1 00:00:10,889 --> 00:00:15,352 27. KVĚTNA 1984 2 00:00:16,103 --> 00:00:17,729 MISTROVSTVÍ SVĚTA NBA 3 00:00:18,521 --> 00:00:20,773 Lakers a Celtics. 4 00:00:20,773 --> 00:00:24,360 Tolik vzpomínek, tolik zářných momentů. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,947 Celtics a Bill Russell vyhrají pokaždé, 6 00:00:26,947 --> 00:00:29,032 když se setkají na mistrovství. 7 00:00:29,032 --> 00:00:33,244 Co se týče Lakers, Jerry West je vždy skvělý v porážce. 8 00:00:33,244 --> 00:00:37,206 Teď se rivalové vracejí, ale tváře se změnily. 9 00:00:43,963 --> 00:00:45,382 Je to střetnutí snů. 10 00:00:46,258 --> 00:00:48,468 Larry Bird z Boston Celtics. 11 00:00:49,386 --> 00:00:52,764 Je dnes Bird nejlepším basketbalistou? 12 00:00:52,764 --> 00:00:54,849 Mnozí si to myslí. 13 00:00:54,849 --> 00:00:58,686 Ale pokud ne, je jím Magic Johnson z Los Angeles Lakers. 14 00:00:58,686 --> 00:01:00,981 A pokud zrovna nepůjde Magic do koše, 15 00:01:00,981 --> 00:01:04,233 bude přihrávat Kareemu Abdulu-Jabbarovi. 16 00:01:09,697 --> 00:01:11,700 Vítejte tedy v Boston Garden 17 00:01:11,700 --> 00:01:15,078 při zahájení série Mistrovství světa NBA. 18 00:01:17,873 --> 00:01:20,959 Los Angeles Lakers získali první zápas v Bostonu 19 00:01:20,959 --> 00:01:23,712 s 18 body Magica Johnsona... 20 00:01:26,213 --> 00:01:27,590 Vyhráli jsme! 21 00:01:29,217 --> 00:01:31,386 Máme to v kapse. Jdeme. 22 00:01:32,137 --> 00:01:33,346 Sakra! 23 00:01:33,346 --> 00:01:35,682 Dostaň nás odtud! 24 00:01:35,682 --> 00:01:36,892 Kurva! 25 00:01:37,726 --> 00:01:39,019 Jedeme! 26 00:01:39,978 --> 00:01:40,812 {\an8}Musíme jet! 27 00:01:40,812 --> 00:01:43,482 FINÁLE 1984 28 00:01:46,318 --> 00:01:47,903 Vypadněte! 29 00:01:48,945 --> 00:01:51,364 Vypadněte, vy srabi! 30 00:01:52,991 --> 00:01:55,744 Nikdy jsem neviděl Mitche běhat tak rychle. 31 00:01:55,744 --> 00:01:57,621 Natřeli jsme jim to na domácí půdě. 32 00:01:57,621 --> 00:01:59,790 Budou zuřit ještě víc, až budeme vyhrávat 2-0. 33 00:01:59,790 --> 00:02:01,458 - Přesně! - Ano, to budou! 34 00:02:02,542 --> 00:02:05,253 - Není to tak? - McAdoo, rozmázli jsme ho. 35 00:02:26,775 --> 00:02:28,193 Skvělej zápas. 36 00:02:31,154 --> 00:02:32,239 Výbornej. 37 00:02:35,242 --> 00:02:37,160 - Řekl jsem skvělej zápas. - Díky. 38 00:02:37,828 --> 00:02:39,371 To je jen začátek. 39 00:02:39,371 --> 00:02:41,873 Říkám ti, kouči, natřeli jsme jim to. 40 00:02:43,166 --> 00:02:44,459 Dali jsme jim první ránu, 41 00:02:44,459 --> 00:02:47,295 ale už teď mění, co je třeba. 42 00:02:47,295 --> 00:02:50,090 V druhým zápase nás nebudou šetřit. 43 00:02:50,090 --> 00:02:54,845 Ať udělají cokoli, včetně Larryho, budu připravenej. 