1
00:00:10,889 --> 00:00:15,352
27. KVĚTNA 1984
2
00:00:16,103 --> 00:00:17,729
MISTROVSTVÍ SVĚTA NBA
3
00:00:18,521 --> 00:00:20,773
Lakers a Celtics.
4
00:00:20,773 --> 00:00:24,360
Tolik vzpomínek, tolik zářných momentů.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,947
Celtics a Bill Russell vyhrají pokaždé,
6
00:00:26,947 --> 00:00:29,032
když se setkají na mistrovství.
7
00:00:29,032 --> 00:00:33,244
Co se týče Lakers,
Jerry West je vždy skvělý v porážce.
8
00:00:33,244 --> 00:00:37,206
Teď se rivalové vracejí,
ale tváře se změnily.
9
00:00:43,963 --> 00:00:45,382
Je to střetnutí snů.
10
00:00:46,258 --> 00:00:48,468
Larry Bird z Boston Celtics.
11
00:00:49,386 --> 00:00:52,764
Je dnes Bird nejlepším basketbalistou?
12
00:00:52,764 --> 00:00:54,849
Mnozí si to myslí.
13
00:00:54,849 --> 00:00:58,686
Ale pokud ne, je jím Magic Johnson
z Los Angeles Lakers.
14
00:00:58,686 --> 00:01:00,981
A pokud zrovna nepůjde Magic do koše,
15
00:01:00,981 --> 00:01:04,233
bude přihrávat Kareemu Abdulu-Jabbarovi.
16
00:01:09,697 --> 00:01:11,700
Vítejte tedy v Boston Garden
17
00:01:11,700 --> 00:01:15,078
při zahájení série Mistrovství světa NBA.
18
00:01:17,873 --> 00:01:20,959
Los Angeles Lakers
získali první zápas v Bostonu
19
00:01:20,959 --> 00:01:23,712
s 18 body Magica Johnsona...
20
00:01:26,213 --> 00:01:27,590
Vyhráli jsme!
21
00:01:29,217 --> 00:01:31,386
Máme to v kapse. Jdeme.
22
00:01:32,137 --> 00:01:33,346
Sakra!
23
00:01:33,346 --> 00:01:35,682
Dostaň nás odtud!
24
00:01:35,682 --> 00:01:36,892
Kurva!
25
00:01:37,726 --> 00:01:39,019
Jedeme!
26
00:01:39,978 --> 00:01:40,812
{\an8}Musíme jet!
27
00:01:40,812 --> 00:01:43,482
FINÁLE 1984
28
00:01:46,318 --> 00:01:47,903
Vypadněte!
29
00:01:48,945 --> 00:01:51,364
Vypadněte, vy srabi!
30
00:01:52,991 --> 00:01:55,744
Nikdy jsem neviděl Mitche
běhat tak rychle.
31
00:01:55,744 --> 00:01:57,621
Natřeli jsme jim to na domácí půdě.
32
00:01:57,621 --> 00:01:59,790
Budou zuřit ještě víc,
až budeme vyhrávat 2-0.
33
00:01:59,790 --> 00:02:01,458
- Přesně!
- Ano, to budou!
34
00:02:02,542 --> 00:02:05,253
- Není to tak?
- McAdoo, rozmázli jsme ho.
35
00:02:26,775 --> 00:02:28,193
Skvělej zápas.
36
00:02:31,154 --> 00:02:32,239
Výbornej.
37
00:02:35,242 --> 00:02:37,160
- Řekl jsem skvělej zápas.
- Díky.
38
00:02:37,828 --> 00:02:39,371
To je jen začátek.
39
00:02:39,371 --> 00:02:41,873
Říkám ti, kouči, natřeli jsme jim to.
40
00:02:43,166 --> 00:02:44,459
Dali jsme jim první ránu,
41
00:02:44,459 --> 00:02:47,295
ale už teď mění, co je třeba.
42
00:02:47,295 --> 00:02:50,090
V druhým zápase nás nebudou šetřit.
43
00:02:50,090 --> 00:02:54,845
Ať udělají cokoli,
včetně Larryho, budu připravenej.
44
00:02:54,845 --> 00:02:56,555
Takže je to mezi vámi dvěma?
45
00:02:58,181 --> 00:03:01,643
Vím, že se říká spousta hovadin.
46
00:03:02,811 --> 00:03:04,729
Když se na to zaměříš,
47
00:03:05,522 --> 00:03:08,734
budou příště lidi vyvádět
na jejich oslavu.
48
00:03:10,736 --> 00:03:11,903
Hej, kouči.
49
00:03:16,408 --> 00:03:18,493
Cením si toho, co říkáš. Vážně.
50
00:03:19,202 --> 00:03:21,371
Ale se mnou si starosti nedělej.
51
00:03:24,040 --> 00:03:25,041
Tak dobře.
52
00:04:55,924 --> 00:04:57,676
{\an8}PODLE KNIHY „SHOWTIME“ OD JEFFA PEARLMANA
53
00:05:09,688 --> 00:05:13,233
Zbývá 18 vteřin, Keithi,
a Lakers vedou o koš.
54
00:05:13,233 --> 00:05:16,278
{\an8}Jsou u míče a mají šanci
odjet s vedením 2-0.
55
00:05:16,278 --> 00:05:20,157
{\an8}Žádný tým neprohrál doma
dva první zápasy, aby pak vyhrál finále.
56
00:05:21,324 --> 00:05:23,827
A je to tady. Tady v Garden
je napjatá atmosféra
57
00:05:23,827 --> 00:05:26,997
a tento dav je zcela otřesen.
58
00:05:26,997 --> 00:05:30,083
Věrné fanoušky Celtics
umlčel Magic Johnson,
59
00:05:30,083 --> 00:05:33,003
bez jedné asistence má triple double.
60
00:05:33,003 --> 00:05:36,089
Celtics faulují a Lakers
by mohli tento zápas vyhrát
61
00:05:36,089 --> 00:05:37,591
trestným hodem.
62
00:05:38,216 --> 00:05:40,927
Worthy přihrává Magicovi.
Bird ho jde zdvojit.
63
00:05:41,678 --> 00:05:44,890
A Magic zpátky Worthymu.
Worthy... míč odhazuje!
64
00:05:44,890 --> 00:05:48,518
Henderson získává míč
a Celtics vyrovnávají. Páni!
65
00:05:48,518 --> 00:05:49,603
Time-out!
66
00:05:49,603 --> 00:05:51,772
Nepovedená přihrávka Worthyho.
67
00:05:51,772 --> 00:05:55,233
V takové situaci musí mít míč Magic.
68
00:05:55,233 --> 00:05:57,694
- Magicu!
- Kecy si nech, kámo.
69
00:06:04,284 --> 00:06:06,286
Kašlete na to. No tak!
70
00:06:06,286 --> 00:06:08,955
{\an8}V Bostonu je to blázinec,
ale ještě není po všem.
71
00:06:08,955 --> 00:06:11,666
{\an8}Tady v Boston Garden řádí rarach.
72
00:06:11,666 --> 00:06:13,085
Tvoří se tu legendy.
73
00:06:13,085 --> 00:06:15,879
Pokud Celtics vyhrají,
bude to jedna z nich.
74
00:06:15,879 --> 00:06:18,173
Míče se zmocňuje Gerald Henderson.
75
00:06:19,049 --> 00:06:21,468
Třináct vteřin.
Máme poslední šanci vystřelit.
76
00:06:21,468 --> 00:06:23,512
Akce Magica a kapitána zleva.
77
00:06:23,512 --> 00:06:28,058
Vystřelte do pěti vteřin.
Jestli nedáme, musíš tvrdě doskočit, Doo.
78
00:06:28,058 --> 00:06:29,935
- Přihraj mi na křídlo.
- Doskakuj.
79
00:06:29,935 --> 00:06:32,896
- Poslouchejte.
- Dejte mi míč a zdekujte se.
80
00:06:32,896 --> 00:06:34,481
Jdeme!
81
00:06:35,732 --> 00:06:37,734
Bažante, klid.
82
00:06:51,915 --> 00:06:54,960
Lakers vedou 1-0 v sérii sedmi zápasů.
83
00:06:54,960 --> 00:06:58,755
Snaží se zvýšit na 2-0
a odjet domů s pohodlným náskokem.
84
00:06:58,755 --> 00:07:01,550
Larry Bird a jeho tým
se tomu snaží zabránit.
85
00:07:01,550 --> 00:07:05,470
Povím vám, za nastavení
teď budou rádi, přátelé.
86
00:07:05,470 --> 00:07:08,807
Porazte L. A.!
87
00:07:08,807 --> 00:07:09,724
Přihraj!
88
00:07:10,183 --> 00:07:12,310
Worthy přihrává Byronu Scottovi.
89
00:07:12,310 --> 00:07:14,938
{\an8}Sledujte čas v dolní části obrazovky.
90
00:07:14,938 --> 00:07:17,107
{\an8}Hledají velikána.
91
00:07:25,449 --> 00:07:27,367
Bažante! Přihraj mi sakra!
92
00:07:27,367 --> 00:07:29,786
{\an8}Magic Johnson se dívá ke koši.
93
00:07:29,786 --> 00:07:31,663
{\an8}Dvě vteřiny. Vteřina.
94
00:07:35,292 --> 00:07:36,960
A nepodařilo se!
95
00:07:45,761 --> 00:07:47,179
- Zlato, jdeme!
- No tak!
96
00:07:47,179 --> 00:07:51,266
A hraje se dál, Keithi.
Magic neodhadl, kolik času zbývá.
97
00:07:52,559 --> 00:07:55,187
Scott byl na křídle volný,
Kareem na pivotu
98
00:07:55,187 --> 00:07:57,314
a Magic ztuhnul. Neuvěřitelné.
99
00:07:57,314 --> 00:08:00,233
To je u něj nevídané.
100
00:08:00,233 --> 00:08:05,572
Porazte L. A.!
101
00:08:07,240 --> 00:08:09,659
{\an8}LAKERS 121 - CELTICS 124 - FINÁLE
102
00:08:29,513 --> 00:08:31,431
- Přesně tak!
- Je vyrovnáno!
103
00:08:32,015 --> 00:08:33,850
Hrál jsi jako o život, synu.
104
00:08:33,850 --> 00:08:37,229
Kdybys měl víc času, dokázal bys to.
105
00:08:37,229 --> 00:08:38,522
Mrzí mě to, zlatíčko.
106
00:08:39,898 --> 00:08:41,108
Děkuju vám.
107
00:08:43,485 --> 00:08:45,445
- Jak je, Cook?
- Mrzí mě to.
108
00:08:48,365 --> 00:08:49,449
Jdeme.
109
00:08:50,617 --> 00:08:51,660
Cook.
