяч. Они стараются! 75 00:06:10,370 --> 00:06:12,914 Они используют каждый шанс. Они решительны. 76 00:06:13,790 --> 00:06:17,002 Им нужна победа. А вам что – летние каникулы? 77 00:06:20,296 --> 00:06:21,715 ИГРА 4 78 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 «Лейкерс» ждут чуда, 79 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 но еще никто не оправлялся после поражения 3-0. 80 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Никогда? Сейчас посмотрим. 81 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Мэджик прыгает, теряет мяч. Док сказал: «Даже не суйся сюда». 82 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 У тебя есть команда. Есть товарищи! 83 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 Игру Джулиуса можно назвать вдохновенной. 84 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 Он надеется, что после ряда неудач ему наконец удастся взять чемпионат НБА. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 Лос-Анжелес в полном смятении. 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,967 «Сиксерс» – не та команда, с которой они играли год назад. 87 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 То же можно сказать о «Лейкерс». 88 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 - Мэджик вновь с мячом. - Мэджик! 89 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 - Я открыт! - Он закрыт со всех сторон. 90 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Мяч! Мяч! 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 Придется бросать мяч. 92 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Все замерли в молитве. 93 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Увы, она осталась неуслышанной. 94 00:07:21,191 --> 00:07:25,111 Мо Чикс бежит с мячом и ставит точку под восклицательным знаком! 95 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 НЕУДАЧА «ЛЕЙКЕРС» 96 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 Это не злорадство, а заслуженное торжество. 97 00:07:29,532 --> 00:07:30,367 СЕРИЯ 0-4 98 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Команда забрала почти все раунды, 99 00:07:33,119 --> 00:07:36,081 практически исполнив пророчество Мозеса «три четвёрки», 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 и Филадельфия выигрывает чемпионат. 101 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 «ЛЕЙКЕРС» СМЕТЕНЫ 102 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 Помните, я говорил, что победа заткнет мерзкий голосок в голове? 103 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 Сейчас он звучит громко, и меня это изводит. 104 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Эй, я вызову такси. 105 00:08:15,662 --> 00:08:16,579 Ладно. 106 00:08:19,791 --> 00:08:20,709 Он говорил. 107 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Рэд. Что это не навсегда. 108 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Пророк, мать его так. 109 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Ты можешь вернуться в недвижимость. 110 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Видел игру? 111 00:09:09,007 --> 00:09:09,841 Слышал. 112 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Добрая весть, малыш. 113 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 Они слетели. 114 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Они прошли дальше нас. 115 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 Пришли на танцы и шлепнулись на задницу. 116 00:09:22,395 --> 00:09:26,691 Басс вкачает в них еще денег, но у руля теперь Уэст, он облажается. 117 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Проблема-то в фундаменте команды. 118 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 Время Карима прошло, а твой друг Мэджик – он не лидер. 119 00:09:34,908 --> 00:09:36,701 Он не такой, как ты. 120 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Это наше десятилетие. 121 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Их минута славы закончилась. 122 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Надеюсь, что нет. 123 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Пока я до них не добрался. 124 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Разгром! 125 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Гребаный разгром! 126 00:10:09,359 --> 00:10:12,153 Не выиграли ни одной чертовой игры! 127 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 - Нас выпороли, как детей. - Травмы. 128 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 - Что ты бормочешь, Билл? - Травмы. 129 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 Он валит всё на травмы, а должен бы винить меня. 130 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Год назад я стал генеральным, и Билл оставил мне подарочек. 131 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 Первый номер на драфте. Я выбрал Джеймса Уорти. 132 00:10:27,669 --> 00:10:32,048 - Джордан. Красивый пас Уорти! - Великолепная игра. 133 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Лучший игрок лучшей вузовской команды. 134 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 В ней же играл некий Майкл Джордан. 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 За четыре игры до плей-офф Уорти ломает ногу. 136 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 Проблема не в этом. Я должен был внести коррективы. 137 00:10:45,145 --> 00:10:48,940 Пэт, будь ты хоть чертов Джон Вуден – это бы ничего не поменяло. 138 00:10:49,024 --> 00:10:52,485 У нас дефектный состав. Нужны перемены. 139 00:10:52,569 --> 00:10:53,903 - Встряска. - Так трясите. 140 00:10:54,529 --> 00:10:59,784 Быстро! Мы даром потратили год жизни, и больше это не повторится. 141 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 142 00:11:01,786 --> 00:11:05,790 Я свободный агент уже три месяца. И что, ни одного предложения? 143 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Кэп, это же я, Белый Рыцарь. 144 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 Если б финал прошел иначе, предложений была бы гора. 145 00:11:13,214 --> 00:11:16,134 Почему слетел Нью-Йорк? Дело в деньгах? 146 00:11:16,509 --> 00:11:19,346 - Нет, не в деньгах. - Я готов к переговорам. 