1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 ŠAMPIONÁT NBA 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 FINÁLE SÉRIE LAKERS 4 – SIXERS 2 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 Dva zasrané prstene. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Ver, že to nie je náhoda. 5 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Drina, bolesť, lety a čas bez rodiny. 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,680 Kvôli tomuto. Láske. Sláve. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Utíš ten hlas, ktorý hovorí, že to nedokážeš. Že niekto iný je lepší. 8 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Vyser sa na ten hlas. Ja som ten lepší. Všetci sme. 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 Počúvam nový hlas. Vraví mi, že nikdy neprehrám. 10 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 Som na vrchole a tam aj zostanem. 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 KEDY SI ZMERAJÚ SILY? 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 PODĽA KNIHY „SHOWTIME“ – JEFF PEARLMAN 13 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 O ROK NESKÔR 14 00:02:56,216 --> 00:02:59,554 Zdravím, volám sa Chick Hearn, som na štadióne Spectrum vo Filadelfii, 15 00:02:59,637 --> 00:03:02,932 kde Lakers opäť nastúpia proti Philadelphii 76ers. 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 FINÁLE NBA LAKERS VS 76ERS 17 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 Ak zvíťazia, budú prvým tímom po 14 rokoch, 18 00:03:08,103 --> 00:03:09,522 ktorý zopakuje titul majstra. 19 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 Môžem dodať, že sa to naposledy podarilo 20 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 hráčom Boston Celtics v roku 1969. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 To bol skvelý tím. 22 00:03:15,570 --> 00:03:18,073 Celkom dobrý. Myslím, že máme lepší. 23 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 Áno. Larry to nedokázal. Takže opäť Sixers. 24 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 Dobrou správou je, že sme ich už porazili. Dvakrát. 25 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Do tretice všetko dobré. 26 00:03:27,707 --> 00:03:31,086 Dobre, kto chce vyhrať šampionát? 27 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Tak poďme na to. 28 00:03:35,674 --> 00:03:37,716 Do toho! 29 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Hej! 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Kde ste? Na párty? 31 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 Sú hladní. Chcú sa pomstiť. 32 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Neberte ich na ľahkú váhu. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Toto nie je párty. Nechcem vidieť nikoho spohodlnieť. 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,524 Neprišli sa sem hrať. Ide im o biznis. 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,442 Tak do toho. Sústreďte sa. Nakopte ich do zadku. 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 - Máš cheesesteak sendvič? - Áno. 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 - Hrozné. To nie je ani syr, ani steak. - Sto ľudí, sto chutí. 38 00:04:09,708 --> 00:04:12,335 Pre všetkých to bude opäť déjà vu. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 PRVÝ ZÁPAS 40 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 Malone smečuje. Kareem od začiatku nemá kontrolu. 41 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Uvidíme, ako mu to pôjde v útoku. 42 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 Dvojnásobný MVP a bývalá stálica ABA 43 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 má prevahu nad Kareemom v každej fáze zápasu. 44 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 SÉRIA 0 : 1 45 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 Dopekla! 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 Sixers dnes večer porazili Lakers. 47 00:04:52,082 --> 00:04:54,127 A, priatelia, ani zďaleka to nebolo tesné. 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 Kapitán, môžete ubrániť Mosesa? 49 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 V tejto fáze vašej kariéry má možno príliš fyzický štýl. 50 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Je to len jeden zápas. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 DRUHÝ ZÁPAS 52 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 Toney sa agresívne prediera ihriskom. Pripísal 76ers už 15 bodov. 53 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 A ďalší. 54 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 - Hovno a nie Moses… - Prečo riešiš môjho hráča? 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Nixon nepremieňa. 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,609 Nevidíš, že som zranený? Máš mi pomôcť! 57 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 Spoliehaj sa na seba. 58 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Nixon má pomliaždené rameno, no snaží sa držať krok s Toneym. 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Andrew Toney pripísal 76ers 19 bodov. 60 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 Druhý zápas vyhrávajú Sixers. 61 00:05:32,874 --> 00:05:36,920 Rýchlosť bola vždy silnou stránkou Norma Nixona, 62 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 no dnes večer nestačila na rýchle reakcie 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 mladého ostrostrelca Andrewa Toneyho. 64 00:05:42,300 --> 00:05:43,259 TRETÍ ZÁPAS 65 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 Nenáhli sa. Bráň ho telom. 66 00:05:50,350 --> 00:05:53,895 Moses pod košom. Odtláča Kareema. Nebol to faul. A smečuje! 67 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 Už si starý! 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 Dnes večer Moses skutočne dokazuje, že je majstrom doskakovania. 69 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Do útoku! Dopekla! Pohyb! 70 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Riley už stráca hlas, no s útokom Sixers 71 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 si stále nevedia dať rady. 72 00:06:07,075 --> 00:06:07,951 SÉRIA 0 : 3 73 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 Získavajú každú loptu. Hrajú naplno. 74 00:06:10,370 --> 00:06:12,914 Rozhodcovia im nadržiavajú. Sú agresívni. 75 00:06:13,790 --> 00:06:17,002 Chcú vyhrať. Čo chcete vy? Letnú dovolenku? 76 00:06:20,296 --> 00:06:21,715 ŠTVRTÝ ZÁPAS 77 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 Lakers dúfajú v zázrak, 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 ale žiaden tím ešte neobrátil stav 3 : 0. 79 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Ešte nikdy? Teraz to príde. 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Magic strieľa. Strela zblokovaná. Doktor hovorí: „Choď s tým preč.“ 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 No tak, máš spoluhráčov. 