110
00:08:52,327 --> 00:08:54,329
- Mohla bys chvilku počkat?
- Jo.
111
00:08:54,329 --> 00:08:57,082
- Máš něco na rtu.
- Díky.
112
00:08:57,082 --> 00:08:58,458
Co je?
113
00:09:01,253 --> 00:09:03,630
- Miluju tě, Cook.
- Já tebe taky.
114
00:09:06,800 --> 00:09:07,843
- Magicu!
- Co, Earvine?
115
00:09:16,685 --> 00:09:19,229
- Dnes vám to nevyšlo, Magicu.
- Usměj se.
116
00:09:19,229 --> 00:09:23,942
Franku, řekni jejímu právníkovi,
že se s ní sejdeme a probereme to.
117
00:09:23,942 --> 00:09:27,279
Jsi s nima v kontaktu!
Přestaň se pořád strachovat.
118
00:09:27,279 --> 00:09:30,365
Bude to dobrý. Uvidíme se doma.
119
00:09:31,032 --> 00:09:32,451
Jo, dobře.
120
00:09:33,160 --> 00:09:35,871
Nečteš nápisy? Zákaz kouření.
121
00:09:37,122 --> 00:09:38,749
Dnes jsme vás nechali vyhrát.
122
00:09:39,541 --> 00:09:41,585
Vzdali jste to. Velkej rozdíl.
123
00:09:43,545 --> 00:09:44,880
- Rede...
- Hele,
124
00:09:44,880 --> 00:09:48,175
dals dohromady skvělej tým,
to se nedá popřít.
125
00:09:48,175 --> 00:09:50,051
Ale hvězdy přicházejí a odcházejí.
126
00:09:50,051 --> 00:09:52,554
Tohle by od tebe Bird určitě nerad slyšel.
127
00:09:52,554 --> 00:09:56,433
Jasně. A Russel, Havlicek a Cousy.
128
00:09:57,642 --> 00:10:01,980
Ale hluboko uvnitř vědí,
že to, co tu máme, je přesahuje.
129
00:10:01,980 --> 00:10:06,693
Kulturu, stroj, kterej přemění
potenciál v dokonalost.
130
00:10:08,361 --> 00:10:12,115
Proto až Bird odejde, přijde další.
131
00:10:12,115 --> 00:10:14,826
A další.
132
00:10:14,826 --> 00:10:16,328
Co až odejdeš ty?
133
00:10:16,328 --> 00:10:17,996
To mě netrápí.
134
00:10:19,164 --> 00:10:21,083
Vybudoval jsem něco, co mě přežije.
135
00:10:28,173 --> 00:10:29,925
Řekla jsem ti, že máme zmrazené platy.
136
00:10:29,925 --> 00:10:32,302
- Já už to Kings řekla.
- Tak proč po mně chtějí,
137
00:10:32,302 --> 00:10:36,640
abych podepsala 20% navýšení
nějakýmu neznámýmu hokejistovi?
138
00:10:36,640 --> 00:10:38,058
Měla mu vypršet smlouva.
139
00:10:38,058 --> 00:10:41,770
Nějak zjistil, co dostávají ostatní.
140
00:10:41,770 --> 00:10:42,938
Nějak.
141
00:10:48,443 --> 00:10:49,861
Musíme si promluvit.
142
00:10:55,492 --> 00:10:56,326
Novej účes.
143
00:10:58,036 --> 00:11:00,497
- Claire, znáš Jaye?
- Ahoj.
144
00:11:01,164 --> 00:11:02,332
Ano!
145
00:11:02,332 --> 00:11:04,793
Obránce Kings, Jay Wells.
146
00:11:04,793 --> 00:11:08,171
Blahopřeji k nové smlouvě.
147
00:11:08,171 --> 00:11:09,464
Díky.
148
00:11:10,173 --> 00:11:11,258
A teď vypadni.
149
00:11:13,635 --> 00:11:14,803
V pohodě.
150
00:11:23,645 --> 00:11:26,273
Jeanie, co to sakra děláš?
151
00:11:26,273 --> 00:11:28,942
- Co? Chodíme spolu.
- Je mi jedno, s kým chodíš.
152
00:11:28,942 --> 00:11:31,361
Dala jsi informace o platech hráči.
153
00:11:31,361 --> 00:11:33,196
Bylo to manažerské rozhodnutí.
154
00:11:34,406 --> 00:11:37,242
Tvrdíme, že nám na hráčích záleží,
155
00:11:37,242 --> 00:11:40,036
tak proč se schovávat
za zastaralý pravidla svazu,
156
00:11:40,036 --> 00:11:42,956
místo abychom jim zaplatili,
co si zaslouží?
157
00:11:42,956 --> 00:11:45,417
Tím si u sportovců získáme prestiž
158
00:11:45,417 --> 00:11:48,336
a o to nám v California Sports jde.
159
00:11:51,757 --> 00:11:52,591
Tak jo.
160
00:11:53,675 --> 00:11:56,887
A tohle? Je to v zájmu California Sports?
161
00:12:00,307 --> 00:12:01,892
Chtěla jsem změnu.
162
00:12:10,025 --> 00:12:11,151
Moc ti to sluší.
163
00:12:15,530 --> 00:12:17,657
Nevím, co se stalo.
164
00:12:17,657 --> 00:12:20,327
Jako bych tam byl
165
00:12:20,327 --> 00:12:23,413
a současně byl někde jinde.
166
00:12:25,123 --> 00:12:26,875
Jako by se proti mně všechno spiklo.
167
00:12:28,085 --> 00:12:29,461
Podívám se nahoru
168
00:12:30,504 --> 00:12:31,588
a je po zápase.
169
00:12:32,297 --> 00:12:33,799
To zní jako UFO.
170
00:12:34,758 --> 00:12:36,802
Vidíš ho, jak nad tebou krouží.
171
00:12:36,802 --> 00:12:41,681
A pak se další ráno probudíš
a máš kalhoty stažený ke kotníkům.
172
00:12:41,681 --> 00:12:43,642
Earvine, podle mě
173
00:12:43,642 --> 00:12:47,687
máš na talíři takovejch sraček,
že se přestáváš soustředit.
174
00:12:47,687 --> 00:12:49,439
Tohle se mi ale nikdy nestalo.
175
00:12:50,065 --> 00:12:53,610
Čím důležitější zápas, tím jasnějc myslím.
A Larrym to bejt nemůže.
176
00:12:53,610 --> 00:12:56,113
Možná přesně to je ten problém.
177
00:12:57,322 --> 00:13:00,158
Tak moc ho chceš porazit,
178
00:13:00,158 --> 00:13:02,119
že zapomínáš na spoluhráče.
179
00:13:02,119 --> 00:13:03,620
Hraješ jen na sebe.
180
00:13:04,246 --> 00:13:07,541
Říkáš si: „Jakmile přestaneš vyhrávat,
budou slavní oni.“
181
00:13:07,541 --> 00:13:09,876
- V basketu nejsem sobec.
- To rozhodně ne.
182
00:13:09,876 --> 00:13:13,296
Díky tobě všichni hrajou s nadšením.
183
00:13:13,880 --> 00:13:16,800
Tak to ale ten večer nebylo, co?
184
00:13:19,761 --> 00:13:23,223
To ti nováčci. Předtím tu nebyli.
185
00:13:23,223 --> 00:13:24,141
No tak.
186
00:13:27,686 --> 00:13:29,104
Mých šest finále.
187
00:13:30,439 --> 00:13:32,232
Byl jsem stejně dobrej jako Russell.
188
00:13:33,233 --> 00:13:37,237
Ale pokaždý měl štěstí on.
189
00:13:37,237 --> 00:13:41,241
Nějakej bezejmennej blb
si vystřelil, odkud chtěl.
190
00:13:42,617 --> 00:13:43,827
Ale víš, Bill
191
00:13:44,911 --> 00:13:47,748
dal těm bezejmennejm blbům
prostor se prosadit.
192
00:13:47,748 --> 00:13:49,040
Zatímco já
193
00:13:50,417 --> 00:13:52,252
se pořád soustředil jen na sebe.
194
00:13:53,795 --> 00:13:55,547
Vzal jsem, co mi dali.
195
00:13:57,007 --> 00:13:58,508
A to byla moje chyba.
196
00:14:01,261 --> 00:14:02,846
Uděláš ji taky?
197
00:14:07,726 --> 00:14:09,269
SÉRIE VYROVNÁNA 1-1
198
00:14:15,776 --> 00:14:16,943
Jo!
199
00:14:17,736 --> 00:14:19,112
Až do koše!
200
00:14:19,112 --> 00:14:20,197
To je ono!
201
00:14:20,822 --> 00:14:21,656
Do toho!
202
00:14:21,656 --> 00:14:24,951
{\an8}BOSTON 52 - LOS ANGELES 82
TŘETÍ ČTVRTINA
203
00:14:29,748 --> 00:14:32,334
Smeč! Páni!
204
00:14:32,334 --> 00:14:34,169
Sedm Lakers má dvojciferné skóre.
205
00:14:34,169 --> 00:14:37,214
Magicovi nezbývá,
než povzbuzovat spoluhráče,
206
00:14:37,214 --> 00:14:40,550
{\an8}poté co ve finále
vytvořil rekord 21 asistencí.
207
00:14:40,550 --> 00:14:44,221
{\an8}Neuvěřitelné. Kluk z Lansingu
dnes podává famózní výkon.
208
00:14:44,846 --> 00:14:48,350
To byla snad nejhladší výhra
v historii finále. Jaký je to pocit?
209
00:14:48,350 --> 00:14:49,267
Prohráváte 2-1.
210
00:14:49,267 --> 00:14:51,520
Snadno to mohlo být 3-0.
Dělá vám to starost?
211
00:14:51,520 --> 00:14:52,813
Jste frustrovaný, Birde?
212
00:14:52,813 --> 00:14:55,649
Obáváte se, že vás porazí jako na vysoké
213
00:14:55,649 --> 00:14:57,859
a nic s tím nenaděláte?
214
00:14:58,944 --> 00:15:00,362
Hráli jsme jako padavky.
215
00:15:02,447 --> 00:15:04,366
Nevím, jak jinak to říct.
216
00:15:04,366 --> 00:15:07,285
Když vidíte Magica,
jak si tam plácá se spoluhráči,
217
00:15:07,285 --> 00:15:11,373
jak nás obchází
a nandavají nám to z dvojtaktů,
218
00:15:11,373 --> 00:15:14,418
napadne vás,
že se to někdo pokusí zastavit.
219
00:15:14,418 --> 00:15:15,836
LAKERS VEDOU SÉRII 2-1
220
00:15:16,586 --> 00:15:18,672
Když tak budeme pokračovat,
zasloužíme si prohrát.