147 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 Я хочу домой. К семье. 148 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Они не заинтересованы. 149 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 У них есть сомнения. Это их слова, не мои. 150 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 По мне – так ты дар господень, Кэп. 151 00:11:29,939 --> 00:11:30,774 Но... 152 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 твой характер. 153 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 Боже правый! 154 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Раздевалка, СМИ. 155 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 Им нужны игроки, которые заигрывают с фанатами, Кэп. 156 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 Подхалимы, которые лижут им одно место? 157 00:11:44,454 --> 00:11:47,207 - Если бы ты приложил усилия. - Усилия? 158 00:11:47,290 --> 00:11:51,419 Я вот-вот побью рекорд результативности! Это ничего не значит? 159 00:11:52,003 --> 00:11:56,257 Значит. Что лига может показывать тебя на матчах всех звезд, 160 00:11:56,341 --> 00:11:59,177 чтобы старики говорили внукам: 161 00:11:59,260 --> 00:12:01,096 «Я бывал на его играх». 162 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Мне пора уходить. 163 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 Слушай, возможность прямо перед тобой. 164 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 Используй ее. Научись взаимодействовать с публикой. 165 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 Поболтай со школьниками. 166 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Чмокни пару детишек. Подыграй им. 167 00:12:16,403 --> 00:12:17,278 Я играю в баскет. 168 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Да, и поэтому к тебе приковано внимание. 169 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 У тебя есть шанс стать кем-то другим: 170 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 более мягким, дружелюбным персонажем. 171 00:12:24,869 --> 00:12:27,330 Это пригодится, когда ты закончишь играть 172 00:12:27,414 --> 00:12:31,334 и станешь тренером, телеведущим или лицом рекламной кампании. 173 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 На хрен. 174 00:12:33,128 --> 00:12:34,879 И я должен плясать для них? 175 00:12:38,550 --> 00:12:42,137 Я уже три месяца слышу, что вы оцениваете ситуацию. 176 00:12:42,220 --> 00:12:46,683 Мы не выпустим команду, которой надрали жопу на глазах у всех. 177 00:12:46,766 --> 00:12:49,352 Нужно обдумать предложение Стерлинга. 178 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Отложи это на черный день. 179 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 - Я попробую. - Подожди секунду. 180 00:12:55,233 --> 00:12:57,944 Джерри, я тебе перезвоню. Да, пока. 181 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Ну здравствуй, незнакомец. 182 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Какая приятная встреча. 183 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Ты только вернулась? 184 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 А ты только заметил, что меня не было? 185 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Я работал. 186 00:13:12,292 --> 00:13:15,628 Да. Вот я и поехала развлечься. 187 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 На всю ночь? 188 00:13:18,882 --> 00:13:21,092 Ну, мои друзья... 189 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 устроили вечеринку. 190 00:13:36,941 --> 00:13:37,776 Старые друзья. 191 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Я боялся, что ты это скажешь. 192 00:13:42,322 --> 00:13:43,531 Ты под кайфом? 193 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Я развлекалась. 194 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Как люди обычно развлекаются? 195 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Ты вот, например? 196 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 В каком смысле? 197 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 Ни в каком. 198 00:14:01,883 --> 00:14:02,801 А что? 199 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 У вас совесть нечиста, 200 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 мистер Басс? 201 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Что происходит? 202 00:14:14,270 --> 00:14:18,775 Слушай. Ты занимаешься своими делами, а я – своими, 203 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 в этом ведь смысл колечка, так? 204 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 Нет! Ты знаешь, в чём его смысл. 205 00:14:23,238 --> 00:14:24,739 В том, что у нас семья. 206 00:14:24,823 --> 00:14:28,451 Да! Как только ты уладишь проблемы со своей командой. 207 00:14:28,535 --> 00:14:31,705 Эй, перестань. Это не какое-то здание. 208 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Я не могу вызвать сантехника и уйти. 209 00:14:34,582 --> 00:14:39,004 Это живой организм, который – ты уж прости – требует моего внимания. 210 00:14:40,338 --> 00:14:44,634 Да. Хлопотное оказалось дело, а? 211 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 До начала нового сезона несколько недель, 212 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 а «Лейкерс» не внесли никаких изменений. 213 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Судя по прошлому сезону, Мэджик один не вытянет команду. 214 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Он слишком много на себя взвалил. 215 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 Много для него – возможно. А Ларри Бёрд... 216 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Куки, куда ни плюнь – всюду он. 217 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 По радио, в газетах – Ларри Бёрд. 218 00:15:19,919 --> 00:15:22,672 Ларри, мать его, Бёрд. 219 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Я выиграл два перстня, а никому дела до меня нет. 220 00:15:27,886 --> 00:15:29,095 Они любят не тебя. 221 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 Они любят то, что ты им даешь. 222 00:15:31,806 --> 00:15:33,641 Чувство причастности к победе. 223 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 - А без этого? - Меня ненавидят. 