44 00:02:54,845 --> 00:02:56,555 Takže je to mezi vámi dvěma? 45 00:02:58,181 --> 00:03:01,643 Vím, že se říká spousta hovadin. 46 00:03:02,811 --> 00:03:04,729 Když se na to zaměříš, 47 00:03:05,522 --> 00:03:08,734 budou příště lidi vyvádět na jejich oslavu. 48 00:03:10,736 --> 00:03:11,903 Hej, kouči. 49 00:03:16,408 --> 00:03:18,493 Cením si toho, co říkáš. Vážně. 50 00:03:19,202 --> 00:03:21,371 Ale se mnou si starosti nedělej. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,041 Tak dobře. 52 00:04:55,924 --> 00:04:57,676 {\an8}PODLE KNIHY „SHOWTIME“ OD JEFFA PEARLMANA 53 00:05:09,688 --> 00:05:13,233 Zbývá 18 vteřin, Keithi, a Lakers vedou o koš. 54 00:05:13,233 --> 00:05:16,278 {\an8}Jsou u míče a mají šanci odjet s vedením 2-0. 55 00:05:16,278 --> 00:05:20,157 {\an8}Žádný tým neprohrál doma dva první zápasy, aby pak vyhrál finále. 56 00:05:21,324 --> 00:05:23,827 A je to tady. Tady v Garden je napjatá atmosféra 57 00:05:23,827 --> 00:05:26,997 a tento dav je zcela otřesen. 58 00:05:26,997 --> 00:05:30,083 Věrné fanoušky Celtics umlčel Magic Johnson, 59 00:05:30,083 --> 00:05:33,003 bez jedné asistence má triple double. 60 00:05:33,003 --> 00:05:36,089 Celtics faulují a Lakers by mohli tento zápas vyhrát 61 00:05:36,089 --> 00:05:37,591 trestným hodem. 62 00:05:38,216 --> 00:05:40,927 Worthy přihrává Magicovi. Bird ho jde zdvojit. 63 00:05:41,678 --> 00:05:44,890 A Magic zpátky Worthymu. Worthy... míč odhazuje! 64 00:05:44,890 --> 00:05:48,518 Henderson získává míč a Celtics vyrovnávají. Páni! 65 00:05:48,518 --> 00:05:49,603 Time-out! 66 00:05:49,603 --> 00:05:51,772 Nepovedená přihrávka Worthyho. 67 00:05:51,772 --> 00:05:55,233 V takové situaci musí mít míč Magic. 68 00:05:55,233 --> 00:05:57,694 - Magicu! - Kecy si nech, kámo. 69 00:06:04,284 --> 00:06:06,286 Kašlete na to. No tak! 70 00:06:06,286 --> 00:06:08,955 {\an8}V Bostonu je to blázinec, ale ještě není po všem. 71 00:06:08,955 --> 00:06:11,666 {\an8}Tady v Boston Garden řádí rarach. 72 00:06:11,666 --> 00:06:13,085 Tvoří se tu legendy. 73 00:06:13,085 --> 00:06:15,879 Pokud Celtics vyhrají, bude to jedna z nich. 74 00:06:15,879 --> 00:06:18,173 Míče se zmocňuje Gerald Henderson. 75 00:06:19,049 --> 00:06:21,468 Třináct vteřin. Máme poslední šanci vystřelit. 76 00:06:21,468 --> 00:06:23,512 Akce Magica a kapitána zleva. 77 00:06:23,512 --> 00:06:28,058 Vystřelte do pěti vteřin. Jestli nedáme, musíš tvrdě doskočit, Doo. 78 00:06:28,058 --> 00:06:29,935 - Přihraj mi na křídlo. - Doskakuj. 79 00:06:29,935 --> 00:06:32,896 - Poslouchejte. - Dejte mi míč a zdekujte se. 80 00:06:32,896 --> 00:06:34,481 Jdeme! 81 00:06:35,732 --> 00:06:37,734 Bažante, klid. 82 00:06:51,915 --> 00:06:54,960 Lakers vedou 1-0 v sérii sedmi zápasů. 