221
00:15:18,672 --> 00:15:21,925
Myslíte, že jde o motivaci?
Vaši spoluhráči o to dost nestojí?
222
00:15:21,925 --> 00:15:23,677
Jak to napravíte, Larry?
223
00:15:27,013 --> 00:15:28,682
Tuctem transplantací srdce.
224
00:15:30,434 --> 00:15:31,435
Dobře.
225
00:15:31,435 --> 00:15:34,479
Proč si nemůžeme zavolat?
226
00:15:38,108 --> 00:15:40,235
Nemůžeme si popovídat?
227
00:15:40,235 --> 00:15:44,656
O tyhle dva jsem se tu neprosil.
Frank chtěl vidět nás tři,
228
00:15:44,656 --> 00:15:48,827
- protože jsi tu chtěla jeho?
- Dopustil jste se na mé klientce podvodu.
229
00:15:50,746 --> 00:15:51,747
Lásko,
230
00:15:53,248 --> 00:15:54,249
podívej se na mě.
231
00:15:54,249 --> 00:15:57,586
Máš v uších ještěrky. Promiň.
232
00:15:58,879 --> 00:16:01,757
- Udělal jsem chybu.
- Byl jsi sakra ženatej.
233
00:16:01,757 --> 00:16:06,094
Měli jsme s JoAnn obchodní vztah
a já chtěl podat...
234
00:16:06,094 --> 00:16:07,262
Tys to věděl.
235
00:16:08,764 --> 00:16:10,390
Hele, ještě není pozdě.
236
00:16:12,267 --> 00:16:13,852
Koupím ti jinou uměleckou školu.
237
00:16:13,852 --> 00:16:17,063
- Tohle máme za sebou.
- Nejde o uměleckou školu, Jerry.
238
00:16:17,063 --> 00:16:18,774
Jde o to lhaní!
239
00:16:19,816 --> 00:16:23,195
Řekla jsem ti, jak těžký
je pro mě dát si život do kupy,
240
00:16:23,195 --> 00:16:24,946
a tys toho využil.
241
00:16:24,946 --> 00:16:27,032
Obalamutil jsi mě,
242
00:16:27,032 --> 00:16:32,329
abych všeho nechala
a pustila se do tvý zatracený fantazie,
243
00:16:32,329 --> 00:16:34,831
protože přesně to s lidma děláš.
244
00:16:36,333 --> 00:16:38,335
Jsi podvodník, Bussi.
245
00:16:39,377 --> 00:16:41,004
Vždycky jsi byl.
246
00:16:43,632 --> 00:16:46,802
Jen jsem první, u koho ti to neprojde.
247
00:16:49,638 --> 00:16:51,264
Uvidíme se u soudu.
248
00:17:01,108 --> 00:17:02,484
Posereš se.
249
00:17:04,069 --> 00:17:06,405
Stern právě uzavřel
smlouvu na kabelovku s Turnerem.
250
00:17:06,405 --> 00:17:09,533
Záruka 75 vysílacích oken. Hádej za kolik?
251
00:17:09,533 --> 00:17:12,244
- Řekni 100 milionů.
- Cože?
252
00:17:12,244 --> 00:17:14,204
Ne. Milion na tým.
253
00:17:14,204 --> 00:17:15,914
Což nezahrnuje CBS.
254
00:17:15,914 --> 00:17:18,792
Finále bude mít rekordní sledovanost
a my budeme mít
255
00:17:18,792 --> 00:17:21,294
čtvrtinu našich zápasů ve státní televizi.
256
00:17:21,294 --> 00:17:22,587
Je to díky tobě.
257
00:17:22,587 --> 00:17:25,924
Věděl jsi, čím by liga mohla být,
a ono se to děje.
258
00:17:25,924 --> 00:17:27,092
Kdo je to?
259
00:17:28,176 --> 00:17:30,303
Zakrákal někdo? Co se děje?
260
00:17:33,306 --> 00:17:34,307
Jerry?
261
00:17:42,566 --> 00:17:43,942
DR. JERRY BUSS - PREZIDENT
262
00:17:47,612 --> 00:17:49,823
Já ji nepodváděl, Claire.
263
00:17:49,823 --> 00:17:53,744
Zjistila to o těch dokumentech,
o který jsem se měl postarat.
264
00:17:53,744 --> 00:17:56,872
Nepostaral jsem se.
Tak si teď najala právníka,
265
00:17:56,872 --> 00:17:58,415
toho hajzla Michelsona.
266
00:17:59,499 --> 00:18:00,834
A chtějí se soudit.
267
00:18:00,834 --> 00:18:04,254
Nedostanou je, ale chtějí 100 milionů.
268
00:18:05,255 --> 00:18:06,506
Sto milionů?
269
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
Který kurva nemám.
270
00:18:10,677 --> 00:18:11,887
Já vím, bylo to hloupý.
271
00:18:15,766 --> 00:18:19,269
Vzít si holku,
kterou sotva znáš, to je hloupý.
272
00:18:21,021 --> 00:18:23,774
Prohibice byla hloupá. Ale tohle?
273
00:18:23,774 --> 00:18:26,318
Nevím, co jsem si myslel. Jasný?
274
00:18:26,943 --> 00:18:31,573
Vytáhl jsem ty papíry,
ale když jsem je měl podat...
275
00:18:31,573 --> 00:18:33,116
Nedokázal jsem to.
276
00:18:33,992 --> 00:18:35,494
To mě nepřekvapuje.
277
00:18:35,494 --> 00:18:38,288
Nemusíš si dělat starost.
Je to můj problém.
278
00:18:38,288 --> 00:18:39,539
Tvůj problém?
279
00:18:41,041 --> 00:18:42,459
Je to můj život!
280
00:18:43,919 --> 00:18:46,546
Když budu mít na triku další bankrot,
281
00:18:46,546 --> 00:18:50,008
nenechají mě řídit
ani školní tělocvičnu, Jerry!
282
00:18:50,008 --> 00:18:52,511
Přijdu o všechno, na čem jsem dělala.
283
00:18:53,095 --> 00:18:54,096
Kvůli tobě!
284
00:18:54,096 --> 00:18:57,349
- To se nestane.
- A nejde jen o mě.
285
00:18:57,349 --> 00:19:01,144
Jde o každýho,
kdo se pro tebe může přetrhnout!
286
00:19:01,770 --> 00:19:03,105
A o tohle.
287
00:19:05,315 --> 00:19:06,817
Pomyslel jsi na ně?
288
00:19:06,817 --> 00:19:07,859
- Samozřejmě.
- Jo?
289
00:19:07,859 --> 00:19:12,030
Myslíš na ty lidi,
když si děláš, co chceš?
290
00:19:12,906 --> 00:19:15,409
Když děláš tyhle ubohosti?
291
00:19:15,409 --> 00:19:18,995
Slibuju, že to napravím.
Dám to do pořádku!
292
00:19:19,746 --> 00:19:20,622
Claire!
293
00:19:21,790 --> 00:19:24,167
Běž do hajzlu, Jerry!
294
00:19:36,430 --> 00:19:38,432
LAKERS VEDOU 2-1
295
00:19:54,030 --> 00:19:57,534
Boston si bere time-out
a poslechněte si tu vřavu.
296
00:19:58,744 --> 00:20:00,746
Rajská to hudba pro mé uši.
297
00:20:00,746 --> 00:20:03,540
Lakers se začínají vzdalovat
v dalším zápase
298
00:20:03,540 --> 00:20:06,168
{\an8}a mají vyhlídku na silné vedení 3-1.
299
00:20:06,168 --> 00:20:08,962
{\an8}A Larry Birdovi dnes večer nikdo nepomáhá.
300
00:20:08,962 --> 00:20:10,797
Snažil jsem se. Bylo to dva ku jedné.
301
00:20:10,797 --> 00:20:14,801
Pak by měl jeden kulhat.
Přestaň čumět do země.
302
00:20:14,801 --> 00:20:16,553
Žádný odpovědi tam nenajdeš.
303
00:20:17,596 --> 00:20:19,848
Neboj. To je prostě Larry. Seš v pohodě.
304
00:20:31,735 --> 00:20:33,487
Můžu střílet!
305
00:20:33,487 --> 00:20:34,738
Pomoc!
306
00:20:39,076 --> 00:20:39,910
Přihraj!
307
00:20:44,498 --> 00:20:46,833
Jedeme, Coope. Bacha na clonu zprava!
308
00:21:00,263 --> 00:21:01,473
Rambis!
309
00:21:06,645 --> 00:21:09,022
Sledujme pozorně. Cooper a Celtics...
310
00:21:09,022 --> 00:21:11,149
A lavička je teď prázdná.
311
00:21:12,150 --> 00:21:14,486
Larry Bird pomáhá
Kurtovi Rambisovi nahoru.
312
00:21:16,238 --> 00:21:19,991
Zblokoval ho Kevin McHale a on spadl.
313
00:21:19,991 --> 00:21:21,493
Obě lavičky se vyprázdnily.
314
00:21:21,493 --> 00:21:24,538
- Střílí dvakrát.
- Kecy. Pomátl ses?
315
00:21:24,538 --> 00:21:26,456
- Hej!
- Nech mě, hajzle!
316
00:21:26,456 --> 00:21:28,375
Věděli jsme, že se to stane.
317
00:21:31,169 --> 00:21:35,173
A nevzpomínám si,
kdy byl dav takhle rozvášněný.
318
00:21:36,216 --> 00:21:39,261
Boston je na prd!
319
00:21:39,261 --> 00:21:41,263
Vodpal!
320
00:21:41,263 --> 00:21:43,932
Kurte? Hej, Kurte!
321
00:21:43,932 --> 00:21:46,852
Hej, Kurte! Promiň, Larry.
322
00:21:46,852 --> 00:21:49,438
Omluv se a přerazím ti vaz.
323
00:21:50,981 --> 00:21:53,275
Nesahej na mě! Nech mě!
324
00:21:59,406 --> 00:22:00,741
Máme je.
325
00:22:01,908 --> 00:22:03,744
A je to tu zas, rychlý protiútok.
326
00:22:03,744 --> 00:22:04,661
{\an8}VIDEOZÁZNAM
327
00:22:04,661 --> 00:22:06,496
{\an8}Uvidíme, co Celtics dělají Rambisovi.
328
00:22:06,496 --> 00:22:10,333
{\an8}Z téhle nevydařené střely
bude rychlý protiútok.
329
00:22:10,333 --> 00:22:13,503
Dlouhá přihrávka přes hřiště
a McHale se rychle vrací.
330
00:22:13,503 --> 00:22:16,423
Je to dva ku jedné a McHale brání Rambise.
331
00:22:16,423 --> 00:22:18,049
Dostal ho.