224 00:15:36,186 --> 00:15:38,813 Так зачем посвящать им свою жизнь? 225 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Да дело не в них, а в игре. 226 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 То же самое. 227 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 А по-твоему, мне должно быть всё равно? 228 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Просто я знаю, как это утомительно – 229 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 отдавать свои сердце и душу тем, кто ничего не дает взамен. 230 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 Брось, Кук, я готов отдавать. 231 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Мне нужно собирать вещи. 232 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 - Ты знаешь, что я хочу этого. - Да, ты упоминал. 233 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 РЕЗЮМЕ ЭРЛИТА КЕЛЛИ 234 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 Я докажу. Ты ведь приедешь, так? 235 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Давай встретимся. 236 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Ты в Лос-Анджелесе, а мое собеседование – в Сан-Диего. 237 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Ну, ты можешь приехать. 238 00:16:11,221 --> 00:16:15,141 - Я должна приехать к тебе? - Предсезон начинается. 239 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 И я знаю, насколько это важно. 240 00:16:21,022 --> 00:16:22,774 Так что мне делать-то? 241 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 Ничего. Ты уже сделал всё, что мог. 242 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Ну всё, мне пора. 243 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Поговорим позже. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Поговорим позже, Кук. 245 00:16:34,452 --> 00:16:35,370 Пока. 246 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 Парни, вы не поверите. 247 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 Я всё лето ищу ответа – результатов ноль. 248 00:16:48,717 --> 00:16:51,886 - И кто та свинка, которая унюхала желудь? - Кто? 249 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 - Доктор Басс – вот кто. - Брехня. 250 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 - Не-а. - А кто же желудь? 251 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Да, кто он? 252 00:16:59,853 --> 00:17:00,770 Свен Нэйтер. 253 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Да ты издеваешься. 254 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Бинго! 255 00:17:04,816 --> 00:17:06,317 Швед, два метра с гаком. 256 00:17:06,401 --> 00:17:09,319 - Он чертов великан. - Он бы помог Кэпу с Мозесом. 257 00:17:09,404 --> 00:17:10,946 Да, еще как помог бы! 258 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 И я обговорил с ним наш выбор в первом раунде драфта. 259 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 - Парня зовут Байрон Скотт. - Умеет играть? 260 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Еще как умеет, Пэт. 261 00:17:18,329 --> 00:17:21,040 Я сам его нашел. Дальность бросков впечатляет. 262 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 Сухой, быстрый, злющий верзила, Билл! 263 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 Мэджик мог бы отдавать ему мяч на фланги в финалах. 264 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Да. Расширим зону. 265 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 Да так, что мало не покажется. 266 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Меня вот что беспокоит. Кого они хотят взамен? 267 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 В том-то и загвоздка. 268 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 В общем, новый владелец купил команду. 269 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 ДОНАЛЬД СТЕРЛИНГ «КЛИППЕРС» 270 00:17:40,560 --> 00:17:42,437 Этаких «Лейкерс» для бедных. 271 00:17:42,520 --> 00:17:46,358 Ему будут нужны громкие имена. Кто-то из основного состава. 272 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 - Ясно, что не Кэп с Мэджиком. - Естественно, не Кэп. 273 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Я всё-таки не вчера родился. 274 00:17:53,156 --> 00:17:56,618 Ему нужно сочное мяско, так что Рэмбиса исключаем. 275 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 Он скорее печеная картошка. 276 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Уилкс классно играл в финалах. 277 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Да. Тут ты чертовски прав, Билл. 278 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Он был на высоте. И проблем с ним мало. 279 00:18:20,308 --> 00:18:23,728 НОРМ НИКСОН 280 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 - Черт! - Да. 281 00:18:28,942 --> 00:18:30,151 «ФОРУМ» 282 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Да, я знаю. Чертовски непросто. 283 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Ты говорил остальным? 284 00:18:37,992 --> 00:18:38,827 Нет. 285 00:18:40,620 --> 00:18:42,956 Я пришел к тому, кто заправляет шоу. 286 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Это команда Кэпа. 287 00:18:47,085 --> 00:18:49,629 Мы и дальше будем это повторять, 288 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 но мяч в твоих руках. И в раздевалке парни слушают тебя. 289 00:18:59,973 --> 00:19:02,225 Если ты против, скажи прямо. 290 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 Черт, да я не знаю. 291 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 - У него здесь вся жизнь. - Я в курсе. 292 00:19:09,566 --> 00:19:13,361 Быть лидером – значит принимать трудные решения. 293 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Или ты следующее лето хочешь провести так же, как это? 294 00:19:17,407 --> 00:19:19,325 Сам знаешь, никто этого не хочет. 295 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Тогда порядок. Время пришло. 296 00:19:25,999 --> 00:19:26,916 Мы должны выиграть. 297 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Именно. 298 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Должны выиграть. 