83 00:06:54,960 --> 00:06:58,755 Snaží se zvýšit na 2-0 a odjet domů s pohodlným náskokem. 84 00:06:58,755 --> 00:07:01,550 Larry Bird a jeho tým se tomu snaží zabránit. 85 00:07:01,550 --> 00:07:05,470 Povím vám, za nastavení teď budou rádi, přátelé. 86 00:07:05,470 --> 00:07:08,807 Porazte L. A.! 87 00:07:08,807 --> 00:07:09,724 Přihraj! 88 00:07:10,183 --> 00:07:12,310 Worthy přihrává Byronu Scottovi. 89 00:07:12,310 --> 00:07:14,938 {\an8}Sledujte čas v dolní části obrazovky. 90 00:07:14,938 --> 00:07:17,107 {\an8}Hledají velikána. 91 00:07:25,449 --> 00:07:27,367 Bažante! Přihraj mi sakra! 92 00:07:27,367 --> 00:07:29,786 {\an8}Magic Johnson se dívá ke koši. 93 00:07:29,786 --> 00:07:31,663 {\an8}Dvě vteřiny. Vteřina. 94 00:07:35,292 --> 00:07:36,960 A nepodařilo se! 95 00:07:45,761 --> 00:07:47,179 - Zlato, jdeme! - No tak! 96 00:07:47,179 --> 00:07:51,266 A hraje se dál, Keithi. Magic neodhadl, kolik času zbývá. 97 00:07:52,559 --> 00:07:55,187 Scott byl na křídle volný, Kareem na pivotu 98 00:07:55,187 --> 00:07:57,314 a Magic ztuhnul. Neuvěřitelné. 99 00:07:57,314 --> 00:08:00,233 To je u něj nevídané. 100 00:08:00,233 --> 00:08:05,572 Porazte L. A.! 101 00:08:07,240 --> 00:08:09,659 {\an8}LAKERS 121 - CELTICS 124 - FINÁLE 102 00:08:29,513 --> 00:08:31,431 - Přesně tak! - Je vyrovnáno! 103 00:08:32,015 --> 00:08:33,850 Hrál jsi jako o život, synu. 104 00:08:33,850 --> 00:08:37,229 Kdybys měl víc času, dokázal bys to. 105 00:08:37,229 --> 00:08:38,522 Mrzí mě to, zlatíčko. 106 00:08:39,898 --> 00:08:41,108 Děkuju vám. 107 00:08:43,485 --> 00:08:45,445 - Jak je, Cook? - Mrzí mě to. 108 00:08:48,365 --> 00:08:49,449 Jdeme. 109 00:08:50,617 --> 00:08:51,660 Cook. 110 00:08:52,327 --> 00:08:54,329 - Mohla bys chvilku počkat? - Jo. 111 00:08:54,329 --> 00:08:57,082 - Máš něco na rtu. - Díky. 112 00:08:57,082 --> 00:08:58,458 Co je? 113 00:09:01,253 --> 00:09:03,630 - Miluju tě, Cook. - Já tebe taky. 114 00:09:06,800 --> 00:09:07,843 - Magicu! - Co, Earvine? 115 00:09:16,685 --> 00:09:19,229 - Dnes vám to nevyšlo, Magicu. - Usměj se. 116 00:09:19,229 --> 00:09:23,942 Franku, řekni jejímu právníkovi, že se s ní sejdeme a probereme to. 117 00:09:23,942 --> 00:09:27,279 Jsi s nima v kontaktu! Přestaň se pořád strachovat. 118 00:09:27,279 --> 00:09:30,365 Bude to dobrý. Uvidíme se doma. 119 00:09:31,032 --> 00:09:32,451 Jo, dobře. 120 00:09:33,160 --> 00:09:35,871 Nečteš nápisy? Zákaz kouření. 121 00:09:37,122 --> 00:09:38,749 Dnes jsme vás nechali vyhrát. 122 00:09:39,541 --> 00:09:41,585 Vzdali jste to. Velkej rozdíl. 123 00:09:43,545 --> 00:09:44,880 - Rede... - Hele, 124 00:09:44,880 --> 00:09:48,175 dals dohromady skvělej tým, to se nedá popřít. 