332
00:22:18,049 --> 00:22:19,718
Rambis rychle vstává.
333
00:22:20,719 --> 00:22:24,264
Worthy zabránil Rambisovi,
aby šel po Hendersonovi.
334
00:22:24,264 --> 00:22:26,933
{\an8}Time-out. L. A. vedou o šest.
335
00:22:26,933 --> 00:22:29,686
{\an8}BOSTON 70 - LOS ANGELES 76
TŘETÍ ČTVRTINA
336
00:22:29,686 --> 00:22:31,563
Nechceš kurva sklapnout?
337
00:22:31,563 --> 00:22:32,856
- Já tě sakra...
- Kouči!
338
00:22:37,277 --> 00:22:38,361
Vodpal!
339
00:22:39,821 --> 00:22:41,823
Nemůžeš se tak ohánět loktama, Kareeme.
340
00:22:41,823 --> 00:22:44,367
- Nakopu ti prdel.
- Myslíš, že se tě bojím?
341
00:22:44,367 --> 00:22:45,535
Hele! Dost!
342
00:22:45,535 --> 00:22:47,537
- Tohle není hra.
- Nesahej na mě.
343
00:22:47,537 --> 00:22:49,956
- Ty grázly neuhlídáš!
- Klid.
344
00:22:49,956 --> 00:22:52,417
- No tak, Kareeme.
- Kapitáne!
345
00:22:52,417 --> 00:22:53,835
- Naser si!
- Kapitáne!
346
00:22:53,835 --> 00:22:56,004
Uklidni se!
Jestli ti daj technickou, jsme v háji.
347
00:22:56,004 --> 00:22:57,255
Přesně tak.
348
00:22:57,255 --> 00:23:00,926
- Hraj basket.
- Jen jsem doskakoval.
349
00:23:00,926 --> 00:23:02,552
- Sakra. Jdeme.
- Podívejte se na ně.
350
00:23:02,552 --> 00:23:05,305
{\an8}BOSTON 74 - LOS ANGELES 79
TŘETÍ ČTVRTINA
351
00:23:08,225 --> 00:23:09,226
A je to.
352
00:23:15,315 --> 00:23:16,733
Co to sakra bylo?
353
00:23:21,279 --> 00:23:22,864
To byla prasárna. Viděls to?
354
00:23:23,615 --> 00:23:26,201
- Byla to prasárna!
- Coope, nech to být.
355
00:23:26,201 --> 00:23:28,286
Tohle dělá, takhle nehrajeme.
356
00:23:28,286 --> 00:23:30,831
Coope, seber se. Zůstaňte v klidu.
357
00:23:30,831 --> 00:23:34,960
Nedovolte, aby vás ti kreténi rozhodili.
Hluboký nádech a klid.
358
00:23:35,877 --> 00:23:38,964
Ten zápas je teď náš.
Je to náš zápas, kurva. Jedem.
359
00:23:38,964 --> 00:23:40,382
- Jo.
- Jedem.
360
00:23:40,382 --> 00:23:42,551
{\an8}BOSTON 111 - LOS ANGELES 113
ČTVRTÁ ČTVRTINA
361
00:23:44,678 --> 00:23:45,762
Zaberte!
362
00:23:48,598 --> 00:23:50,016
Coope!
363
00:23:50,016 --> 00:23:51,810
No tak! Dělej!
364
00:23:52,644 --> 00:23:53,854
Jedem!
365
00:23:55,522 --> 00:23:57,232
To je odstrkování, číslo 33!
366
00:23:59,234 --> 00:24:01,403
- Cože?
- Děláš si prdel, rozhodčí?
367
00:24:01,403 --> 00:24:04,448
To je Jabbarův šestý faul a kapitán končí.
368
00:24:04,448 --> 00:24:06,283
Vyfauloval se.
369
00:24:06,283 --> 00:24:09,035
Zešílel jsi, kurva? Zbláznil ses?
370
00:24:09,035 --> 00:24:10,871
On? Toho vyhodíš?
371
00:24:10,871 --> 00:24:12,330
- Ano.
- Ty ho vyhazuješ?
372
00:24:12,330 --> 00:24:14,040
Ani se ho nedotknul.
373
00:24:14,040 --> 00:24:16,251
Kouči! Klid!
374
00:24:16,251 --> 00:24:18,128
- Klid!
- To je hovadina.
375
00:24:18,712 --> 00:24:19,963
{\an8}ABDUL-JABBAR - VYFAULOVANÝ
376
00:24:21,214 --> 00:24:22,299
Tak jo, a dost!
377
00:24:22,299 --> 00:24:24,676
Už žádný dvojtakty!
378
00:24:24,676 --> 00:24:26,720
Ať si to hajzlové zasloužej.
379
00:24:27,304 --> 00:24:28,305
Semkněte se!
380
00:24:29,514 --> 00:24:31,349
Semknout! Spolupracujeme.
381
00:24:36,271 --> 00:24:39,733
Spolupracujeme a ty hajzly rozdrtíme!
382
00:24:43,820 --> 00:24:48,533
Závěrečné vteřiny a Celtics spoléhají
na Larryho Birda, že jim zajistí výhru.
383
00:24:52,704 --> 00:24:54,956
Jedeme! Tady jsem!
384
00:24:56,833 --> 00:24:58,376
Prohoďte se!
385
00:24:59,044 --> 00:25:01,088
Na mě. Neubráníš mě.
386
00:25:01,088 --> 00:25:02,172
Jo?
387
00:25:02,172 --> 00:25:04,841
Na to seru. Seš můj, hajzle.
388
00:25:24,486 --> 00:25:25,404
Zápas končí.
389
00:25:34,955 --> 00:25:37,082
Celtics vyhrávají, Lakers znovu
390
00:25:37,082 --> 00:25:39,960
{\an8}utržili porážku a přicházejí o vedení.
391
00:25:39,960 --> 00:25:42,921
{\an8}Série se tak vrátí do Bostonu vyrovnaná.
392
00:26:35,307 --> 00:26:36,391
Kurva!
393
00:26:42,063 --> 00:26:44,191
Zasranej...
394
00:27:06,213 --> 00:27:07,422
ORDINACE
395
00:27:24,981 --> 00:27:26,191
Taky to cítím.
396
00:27:27,943 --> 00:27:30,779
Cítím, jak vás pálí v prsou.
397
00:27:32,614 --> 00:27:34,324
Bušení v uších.
398
00:27:35,325 --> 00:27:38,662
Jako by vám mělo srdce vyletět hlavou.
399
00:27:39,413 --> 00:27:41,331
Pokud neprojdete těmi dveřmi,
400
00:27:42,749 --> 00:27:44,126
tou chodbou
401
00:27:44,126 --> 00:27:47,671
a nevymlátíte ze všech duši!
402
00:27:50,382 --> 00:27:51,758
Zatracený hráči!
403
00:27:53,760 --> 00:27:55,053
Zatracený rozhodčí!
404
00:27:56,430 --> 00:27:57,722
Bože, ti rozhodčí.
405
00:28:00,308 --> 00:28:01,935
Na domácím hřišti, kurva!
406
00:28:02,936 --> 00:28:04,229
Na našem hřišti!
407
00:28:14,239 --> 00:28:15,741
Protože vás oblafli.
408
00:28:18,201 --> 00:28:19,035
Seru na to.
409
00:28:19,953 --> 00:28:21,163
Oblafli nás.
410
00:28:21,872 --> 00:28:24,666
Taky za to můžu. Nechal jsem se zmást.
411
00:28:25,625 --> 00:28:26,877
Ale jde o to,
412
00:28:27,836 --> 00:28:29,504
že to bylo ze zoufalství.
413
00:28:31,631 --> 00:28:33,633
Je to známka skomírajícího týmu,
414
00:28:34,843 --> 00:28:39,097
kterej ví, že když budeme
hrát po svým, porazíme je.
415
00:28:39,097 --> 00:28:42,642
Nevyhrajeme, když budeme hrát jak muklové.
Hrajeme jako Lakers.
416
00:28:43,769 --> 00:28:46,480
Tak vyšilujou a podvádějí.
417
00:28:46,480 --> 00:28:48,565
Ale víte co? Teď je to 2-2.
418
00:28:49,566 --> 00:28:50,776
Dva nás čekají.
419
00:28:51,777 --> 00:28:54,196
Došly jim triky. Jsou v koutě.
420
00:28:55,822 --> 00:28:58,909
A všichni víme, že nás nic nezastaví.
421
00:29:01,536 --> 00:29:03,288
Dokud budeme...
422
00:29:04,831 --> 00:29:05,999
v klidu.
423
00:29:09,252 --> 00:29:10,087
Jasný?
424
00:29:10,712 --> 00:29:12,464
- Jo, kouči.
- Jasná věc.
425
00:29:12,464 --> 00:29:16,551
Hlavně zachovejte... klid.
426
00:29:24,810 --> 00:29:25,894
Chci to slyšet.
427
00:29:34,653 --> 00:29:36,863
Do toho. „Klid“ na tři.
428
00:29:36,863 --> 00:29:39,241
- Raz, dva, tři.
- Klid!
429
00:29:41,201 --> 00:29:44,621
SÉRIE VYROVNÁNA 2-2
430
00:29:49,376 --> 00:29:52,003
Páni, venku vedro, vevnitř ještě větší.
431
00:29:52,003 --> 00:29:53,880
{\an8}TEPLOTA - VENKU: 27° - UVNITŘ: 34°
432
00:29:53,880 --> 00:29:56,591
{\an8}V této budově je 15 000 lidí
a žádná klimatizace.
433
00:29:56,591 --> 00:30:00,929
Pěkně vlahá bostonská noc, vážení.
Skvělé herní podmínky.
434
00:30:02,389 --> 00:30:05,600
Ale ti rozmazlení fešáci
z Hollywoodu na to nemají.
435
00:30:05,600 --> 00:30:08,937
Když je řeč o vedru, nikdo dnes
není tak nažhavený jako Larry Bird.
436
00:30:08,937 --> 00:30:12,566
Povím ti, ten kluk celý hoří.
Zdá se, že dá, co vystřelí.
437
00:30:28,665 --> 00:30:31,251
Přidej. Víc vzduchu.
438
00:30:31,251 --> 00:30:33,462
Nervozita by se dala krájet.
439
00:30:33,462 --> 00:30:35,589
Hrajou jako ulepení od medu.
440
00:30:35,589 --> 00:30:38,091
Za těchto podmínek
se jim nedaří rychlý protiútok.
441
00:30:38,091 --> 00:30:41,303
To je základ. Nevypadají jako Lakers.
442
00:30:41,303 --> 00:30:42,721
To tedy, kamaráde.