299 00:19:40,013 --> 00:19:41,139 КЛУБ «ФОРУМ» 300 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 ОБЛАДАТЕЛЬНИЦА «ЭММИ» и «ТОНИ», 301 00:20:02,786 --> 00:20:07,415 ЗНАМЕНИТЫЙ ХОРЕОГРАФ И БУДУЩАЯ МИССИС НИКСОН, ДЕББИ АЛЛЕН 302 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 Нас только что вынесли, а этот хрен танцульки разводит. 303 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Да. Он явно не над защитой работает. 304 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 Да, над цыпочкой работать приятнее. 305 00:20:20,720 --> 00:20:24,307 Это ж Дебби Аллен. Сексуальная чертовка! 306 00:20:24,974 --> 00:20:27,811 Блин, ради такого я бы отпросился у Ванды. 307 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 - Парень свое дело знает. - «Сиксерс» поспорят. 308 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 - По ходу и коленка не болит. - И у нее тоже. 309 00:21:00,969 --> 00:21:02,178 «ХИЛТОН САН-ДИЕГО» 310 00:21:02,262 --> 00:21:04,639 ВЫСТАВКА ОДЕЖДЫ В САН-ДИЕГО 311 00:21:07,225 --> 00:21:10,437 Да, менеджерский опыт у меня пока небольшой, 312 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 но я знаю молодежную аудиторию 313 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 - и современные тренды... - Мичигана. 314 00:21:18,278 --> 00:21:19,654 Тренды универсальны. 315 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 Но зарождаются они здесь. 316 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 - Да. - В Эл-Эй, в Нью-Йорке. 317 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Нам нужно держать руку на пульсе. 318 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Наша цель – охватить всю страну, а не только городскую демографию. 319 00:21:29,205 --> 00:21:32,000 Я надеялась, что вы это скажете, потому что... 320 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 - Мисс Келли... - Прости, что опоздал. 321 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 Извините. Вы уже заканчиваете? 322 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 Нет, прошу, присядьте. 323 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Арнольд Фелькер. Компания «Хехт». 324 00:21:46,848 --> 00:21:47,766 Большой поклонник. 325 00:21:49,434 --> 00:21:50,310 Правда? 326 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Что скажешь, Кук? Знаешь, я люблю «Хехт». 327 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 Она говорила, что одевает меня с ног до головы? 328 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Неужели? 329 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Да! И всю команду. 330 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Да, африканские робы Карима, 331 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 клубный прикид Нормана с Купом. 332 00:22:04,115 --> 00:22:07,619 Куда ни пойду, все спрашивают: «Где ты это взял?» 333 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 А я говорю: 334 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 «Это всё Кук. Следит, чтобы я был модным». 335 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Это мое тайное оружие. 336 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Ну, ваша тайна в надежных руках. 337 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 И передайте детишкам привет от Мэджика. 338 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 Непременно. 339 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Мы позвоним, мисс Келли. 340 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Спасибо. 341 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Боже! Что ты здесь делаешь? 342 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 Признайся, что ты мне рада. 343 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Если хочешь, чтобы я врала, предупреждай заранее. 344 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Спасибо. 345 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 А как же твой предсезон? 346 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 Меня оштрафуют на пару баксов. 347 00:22:52,288 --> 00:22:53,248 Но тут моя девушка. 348 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 - «Твоя» девушка? - А ты думала? 349 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Так должно быть, сама знаешь. Просто ты упрямая. 350 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 - Эрвин... - Но я здесь не поэтому. 351 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Я приехал тебя поддержать. Ты права. 352 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Мои мечты ничуть не важнее твоих. 353 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 Так что... 354 00:23:15,895 --> 00:23:22,068 в общем, мне надо возвращаться, пока меня на всю зарплату не штрафанули. 355 00:23:24,988 --> 00:23:25,905 Подожди. 356 00:23:30,535 --> 00:23:32,037 А что скажет твой Вирджил? 357 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 Понятия не имею. 358 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 Мы с ним давно разбежались. 359 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 И ты мне не сказала? 360 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 Нет, просто... 361 00:23:57,103 --> 00:23:59,064 игра – это не на всю жизнь. 362 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 А вот мы – да. 363 00:24:06,029 --> 00:24:08,239 Больше я тебя не отпущу. 364 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Так я заложница? 365 00:24:13,828 --> 00:24:17,499 Хватит меня смешить, Кук. Я хочу сказать что-то важное. 366 00:24:17,582 --> 00:24:18,750 - Важное? - Да. 367 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 Внимательно слушаю. 368 00:24:22,629 --> 00:24:26,758 Я достаточно испытал и знаю, что мой человек в этом мире – это ты. 369 00:24:27,759 --> 00:24:29,719 Знаю, я тебя мучил, 370 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 но ты всегда рядом. 371 00:24:33,640 --> 00:24:37,018 Утешаешь меня, когда жизнь дает мне леща. 372 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Я хочу делать то же для тебя. 373 00:24:42,774 --> 00:24:44,484 Тебя кто-то заколдовал? 374 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Я серьезно. 375 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Ты достойна парня, который даст тебе такую любовь. 