125 00:09:48,175 --> 00:09:50,051 Ale hvězdy přicházejí a odcházejí. 126 00:09:50,051 --> 00:09:52,554 Tohle by od tebe Bird určitě nerad slyšel. 127 00:09:52,554 --> 00:09:56,433 Jasně. A Russel, Havlicek a Cousy. 128 00:09:57,642 --> 00:10:01,980 Ale hluboko uvnitř vědí, že to, co tu máme, je přesahuje. 129 00:10:01,980 --> 00:10:06,693 Kulturu, stroj, kterej přemění potenciál v dokonalost. 130 00:10:08,361 --> 00:10:12,115 Proto až Bird odejde, přijde další. 131 00:10:12,115 --> 00:10:14,826 A další. 132 00:10:14,826 --> 00:10:16,328 Co až odejdeš ty? 133 00:10:16,328 --> 00:10:17,996 To mě netrápí. 134 00:10:19,164 --> 00:10:21,083 Vybudoval jsem něco, co mě přežije. 135 00:10:28,173 --> 00:10:29,925 Řekla jsem ti, že máme zmrazené platy. 136 00:10:29,925 --> 00:10:32,302 - Já už to Kings řekla. - Tak proč po mně chtějí, 137 00:10:32,302 --> 00:10:36,640 abych podepsala 20% navýšení nějakýmu neznámýmu hokejistovi? 138 00:10:36,640 --> 00:10:38,058 Měla mu vypršet smlouva. 139 00:10:38,058 --> 00:10:41,770 Nějak zjistil, co dostávají ostatní. 140 00:10:41,770 --> 00:10:42,938 Nějak. 141 00:10:48,443 --> 00:10:49,861 Musíme si promluvit. 142 00:10:55,492 --> 00:10:56,326 Novej účes. 143 00:10:58,036 --> 00:11:00,497 - Claire, znáš Jaye? - Ahoj. 144 00:11:01,164 --> 00:11:02,332 Ano! 145 00:11:02,332 --> 00:11:04,793 Obránce Kings, Jay Wells. 146 00:11:04,793 --> 00:11:08,171 Blahopřeji k nové smlouvě. 147 00:11:08,171 --> 00:11:09,464 Díky. 148 00:11:10,173 --> 00:11:11,258 A teď vypadni. 149 00:11:13,635 --> 00:11:14,803 V pohodě. 150 00:11:23,645 --> 00:11:26,273 Jeanie, co to sakra děláš? 151 00:11:26,273 --> 00:11:28,942 - Co? Chodíme spolu. - Je mi jedno, s kým chodíš. 152 00:11:28,942 --> 00:11:31,361 Dala jsi informace o platech hráči. 153 00:11:31,361 --> 00:11:33,196 Bylo to manažerské rozhodnutí. 154 00:11:34,406 --> 00:11:37,242 Tvrdíme, že nám na hráčích záleží, 155 00:11:37,242 --> 00:11:40,036 tak proč se schovávat za zastaralý pravidla svazu, 156 00:11:40,036 --> 00:11:42,956 místo abychom jim zaplatili, co si zaslouží? 157 00:11:42,956 --> 00:11:45,417 Tím si u sportovců získáme prestiž 158 00:11:45,417 --> 00:11:48,336 a o to nám v California Sports jde. 159 00:11:51,757 --> 00:11:52,591 Tak jo. 160 00:11:53,675 --> 00:11:56,887 A tohle? Je to v zájmu California Sports? 161 00:12:00,307 --> 00:12:01,892 Chtěla jsem změnu. 162 00:12:10,025 --> 00:12:11,151 Moc ti to sluší. 163 00:12:15,530 --> 00:12:17,657 Nevím, co se stalo. 164 00:12:17,657 --> 00:12:20,327 Jako bych tam byl 165 00:12:20,327 --> 00:12:23,413 a současně byl někde jinde. 166 00:12:25,123 --> 00:12:26,875 Jako by se proti mně všechno spiklo. 