443
00:30:47,684 --> 00:30:49,644
MISTŘI SVĚTA 1968
444
00:30:56,568 --> 00:30:58,320
Vykašli se na to, starouši!
445
00:30:58,320 --> 00:31:00,238
Vykopte mu hrob! Seš hotovej!
446
00:31:00,238 --> 00:31:03,075
Jacku, no tak. Kristepane. Vyveď ho odtud.
447
00:31:03,867 --> 00:31:06,870
Vezmi ho do šatny,
ať si dá studenou sprchu.
448
00:31:07,537 --> 00:31:09,748
- Běžte domů!
- Zatracený nuly!
449
00:31:09,748 --> 00:31:13,210
Ti hoši potřebují zabrat.
Musí do toho dát trochu energie.
450
00:31:13,210 --> 00:31:15,837
Zdá se, že Kareem míří do šatny.
451
00:31:15,837 --> 00:31:17,923
A oni křičí: „Porazte L. A.“
452
00:31:17,923 --> 00:31:19,883
Vydrželi by to tak celý den.
453
00:31:20,550 --> 00:31:22,511
Zapnul jsi jim zase vodu?
454
00:31:22,511 --> 00:31:25,680
- Jenom teplou.
- Šikula.
455
00:31:25,680 --> 00:31:30,268
Porazte L. A.!
456
00:31:30,268 --> 00:31:31,937
{\an8}LARRY BIRD: BODY 34 - DOSKOKY 17
457
00:31:31,937 --> 00:31:32,854
{\an8}Odpískej faul.
458
00:31:32,854 --> 00:31:36,400
Kristepane, on ho drží. Otevři oči, kámo.
459
00:31:36,400 --> 00:31:37,901
Otevři oči!
460
00:31:40,487 --> 00:31:43,865
{\an8}LAKERS 103 - CELTICS 121
CELTICS VEDOU 3-2
461
00:31:49,746 --> 00:31:51,081
Tvoje máma.
462
00:31:52,040 --> 00:31:55,001
Nebudu to říkat. Vím, kdy mám mlčet.
463
00:31:56,044 --> 00:31:59,840
Povídám ti, juniore,
ten tvůj syn je drsňák.
464
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
Praštil dědu přes ruku.
465
00:32:01,800 --> 00:32:04,803
- Jako tříletej George Foreman.
- Je to tak.
466
00:32:05,762 --> 00:32:07,806
Hodil by se na pivotu.
467
00:32:07,806 --> 00:32:10,183
Hele, seš s rodinou.
468
00:32:10,183 --> 00:32:12,769
Nemáš na to myslet.
469
00:32:14,479 --> 00:32:15,647
Jo. Pardon.
470
00:32:15,647 --> 00:32:16,773
Máš pravdu.
471
00:32:17,732 --> 00:32:18,900
Máš pravdu.
472
00:32:18,900 --> 00:32:20,527
Odnesu talíře.
473
00:32:21,111 --> 00:32:24,114
- Earleatho, pomoz mi.
- Ano, madam.
474
00:32:24,114 --> 00:32:25,323
Jo, zlato.
475
00:32:27,617 --> 00:32:30,203
Máš chvilku, synu? No tak.
476
00:32:30,954 --> 00:32:34,124
Cuká ti v pravém oku. To měla babička.
477
00:32:34,124 --> 00:32:35,876
Znamenalo to „špatně“ nebo „déšť“.
478
00:32:35,876 --> 00:32:37,294
Jsem jen unavenej, tati.
479
00:32:37,294 --> 00:32:39,463
Už jste stanovili datum?
480
00:32:39,463 --> 00:32:41,715
Ještě ne.
481
00:32:41,715 --> 00:32:45,469
Kolem finále toho bylo moc.
Snažím se ho nechat být.
482
00:32:45,469 --> 00:32:47,220
Nijak nespěchám.
483
00:32:47,220 --> 00:32:48,638
Dostalas strach?
484
00:32:48,638 --> 00:32:53,310
Ne. O to nejde. Jenom...
485
00:32:53,852 --> 00:32:55,896
Tahle série je...
486
00:32:57,898 --> 00:33:00,025
Dole už jsi byl, to zvládneš.
487
00:33:00,025 --> 00:33:01,485
Doufám.
488
00:33:01,485 --> 00:33:03,904
Máš tu svoji holku.
489
00:33:03,904 --> 00:33:07,324
To tě uklidní. Uvolníš se.
490
00:33:08,241 --> 00:33:09,117
Jo.
491
00:33:09,826 --> 00:33:14,372
Jo, je skvělá. Jen je toho moc.
492
00:33:14,372 --> 00:33:16,708
Pořád mám sny.
Věci, co bych chtěla udělat.
493
00:33:17,501 --> 00:33:20,712
Tuhle mě někdo vyfotil.
494
00:33:20,712 --> 00:33:23,548
Ani jsem nic nedělala.
Jen mě viděli s Earvinem.
495
00:33:23,548 --> 00:33:26,134
Já jako vždycky. Cookie z Alabamy.
496
00:33:26,134 --> 00:33:28,345
Nepřestěhoval mě sem.
497
00:33:28,345 --> 00:33:32,015
Lidi tu chodí polonahý,
auta jezdí všemi směry.
498
00:33:32,015 --> 00:33:33,183
Jo.
499
00:33:34,351 --> 00:33:35,185
Ale...
500
00:33:36,394 --> 00:33:38,897
Asi bych si zvykla.
501
00:33:38,897 --> 00:33:42,567
Máš před sebou prostého muže
s jednoduchým plánem.
502
00:33:43,819 --> 00:33:46,446
V životě jsem vždy chtěl
jen dělat věci správně.
503
00:33:46,446 --> 00:33:48,198
A z mého pohledu
504
00:33:49,408 --> 00:33:51,243
to ty správně děláš.
505
00:33:52,077 --> 00:33:56,039
Lakers chtějí vyrovnat sérii,
ale mohli by v hale Forum čelit vyřazení.
506
00:33:56,039 --> 00:34:00,293
Celtics usilují o naplnění nadějí
a zisk rekordního 15. mistrovského titulu.
507
00:34:00,293 --> 00:34:03,630
Také pokračují přípravy
na letní olympiádu...
508
00:34:03,630 --> 00:34:04,965
Chceš jít na zápas?
509
00:34:06,591 --> 00:34:08,009
Nejspíš ne.
510
00:34:08,593 --> 00:34:12,055
Kurt mě chce vidět na tribuně.
Snad ho nebudu rozptylovat.
511
00:34:12,055 --> 00:34:14,224
- Ale doufám, že jo.
- Sexy.
512
00:34:14,224 --> 00:34:16,351
Pojď, užijeme si to. Budeme sedět spolu.
513
00:34:16,351 --> 00:34:21,189
Já si to neužiju.
Táta mě nutil chodit na každej zápas.
514
00:34:21,189 --> 00:34:24,776
Vždycky mě chtěl ve VIP boxu,
i když jsem dělala pro Claire.
515
00:34:24,776 --> 00:34:27,571
Ale pak jsem začala chodit,
516
00:34:28,655 --> 00:34:30,741
protože mi to přišlo důležitý.
517
00:34:30,741 --> 00:34:33,493
A potom jsem zase přestala.
518
00:34:33,493 --> 00:34:35,328
Podle mě si toho nevšimne.
519
00:34:35,328 --> 00:34:38,874
Takže nechceš jít, protože si nevšimne,
nebo protože si všimne?
520
00:34:40,500 --> 00:34:41,418
Ne.
521
00:34:42,294 --> 00:34:45,297
Když je teď Honey pryč,
bude chtít, abysme s bráchama
522
00:34:45,297 --> 00:34:49,092
- chodili na směny a drželi ho za ruku.
- Neodpovědělas mi.
523
00:34:49,092 --> 00:34:52,512
Ptala jsem se, jestli půjdeš,
a teď mluvíme o něm.
524
00:34:52,512 --> 00:34:54,139
Je to jeho svět.
525
00:34:54,139 --> 00:34:57,476
Jestli změníš názor,
budu sedět s Rambisovými dětmi.
526
00:34:57,476 --> 00:35:00,520
Hledej děcka v parukách
a srandovních brýlích.
527
00:35:01,354 --> 00:35:04,775
Vidina, že prohrají mistrovství,
není ten největší problém
528
00:35:04,775 --> 00:35:06,276
pro majitele Lakers, Jerryho Busse,
529
00:35:06,276 --> 00:35:09,279
kterému možná hrozí,
že přijde o celé své jmění.
530
00:35:09,279 --> 00:35:12,866
Před Pickfair Estate
máme živě Mary Guilliamsovou.
531
00:35:12,866 --> 00:35:15,410
Stále čekáme na zahájení
tiskové konference.
532
00:35:15,410 --> 00:35:19,372
Toto nejsou fanoušci Lakers
shromáždění před domem dr. Jerryho Busse.
533
00:35:19,372 --> 00:35:22,918
I když aspoň jedna strana
možná fandí Celtics,
534
00:35:22,918 --> 00:35:25,504
zanedlouho bývalá paní Bussová.
535
00:35:34,805 --> 00:35:36,389
Tohle je marketingová akce?
536
00:35:36,389 --> 00:35:38,600
Tak bych to nenazval.
537
00:35:38,600 --> 00:35:42,104
{\an8}Ale pokud chce Jerry Buss
vidět svůj tým dnes večer na hřišti,
538
00:35:42,104 --> 00:35:44,940
bude muset vyhovět veřejnému mínění.
539
00:35:44,940 --> 00:35:48,610
{\an8}Přijmout odpovědnost za své
podvodné manželství s mou klientkou.
540
00:35:49,486 --> 00:35:50,445
Jeanie!
541
00:35:50,445 --> 00:35:51,738
Nějaký komentář?
542
00:35:54,574 --> 00:35:58,745
Řeknete nám, co se děje? Máte k tomu něco?
543
00:35:58,745 --> 00:36:01,248
Jeanie, řeknete nám, co se to děje?
544
00:36:01,915 --> 00:36:04,376
Cokoli, Jeanie?
545
00:36:05,752 --> 00:36:07,838
Nějaký komentář k tomu, co se děje?
546
00:36:21,852 --> 00:36:22,727
Ahoj.
547
00:36:25,355 --> 00:36:26,189
Ahoj.
548
00:36:29,067 --> 00:36:30,444
Vidělas ten dav?
549
00:36:33,113 --> 00:36:36,742
Konečně se z toho tady
stala turistická atrakce.
550
00:36:40,537 --> 00:36:41,872
Jsi v pořádku?
551
00:36:44,916 --> 00:36:46,126
Už bylo líp.
552
00:36:48,462 --> 00:36:50,464
Chce mě o všechno připravit, Jean.