82 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 Julius predvádza inšpiratívny výkon, 83 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 po niekoľkých neúspešných pokusoch dúfa, že to dotiahne k prvému titulu. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 LA je na pokraji zúfalstva. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,967 Sixers sú úplne iným tímom ako v minulej sezóne. 86 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 A Lakers tiež. 87 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 - Magic je pod košom. - Magic! 88 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 - Loptu! Som voľný! - A je v pasci. 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Prihraj! 90 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 Musí sa jej zbaviť. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Hádže modlitbu. 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Žiadna odpoveď od toho zhora. 93 00:07:21,191 --> 00:07:25,111 Mo Cheeks v rýchlom protiútoku a zakončí to s parádou. 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 LAKERS PREHRÁVAJÚ 95 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 Je to chválenkárstvo, keď ste si to vybojovali? 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,367 SÉRIA 0 : 4 97 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Tomuto tímu sa to podarilo, ovládli skoro každé kolo, 98 00:07:33,119 --> 00:07:36,081 takmer naplnili predpoveď Mosesa, že vyhrajú bez jedinej prehry, 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 a tým vyhrali šampionát pre Philadelphiu. 100 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 ZAMIETLI LAKERS POD KOBEREC 101 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 Pamätáš, ako som povedal, že výhra stíši ten hlas v hlave? 102 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 Teraz zosilnel a ťahá ma na dno. 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Vezmem si taxík. 104 00:08:15,662 --> 00:08:16,579 Dobre. 105 00:08:19,791 --> 00:08:20,709 Privolal to. 106 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Red. Povedal, že nevydržíme dlho. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Ako zasrané proroctvo. 108 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Vždy sa môžeš vrátiť k realitám. 109 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Videl si ten zápas? 110 00:09:09,007 --> 00:09:09,841 Počul som o ňom. 111 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 To sú dobré správy, chlapče. 112 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 Skončili. 113 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Dotiahli to ďalej ako my. 114 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 Dostali sa na vrchol a spadli z neho na zadok. 115 00:09:22,395 --> 00:09:26,691 Buss prefláka svoje peniaze, no teraz je šéfom West. Poserie to. 116 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Tak či onak, problém je v základoch. 117 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 Kareem má najlepšie roky za sebou a tvoj kamoš Magic nie je lídrom. 118 00:09:34,908 --> 00:09:36,701 Nie je ako ty. 119 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Toto je naša dekáda. 120 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Mali svoju chvíľu. No už sa skončila. 121 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Dúfam, že nie. 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Nie, kým si ich nepodám. 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Fiasko! 124 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Totálne fiasko! 125 00:10:09,359 --> 00:10:12,153 Nevyhrali sme ani jeden posratý zápas! 126 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 - Zamietli nás pod koberec. - Zranenia. 127 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 - Čo si to povedal? - Zranenia. 128 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 Zvaľuje to na zranenia, ale mal by to zvaľovať na mňa. 129 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Vlani som sa stal generálnym manažérom a Bill mi nechal darček. 130 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 Prvý výber v drafte a vybral som si Jamesa Worthyho. 131 00:10:27,669 --> 00:10:32,048 - Jordan, krásna prihrávka Worthymu! - Vynikajúci basketbal. Prihráva Worthymu! 132 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Najlepší hráč tímu, čo vyhral univerzitný šampionát… 133 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 v ktorom bol aj chlapec menom Michael Jordan. 134 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 Worthy si zlomil nohu štyri zápasy pred posratým play-off. 135 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 O to nešlo. Chcelo to zmenu. 136 00:10:45,145 --> 00:10:48,940 Nie, mohol si byť aj John Wooden a nič by sa tým nezmenilo. 137 00:10:49,024 --> 00:10:52,485 Súpiska je nanič. Musíme urobiť zmeny, skúsiť niečo nové. 138 00:10:52,569 --> 00:10:53,903 - Veľké zmeny. - Vyriešte to. 139 00:10:54,529 --> 00:10:59,784 Rýchlo! Práve sme premrhali rok svojho života a to sa nesmie zopakovať. 140 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 O 3 MESIACE NESKÔR 141 00:11:01,786 --> 00:11:05,790 Už tri mesiace som voľným hráčom. Nevieš mi zohnať ani jednu ponuku? 142 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Kapitán, som predsa veľký biely rytier. 143 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 Ak by sa finále skončilo inak, mali by sme viac možností. 144 00:11:13,214 --> 00:11:16,134 Čo sa stalo s New Yorkom? Šlo o peniaze? 145 00:11:16,509 --> 00:11:19,346 - Nie, nešlo. - Pretože som ochotný vyjednávať. 146 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 Chcem ísť domov. Byť s rodinou. 147 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Nemajú záujem. 148 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 Mali obavy. A to povedali oni, nie ja. 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 Ja si myslím, že máš pred sebou ešte veľa rokov. 150 00:11:29,939 --> 00:11:30,774 Ide o tvoju… 151 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 Ide o tvoju povahu. 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 Pre Kristove rany! 153 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Šatňa, médiá. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 V dnešnej dobe chcú osobnosti, ktoré sa bavia s fanúšikmi. 155 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 Myslíš uspokojiť fanatikov, pätolizačov? 156 00:11:44,454 --> 00:11:47,207 - Možno keby si sa trochu snažil. - Snažil? 157 00:11:47,290 --> 00:11:51,419 Chystám sa prekonať bodový rekord! To nič neznamená? 158 00:11:52,003 --> 00:11:56,257 Áno. Znamená to, že po zvyšok života ťa bude liga ukazovať 159 00:11:56,341 --> 00:11:59,177 počas All-Star zápasu, aby dedkovia mohli vravieť deťom: 160 00:11:59,260 --> 00:12:01,096 „Videl som ho hrať.