167 00:12:28,085 --> 00:12:29,461 Podívám se nahoru 168 00:12:30,504 --> 00:12:31,588 a je po zápase. 169 00:12:32,297 --> 00:12:33,799 To zní jako UFO. 170 00:12:34,758 --> 00:12:36,802 Vidíš ho, jak nad tebou krouží. 171 00:12:36,802 --> 00:12:41,681 A pak se další ráno probudíš a máš kalhoty stažený ke kotníkům. 172 00:12:41,681 --> 00:12:43,642 Earvine, podle mě 173 00:12:43,642 --> 00:12:47,687 máš na talíři takovejch sraček, že se přestáváš soustředit. 174 00:12:47,687 --> 00:12:49,439 Tohle se mi ale nikdy nestalo. 175 00:12:50,065 --> 00:12:53,610 Čím důležitější zápas, tím jasnějc myslím. A Larrym to bejt nemůže. 176 00:12:53,610 --> 00:12:56,113 Možná přesně to je ten problém. 177 00:12:57,322 --> 00:13:00,158 Tak moc ho chceš porazit, 178 00:13:00,158 --> 00:13:02,119 že zapomínáš na spoluhráče. 179 00:13:02,119 --> 00:13:03,620 Hraješ jen na sebe. 180 00:13:04,246 --> 00:13:07,541 Říkáš si: „Jakmile přestaneš vyhrávat, budou slavní oni.“ 181 00:13:07,541 --> 00:13:09,876 - V basketu nejsem sobec. - To rozhodně ne. 182 00:13:09,876 --> 00:13:13,296 Díky tobě všichni hrajou s nadšením. 183 00:13:13,880 --> 00:13:16,800 Tak to ale ten večer nebylo, co? 184 00:13:19,761 --> 00:13:23,223 To ti nováčci. Předtím tu nebyli. 185 00:13:23,223 --> 00:13:24,141 No tak. 186 00:13:27,686 --> 00:13:29,104 Mých šest finále. 187 00:13:30,439 --> 00:13:32,232 Byl jsem stejně dobrej jako Russell. 188 00:13:33,233 --> 00:13:37,237 Ale pokaždý měl štěstí on. 189 00:13:37,237 --> 00:13:41,241 Nějakej bezejmennej blb si vystřelil, odkud chtěl. 190 00:13:42,617 --> 00:13:43,827 Ale víš, Bill 191 00:13:44,911 --> 00:13:47,748 dal těm bezejmennejm blbům prostor se prosadit. 192 00:13:47,748 --> 00:13:49,040 Zatímco já 193 00:13:50,417 --> 00:13:52,252 se pořád soustředil jen na sebe. 194 00:13:53,795 --> 00:13:55,547 Vzal jsem, co mi dali. 195 00:13:57,007 --> 00:13:58,508 A to byla moje chyba. 196 00:14:01,261 --> 00:14:02,846 Uděláš ji taky? 197 00:14:07,726 --> 00:14:09,269 SÉRIE VYROVNÁNA 1-1 198 00:14:15,776 --> 00:14:16,943 Jo! 199 00:14:17,736 --> 00:14:19,112 Až do koše! 200 00:14:19,112 --> 00:14:20,197 To je ono! 201 00:14:20,822 --> 00:14:21,656 Do toho! 202 00:14:21,656 --> 00:14:24,951 {\an8}BOSTON 52 - LOS ANGELES 82 TŘETÍ ČTVRTINA 203 00:14:29,748 --> 00:14:32,334 Smeč! Páni! 204 00:14:32,334 --> 00:14:34,169 Sedm Lakers má dvojciferné skóre. 205 00:14:34,169 --> 00:14:37,214 Magicovi nezbývá, než povzbuzovat spoluhráče, 206 00:14:37,214 --> 00:14:40,550 {\an8}poté co ve finále vytvořil rekord 21 asistencí. 207 00:14:40,550 --> 00:14:44,221 {\an8}Neuvěřitelné. Kluk z Lansingu dnes podává famózní výkon. 