376 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 И это я. 377 00:24:59,040 --> 00:24:59,958 Ну же, Кук. 378 00:25:02,252 --> 00:25:03,628 Дай мне еще один шанс. 379 00:25:05,422 --> 00:25:06,297 Всего один. 380 00:25:16,975 --> 00:25:18,059 Ладно. 381 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Ладно. 382 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Всего один. 383 00:25:26,484 --> 00:25:27,444 Всего один. 384 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Мир, ты слышишь? 385 00:25:30,530 --> 00:25:32,949 Это Куки. Моя женщина. 386 00:25:34,117 --> 00:25:35,201 Вы слышите? 387 00:25:35,285 --> 00:25:36,786 Я сделаю всё как надо! 388 00:25:37,537 --> 00:25:39,330 Как надо! 389 00:25:40,749 --> 00:25:43,251 А вы, женщины, держитесь подальше. 390 00:25:43,335 --> 00:25:46,212 Я про вас. И про вас. И про вас. 391 00:25:47,464 --> 00:25:49,966 Мэджик принадлежит Куки – и только Куки. 392 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 Сядь, пока шею себе не свернул. 393 00:25:54,054 --> 00:25:55,472 Сядь. Это всё лишнее. 394 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 КОСТЮМЫ 395 00:26:01,186 --> 00:26:02,312 Гребаные «Клипперс». 396 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 Еще и в твой день рождения. 397 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Жестко они с тобой. 398 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 Сукины дети, еще бы в Сибирь меня сослали. 399 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 Теперь ясно, кто всем заправляет. 400 00:26:22,999 --> 00:26:24,376 Знаешь, я помню... 401 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 как впервые зашел в раздевалку – 402 00:26:29,255 --> 00:26:31,675 а там висела моя форма. 403 00:26:32,509 --> 00:26:34,427 Рядом с формой Абдул-Джаббара. 404 00:26:36,763 --> 00:26:39,140 Я был четвертым разыгрывающим в ротации. 405 00:26:41,518 --> 00:26:44,062 Я так надеялся попасть в команду. 406 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Это было важнее всего в мире. 407 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 Быть в «Лейкерс». 408 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 Не думал, что всё закончится. 409 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Всё кончается, малыш. 410 00:27:02,455 --> 00:27:04,541 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, НОРМ! 411 00:27:06,084 --> 00:27:07,961 КЛУБ «ФОРУМ» 412 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 - Обменять его в день рождения! - Жестко. 413 00:27:10,839 --> 00:27:13,633 - Возможно, это только начало. - Это несправедливо. 414 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Вы чего, без меня справлять начали? 415 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Смотрите, кто здесь! 416 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Эй, Кэп, как дела? 417 00:27:21,474 --> 00:27:23,685 Рад видеть. А вот и он! 418 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 - Я тоже рад. - Что слышно, мужик? 419 00:27:26,438 --> 00:27:27,856 Как делишки? Привет. 420 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 С днем рождения. Вот хрень, а? 421 00:27:31,109 --> 00:27:34,487 Да, и не говори. Но не скажу, что удивлен. 422 00:27:35,697 --> 00:27:39,284 Всё ради игры, верно? Сегодня ты здесь, завтра тебя нет. 423 00:27:40,827 --> 00:27:43,747 Всё путем. Хоть попрощаемся нормально. 424 00:27:48,209 --> 00:27:52,339 Вот черт! Смотрите, какие люди! 425 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Мой первый тренер. Он взял меня в «Лейкерс». 426 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 Джерри, мать его, Уэст. 427 00:27:59,846 --> 00:28:02,891 Решил вот заскочить. Сказать спасибо за всё, Норм. 428 00:28:03,600 --> 00:28:04,559 Да. 429 00:28:05,894 --> 00:28:07,354 Ты никогда меня не любил. 430 00:28:08,980 --> 00:28:12,359 В лицо мне говорил. Знаю, это ты решил. 431 00:28:12,942 --> 00:28:16,821 Но хочу думать, что ты меня уважаешь. 432 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 Ладно, поднимем бокалы. 433 00:28:24,037 --> 00:28:27,832 Когда приду в себя, я пожелаю вам удачи. 434 00:28:27,916 --> 00:28:32,712 Но при следующей встрече я надеру вам задницы. 435 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Норм в центре площадки. Всюду Норм. 436 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 Норм Никсон показывет «Лейкерс», 437 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 - чего они лишились. - Вот черт! 438 00:28:40,220 --> 00:28:41,638 «КЛИППЕРС» 110 «ЛЕЙКЕРС» 106 439 00:28:41,721 --> 00:28:42,764 Вперед! 440 00:28:42,847 --> 00:28:45,100 Поднявшийся шторм просто смел «Лейкерс». 441 00:28:45,183 --> 00:28:49,646 Норм Никсон разгромил бывших товарищей и принес «Клипперс» редкую победу. 442 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 С вами Пит из Тарзаны. 443 00:28:51,439 --> 00:28:55,068 У «Лейкерс» еще есть шанс в Западной конференции? 444 00:28:55,151 --> 00:28:56,111 Хороший вопрос. 445 00:28:56,194 --> 00:28:58,655 Могу сказать, что лига осваивает «шоутайм». 446 00:28:58,738 --> 00:29:02,492 Думаю, приобретение Байрона Скотта себя оправдает. 447 00:29:02,575 --> 00:29:04,285 Джерри Уэст оказал ему услугу. 448 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 Канзас-Сити нанял Джека Маккинни. 449 00:29:06,413 --> 00:29:08,915 Уверен, он натаскает «Кингс», как гончих. 450 00:29:08,998 --> 00:29:12,419 Вернут ли «Лейкерс» преимущество в лиге, перенявшей их трюки? 451 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 Есть ли у Райли ответ? 452 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 Это не может не радовать Рэда... 453 00:29:19,551 --> 00:29:21,219 Норм урвал свой кусок. 454 00:29:21,302 --> 00:29:25,265 И другие урвут, если продолжим играть как лунатики. 455 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Пэт, это первая неделя сезона. 456 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 Да. Так всё и происходит. 457 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Стоит начать привыкать к поражениям. 458 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 В прошлом году вы прошли в финал. 