“ 161 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Mal by som ukončiť kariéru. 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 Mal by si využiť príležitosť, ktorú máš pred sebou. 163 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 Vyťažiť z nej maximum. Len sa nauč komunikovať s platiacou verejnosťou. 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 Porozprávaj sa s deťmi v školách. 165 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Alebo nejakú charitu. Pobozkaj pár bábätiek, proste to hraj. 166 00:12:16,403 --> 00:12:17,278 Ja hrám basketbal. 167 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Kým hráš, stále máš ich pozornosť. 168 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 Toto je skvelá šanca, aby si sa zmenil 169 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 na niekoho jemnejšieho, vrúcnejšieho, 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,330 priateľskejšieho, vyplatí sa ti to, 171 00:12:27,414 --> 00:12:31,334 keď skončíš s hraním a staneš sa trénerom, komentárom alebo tvárou reklám. 172 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Na to seriem. 173 00:12:33,128 --> 00:12:34,879 Takže mám tancovať, ako pískajú? 174 00:12:38,550 --> 00:12:42,137 Už ma nebaví počúvať, že to vyhodnocujete. Prešli tri mesiace. 175 00:12:42,220 --> 00:12:46,683 Nepostavíme ten istý tím, ktorý dostal nakladačku pred celým svetom. 176 00:12:46,766 --> 00:12:49,352 Sterling má ponuku, ktorú musíme zvážiť. 177 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Nechaj si to na horšie časy. 178 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 - Posnažím sa. - Počkaj chvíľu. 179 00:12:55,233 --> 00:12:57,944 Jerry, hneď ti zavolám. Áno, čau. 180 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 No ahoj, cudzinec. 181 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Rada ťa tu vidím. 182 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Teraz si prišla domov? 183 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 Teraz si si všimol, že som tu nebola? 184 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Pracoval som. 185 00:13:12,292 --> 00:13:15,628 Áno. Tak som sa šla baviť. 186 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 Celú noc? 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,092 No, na kopcoch… 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 sa konala párty. 189 00:13:36,941 --> 00:13:37,776 Starí kamoši. 190 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Bál som sa, že to povieš. 191 00:13:42,322 --> 00:13:43,531 Dala si si niečo? 192 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Šla som von. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Čo ľudia robia, keď idú von? 194 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Čo robíš ty? 195 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Čo to má znamenať? 196 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 Nič. 197 00:14:01,883 --> 00:14:02,801 Prečo? 198 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 Máte výčitky svedomia, 199 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 pán Buss? 200 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Čo sa deje? 201 00:14:14,270 --> 00:14:18,775 Pozri, prečo si ty nerobíš svoje a ja si budem robiť svoje, 202 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 pretože o to tu vlastne ide, však? 203 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 Nie. Dobre vieš, o čo tu ide. 204 00:14:23,238 --> 00:14:24,739 Zakladáme si rodinu. 205 00:14:24,823 --> 00:14:28,451 Áno, hneď ako dostaneš tím späť do hry. 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,705 Ale no tak. Nie je to budova. 207 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Nemôžem si najať opravára a odísť. 208 00:14:34,582 --> 00:14:39,004 Je to živá dýchajúca vec, ktorá si, žiaľ, vyžaduje moju pozornosť. 209 00:14:40,338 --> 00:14:44,634 Áno, a také veci sú komplikované. 210 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 Lakers zostáva do začiatku sezóny len pár týždňov 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 a nepodnikli ani jeden krok. 212 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Problém je, a videli sme to vo finále, že Magic to nedokáže sám. 213 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Tak veľmi sa snažil! 214 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 Možno naňho. Keby to bol Larry Bird… 215 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Vravím ti, Cook, všade ma to prenasleduje. 216 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Počujem o tom. Čítam o tom. 217 00:15:19,919 --> 00:15:22,672 Larry Bird. Zasraný Larry Bird. 218 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Vyhral som dva prstene a tvária sa, akoby som nedokázal ani hovno. 219 00:15:27,886 --> 00:15:29,095 Nemajú ťa radi. 220 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 Majú radi, ako sa vďaka tebe cítia. 221 00:15:31,806 --> 00:15:33,641 Keď sa vďaka mne cítia ako víťazi. 222 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 - A keď nie? - Nenávidia ma. 223 00:15:36,186 --> 00:15:38,813 Tak prečo im zasväcuješ svoj život? 224 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 O to ide. Nejde o nich, ale o basket. 225 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 To je to isté. 226 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Čo mám podľa teba robiť? Kašľať na to? 227 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Len hovorím, že chápem, aké je to únavné 228 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 dávať svoje srdce a dušu niečomu, čo ti to neopláca. 229 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 No tak. Za všetko sa ti oplatím. 230 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Musím sa dobaliť. 231 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 - Vieš, že chcem. - To už si vravel. 232 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 ŽIVOTOPIS EARLEATHA KELLYOVÁ 233 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 Dokážem ti to. Ideš sem, však? 234 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Prečo sa nestretneme? 235 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Lebo si v LA a ja mám konferenciu v San Diegu. 236 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Tak ma príď pozrieť. 237 00:16:11,221 --> 00:16:15,141 - Lebo ja mám prísť za tebou? - Vieš, že sa začala predsezóna. 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 A ja viem, aké je to dôležité. 239 00:16:21,022 --> 00:16:22,774 Čo mám robiť? 240 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 Nič. Urobil si maximum. 241 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Dobre, už musím ísť. 242 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Zavoláme si neskôr? 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Áno, zavoláme, Cook. 244 00:16:34,452 --> 00:16:35,370 Ahoj. 245 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 Nebudeš tomu veriť. 