208 00:14:44,846 --> 00:14:48,350 To byla snad nejhladší výhra v historii finále. Jaký je to pocit? 209 00:14:48,350 --> 00:14:49,267 Prohráváte 2-1. 210 00:14:49,267 --> 00:14:51,520 Snadno to mohlo být 3-0. Dělá vám to starost? 211 00:14:51,520 --> 00:14:52,813 Jste frustrovaný, Birde? 212 00:14:52,813 --> 00:14:55,649 Obáváte se, že vás porazí jako na vysoké 213 00:14:55,649 --> 00:14:57,859 a nic s tím nenaděláte? 214 00:14:58,944 --> 00:15:00,362 Hráli jsme jako padavky. 215 00:15:02,447 --> 00:15:04,366 Nevím, jak jinak to říct. 216 00:15:04,366 --> 00:15:07,285 Když vidíte Magica, jak si tam plácá se spoluhráči, 217 00:15:07,285 --> 00:15:11,373 jak nás obchází a nandavají nám to z dvojtaktů, 218 00:15:11,373 --> 00:15:14,418 napadne vás, že se to někdo pokusí zastavit. 219 00:15:14,418 --> 00:15:15,836 LAKERS VEDOU SÉRII 2-1 220 00:15:16,586 --> 00:15:18,672 Když tak budeme pokračovat, zasloužíme si prohrát. 221 00:15:18,672 --> 00:15:21,925 Myslíte, že jde o motivaci? Vaši spoluhráči o to dost nestojí? 222 00:15:21,925 --> 00:15:23,677 Jak to napravíte, Larry? 223 00:15:27,013 --> 00:15:28,682 Tuctem transplantací srdce. 224 00:15:30,434 --> 00:15:31,435 Dobře. 225 00:15:31,435 --> 00:15:34,479 Proč si nemůžeme zavolat? 226 00:15:38,108 --> 00:15:40,235 Nemůžeme si popovídat? 227 00:15:40,235 --> 00:15:44,656 O tyhle dva jsem se tu neprosil. Frank chtěl vidět nás tři, 228 00:15:44,656 --> 00:15:48,827 - protože jsi tu chtěla jeho? - Dopustil jste se na mé klientce podvodu. 229 00:15:50,746 --> 00:15:51,747 Lásko, 230 00:15:53,248 --> 00:15:54,249 podívej se na mě. 231 00:15:54,249 --> 00:15:57,586 Máš v uších ještěrky. Promiň. 232 00:15:58,879 --> 00:16:01,757 - Udělal jsem chybu. - Byl jsi sakra ženatej. 233 00:16:01,757 --> 00:16:06,094 Měli jsme s JoAnn obchodní vztah a já chtěl podat... 234 00:16:06,094 --> 00:16:07,262 Tys to věděl. 235 00:16:08,764 --> 00:16:10,390 Hele, ještě není pozdě. 236 00:16:12,267 --> 00:16:13,852 Koupím ti jinou uměleckou školu. 237 00:16:13,852 --> 00:16:17,063 - Tohle máme za sebou. - Nejde o uměleckou školu, Jerry. 238 00:16:17,063 --> 00:16:18,774 Jde o to lhaní! 239 00:16:19,816 --> 00:16:23,195 Řekla jsem ti, jak těžký je pro mě dát si život do kupy, 240 00:16:23,195 --> 00:16:24,946 a tys toho využil. 241 00:16:24,946 --> 00:16:27,032 Obalamutil jsi mě, 242 00:16:27,032 --> 00:16:32,329 abych všeho nechala a pustila se do tvý zatracený fantazie, 243 00:16:32,329 --> 00:16:34,831 protože přesně to s lidma děláš. 244 00:16:36,333 --> 00:16:38,335 Jsi podvodník, Bussi. 245 00:16:39,377 --> 00:16:41,004 Vždycky jsi byl. 246 00:16:43,632 --> 00:16:46,802 Jen jsem první, u koho ti to neprojde. 247 00:16:49,638 --> 00:16:51,264 Uvidíme se u soudu. 