459 00:29:35,942 --> 00:29:39,029 - В позапрошлом – взяли титул. - Вот именно! 460 00:29:39,112 --> 00:29:42,615 - Вот в чём наша проблема. - Что, в победе? 461 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 Мы опираемся на нее, как на чертов костыль. 462 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Влез на вершину горы – и расслабился. 463 00:29:52,417 --> 00:29:54,794 Это естественно. Сначала не замечаешь. 464 00:29:55,712 --> 00:29:58,506 А потом проигрываешь сраным «Клипперс» в ноябре. 465 00:29:58,590 --> 00:30:00,508 И спишь после этого спокойно. 466 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Они растеряли запал? 467 00:30:01,926 --> 00:30:05,138 Нет, они любят игру. И хотят побеждать. 468 00:30:05,638 --> 00:30:08,725 Но в начале они нуждались в победе! 469 00:30:08,808 --> 00:30:11,186 Нуждались. Я больше не вижу этого. 470 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Я вижу, как они думают: «На хрен, у нас уже два перстня». 471 00:30:15,065 --> 00:30:18,943 Я ругаюсь, уговариваю, толкаю речи! 472 00:30:24,240 --> 00:30:26,076 Мне уже нечего им сказать. 473 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 Вернулся? Иди сюда. 474 00:30:38,421 --> 00:30:41,216 «Крестный отец» начинается. Чего ты так долго? 475 00:30:42,175 --> 00:30:44,844 Просто думал кое о чём. 476 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 Похоже, всё серьезно. 477 00:30:50,558 --> 00:30:51,935 Ого. Ладно. 478 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 Нет, ничего плохого. 479 00:30:59,901 --> 00:31:02,529 - Эрвин... - Кук, мы семья. 480 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 И всегда ею будем. 481 00:31:07,492 --> 00:31:11,454 Пока я живу на свете, ты не будешь одинока. 482 00:31:13,832 --> 00:31:14,666 Слышишь? 483 00:31:24,134 --> 00:31:26,052 Ну, что скажешь? 484 00:31:27,595 --> 00:31:29,431 Ты ничего не спросил. 485 00:31:35,645 --> 00:31:36,730 Ты за меня выйдешь? 486 00:31:46,197 --> 00:31:48,742 - Ты так и не ответила. - Да! 487 00:31:50,035 --> 00:31:51,202 Я за тебя выйду. 488 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Детка? 489 00:32:01,671 --> 00:32:02,881 Ты наверху? 490 00:32:03,882 --> 00:32:04,758 Не поверишь! 491 00:32:05,467 --> 00:32:07,135 Эрвин обручился. 492 00:32:08,511 --> 00:32:09,471 Эй. 493 00:32:12,265 --> 00:32:13,558 Что происходит? 494 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Куда-то едешь? 495 00:32:16,227 --> 00:32:17,437 Что стряслось? 496 00:32:18,313 --> 00:32:19,230 Ты женат. 497 00:32:20,398 --> 00:32:22,901 Да. Я был на свадьбе, помнишь? 498 00:32:24,569 --> 00:32:25,445 Нет, на другой. 499 00:32:26,738 --> 00:32:29,532 Звонил твой страховой агент, искал твою жену. 500 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Я говорю: «Это я». А он: «Нет, если вы не в Юте». 501 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 - О чём ты говоришь? - Черт, ты всё еще женат на Джоанн! 502 00:32:36,456 --> 00:32:40,794 Я звонила в чертов суд: ты так и не оформил развод. 503 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Ладно, да. Так. Подожди, слышишь? 504 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 Это... Ладно. 505 00:32:46,883 --> 00:32:50,637 Да, звучит паршиво, согласен. Но ты не понимаешь, 506 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 это всё бюрократия. 507 00:32:52,514 --> 00:32:56,643 Знаешь же, я не секу в бумажках. Звучит серьезно, но это чепуха. 508 00:32:56,726 --> 00:32:59,729 У меня где-то валяются бумаги, Джоанн их подписала, 509 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 - я собирался подать их. - Хватит. 510 00:33:02,357 --> 00:33:03,400 Так ты знал. 511 00:33:04,359 --> 00:33:06,194 Знал, что не разведен. 512 00:33:08,405 --> 00:33:13,159 Ну, я не... Я же не пытался это скрыть. 513 00:33:13,243 --> 00:33:17,414 Просто я отвлекся на эту хрень с командой, 514 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 вот и вылетело из головы. 515 00:33:18,998 --> 00:33:20,125 Вылетело из головы? 516 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Черт возьми, это моя жизнь! 517 00:33:26,256 --> 00:33:28,633 Нет, подожди. Что ты делаешь, куда ты? 518 00:33:28,717 --> 00:33:30,635 - Я ухожу. - Из-за этого? 519 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Из-за бумажек? 520 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Хани, прошу! 521 00:33:33,972 --> 00:33:36,099 Выслушай меня. Я люблю тебя. 522 00:33:36,182 --> 00:33:38,727 - Скажи это своей жене. - Моя жена – ты. 523 00:33:38,810 --> 00:33:39,978 А вот и нет. 524 00:33:40,061 --> 00:33:41,980 Я первая голая девка... 525 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 в альбоме с голыми девками. 526 00:33:45,442 --> 00:33:49,237 Вот всё, что тебе нужно. Можешь хотя бы это признать? 527 00:33:49,320 --> 00:33:50,780 Это неправда. 528 00:33:52,782 --> 00:33:53,700 Вот так, да? 529 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 Значит, всё? Ты от меня уходишь? 530 00:33:56,661 --> 00:33:59,164 - Не ухожу, а на хрен убегаю! - Знаешь что? 531 00:33:59,247 --> 00:34:02,250 Раз ты мне не веришь, то и катись ко всем чертям. 532 00:34:04,085 --> 00:34:05,045 Отлично. 533 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 - Доктор Басс? - Не сейчас! 534 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Это насчет Карима. 535 00:34:17,891 --> 00:34:20,268 Я в Бель-Эйр, где ранее сегодня вспыхнул пожар 536 00:34:20,351 --> 00:34:22,937 в доме игрока «Лейкерс» Карима Абдул-Джаббара. 537 00:34:23,188 --> 00:34:28,525 Погибла коллекция из трех тысяч джазовых пластинок 538 00:34:28,610 --> 00:34:32,489 и уникальные баскетбольные реликвии спортсмена. 539 00:34:32,572 --> 00:34:36,493 Карима дома не было, его сожительница Шерил Пистоно 540 00:34:36,576 --> 00:34:39,371 и их сын спали, однако им удалось выбраться. 541 00:34:39,454 --> 00:34:42,665 Похоже, их спасла кошка. 542 00:34:42,748 --> 00:34:44,583 А вот и Карим. 543 00:34:54,177 --> 00:34:57,806 - Шерил! - Мы спали, я не знала. 544 00:34:57,889 --> 00:34:59,432 Всё хорошо. 