246 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 Celé leto som hľadal riešenie 247 00:16:48,717 --> 00:16:51,886 a ktorá slepá kura prišla k zrnu? 248 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 - Dr. Jerry Buss. - Sranduješ. 249 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 - Nie. - Čo je zrno? 250 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Kto je to? 251 00:16:59,853 --> 00:17:00,770 Swen Nater. 252 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Robíš si z nás srandu. 253 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Bingo. 254 00:17:04,816 --> 00:17:06,317 213-centimetrová švédska hora. 255 00:17:06,401 --> 00:17:09,319 - Je to obor. - Pomohol by kapitánovi s Mosesom. 256 00:17:09,404 --> 00:17:10,946 Jasné, že by pomohol kapitánovi! 257 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 A tiež som vybavil prvý výber v drafte. 258 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 - Chlapec menom Byron Scott. - Vie hrať? 259 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Jasné, že vie. 260 00:17:18,329 --> 00:17:21,040 Sám som si ho preveril. Úplne vyniká. 261 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 Vysoký, rýchly, úplne nemilosrdný, Bill. 262 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 Keby sme ho mali vo finále, Magic mu mohol prihrať na krídlo. 263 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Áno, roztiahnuť sa. 264 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 Nech nám roztiahnu aj riť. 265 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Toho sa obávam. Koho chcú? 266 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 Dobre, to je naša dilema. 267 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 Nový majiteľ si kúpil tím. 268 00:17:40,268 --> 00:17:42,437 Chce vybudovať lacnú verziu Lakers. 269 00:17:42,520 --> 00:17:46,358 Získať zberbu z južnej Kalifornie. Bude chcieť niekoho z našej päťky. 270 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 - Očividne nie kapitána ani Magica. - Určite nie kapitána. 271 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Nie je to moja prvá grilovačka, dobre? 272 00:17:53,156 --> 00:17:56,618 Chce prvotriednu roštenku. To vylučuje aj Rambisa. 273 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 On je pečený zemiak. 274 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Wilkes bol vo finále fantastický. 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Áno, bol. To máš pravdu. 276 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Vo finále exceloval. A nie je problémový, však? 277 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 - Dopekla. - Áno. 278 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Áno, ja viem. Je to ťažké. 279 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Hovoríš ešte s niekým? 280 00:18:37,992 --> 00:18:38,827 Nie. 281 00:18:40,620 --> 00:18:42,956 Hovorím s týpkom, čo vedie túto šou. 282 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Toto je kapitánov tím. 283 00:18:47,085 --> 00:18:49,629 Stále to opakujeme, ale ako čas plynie, 284 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 ty si ten s loptou, k tebe chalani vzhliadajú. 285 00:18:59,973 --> 00:19:02,225 Ak máš problém, musíš mu čeliť. 286 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 Doriti, ja neviem. 287 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 - Má tu svoj život. - Ja viem… 288 00:19:09,566 --> 00:19:13,361 Byť lídrom znamená robiť ťažké rozhodnutia. 289 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Pokiaľ nechceš budúce leto stráviť rovnako ako toto. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,325 Vieš, že to nikto nechce. 291 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Tak dobre. Teraz je ten správny čas. 292 00:19:25,999 --> 00:19:26,916 Musíme vyhrať. 293 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Áno, pane. 294 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Musíme vyhrať. 295 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 HEREČKA S CENOU EMMY TANEČNÍČKA S CENOU TONY 296 00:20:02,786 --> 00:20:07,415 SVETOVO UZNÁVANÁ CHOREOGRAFKA A BUDÚCA PANI NIXONOVÁ – DEBBIE ALLENOVÁ 297 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 Práve sme utrpeli fiasko a tento tu trénuje na Soul Train. 298 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Áno, nečudo, že nepracuje na defenzíve. 299 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 Je príliš zaneprázdnený niečím iným. 300 00:20:20,720 --> 00:20:24,307 Debbie Allenovou. Je strašne sexi. 301 00:20:24,974 --> 00:20:27,811 Pretrpel by som hádku s Wandou za noc s ňou. 302 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 - Nemôžeš povedať, že nevie hrať. - Doriti. Sixers môžu. 303 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 - To koleno zrazu nevyzerá až tak zle. - Ani jej nie. 304 00:21:02,262 --> 00:21:04,639 SAN DIEGO MÓDA A OBLEČENIE – VÝSTAVA 305 00:21:07,225 --> 00:21:10,437 Viem, že ešte nemám veľa manažérskych skúseností, 306 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 ale rozumiem mladej cieľovke 307 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 - a špičke… - Michiganu. 308 00:21:18,278 --> 00:21:19,654 Dnešné trendy sú celoštátne. 309 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 - Takže každý… - Tu sa však začínajú. 310 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 - Áno. - LA, New York. 311 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Musíme to dôkladne sledovať. 312 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Ide nám o celú krajinu, nielen o mestskú demografiu. 313 00:21:29,205 --> 00:21:32,000 A dúfala som, že to poviete, pretože… 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 - Slečna Kellyová… - Ahoj, prepáč, že meškám. 315 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 Prepáčte. Už budete končiť, zlatko? 316 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 Nie, prosím, zostaňte. 317 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Arnold Felker, spoločnosť Hecht. 318 00:21:46,848 --> 00:21:47,766 Váš veľký fanúšik. 319 00:21:49,434 --> 00:21:50,310 To vážne? 320 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Čo ty na to, Cook? Hecht sa mi veľmi páči. 321 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 Vravela vám o tom, ako mi vyberá oblečenie? 322 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Naozaj? 323 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Áno. Aj pre tím. 324 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Od tričiek, čo nosí Kareem, 325 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 až po šaty do klubu pre Norma a Coopa. 326 00:22:04,115 --> 00:22:07,619 Kamkoľvek idem, pýtajú sa ma: „Odkiaľ to máš?“ 327 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 A ja na to: 328 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 „Moje dievča Cook sa stará o môj štýl.