553
00:36:50,464 --> 00:36:52,549
Nemůžu jí mít za zlé, že to zkouší.
554
00:36:53,258 --> 00:36:55,844
Všechno, cos jí slíbil, byly kecy.
555
00:36:55,844 --> 00:36:56,762
Ne.
556
00:36:58,054 --> 00:36:59,723
Nebyly to kecy.
557
00:37:03,810 --> 00:37:05,812
Jen jsem to nedokázal.
558
00:37:06,730 --> 00:37:09,816
Vím, že jsem tebe a kluky
nechal na holičkách.
559
00:37:09,816 --> 00:37:12,569
- Ale dělám to kvůli vám...
- Nejsou to kluci.
560
00:37:12,569 --> 00:37:15,447
Už jsme dospělí, tati.
561
00:37:19,117 --> 00:37:20,619
Takže takhle to je?
562
00:37:20,619 --> 00:37:22,329
Když jsi koupil ten tým,
563
00:37:24,915 --> 00:37:28,668
přišlo mi to fantastický,
564
00:37:28,668 --> 00:37:31,421
protože to znamenalo, že budeme spolu.
565
00:37:32,422 --> 00:37:33,673
Bok po boku.
566
00:37:34,966 --> 00:37:37,594
- Přesně to chci.
- To nestačí.
567
00:37:40,097 --> 00:37:42,599
Chceš fotku v rámečku.
568
00:37:42,599 --> 00:37:47,854
Aby sis ji prohlížel, když se ti to hodí,
a dal ji pryč, když je to nepříjemný.
569
00:37:48,647 --> 00:37:50,190
Kromě vás nic nemám.
570
00:37:50,190 --> 00:37:51,483
Jo.
571
00:37:54,986 --> 00:37:56,196
Ten pocit znám.
572
00:38:02,828 --> 00:38:03,745
No...
573
00:38:07,124 --> 00:38:09,793
Zdržíš se a podíváš se na zápas?
574
00:38:09,793 --> 00:38:11,545
Kurva ani omylem.
575
00:38:13,755 --> 00:38:14,631
Ne.
576
00:38:16,091 --> 00:38:18,885
Je to šestej zápas se Celtics.
577
00:38:21,388 --> 00:38:22,597
Jdeme.
578
00:38:29,646 --> 00:38:30,897
Budeš řídit?
579
00:38:31,523 --> 00:38:33,942
Budeš mě odtud muset propašovat.
580
00:38:33,942 --> 00:38:35,277
Řídím.
581
00:38:37,320 --> 00:38:39,531
Zdravím, tady Brent Musburger. Vítejte.
582
00:38:39,531 --> 00:38:41,867
Rychlá rekapitulace Kareemova stavu.
583
00:38:41,867 --> 00:38:44,828
Byl na trenérově stole.
Měl zavedenou kanylu.
584
00:38:44,828 --> 00:38:48,373
Zvracel celé dopoledne
a měl úpornou migrénu.
585
00:38:48,373 --> 00:38:51,960
Jak v této situaci
Lakers bez Kareema obstojí?
586
00:38:51,960 --> 00:38:54,671
Aby porazili Celtics,
potřebují Kareema ve formě.
587
00:38:54,671 --> 00:38:57,674
Celtics chybí jediné vítězství,
aby získali titul.
588
00:38:57,674 --> 00:39:00,927
{\an8}Lakers musí nejen vyhrát dnes odpoledne,
589
00:39:00,927 --> 00:39:03,972
ale také sedmý zápas
v Bostonu v úterý večer.
590
00:39:03,972 --> 00:39:05,265
ŠESTÝ ZÁPAS
591
00:39:08,685 --> 00:39:10,604
Mohli byste všichni ztichnout?
592
00:39:11,146 --> 00:39:12,522
Můžete mu dát aspirin?
593
00:39:12,522 --> 00:39:16,026
Už jich má v sobě celou pixlu.
Nepomohlo to.
594
00:39:16,026 --> 00:39:19,196
To jsou ty migrény. Nikdo je nechápe.
595
00:39:19,196 --> 00:39:22,282
Víme jen, že některé věci je zhoršují.
596
00:39:23,283 --> 00:39:25,660
Jo, tak to si vybral to správný místo.
597
00:39:28,163 --> 00:39:29,998
Nechali byste nás chvilku o samotě?
598
00:39:34,878 --> 00:39:36,421
Dr. Johnsone.
599
00:39:37,506 --> 00:39:39,174
- Vypadni. Běž.
- Ať odejde.
600
00:39:49,226 --> 00:39:51,853
Kámo, vypadáš jak zfetovanej.
601
00:39:51,853 --> 00:39:55,107
Kdybys nebyl muslim, řekl bych,
žes celou noc pařil.
602
00:39:59,486 --> 00:40:00,695
Kéž by.
603
00:40:06,201 --> 00:40:07,494
To je to tak zlý?
604
00:40:08,703 --> 00:40:10,038
Jako žiletky.
605
00:40:11,706 --> 00:40:13,041
Proto tu ale nejsi.
606
00:40:14,543 --> 00:40:16,002
Bojíš se, že nebudu hrát.
607
00:40:18,463 --> 00:40:20,298
Bez tebe nemáme šanci.
608
00:40:27,180 --> 00:40:29,015
Chceš slyšet něco šílenýho?
609
00:40:30,350 --> 00:40:32,102
Při takovýhle bolesti
610
00:40:32,853 --> 00:40:35,063
si to vybíjím na běloších.
611
00:40:38,066 --> 00:40:39,568
Myslí to vážně.
612
00:40:45,907 --> 00:40:48,326
Kareem je dnes skutečně agresivní
613
00:40:48,326 --> 00:40:50,620
a Celtics nevědí, co s tím.
614
00:40:50,620 --> 00:40:53,957
Jsou zpátky ve hře
a vy buďte připraveni na Boston.
615
00:40:54,916 --> 00:40:58,628
{\an8}V šestém zápase dnes večer
vítězí Lakers. Série je vyrovnaná.
616
00:40:58,628 --> 00:41:01,381
{\an8}Jedeme zpět do Boston Garden
na rande s osudem.
617
00:41:01,381 --> 00:41:02,841
- Parádní série.
- Neuvěřitelná.
618
00:41:02,841 --> 00:41:05,844
Sedmej zápas, bejby! Jste odepsaný!
619
00:41:05,844 --> 00:41:08,221
- Chceš si na to vsadit?
- To bych mohl.
620
00:41:08,221 --> 00:41:11,308
No tak. Jdeme. Jdeme na to.
621
00:41:15,771 --> 00:41:17,230
{\an8}RAMBISOVY DĚTI
622
00:41:20,067 --> 00:41:21,943
{\an8}ABDUL-JABBAR - BODY: 30 - DOSKOKY: 10
623
00:41:21,943 --> 00:41:24,696
- Sedmý zápas!
- Běžte s tím do hajzlu.
624
00:41:25,781 --> 00:41:26,782
Nashle v Bostonu!
625
00:41:26,782 --> 00:41:28,283
Naser si!
626
00:41:29,868 --> 00:41:31,453
Vysmahni!
627
00:41:33,413 --> 00:41:35,248
SÉRIE VYROVNÁNA 3-3
628
00:41:35,749 --> 00:41:37,709
Nevím, co dělat, mami.
629
00:41:37,709 --> 00:41:40,003
Jen pokračuj.
630
00:41:42,464 --> 00:41:44,800
Když tě vidím hrát, jako bys trpěl.
631
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
To je můj styl.
632
00:41:46,760 --> 00:41:49,471
- Hraju drsně.
- Nebývalo to tak.
633
00:41:49,471 --> 00:41:53,016
Na hřišti sis to dřív užíval.
634
00:41:58,105 --> 00:41:58,939
Hej.
635
00:42:02,901 --> 00:42:04,528
Mám být jako on?
636
00:42:06,446 --> 00:42:08,448
Usmívat se do kamer?
637
00:42:08,448 --> 00:42:10,784
Jen bych chtěla, aby sis to taky užíval.
638
00:42:12,744 --> 00:42:16,039
Víš, proč je Magic
můj druhý nejoblíbenější hráč?
639
00:42:16,039 --> 00:42:19,251
- Můžeš říct první, neurazím se.
- Ale urazíš.
640
00:42:19,251 --> 00:42:21,169
Kromě toho, můj první je Bill Laimbeer.
641
00:42:24,631 --> 00:42:26,091
To ne, mami.
642
00:42:28,093 --> 00:42:29,886
Bill Laimbeer?
643
00:42:29,886 --> 00:42:32,597
Neudivuje tě, že vím, kdo to je?
644
00:42:32,597 --> 00:42:33,974
Neudivuje.
645
00:42:33,974 --> 00:42:36,184
- Vím, že ho nesnášíš.
- To vím.
646
00:42:36,184 --> 00:42:37,602
Proto jsem to řekla.
647
00:42:38,520 --> 00:42:41,148
- Myslela jsem to ironicky.
- Tak jo.
648
00:43:01,501 --> 00:43:03,587
Překvapuje mě, že nejsi v Bostonu.
649
00:43:03,587 --> 00:43:06,256
Letím prvním ranním letadlem.
650
00:43:08,550 --> 00:43:10,552
V tom křesle ti to sluší.
651
00:43:15,348 --> 00:43:18,143
To by bylo něco. Majitelka.
652
00:43:19,269 --> 00:43:21,688
Myslíš, že by to liga dovolila?
653
00:43:22,564 --> 00:43:24,107
To těžko.
654
00:43:24,107 --> 00:43:26,943
Ne pod tíhou těch jejich paruk.
655
00:43:30,113 --> 00:43:32,032
Myslím, že bych to zvládla.
656
00:43:32,949 --> 00:43:36,119
V branži se vyznám.
Vím, o co ve sportu jde.
657
00:43:38,413 --> 00:43:39,956
Co ty a táta?
658
00:43:41,291 --> 00:43:42,292
Je to můj táta.
659
00:43:43,126 --> 00:43:44,169
Vždycky bude.
660
00:43:51,176 --> 00:43:56,598
{\an8}DO SEDMÉHO ZÁPASU ZBÝVÁ 12 HODIN 23 MINUT
661
00:44:08,360 --> 00:44:10,654
Zítra večer se v Bostonu
odehraje sedmý zápas.
662
00:44:10,654 --> 00:44:13,532
Byla to parádní série. Rambis překvapil.
663
00:44:13,532 --> 00:44:16,451
Jistě. A diváci souhlasí.
664
00:44:16,451 --> 00:44:20,455
CBS očekává, že rozhodující
sedmý zápas bude sledovat
665
00:44:20,455 --> 00:44:22,416
rekordních 20 milionů diváků.