545 00:34:59,516 --> 00:35:00,433 Вы живы. 546 00:35:01,267 --> 00:35:02,143 О боже. 547 00:35:23,081 --> 00:35:26,334 МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, КАРИМ ТЫ НАШ КАПИТАН 548 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Вот и он! 549 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Кэп, рад тебя видеть. 550 00:35:32,215 --> 00:35:34,926 Слава богу, ты цел и невредим. 551 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 Люди собрались выразить свое уважение. 552 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 - Том, не сегодня. Никаких автографов. - Карим. 553 00:35:40,015 --> 00:35:41,224 Держись, Карим. 554 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 Не унывай, Карим. 555 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Мы тебя любим. 556 00:35:47,689 --> 00:35:49,232 Мы тебя любим, Карим. 557 00:35:49,315 --> 00:35:50,734 Знаешь эту пластинку? 558 00:35:51,651 --> 00:35:53,445 Это папина любимая. 559 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Твой папа разбирается. 560 00:35:55,530 --> 00:35:59,284 Мы все ваши фанаты. Вы ведь потеряли такую на пожаре. 561 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 Мы все тебя любим. 562 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Ты лучше всех. 563 00:36:03,663 --> 00:36:05,999 - Я тебя люблю! - Мы тебя любим. 564 00:36:06,082 --> 00:36:07,792 У меня тоже пластинка. 565 00:36:09,127 --> 00:36:11,129 Всё нормально. Пусть остаются. 566 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Кэп, я слышал новости. 567 00:36:28,480 --> 00:36:29,898 Сочувствую, дружище. 568 00:36:29,981 --> 00:36:31,733 Кэп, возьми выходной сегодня. 569 00:36:31,816 --> 00:36:34,819 Можешь пропустить эту игру, да и Даллас в ноябре. 570 00:36:35,570 --> 00:36:36,696 Не могу. 571 00:36:37,280 --> 00:36:38,156 Мое место здесь. 572 00:36:41,743 --> 00:36:46,247 Ребята, можете сесть на секунду? Сделайте милость. 573 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Мы влияем на жизнь людей. 574 00:37:05,725 --> 00:37:08,311 Они страдают с нами, радуются, когда рады мы. 575 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Мы тебя любим. 576 00:37:11,606 --> 00:37:14,192 Они ищут у нас поддержки, 577 00:37:14,275 --> 00:37:17,445 они ставят нас в пример своим детям. 578 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Как капитан команды, я требую от каждого из вас самоотдачи. 579 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Когда мы выходим на площадку, 580 00:37:29,582 --> 00:37:31,960 мы должны сделать всё, на что способны. 581 00:37:34,295 --> 00:37:35,380 Не только ради себя. 582 00:37:37,590 --> 00:37:38,633 Ради этого города. 583 00:37:40,719 --> 00:37:41,553 Ради них. 584 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 Так мы можем отплатить им. 585 00:37:49,060 --> 00:37:50,228 Вперед, Кэп! 586 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Дайте друг другу слово. 587 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 Дайте слово самим себе. 588 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Что с этого дня и до июня в каждой игре 589 00:37:57,736 --> 00:38:01,239 вы будете выкладываться по полной. 590 00:38:01,322 --> 00:38:04,325 Или выметайтесь из этой раздевалки – вам здесь не место! 591 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 - Да, черт! - Всё верно. 592 00:38:06,453 --> 00:38:07,912 Потому что мы не одни. 593 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 Они здесь ради нас. 594 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 Они видели нас слабыми. 595 00:38:20,425 --> 00:38:22,677 «ЛЕЙКЕРС» ВЫНЕСЛИ «НАГГЕТС» У ДЖОНСОНА 33 ОЧКА 596 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 Нас хотят растоптать. 597 00:38:30,769 --> 00:38:32,687 «СЕЛТИКС» ВЫНЕСЛИ «КАВС» БЁРД НЕ ОТСТАЕТ 598 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 У меня для них сюрприз. 599 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Этот старик не сдастся. 600 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Все размахивают руками. Мяч у Карима. 601 00:38:38,860 --> 00:38:43,823 Рывок влево, вправо. Прыжок! Есть! Вы сами всё видели. 602 00:38:43,907 --> 00:38:45,742 КАРИМ АБДУЛ-ДЖАББАР 31 421 ОЧКО 603 00:38:45,825 --> 00:38:47,786 Они любят своего капитана и лидера. 604 00:38:47,869 --> 00:38:51,998 Скажу прямо, дамы и господа, новый король кольца взошёл на трон. 605 00:38:52,082 --> 00:38:54,709 Только посмотрите: какой трогательный момент. 606 00:38:55,710 --> 00:38:59,547 А все, кто сомневается, могут поцеловать меня в задницу, 607 00:38:59,631 --> 00:39:02,258 потому что я верну праздник в этот город. 608 00:39:02,342 --> 00:39:05,178 - Вы со мной? - Да! 609 00:39:05,261 --> 00:39:06,179 Вы готовы? 610 00:39:06,262 --> 00:39:07,472 Да, вперед! 611 00:39:07,555 --> 00:39:09,557 Слушаем Кэпа! Вперед! 612 00:39:10,642 --> 00:39:12,644 ПЛЕЙ-ОФФ 1984 613 00:39:13,144 --> 00:39:15,980 1-й РАУНД ЗАПАДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «ЛЕЙКЕРС» 3 – «КИНГС» 0 614 00:39:19,901 --> 00:39:22,904 1-й РАУНД ВОСТОЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «СЕЛТИКС» 3 – «БУЛЛЕТС» 1 615 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 ПОЛУФИНАЛ ВОСТ. КОНФ. «СЕЛТИКС» 4 – «НИКС» 3 616 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 ПОЛУФИНАЛ ЗАП. КОНФ. «ЛЕЙКЕРС» 4 – «МЭВЕРИКС» 1 617 00:39:54,602 --> 00:39:58,023 ФИНАЛ ЗАП. КОНФ. «ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ 3-1 618 00:39:58,523 --> 00:40:02,485 ФИНАЛ ВОСТ. КОНФ. «СЕЛТИКС» ВЕДУТ 3-1 619 00:40:10,660 --> 00:40:12,746 Как только прозвучит сигнал. 620 00:40:12,829 --> 00:40:15,206 Отлично играете, как и должны «Лейкерс». 621 00:40:15,290 --> 00:40:17,250 Мы сделаем это, на хрен! 622 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Отдавайте тридцать третьему. 623 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Покажите сукиным детям, кто мы такие. 624 00:40:22,672 --> 00:40:25,383 - Уничтожьте их к чертям. - Да, черт! 625 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 - Раз, два, три! - К чертям! 626 00:40:27,135 --> 00:40:29,804 - На счет три! Раз, два, три. - «Селтикс»! 627 00:40:42,609 --> 00:40:45,945 Милуоки должны победить. 628 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 Лишь четыре команды смогли оправиться при счете 3-1. 