“ 329 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Moja tajná zbraň. 330 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Vaše tajomstvo je u nás v bezpečí. 331 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 Povedzte deťom, že Magic povedal, aby poslúchali. 332 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 Jasné. 333 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Ozveme sa vám. 334 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Ďakujem. 335 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Človeče, čo tu robíš? 336 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 Nie si rada, že ma vidíš? 337 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Nabudúce mi daj vedieť, ak mám klamať. 338 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Ďakujem. 339 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 A čo predsezóna? 340 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 Tréner mi dá pokutu. 341 00:22:52,288 --> 00:22:53,248 Moje dievča za to stojí. 342 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 - Tvoje dievča? - To si. 343 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Alebo by si mala byť a ty to vieš, len si tvrdohlavá. 344 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 - Earvin, ne… - Ale preto tu nie som. 345 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Prišiel som ťa podporiť. Máš pravdu. 346 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Tvoje sny sú rovnako dôležité ako tie moje. 347 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 Takže… 348 00:23:15,895 --> 00:23:22,068 Ale mal by som sa vrátiť, skôr ako mi zoberú celú výplatu. 349 00:23:24,988 --> 00:23:25,905 Počkaj. 350 00:23:30,535 --> 00:23:32,037 Čo povie tvoj chlapec Virgil? 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 Tvoj odhad je taký dobrý ako môj. 352 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 S Virgilom nie som už mesiace. 353 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 A nepovedala si mi to? 354 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 Nie, ale… 355 00:23:57,103 --> 00:23:59,064 basketbal nie je naveky. 356 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Toto áno. 357 00:24:06,029 --> 00:24:08,239 Tentokrát ťa nenechám ísť, Cook. 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Takže som rukojemníčka? 359 00:24:13,828 --> 00:24:17,499 Nerozosmievaj ma. Chcem povedať niečo dôležité. 360 00:24:17,582 --> 00:24:18,750 - Dôležité? - Áno. 361 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 Tak to radšej dávam pozor. 362 00:24:22,629 --> 00:24:26,758 Prežil som toho dosť na to, aby som vedel, že na tomto svete mám byť s tebou. 363 00:24:27,759 --> 00:24:29,719 Prešla si si kvôli mne všeličím, 364 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 ale vydržala si so mnou. 365 00:24:33,640 --> 00:24:37,018 Vždy mi zlepšíš náladu, keď ma život kope do zadku. 366 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Chcem urobiť to isté pre teba. 367 00:24:42,774 --> 00:24:44,484 Podal si ťa niekto? 368 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Myslím to vážne. 369 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Zaslúžiš si chlapa, čo ťa bude milovať. 370 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 A to som ja. 371 00:24:59,040 --> 00:24:59,958 No tak, Cook. 372 00:25:02,252 --> 00:25:03,628 Daj mi ešte šancu. 373 00:25:05,422 --> 00:25:06,297 Len jednu. 374 00:25:16,975 --> 00:25:18,059 Okej. 375 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Okej. 376 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Poslednú. 377 00:25:26,484 --> 00:25:27,444 Poslednú. 378 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Počúvajte ma, všetci! 379 00:25:30,530 --> 00:25:32,949 Cookie je moja žena. 380 00:25:34,117 --> 00:25:35,201 Počuli ste to všetci? 381 00:25:35,285 --> 00:25:36,786 Budem slušný, 382 00:25:37,537 --> 00:25:39,330 budem robiť, čo mám. 383 00:25:40,749 --> 00:25:43,251 A vy ostatné ženy sa držte odo mňa čo najďalej. 384 00:25:43,335 --> 00:25:46,212 Tým myslím teba. A teba… 385 00:25:47,464 --> 00:25:49,966 Magic patrí Cookie a iba Cookie. 386 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 Sadni si, kým nie je neskoro. 387 00:25:54,054 --> 00:25:55,472 Nemusel si to robiť. 388 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 SLÁVA KOSTÝMY 389 00:26:01,186 --> 00:26:02,312 Posratí Clippers. 390 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 A na tvoje narodeniny. 391 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 To je hnusné. 392 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 To už ma rovno mohli poslať na Sibír. 393 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 Je jasné, kto bude rozohrávač. 394 00:26:22,999 --> 00:26:24,376 Vieš, pamätám si… 395 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 keď som prvýkrát vstúpil do tej šatne 396 00:26:29,255 --> 00:26:31,675 a videl som tam visieť svoj dres, 397 00:26:32,509 --> 00:26:34,427 vedľa dresu Abdula-Jabbara. 398 00:26:36,763 --> 00:26:39,140 Predo mnou boli traja hráči. 399 00:26:41,518 --> 00:26:44,062 Jediné, v čo som dúfal, bolo dostať sa do tímu. 400 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Najdôležitejšia vec na svete, 401 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 byť hráčom Lakers. 402 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 Nemyslel som si, že sa to skončí. 403 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Všetko sa raz skončí, zlato. 404 00:27:02,455 --> 00:27:04,541 VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM, NORM! 405 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 - Vymenili ho na jeho narodeniny. - To je kruté. 406 00:27:10,839 --> 00:27:13,633 - Možno je to len začiatok. - Nie je to správne. 407 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Ako to, že ste začali bezo mňa? 408 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Pozrite sa, kto ide. 409 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Kapitán, ako sa máš? 410 00:27:21,474 --> 00:27:23,685 Rád ťa vidím. Tu ho máme. 411 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 - Rád ťa vidím. - Ako sa máte? 412 00:27:26,438 --> 00:27:27,856 Bavíte sa? 413 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Všetko najlepšie, kámo. Je to kravina. 414 00:27:31,109 --> 00:27:34,487 Áno, je, ale nemôžem povedať, že ma to neprekvapilo. 415 00:27:35,697 --> 00:27:39,284 Ale tak to chodí. Dnes si tu, zajtra už nemusíš byť. 416 00:27:40,827 --> 00:27:43,747 Ale všetko v pohode. Máme šancu sa rozlúčiť. 417 00:27:48,209 --> 00:27:52,339 Doriti! Pozrite, koho to sem čerti nesú. 418 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Môj prvý tréner. Dostal ma do Lakers. 