248 00:17:01,108 --> 00:17:02,484 Posereš se. 249 00:17:04,069 --> 00:17:06,405 Stern právě uzavřel smlouvu na kabelovku s Turnerem. 250 00:17:06,405 --> 00:17:09,533 Záruka 75 vysílacích oken. Hádej za kolik? 251 00:17:09,533 --> 00:17:12,244 - Řekni 100 milionů. - Cože? 252 00:17:12,244 --> 00:17:14,204 Ne. Milion na tým. 253 00:17:14,204 --> 00:17:15,914 Což nezahrnuje CBS. 254 00:17:15,914 --> 00:17:18,792 Finále bude mít rekordní sledovanost a my budeme mít 255 00:17:18,792 --> 00:17:21,294 čtvrtinu našich zápasů ve státní televizi. 256 00:17:21,294 --> 00:17:22,587 Je to díky tobě. 257 00:17:22,587 --> 00:17:25,924 Věděl jsi, čím by liga mohla být, a ono se to děje. 258 00:17:25,924 --> 00:17:27,092 Kdo je to? 259 00:17:28,176 --> 00:17:30,303 Zakrákal někdo? Co se děje? 260 00:17:33,306 --> 00:17:34,307 Jerry? 261 00:17:42,566 --> 00:17:43,942 DR. JERRY BUSS - PREZIDENT 262 00:17:47,612 --> 00:17:49,823 Já ji nepodváděl, Claire. 263 00:17:49,823 --> 00:17:53,744 Zjistila to o těch dokumentech, o který jsem se měl postarat. 264 00:17:53,744 --> 00:17:56,872 Nepostaral jsem se. Tak si teď najala právníka, 265 00:17:56,872 --> 00:17:58,415 toho hajzla Michelsona. 266 00:17:59,499 --> 00:18:00,834 A chtějí se soudit. 267 00:18:00,834 --> 00:18:04,254 Nedostanou je, ale chtějí 100 milionů. 268 00:18:05,255 --> 00:18:06,506 Sto milionů? 269 00:18:08,175 --> 00:18:10,093 Který kurva nemám. 270 00:18:10,677 --> 00:18:11,887 Já vím, bylo to hloupý. 271 00:18:15,766 --> 00:18:19,269 Vzít si holku, kterou sotva znáš, to je hloupý. 272 00:18:21,021 --> 00:18:23,774 Prohibice byla hloupá. Ale tohle? 273 00:18:23,774 --> 00:18:26,318 Nevím, co jsem si myslel. Jasný? 274 00:18:26,943 --> 00:18:31,573 Vytáhl jsem ty papíry, ale když jsem je měl podat... 275 00:18:31,573 --> 00:18:33,116 Nedokázal jsem to. 276 00:18:33,992 --> 00:18:35,494 To mě nepřekvapuje. 277 00:18:35,494 --> 00:18:38,288 Nemusíš si dělat starost. Je to můj problém. 278 00:18:38,288 --> 00:18:39,539 Tvůj problém? 279 00:18:41,041 --> 00:18:42,459 Je to můj život! 280 00:18:43,919 --> 00:18:46,546 Když budu mít na triku další bankrot, 281 00:18:46,546 --> 00:18:50,008 nenechají mě řídit ani školní tělocvičnu, Jerry! 282 00:18:50,008 --> 00:18:52,511 Přijdu o všechno, na čem jsem dělala. 283 00:18:53,095 --> 00:18:54,096 Kvůli tobě! 284 00:18:54,096 --> 00:18:57,349 - To se nestane. - A nejde jen o mě. 285 00:18:57,349 --> 00:19:01,144 Jde o každýho, kdo se pro tebe může přetrhnout! 286 00:19:01,770 --> 00:19:03,105 A o tohle. 287 00:19:05,315 --> 00:19:06,817 Pomyslel jsi na ně? 288 00:19:06,817 --> 00:19:07,859 - Samozřejmě. - Jo? 289 00:19:07,859 --> 00:19:12,030 Myslíš na ty lidi, když si děláš, co chceš? 