666
00:45:16,261 --> 00:45:18,263
NEJUŽITEČNĚJŠÍ HRÁČ - 33
667
00:45:18,263 --> 00:45:19,431
Tím je řečeno vše!
668
00:45:22,476 --> 00:45:27,022
{\an8}NÁRODNÍ BASKETBALOVÁ ASOCIACE 1981
MISTŘI SVĚTA - BOSTON CELTICS
669
00:45:46,541 --> 00:45:47,959
Je potřeba to dotáhnout.
670
00:45:49,127 --> 00:45:50,921
Přesně o to v tomhle zápase jde.
671
00:45:53,673 --> 00:45:55,425
Máte 48 minut,
672
00:45:56,676 --> 00:45:58,178
abyste vyrovnali skóre,
673
00:45:59,179 --> 00:46:02,724
který začalo běžet dávno předtím,
než jste navlíkli dres Lakers.
674
00:46:02,724 --> 00:46:05,185
BOSTON CELTICS
MISTŘI SVĚTA 1974
675
00:46:05,185 --> 00:46:07,104
To je mi u prdele.
676
00:46:08,146 --> 00:46:09,356
{\an8}NESNÁŠÍM L. A.
677
00:46:10,857 --> 00:46:11,942
Ty hovadiny.
678
00:46:13,193 --> 00:46:16,446
Chyby. Špinavý triky.
679
00:46:18,782 --> 00:46:23,036
A jestli budeme dál mluvit
jen o tomhle nebo o štěstí...
680
00:46:23,036 --> 00:46:24,121
MILUJEME VÁS, CELTICS
681
00:46:24,121 --> 00:46:25,831
...zasloužíme si prohrát.
682
00:46:30,168 --> 00:46:32,087
Teď se chvilku zamyslete.
683
00:46:33,463 --> 00:46:36,299
Představte si, jak to skončí.
684
00:46:39,261 --> 00:46:41,096
Jakej to bude pocit.
685
00:46:44,724 --> 00:46:46,685
Vrátíte se sem
686
00:46:46,685 --> 00:46:49,104
a budete mít pocit,
že jste tomu mohli dát víc,
687
00:46:52,065 --> 00:46:54,067
a nikdy si to neodpustíte.
688
00:46:54,943 --> 00:46:56,153
Věřte mi.
689
00:46:57,320 --> 00:46:58,947
Něco si slibte.
690
00:46:59,990 --> 00:47:01,950
Nebude to kvůli nedostatku snahy.
691
00:47:03,618 --> 00:47:05,036
Ani vůle.
692
00:47:06,163 --> 00:47:07,581
- Přesně tak.
- Jo.
693
00:47:07,581 --> 00:47:12,335
Ani na vteřinu tomu
nepřestanete dávat všechno.
694
00:47:24,848 --> 00:47:29,561
Koukejte to dotáhnout!
695
00:47:49,164 --> 00:47:51,666
Bird a Danny Ainge společně dali dva koše.
696
00:47:51,666 --> 00:47:54,252
Celtics mají šňůru osmi titulů.
697
00:47:54,252 --> 00:47:57,881
Lakers se tu snaží získat devátý.
Larry Bird se zmocnil míče.
698
00:47:57,881 --> 00:48:00,300
Dostal se přímo za Kareema a míč mu vzal.
699
00:48:00,300 --> 00:48:01,885
Dennis Johnson úplně volný.
700
00:48:01,885 --> 00:48:05,388
V prvním poločase
dali Celtics 58, Lakers 52.
701
00:48:05,388 --> 00:48:08,642
A teď Celtics usilují
o desetibodový náskok.
702
00:48:09,601 --> 00:48:12,562
Faul na Kareema
a rozhodčí píská ve prospěch Bostonu.
703
00:48:12,562 --> 00:48:14,231
Dnes jim vychází všechno.
704
00:48:14,231 --> 00:48:16,817
Paul Riley zuří a bere si oddychový čas.
705
00:48:16,817 --> 00:48:19,945
Carre, co bude třeba, abys ty trosky
706
00:48:19,945 --> 00:48:22,239
{\an8}dostal zpátky na hřiště, ty páprdo?
707
00:48:22,239 --> 00:48:24,241
{\an8}Čtvrtá čtvrtina, zbývá osm minut.
708
00:48:24,241 --> 00:48:28,370
{\an8}Lakers se nacházejí na dně
velmi temné 14bodové jámy.
709
00:48:28,370 --> 00:48:29,913
Poslouchejte! Soustředění!
710
00:48:29,913 --> 00:48:33,041
Zase to otočíme, jeden koš za druhým.
711
00:48:33,041 --> 00:48:34,876
Rozmlaťte tu desku.
712
00:48:34,876 --> 00:48:37,254
Dejte ruce nahoru. Tlačte na ně.
713
00:48:37,254 --> 00:48:40,173
Je mi fuk, co uděláte. Hrajte agresivně.
714
00:48:40,173 --> 00:48:42,050
Do hajzlu s nima. Běžte tam...
715
00:48:42,050 --> 00:48:43,301
- Kouči!
- Co je?
716
00:48:43,301 --> 00:48:47,806
Máme je, podívej.
Jako by už měli prsteny v kapse.
717
00:48:47,806 --> 00:48:50,183
Ještě není všem dnům konec. Nebo?
718
00:48:50,183 --> 00:48:51,643
- Ne.
- Jasně, že ne.
719
00:48:51,643 --> 00:48:54,813
Půjdeme do nich tvrdě
a nakopeme jim prdel!
720
00:48:54,813 --> 00:48:56,690
No tak, běžte si kurva pro ten prsten!
721
00:48:56,690 --> 00:48:58,066
- Jasně!
- Jdeme!
722
00:48:58,066 --> 00:49:01,194
Poslyšte. Osm minut. Neperte se.
723
00:49:01,194 --> 00:49:04,448
Nemyslete. Nefňukejte. Koukejte běhat.
724
00:49:07,659 --> 00:49:08,744
Jdeme, kámo!
725
00:49:13,832 --> 00:49:15,667
Do toho! Musíme makat!
726
00:49:15,667 --> 00:49:16,835
Sakra!
727
00:49:19,171 --> 00:49:20,422
S míčem až do koše!
728
00:49:25,927 --> 00:49:28,972
- Jasně!
- Jo! Pěkný!
729
00:49:28,972 --> 00:49:30,348
No tak, bejby. Jedem.
730
00:49:30,348 --> 00:49:31,516
Přihraj.
731
00:49:34,686 --> 00:49:36,021
Nesahej na mě!
732
00:49:36,021 --> 00:49:37,105
Jo!
733
00:49:37,105 --> 00:49:39,900
Je to faul. A Kareem jde na šestku
734
00:49:39,900 --> 00:49:42,611
s šancí srazit vedení na devět.
735
00:49:42,611 --> 00:49:44,279
No tak.
736
00:49:47,157 --> 00:49:48,992
- Kecy!
- Naser si!
737
00:49:50,952 --> 00:49:52,370
- No tak!
- Jasně!
738
00:49:52,370 --> 00:49:54,831
Kareem.
739
00:49:54,831 --> 00:49:56,833
Worthy běží po křídle!
740
00:49:57,501 --> 00:49:58,668
Jo!
741
00:50:07,928 --> 00:50:08,887
Magicu, jsem volnej.
742
00:50:09,513 --> 00:50:12,349
Magic středem až do koše.
Dává z dvojtaktu.
743
00:50:12,349 --> 00:50:15,227
A vedení je sníženo na pět bodů.
Zbývají dvě minuty.
744
00:50:15,227 --> 00:50:17,479
Jo! To je ono!
745
00:50:17,479 --> 00:50:19,523
{\an8}LOS ANGELES 100 - BOSTON 105
ČTVRTÁ ČTVRTINA
746
00:50:22,150 --> 00:50:23,568
Mám míč!
747
00:50:24,403 --> 00:50:25,904
- Pomoc!
- Dej mi to.
748
00:50:25,904 --> 00:50:28,365
- A Magic se zmocňuje míče.
- Do toho!
749
00:50:28,365 --> 00:50:30,242
Worthymu.
750
00:50:30,242 --> 00:50:31,535
A je to smeč!
751
00:50:31,535 --> 00:50:32,869
Co jsem ti kurva říkal?
752
00:50:32,869 --> 00:50:37,916
Páni. A Celtics vedou
už jen o tři. 105 - 102.
753
00:50:37,916 --> 00:50:41,086
A tady jsou bostonští fanoušci.
Je to naprostý chaos.
754
00:50:41,920 --> 00:50:43,880
Celtics si berou time-out.
755
00:50:43,880 --> 00:50:46,591
Porazte L. A.!
756
00:50:52,180 --> 00:50:54,099
- Naserte si!
- Ty sráči!
757
00:50:57,060 --> 00:50:59,729
{\an8}Dobře, vážení. Boston vede 105 - 102
a je u míče.
758
00:50:59,729 --> 00:51:01,064
{\an8}Zbývá něco přes minutu.
759
00:51:01,064 --> 00:51:03,150
{\an8}Lakers potřebují sebrat míč a dát koš.
760
00:51:03,150 --> 00:51:05,986
Celtics určitě budou spoléhat na Birda.
761
00:51:05,986 --> 00:51:08,238
Je to o jediný koš.
762
00:51:16,872 --> 00:51:18,290
Přihrávka Birdovi!
763
00:51:18,290 --> 00:51:20,375
No tak, do toho! Jedem!
764
00:51:23,587 --> 00:51:25,714
- Nech mě, kurva!
- Kam jdeš?
765
00:51:25,714 --> 00:51:27,299
Hajzle.
766
00:51:27,299 --> 00:51:29,176
Dej mi ten balón.
767
00:51:30,385 --> 00:51:31,219
No tak.
768
00:51:39,519 --> 00:51:42,856
Netrefil. Magic doskakuje
a míří na druhou stranu.
769
00:51:42,856 --> 00:51:43,774
Máš ho vlevo!
770
00:51:43,774 --> 00:51:45,400
Magic na trojkové čáře.
771
00:51:45,400 --> 00:51:47,694
McHale a Parish ho jdou bránit a...
772
00:51:48,904 --> 00:51:50,947
Blokují ho a přichází o míč.
773
00:51:50,947 --> 00:51:53,116
- No tak, kámo.
- D. J. na druhou stranu.
774
00:51:53,116 --> 00:51:54,618
- Vraťte se!
- Cooper zpátky.
775
00:51:56,161 --> 00:51:57,579
Je blokován!
776
00:51:58,163 --> 00:52:00,540
- Ale rozhodčí píská.
- Faul. 21. Na paži.
777
00:52:01,416 --> 00:52:03,043
Faul na Coopera.
778
00:52:03,043 --> 00:52:04,461
To není faul.