419 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 Zasraný Jerry West. 420 00:27:59,846 --> 00:28:02,891 Chcel som sa len zastaviť a poďakovať ti za všetko. 421 00:28:03,600 --> 00:28:04,559 Jasné. 422 00:28:05,894 --> 00:28:07,354 Nikdy si ma nemal rád, Jerry. 423 00:28:08,980 --> 00:28:12,359 Povedal si mi to do očí, takže viem, že to bol tvoj nápad. 424 00:28:12,942 --> 00:28:16,821 Ale aj tak si myslím, že je medzi nami rešpekt. 425 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 Tak dobre. Poďme si pripiť. 426 00:28:24,037 --> 00:28:27,832 Keď sa cez to prenesiem, poprajem vám veľa šťastia, 427 00:28:27,916 --> 00:28:32,712 ale keď sa nabudúce stretneme, nakopem vás do zadku. 428 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Norm sa prediera až pod kôš. 429 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 Norm Nixon ukazuje Lakers, 430 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 - o čo prišli. - To je úbohé! 431 00:28:40,220 --> 00:28:41,638 KONEČNÉ SKÓRE 432 00:28:41,721 --> 00:28:42,764 To je ono! 433 00:28:42,847 --> 00:28:45,100 Štadiónom sa prevalila búrka a odfúkla Lakers. 434 00:28:45,183 --> 00:28:49,646 Vzácne víťazstvo Clippers. Norm Nixon zatienil svojich bývalých spoluhráčov. 435 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 Zdravím, tu Pete z Tarzany. 436 00:28:51,439 --> 00:28:55,068 Myslíte, že Lakers ešte majú šancu v Západnej konferencii? 437 00:28:55,151 --> 00:28:56,111 Skvelá otázka. 438 00:28:56,194 --> 00:28:58,655 Dá sa povedať, že ich liga dobieha. 439 00:28:58,738 --> 00:29:02,492 Ak chcete vedieť môj názor, Byron Scott posilní rozohrávku. 440 00:29:02,575 --> 00:29:04,285 To sa Jerrymu Westovi podarilo. 441 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 Kansas City práve najali Jacka McKinneyho. 442 00:29:06,413 --> 00:29:08,915 Stavím sa, že hráči Kingsu budú behať ako chrty. 443 00:29:08,998 --> 00:29:12,419 Dokážu Lakers opäť získať náskok v lige, ktorá im ukradla triky? 444 00:29:12,919 --> 00:29:14,212 Možno Rileymu došli odpovede. 445 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 To by malo potešiť Reda… 446 00:29:19,551 --> 00:29:21,219 Norm dostal zadosťučinenie. 447 00:29:21,302 --> 00:29:25,265 Áno, a ak sa nezobudíme, nebude posledný. 448 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Pat, toto je prvý týždeň sezóny. 449 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 Áno, vtedy sa to stane. 450 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Začneš si zvykať na prehry. 451 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Minulý rok ste sa dostali do finále. 452 00:29:35,942 --> 00:29:39,029 - A rok predtým ste ho vyhrali. - Presne toto. 453 00:29:39,112 --> 00:29:42,615 - To je náš problém. - Čo? Vyhrávanie? 454 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 Opierame sa o to. Ako o barlu. 455 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Dostaneš sa na vrchol a poľavíš. 456 00:29:52,417 --> 00:29:54,794 Je to prirodzené. Ani o tom nevieš. 457 00:29:55,712 --> 00:29:58,506 A zrazu v novembri prehráš s Clippers. 458 00:29:58,590 --> 00:30:00,508 A ani ťa to neoberá o spánok. 459 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Už po tom netúžia? 460 00:30:01,926 --> 00:30:05,138 Nie, milujú basket. Chcú vyhrať. 461 00:30:05,638 --> 00:30:08,725 Ale na začiatku to potrebovali. 462 00:30:08,808 --> 00:30:11,186 A teraz to už nevidím. 463 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Vidím, ako si myslia: „Srať na to. Už máme dva prstene.“ 464 00:30:15,065 --> 00:30:18,943 Rečním. Kričím. Píšem si tieto posraté prejavy. 465 00:30:24,240 --> 00:30:26,076 Dochádzajú mi slová. 466 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 Tak tu si. Poď sem. 467 00:30:38,421 --> 00:30:41,216 O chvíľu ide Krstný otec. Čo ťa zdržalo? 468 00:30:42,175 --> 00:30:44,844 Len som… nad niečím premýšľal. 469 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 Musí to byť niečo vážne. 470 00:30:50,558 --> 00:30:51,935 Tak dobre. 471 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 Nie je to nič zlé. 472 00:30:59,901 --> 00:31:02,529 - Earvin… - Cook, sme rodina. 473 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 Vždy budeme. 474 00:31:07,492 --> 00:31:11,454 Kým budem na tomto svete, nebudeš sa cítiť sama. 475 00:31:13,832 --> 00:31:14,666 Počuješ ma? 476 00:31:24,134 --> 00:31:26,052 Tak čo povieš? 477 00:31:27,595 --> 00:31:29,431 Nič si sa ma nespýtal. 478 00:31:35,645 --> 00:31:36,730 Vezmeš si ma? 479 00:31:46,197 --> 00:31:48,742 - Stále si nič nepovedala. - Áno! 480 00:31:50,035 --> 00:31:51,202 Vezmem si ťa. 481 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Honey? 482 00:32:01,671 --> 00:32:02,881 Si hore? 483 00:32:03,882 --> 00:32:04,758 Hádaj čo. 484 00:32:05,467 --> 00:32:07,135 Earvin sa zasnúbil. 485 00:32:08,511 --> 00:32:09,471 Ahoj. 486 00:32:12,265 --> 00:32:13,558 Čo robíš? 487 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Ideš na výlet? 488 00:32:16,227 --> 00:32:17,437 Čo sa stalo? 489 00:32:18,313 --> 00:32:19,230 Si ženatý. 490 00:32:20,398 --> 00:32:22,901 No nehovor. Bol som pri tom, pamätáš? 491 00:32:24,569 --> 00:32:25,445 S niekým iným. 492 00:32:26,738 --> 00:32:29,532 Volal tvoj poisťovací agent, zháňal tvoju manželku. 493 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Povedala som, že to som ja. A on, že tá je v Utahu. 494 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 - O čom to hovoríš? - Stále si ženatý s JoAnn! 495 00:32:36,456 --> 00:32:40,794 Volala som na súd a nikdy si nepodal rozvodové papiere. 496 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Dobre. Áno. Počkaj. 497 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 To je… Okej. 498 00:32:46,883 --> 00:32:50,637 Neznie to dobre, to chápem. Ale zle si to pochopila. 499 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 Je to len formalita. 500 00:32:52,514 --> 00:32:56,643 Vieš, ako som na tom s papierovačkami. Znie to vážne, ale nie je to tak. 501 00:32:56,726 --> 00:32:59,729 Tie papiere mám niekde tu. JoAnn ich podpísala. 502 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 - Chcel som ich podať. - Prestaň! 503 00:33:02,357 --> 00:33:03,400 Takže si to vedel. 504 00:33:04,359 --> 00:33:06,194 Vedel si, že nie si rozvedený. 505 00:33:08,405 --> 00:33:13,159 No ja… netajil som to zámerne. 506 00:33:13,243 --> 00:33:17,414 Len som čakal a rozptýlili ma tie sračky s tímom 507 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 a vypadlo mi to z hlavy. 508 00:33:18,998 --> 00:33:20,125 Vypadlo ti to z hlavy? 509 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Ide o môj skurvený život! 510 00:33:26,256 --> 00:33:28,633 Nie. Počkaj. Čo to robíš? Kam ideš? 511 00:33:28,717 --> 00:33:30,635 - Odchádzam. - Pre toto? 512 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Pre papierovačky? 513 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Honey, prosím! 