629 00:40:49,407 --> 00:40:53,745 Одна из них – «Селтикс» в 81-м. 630 00:40:53,828 --> 00:40:57,540 Итак, поехали. Бёрд принимает мяч от Макхейла, 631 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 отдает Джонсону, тот идет в атаку. 632 00:41:00,085 --> 00:41:01,503 «Селтикс» не спешат. 633 00:41:01,586 --> 00:41:03,380 Сидни Монкриф прикрывает Джонсона, 634 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 которому удалось прорваться через центр площадки. 635 00:41:06,174 --> 00:41:08,718 Теперь его сменяет Маркес Джонсон, 636 00:41:08,802 --> 00:41:11,012 и «Селтикс» всё ближе подбираются к кольцу. 637 00:41:12,097 --> 00:41:15,892 Доктор Басс. Марвин Митчелсон. Рад познакомиться. 638 00:41:15,975 --> 00:41:17,268 Документ передан. 639 00:41:20,188 --> 00:41:23,108 - Кем? - Мной. От вашей жены. 640 00:41:23,191 --> 00:41:24,818 В смысле бывшей жены. Почти. 641 00:41:24,901 --> 00:41:26,861 ИСТЕЦ: ВЕРОНИКА «ХАНИ» БАСС 642 00:41:26,945 --> 00:41:29,698 - Сто миллионов долларов? - Да. 643 00:41:30,407 --> 00:41:34,369 Но Хани – разумная женщина. Она согласна на Мэджика и Карима. 644 00:41:34,869 --> 00:41:37,706 Удачи вечером. «Лейкерс», вперед! 645 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 ФИНАЛ ВОСТОЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ 646 00:41:44,504 --> 00:41:45,755 ИГРА 5 647 00:41:47,173 --> 00:41:49,801 Если «Селтикс» продержатся, а «Лейкерс» победят, 648 00:41:49,884 --> 00:41:52,554 команды впервые за 15 лет сойдутся в финале. 649 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 Схватка, которой так ждут болельщики. 650 00:41:54,848 --> 00:41:58,476 Мэджик Джонсон против нынешнего СЦИ Ларри Бёрда. 651 00:41:59,519 --> 00:42:01,688 «Селтикс» пытаются тянуть время. 652 00:42:01,771 --> 00:42:03,314 Давайте, сукины дети, играйте. 653 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Как же я хочу до них добраться. 654 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 ...опять опаздывает. 655 00:42:06,901 --> 00:42:10,030 - Что скажешь? Готов? - О черт, нет, Билл. 656 00:42:10,113 --> 00:42:13,074 Брось, теперь всё иначе. Ты побьешь Рэда на его же поле. 657 00:42:13,158 --> 00:42:14,784 Ты нарочно каркаешь? 658 00:42:15,910 --> 00:42:17,454 Послушай меня, Джерри. 659 00:42:18,163 --> 00:42:19,622 Обмен Норма – 660 00:42:20,123 --> 00:42:21,332 смелый шаг. 661 00:42:21,416 --> 00:42:23,335 Ты вытащил команду из ямы. 662 00:42:23,418 --> 00:42:26,254 Ты ее спас. Хочу, чтобы ты это помнил. 663 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Джонсон отдает пас Бёрду. 664 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Тот бросает. 665 00:42:31,468 --> 00:42:32,302 Есть! 666 00:42:36,139 --> 00:42:38,224 Мы едем в Бостон, парни! 667 00:42:38,308 --> 00:42:40,268 Готовьте своих лепреконов. 668 00:42:40,352 --> 00:42:45,106 - Открывайте шампанское! - Только не в этом году. 669 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Теперь всё в руках «Лейкерс». 670 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Выключи эту дрянь. 671 00:42:49,694 --> 00:42:50,528 Я знаю... 672 00:42:52,197 --> 00:42:57,285 когда мы берем финал конференции, что неизбежно сегодня, 673 00:42:58,870 --> 00:43:00,288 мы празднуем победу, 674 00:43:00,372 --> 00:43:04,334 достаем пару ящиков игристого, устраиваем вечеринку. 675 00:43:04,417 --> 00:43:05,502 Но не в этот раз. 676 00:43:06,086 --> 00:43:07,671 Не знаю, как вам, 677 00:43:08,505 --> 00:43:11,424 а мне до смерти надоело проигрывать. 678 00:43:11,508 --> 00:43:16,805 И сейчас я хочу одного: надрать кому-то жопу, как сделаете это вы. 679 00:43:19,224 --> 00:43:21,393 Но Бостон и мы... 680 00:43:22,852 --> 00:43:26,272 Говорят, это величайшее противостояние в истории спорта. 681 00:43:26,815 --> 00:43:27,774 Но это не так. 682 00:43:29,651 --> 00:43:30,610 Это не так! 683 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Когда твоя команда проиграла семь игр, это не противостояние. 684 00:43:36,199 --> 00:43:37,784 Это полный разгром! 685 00:43:38,535 --> 00:43:41,037 Разбей Эл-Эй! Разбей Эл-Эй! 686 00:43:42,205 --> 00:43:44,582 Мы должны вырвать сердца у них из груди! 687 00:43:45,542 --> 00:43:48,336 Показать миру, что мы всё еще короли! 688 00:43:49,254 --> 00:43:53,800 Так что вы выйдете на площадку и сделаете всё, чтобы изменить это. 689 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 Вся эта боль и унижение. 690 00:43:57,762 --> 00:43:59,139 Вы отплатите за них! 691 00:43:59,889 --> 00:44:03,059 И только тогда мы будем праздновать. 692 00:44:03,143 --> 00:44:06,396 Если вы думали сегодня повеселиться, выпить пивка, 693 00:44:07,147 --> 00:44:12,861 напомню вам бессмертные слова, которые Пол Ревир 694 00:44:12,944 --> 00:44:15,989 произнес 200 лет назад на этой самой улице. 695 00:44:17,782 --> 00:44:19,409 «Лейкерс» идут. 696 00:44:19,951 --> 00:44:21,786 «Лейкерс» идут. 697 00:44:22,787 --> 00:44:25,290 Сейчас на их стороне история. 698 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Они – династия. 699 00:44:28,168 --> 00:44:30,670 Они приведут с собой своих девок, 700 00:44:31,296 --> 00:44:33,840 своих расфуфыренных болельщиков. 701 00:44:34,883 --> 00:44:40,096 И они попытаются сжечь этот город, наш дом, дотла. 702 00:44:40,180 --> 00:44:43,975 Сейчас мы неудачники. И мы останемся ими до тех пор, 703 00:44:44,059 --> 00:44:48,855 пока не победим чертовых «Селтикс»! 704 00:44:48,938 --> 00:44:52,734 Разбей Эл-Эй! 705 00:44:53,985 --> 00:44:55,236 Разбей Эл-Эй! 706 00:44:55,779 --> 00:44:57,030 На хрен Бостон! 707 00:44:57,113 --> 00:44:58,406 Разбей Эл-Эй! 708 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 На хрен Бостон! 709 00:44:59,824 --> 00:45:02,660 - Разбей Эл-Эй! - На хрен Бостон! 710 00:45:02,744 --> 00:45:03,912 Разбей Эл-Эй! 711 00:45:03,995 --> 00:45:05,205 На хрен Бостон! 712 00:45:10,543 --> 00:45:11,461 Сериал представляет собой инсценировку определенных фактов и событий. 713 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Некоторые имена и фамилии изменены, а некоторые события и персонажи 714 00:45:12,545 --> 00:45:13,505 вымышлены, изменены или обобщены в драматических целях. 715 00:46:09,519 --> 00:46:11,521 Перевод субтитров: Марина Ракитина