779
00:52:04,461 --> 00:52:05,962
Lavička Lakers je na nohou.
780
00:52:12,677 --> 00:52:14,596
- Trestný hody!
- Běž sakra!
781
00:52:14,596 --> 00:52:17,849
Mně to přišlo čisté, ale zebry jsou proti.
782
00:52:17,849 --> 00:52:19,810
Rozhodčí píská ve prospěch Bostonu.
783
00:52:19,810 --> 00:52:23,939
Dva hody pro Dennise Johnsona
a Celtics mohou vést o pět.
784
00:52:23,939 --> 00:52:25,774
{\an8}Porazte L. A.!
785
00:52:25,774 --> 00:52:29,444
{\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 105
ČTVRTÁ ČTVRTINA
786
00:52:29,444 --> 00:52:34,825
Porazte L. A.!
787
00:52:37,494 --> 00:52:38,787
Proměňuje oba trestné hody.
788
00:52:38,787 --> 00:52:42,916
{\an8}Lakers teď prohrávají o pět
v nehostinném prostředí.
789
00:52:46,545 --> 00:52:47,546
{\an8}Henderson.
790
00:52:50,340 --> 00:52:54,261
Stále zbývá čas. Fanoušci Celtics
začínají driblovat k palubovce.
791
00:52:54,261 --> 00:52:57,055
A už začínají slavit.
792
00:53:00,767 --> 00:53:02,436
Jasně!
793
00:53:02,436 --> 00:53:03,979
Tak jo!
794
00:53:05,063 --> 00:53:06,815
Je to na hovno a vy to víte.
795
00:53:06,815 --> 00:53:09,025
Porazte L. A.!
796
00:53:10,819 --> 00:53:11,653
Jo!
797
00:53:13,113 --> 00:53:15,073
A v Bostonu se začíná slavit.
798
00:53:15,073 --> 00:53:16,408
To je můj syn!
799
00:53:17,993 --> 00:53:19,995
Celtics vedou o sedm.
800
00:53:21,329 --> 00:53:25,500
Bolí to, když víte,
že ten prsten nebude váš.
801
00:53:28,378 --> 00:53:32,007
Ale Lakers doufali,
že v sudý rok budou mít štěstí.
802
00:53:32,007 --> 00:53:36,636
Mistrovství vyhráli v roce 1980
nad Filadelfií a pak v roce 1982.
803
00:53:36,636 --> 00:53:39,222
Doufali, že rokem 1984 navážou.
804
00:53:40,265 --> 00:53:41,683
To je střela za tři body.
805
00:53:42,642 --> 00:53:43,935
{\an8}Neúspěšná.
806
00:53:43,935 --> 00:53:45,979
{\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 109
ČTVRTÁ ČTVRTINA
807
00:53:45,979 --> 00:53:48,148
{\an8}Vedení o sedm bodů. Boston má míč.
808
00:53:49,441 --> 00:53:54,488
{\an8}Když se hraje sedm zápasů,
tohle je klasika.
809
00:53:54,488 --> 00:53:55,781
{\an8}Poslední vteřiny.
810
00:53:56,948 --> 00:53:59,868
{\an8}- Cooper. Střílí za tři.
- Tři, dva, jedna!
811
00:53:59,868 --> 00:54:01,161
{\an8}A je konec.
812
00:54:02,496 --> 00:54:05,749
Boston Celtics se stávají
světovými mistry NBA.
813
00:54:07,375 --> 00:54:11,004
V únavné sérii sedmi zápasů
proti Los Angeles Lakers.
814
00:54:11,004 --> 00:54:13,256
Konečné skóre. Boston 111.
815
00:54:13,256 --> 00:54:15,509
Los Angeles 102.
816
00:54:24,226 --> 00:54:26,019
Patnáct mistrovských titulů.
817
00:54:27,813 --> 00:54:31,108
Z Boston Garden bude viset další banner.
818
00:54:31,108 --> 00:54:32,526
Jo!
819
00:54:36,655 --> 00:54:38,115
ANO, TO SE STALO
820
00:54:42,035 --> 00:54:44,037
{\an8}TAHLE RÁNA SKONČILA SOUDEM
821
00:54:49,209 --> 00:54:50,585
Chceš mě dostat?
822
00:54:51,503 --> 00:54:52,504
Naser si!
823
00:55:51,772 --> 00:55:53,815
Jsme nejlepší na světě!
824
00:55:55,067 --> 00:55:57,360
Dynastie nechte na nás.
825
00:55:59,488 --> 00:56:01,740
Patnáct, bejby! Patnáct!
826
00:56:53,583 --> 00:56:59,214
O PĚT DNÍ POZDĚJI
827
00:56:59,214 --> 00:57:02,884
NASHLE PŘÍŠTÍ SEZÓNU
828
00:57:07,389 --> 00:57:09,474
Říkals Seagram's, ne?
829
00:57:09,474 --> 00:57:11,017
Ten je dobrej.
830
00:57:11,977 --> 00:57:13,854
Díky, zlato. Pojď sem.
831
00:57:13,854 --> 00:57:15,689
Jean Bean.
832
00:57:15,689 --> 00:57:20,444
Umím si představit,
že jednou to budeš celé řídit.
833
00:57:21,236 --> 00:57:25,449
Já se budu dívat shora nebo zdola,
834
00:57:25,449 --> 00:57:27,117
budu se usmívat,
835
00:57:27,117 --> 00:57:29,828
protože budu vědět,
že jsem to nechal ve správných rukou.
836
00:57:29,828 --> 00:57:31,830
To je ještě daleko.
837
00:57:33,123 --> 00:57:34,541
Sedni si sem ke mně.
838
00:57:35,542 --> 00:57:36,877
- Sem?
- Jo.
839
00:57:37,461 --> 00:57:39,171
Nejlepší místo v hale.
840
00:57:56,813 --> 00:57:59,232
Všechno bude dobrý.
841
00:58:01,109 --> 00:58:02,611
Všechno.
842
00:58:04,196 --> 00:58:06,281
A víš, jak to vím?
843
00:58:11,995 --> 00:58:13,997
Protože to patří nám.
844
00:58:15,248 --> 00:58:17,584
To máš sakra pravdu.
845
00:58:17,584 --> 00:58:20,504
Protože to tu kurva patří nám.
846
00:58:20,504 --> 00:58:22,422
Patří to kurva nám.
847
00:58:23,757 --> 00:58:25,175
Ještě ti nevěřím.
848
00:58:25,175 --> 00:58:27,719
- Řekni to znovu.
- Patří to kurva nám!
849
00:58:27,719 --> 00:58:29,638
- Ne. Zkus to znovu.
- Patří...
850
00:58:29,638 --> 00:58:32,891
- Patří to kurva nám!
- Patří to kurva nám!
851
00:58:32,891 --> 00:58:34,684
Je to naše!
852
00:58:40,273 --> 00:58:42,692
Příští rok Lakers porazí Celtics
853
00:58:42,692 --> 00:58:46,154
a vyhrají finále 1985
v šestém zápase v Boston Garden.
854
00:58:48,448 --> 00:58:50,700
{\an8}Po zbytek 80. let se jeden nebo druhý tým
855
00:58:50,700 --> 00:58:53,870
{\an8}objevil v každém finále NBA.
856
00:58:55,914 --> 00:59:01,128
{\an8}V zápasech proti sobě
vyhráli Lakers dva ze tří.
857
00:59:03,463 --> 00:59:06,550
{\an8}Pat Riley získal s Lakers šest titulů NBA
858
00:59:06,550 --> 00:59:10,470
{\an8}a tři další jako kouč
a prezident týmu Heat.
859
00:59:11,972 --> 00:59:14,516
{\an8}Paul Westhead konečně dostal šanci zavést
860
00:59:14,516 --> 00:59:17,310
{\an8}svůj „systém“ jako trenér
školního týmu na Loyola Marymount.
861
00:59:17,310 --> 00:59:20,897
{\an8}Jeho tým skóroval nejvíc v historii NCAA.
862
00:59:23,233 --> 00:59:27,112
{\an8}Kareemův rekord ve střelbě
nebyl překonán téměř 40 let,
863
00:59:27,112 --> 00:59:31,408
{\an8}dokud ho nezlomil LeBron James
7. února 2023.
864
00:59:33,076 --> 00:59:35,871
{\an8}Jerry West ze Síně slávy
se stal úspěšným ředitelem Lakers.
865
00:59:35,871 --> 00:59:40,041
{\an8}V roce 1996 vyměnil hvězdného pivota
za hubeného středoškolského hráče...
866
00:59:40,041 --> 00:59:41,209
{\an8}jménem Kobe Bryant.
867
00:59:42,544 --> 00:59:46,339
{\an8}Magic Johnson a Larry Bird
se stali do konce své kariéry
868
00:59:46,339 --> 00:59:48,675
{\an8}členy 24 All-Star týmů, získali 8 titulů...
869
00:59:48,675 --> 00:59:52,387
{\an8}A je jim přičítána zásluha
za záchranu NBA.
870
00:59:54,264 --> 00:59:56,892
{\an8}Poté, co byl u Magica v roce 1991
diagnostikován HIV,
871
00:59:56,892 --> 00:59:59,895
{\an8}jedním z těch,
kdo mu zavolali, byl Larry Bird.
872
01:00:02,022 --> 01:00:07,027
{\an8}Magic a Cookie jsou manželé už 32 let.
873
01:00:09,112 --> 01:00:12,115
{\an8}Jeanie Bussová se stala
prezidentkou Lakers.
874
01:00:12,115 --> 01:00:15,869
{\an8}V roce 2020 se stala první ženou,
která jako majitelka získala titul NBA.
875
01:00:16,745 --> 01:00:18,455
{\an8}Tým, který Jerry Buss koupil v roce 1979,
876
01:00:18,455 --> 01:00:21,166
{\an8}stál přes milion dolarů,
když v roce 2013 zemřel.
877
01:00:21,166 --> 01:00:25,462
{\an8}Jeho Lakers mají dnes jako klub
celosvětově nejvyšší hodnotu.
878
01:00:32,219 --> 01:00:33,136
TENTO SERIÁL JE DRAMATIZACÍ
URČITÝCH FAKTŮ A UDÁLOSTÍ.
879
01:00:33,136 --> 01:00:34,179
NĚKTERÁ JMÉNA BYLA ZMĚNĚNA
A NĚKTERÉ UDÁLOSTI A POSTAVY
880
01:00:34,179 --> 01:00:35,180
JSOU PRO DRAMATICKÉ ÚČELY
VYMYŠLENÉ, UPRAVENÉ NEBO SLOUČENÉ.
881
01:01:35,198 --> 01:01:37,200
Překlad titulků: Pavla Le Roch