514 00:33:33,972 --> 00:33:36,099 Prosím, vypočuj ma. Milujem ťa. 515 00:33:36,182 --> 00:33:38,727 - To hovor svojej žene. - Ty si moja žena. 516 00:33:38,810 --> 00:33:39,978 Nie, nie som. 517 00:33:40,061 --> 00:33:41,980 Som prvé nahé dievča… 518 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 v knihe plnej nahých dievčat. 519 00:33:45,442 --> 00:33:49,237 Nič iné ani nechceš. Aspoň si to priznaj. 520 00:33:49,320 --> 00:33:50,780 To nie je pravda. 521 00:33:52,782 --> 00:33:53,700 Toto je koniec? 522 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 Odchádzaš odo mňa? 523 00:33:56,661 --> 00:33:59,164 - Neodchádzam, utekám. - Vieš čo? 524 00:33:59,247 --> 00:34:02,250 Ak mi neveríš, tak vypadni! 525 00:34:04,085 --> 00:34:05,045 Pekne. 526 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 - Doktor Buss. - Teraz nie. 527 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Ide o Kareema. 528 00:34:17,891 --> 00:34:20,268 Som v Bel-Air, kde dnes v noci požiar zachvátil dom 529 00:34:20,351 --> 00:34:22,937 centra Lakers Kareema Abdula-Jabbara. 530 00:34:23,188 --> 00:34:28,525 Požiar zničil hudobnú zbierku približne 3 000 jazzových platní 531 00:34:28,610 --> 00:34:32,489 a celoživotnú zbierku nenahraditeľných basketbalových memorabílií. 532 00:34:32,572 --> 00:34:36,493 Kareem v tom čase nebol doma, ale jeho partnerka Cheryl Pistonová 533 00:34:36,576 --> 00:34:39,371 a ich syn spali, no podarilo sa im ujsť. 534 00:34:39,454 --> 00:34:42,665 A zrejme ich zachránila ich mačka. 535 00:34:42,748 --> 00:34:44,583 A tam je Kareem. 536 00:34:54,177 --> 00:34:57,806 - Cheryl. - Spala som, nič som nevedela. 537 00:34:57,889 --> 00:34:59,432 To nič. Ste v poriadku. 538 00:34:59,516 --> 00:35:00,433 Ste v poriadku. 539 00:35:01,267 --> 00:35:02,143 Božemôj. 540 00:35:23,081 --> 00:35:26,334 MILUJEME ŤA KAREEM KAPITÁN NAŠICH LAKERS… 541 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Tu ho máme! 542 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Ahoj. Tak rád ťa tu vidím. 543 00:35:32,215 --> 00:35:34,926 Vďakabohu, že si celý. Chvála Pánu Bohu. 544 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 Títo ľudia prišli vyjadriť podporu… 545 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 - Tom, dnes nie. Žiadne autogramy. - Kareem. 546 00:35:40,015 --> 00:35:41,224 Drž sa, Kareem. 547 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 Buď silný, Kareem. 548 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Máme ťa radi. 549 00:35:47,689 --> 00:35:49,232 Máme ťa radi, Kareem. 550 00:35:49,315 --> 00:35:50,734 Poznáš ju? 551 00:35:51,651 --> 00:35:53,445 Ocko hovorí, že je jeho obľúbená. 552 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Tvoj ocko je múdry muž. 553 00:35:55,530 --> 00:35:59,284 Sme vaši najväčší fanúšikovia. Vraj ste o svoje prišli pri požiari. 554 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 Všetci ťa milujeme. 555 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Si najlepší. 556 00:36:03,663 --> 00:36:05,999 - Mám ťa rada, Kareem. - Máme ťa veľmi radi. 557 00:36:06,082 --> 00:36:07,792 Aj ja mám jednu, kamoš. 558 00:36:09,127 --> 00:36:11,129 Nie, to nič. Nechajte ich. 559 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Kapitán, tá správa ma zarmútila. 560 00:36:28,480 --> 00:36:29,898 Mrzí ma, čo sa stalo. 561 00:36:29,981 --> 00:36:31,733 Zaslúžiš si voľno. Choď domov. 562 00:36:31,816 --> 00:36:34,819 Áno. Nemusíš tu byť. Nie kvôli Dallasu v Novembri. 563 00:36:35,570 --> 00:36:36,696 Áno, musím. 564 00:36:37,280 --> 00:36:38,156 Patrím sem. 565 00:36:41,743 --> 00:36:46,247 Chalani, môžete si nachvíľu sadnúť? Urobte to pre mňa. 566 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Dotýkame sa ľudských životov. 567 00:37:05,725 --> 00:37:08,311 Trpia s nami, tešia sa s nami. 568 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Milujeme ťa. 569 00:37:11,606 --> 00:37:14,192 Obracajú sa na nás, aby sme im zdvihli náladu. 570 00:37:14,275 --> 00:37:17,445 Aby sme ukázali ich deťom, že takto vyzerá výnimočnosť. 571 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Ako kapitán tohto tímu mám zodpovednosť za každého z vás. 572 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Keď vkročíme na ihrisko, 573 00:37:29,582 --> 00:37:31,960 musíme mať na seba tie najvyššie nároky. 574 00:37:34,295 --> 00:37:35,380 Nie len kvôli nám… 575 00:37:37,590 --> 00:37:38,633 kvôli tomuto mestu. 576 00:37:40,719 --> 00:37:41,553 Kvôli nim. 577 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 Tak im to oplatíte. 578 00:37:49,060 --> 00:37:50,228 Do toho, kapitán. 579 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Sľúbte si to navzájom. 580 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 Sľúbte to sami sebe. 581 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Každý deň odteraz až do júna, 582 00:37:57,736 --> 00:38:01,239 v každom jednom zápase od seba vyžadujte maximum. 583 00:38:01,322 --> 00:38:04,325 Alebo vypadnite z tejto šatne, pretože sem nepatríte. 584 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 - To si píš! - Presne tak. 585 00:38:06,453 --> 00:38:07,912 Pretože nebudeme sami. 586 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 Idú po nás. 587 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 Videli nás na dne. 588 00:38:20,425 --> 00:38:22,677 LAKERS PORAZILI NUGGETS JOHNSON HVIEZDIL S 33 BODMI 589 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 Chcú nás poraziť. 590 00:38:30,769 --> 00:38:32,687 CELTICS PORAZILI CAVS BIRD SA VYROVNAL MAGICOVI 591 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 Mám pre nich prekvapenie. 592 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Tento starec ešte neskončil. 593 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Všetci mávajú rukami. Prihráva Kareemovi. 594 00:38:38,860 --> 00:38:41,738 Ide doľava, doprava, strieľa a dáva kôš! Obraz hovorí za všetko. 595 00:38:43,907 --> 00:38:45,742 31 421 KARIÉRNYCH BODOV 596 00:38:45,825 --> 00:38:47,786 Milujú svojho kapitána a lídra. 597 00:38:47,869 --> 00:38:51,998 Na trón nastúpil nový kráľ skórovania. 598 00:38:52,082 --> 00:38:54,709 Jeho mama a otec. Aká dojímavá chvíľa. 599 00:38:55,710 --> 00:38:59,547 Takže všetci pochybovači a neprajníci mi môžu pobozkať riť, 600 00:38:59,631 --> 00:39:02,258 pretože vrátim tomuto mestu parádu. 601 00:39:02,342 --> 00:39:05,178 - A čo vy? Čo urobíte? - Áno! 602 00:39:05,261 --> 00:39:06,179 Okej! 603 00:39:06,262 --> 00:39:07,472 Áno, poďme na to! 604 00:39:07,555 --> 00:39:09,557 Počuli ste kapitána. Poďme na to! 605 00:39:13,144 --> 00:39:15,980 PRVÉ KOLO ZÁPADNEJ KONFERENCIE LAKERS 3 – KINGS 0 606 00:39:19,901 --> 00:39:22,904 PRVÉ KOLO VÝCHODNEJ KONFERENCIE CELTICS 3 – BULLETS 1 607 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 SEMIFINÁLE VÝCHODNEJ KONFERENCIE CELTICS 4 – KNICKS 3 608 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 SEMIFINÁLE ZÁPADNEJ KONFERENCIE LAKERS 4 – MAVERICKS 1 609 00:39:54,602 --> 00:39:58,023 FINÁLE ZÁPADNEJ KONFERENCIE LAKERS VEDÚ SÉRIU 3 : 1 610 00:39:58,523 --> 00:40:02,485 FINÁLE VÝCHODNEJ KONFERENCIE CELTICS VEDÚ SÉRIU 3 : 1 611 00:40:10,660 --> 00:40:12,746 …klaksón, dobre? 612 00:40:12,829 --> 00:40:15,206 Hráte výborne. Hráte ako Lakers. 613 00:40:15,290 --> 00:40:17,250 My ťa nájdeme. 614 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Nájdite 33. 615 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Ukážte tým sráčom, čo máme v sebe, dobre? 616 00:40:22,672 --> 00:40:25,383 - Choďte ich zničiť. - Presne tak. 617 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 - Raz, dva, tri. - Zničme ich! 618 00:40:27,135 --> 00:40:29,804 - Celtics na tri. Raz, dva, tri. - Celtics! 619 00:40:42,609 --> 00:40:45,945 Milwaukee neostáva nič iné len vyhrať. 620 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 Iba štyri tímy dokázali obrátiť stav 3 : 1. 621 00:40:49,407 --> 00:40:53,745 Samozrejme, jedným z nich boli Celtics v roku 1981 na ceste za víťazstvom. 622 00:40:53,828 --> 00:40:57,540 Tak dobre, ideme na to. Bird chytá rozohrávku od McHala, 623 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 prihráva DJ-ovi, presúva sa do útoku. 624 00:41:00,085 --> 00:41:01,503 Celtics sa nikam neponáhľajú. 625 00:41:01,586 --> 00:41:03,380 Sidney Moncrief bráni Johnsona. 626 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Prechádzajú cez polovicu ihriska a vyvíjajú tlak. 627 00:41:06,174 --> 00:41:08,718 Teraz ho bráni Marques Johnson 628 00:41:08,802 --> 00:41:11,012 a Celtics sa približujú. 629 00:41:12,097 --> 00:41:15,892 Dr. Buss, Marvin Mitchelson. Teší ma. 630 00:41:15,975 --> 00:41:17,268 Podali sme trestné oznámenie. 631 00:41:20,188 --> 00:41:23,108 - Kto? - Ja a vaša manželka. 632 00:41:23,191 --> 00:41:24,818 Ex-manželka. Viac-menej. 633 00:41:26,945 --> 00:41:29,698 - 100 miliónov dolárov? - Áno. 634 00:41:30,407 --> 00:41:34,369 Ale Honey je rozumná žena. Uspokojí sa s Magicom a Kareemom. 635 00:41:34,869 --> 00:41:37,706 Držím vám dnes večer palce. Do toho, Lakers. 636 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 FINÁLE VÝCHODNEJ KONFERENCIE 637 00:41:44,504 --> 00:41:45,755 PIATY ZÁPAS 638 00:41:47,173 --> 00:41:49,801 Dve minúty a ak Celtics vydržia a Lakers vyhrajú, 639 00:41:49,884 --> 00:41:52,554 stretnú sa vo finále prvýkrát po 15 rokoch. 640 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 Zápas, na ktorý fanúšikovia čakali. 641 00:41:54,848 --> 00:41:58,476 Magic Johnson verzus úradujúci MVP Larry Bird. 642 00:41:59,519 --> 00:42:01,688 Celtics naťahujú čas. 643 00:42:01,771 --> 00:42:03,314 No tak. Makajte. 644 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Chcem ich rozdrviť. 645 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 Zdá sa, že príliš málo… 646 00:42:06,901 --> 00:42:10,030 - Tak čo? Pripravený? - Ani náhodou, Bill! 647 00:42:10,113 --> 00:42:13,074 No tak. Nastáva nová éra. Porazíš Reda v jeho vlastnej hre. 648 00:42:13,158 --> 00:42:14,784 Chceš to zakríknuť? 649 00:42:15,910 --> 00:42:17,454 Niečo ti poviem. 650 00:42:18,163 --> 00:42:19,622 Vymeniť Norma 651 00:42:20,123 --> 00:42:21,332 chcelo gule. 652 00:42:21,416 --> 00:42:23,335 Vytiahol si tento tím z kaše. 653 00:42:23,418 --> 00:42:26,254 Zachránil si ho a chcem, aby si si to zapamätal. 654 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Johnson prihráva Birdovi do rohu. 655 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Strieľa. 656 00:42:31,468 --> 00:42:32,302 Dáva kôš! 657 00:42:36,139 --> 00:42:38,224 Zbaľte sa do Bostonu. 658 00:42:38,308 --> 00:42:40,268 Pripravte škriatkov. 659 00:42:40,352 --> 00:42:45,106 - Dajte chladiť šampanské! - Tento rok to urobíme inak. 660 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 A teraz je to na Lakers… 661 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Vypnite to. 662 00:42:49,694 --> 00:42:50,528 Ja viem… 663 00:42:52,197 --> 00:42:57,285 väčšinou, keď vyhráme finále konferencie, čo sa vám podarí dnes večer… 664 00:42:58,870 --> 00:43:00,288 oslavujeme. 665 00:43:00,372 --> 00:43:04,334 Dáme si šampanské, usporiadame malú párty. 666 00:43:04,417 --> 00:43:05,502 Ale tentokrát nie. 667 00:43:06,086 --> 00:43:07,671 Pozrite, neviem ako vy… 668 00:43:08,505 --> 00:43:11,424 ale už mám plné zuby prehier. 669 00:43:11,508 --> 00:43:16,805 A práve teraz, dnes večer, chcem len niekoho nakopať do zadku, čo aj urobíte. 670 00:43:19,224 --> 00:43:21,393 Ale Boston a my… 671 00:43:22,852 --> 00:43:26,272 Ľudia vravia, že je to najväčšia rivalita. 672 00:43:26,815 --> 00:43:27,774 Ale nie je. 673 00:43:29,651 --> 00:43:30,610 Nie je! 674 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Keď váš tím prehráva 0 : 7, to nie je rivalita, 675 00:43:36,199 --> 00:43:37,784 to je úplná nadvláda. 676 00:43:38,535 --> 00:43:41,037 Porazte LA! 677 00:43:42,205 --> 00:43:44,582 Musíme im vytrhnúť srdce z hrude. 678 00:43:45,542 --> 00:43:48,336 Musíme ukázať svetu, že sme stále králi. 679 00:43:49,254 --> 00:43:53,800 Takže do toho idete a to musíte zmeniť. 680 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 Tá bolesť a trápenie. 681 00:43:57,762 --> 00:43:59,139 Musíte to oplatiť 682 00:43:59,889 --> 00:44:03,059 a nebudeme oslavovať, kým to neurobíme. 683 00:44:03,143 --> 00:44:06,396 Takže keď plánujete ísť dnes večer na pivko, 684 00:44:07,147 --> 00:44:12,861 pripomeniem vám nesmrteľné slová Paula Revereho, 685 00:44:12,944 --> 00:44:15,989 ktoré povedal pred 200 rokmi priamo na tejto ulici. 686 00:44:17,782 --> 00:44:19,409 Lakers prichádzajú. 687 00:44:19,951 --> 00:44:21,786 Lakers prichádzajú. 688 00:44:22,787 --> 00:44:25,290 História im hrá do karát. 689 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Je to dynastia. 690 00:44:28,168 --> 00:44:30,670 A berú sem svoje zasrané ženy 691 00:44:31,296 --> 00:44:33,840 a svojich falošných posratých fanúšikov 692 00:44:34,883 --> 00:44:40,096 a pokúsia sa spáliť toto miesto, náš domov, na popol. 693 00:44:40,180 --> 00:44:43,975 Neberú nás vážne a to sa nezmení, 694 00:44:44,059 --> 00:44:48,855 kým neporazíme tých prekliatych Celtics! 695 00:44:48,938 --> 00:44:52,734 Porazte LA! 696 00:44:53,985 --> 00:44:55,236 Porazte LA! 697 00:44:55,779 --> 00:44:57,030 Srať na Boston! 698 00:44:57,113 --> 00:44:58,406 Porazte LA! 699 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Srať na Boston! 700 00:44:59,824 --> 00:45:02,660 - Porazte LA! - Srať na Boston! 701 00:45:02,744 --> 00:45:03,912 Porazte LA! 702 00:45:03,995 --> 00:45:05,205 Srať na Boston! 703 00:45:10,543 --> 00:45:11,461 Táto séria je dramatizácia faktov a udalostí. 704 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Niektoré mená sú zmenené a niektoré udalosti, postavy 705 00:45:12,545 --> 00:45:13,505 sú fikcia, upravené alebo zlúčené na dramatické účely. 706 00:46:09,519 --> 00:46:11,521 Preklad titulkov: Tímea Varghová