290 00:19:12,906 --> 00:19:15,409 Když děláš tyhle ubohosti? 291 00:19:15,409 --> 00:19:18,995 Slibuju, že to napravím. Dám to do pořádku! 292 00:19:19,746 --> 00:19:20,622 Claire! 293 00:19:21,790 --> 00:19:24,167 Běž do hajzlu, Jerry! 294 00:19:36,430 --> 00:19:38,432 LAKERS VEDOU 2-1 295 00:19:54,030 --> 00:19:57,534 Boston si bere time-out a poslechněte si tu vřavu. 296 00:19:58,744 --> 00:20:00,746 Rajská to hudba pro mé uši. 297 00:20:00,746 --> 00:20:03,540 Lakers se začínají vzdalovat v dalším zápase 298 00:20:03,540 --> 00:20:06,168 {\an8}a mají vyhlídku na silné vedení 3-1. 299 00:20:06,168 --> 00:20:08,962 {\an8}A Larry Birdovi dnes večer nikdo nepomáhá. 300 00:20:08,962 --> 00:20:10,797 Snažil jsem se. Bylo to dva ku jedné. 301 00:20:10,797 --> 00:20:14,801 Pak by měl jeden kulhat. Přestaň čumět do země. 302 00:20:14,801 --> 00:20:16,553 Žádný odpovědi tam nenajdeš. 303 00:20:17,596 --> 00:20:19,848 Neboj. To je prostě Larry. Seš v pohodě. 304 00:20:31,735 --> 00:20:33,487 Můžu střílet! 305 00:20:33,487 --> 00:20:34,738 Pomoc! 306 00:20:39,076 --> 00:20:39,910 Přihraj! 307 00:20:44,498 --> 00:20:46,833 Jedeme, Coope. Bacha na clonu zprava! 308 00:21:00,263 --> 00:21:01,473 Rambis! 309 00:21:06,645 --> 00:21:09,022 Sledujme pozorně. Cooper a Celtics... 310 00:21:09,022 --> 00:21:11,149 A lavička je teď prázdná. 311 00:21:12,150 --> 00:21:14,486 Larry Bird pomáhá Kurtovi Rambisovi nahoru. 312 00:21:16,238 --> 00:21:19,991 Zblokoval ho Kevin McHale a on spadl. 313 00:21:19,991 --> 00:21:21,493 Obě lavičky se vyprázdnily. 314 00:21:21,493 --> 00:21:24,538 - Střílí dvakrát. - Kecy. Pomátl ses? 315 00:21:24,538 --> 00:21:26,456 - Hej! - Nech mě, hajzle! 316 00:21:26,456 --> 00:21:28,375 Věděli jsme, že se to stane. 317 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 A nevzpomínám si, kdy byl dav takhle rozvášněný. 318 00:21:36,216 --> 00:21:39,261 Boston je na prd! 319 00:21:39,261 --> 00:21:41,263 Vodpal! 320 00:21:41,263 --> 00:21:43,932 Kurte? Hej, Kurte! 321 00:21:43,932 --> 00:21:46,852 Hej, Kurte! Promiň, Larry. 322 00:21:46,852 --> 00:21:49,438 Omluv se a přerazím ti vaz. 323 00:21:50,981 --> 00:21:53,275 Nesahej na mě! Nech mě! 324 00:21:59,406 --> 00:22:00,741 Máme je. 325 00:22:01,908 --> 00:22:03,744 A je to tu zas, rychlý protiútok. 326 00:22:03,744 --> 00:22:04,661 {\an8}VIDEOZÁZNAM 327 00:22:04,661 --> 00:22:06,496 {\an8}Uvidíme, co Celtics dělají Rambisovi. 328 00:22:06,496 --> 00:22:10,333 {\an8}Z téhle nevydařené střely bude rychlý protiútok. 329 00:22:10,333 --> 00:22:13,503 Dlouhá přihrávka přes hřiště a McHale se rychle vrací. 330 00:22:13,503 --> 00:22:16,423 Je to dva ku jedné a McHale brání Rambise. 331 00:22:16,423 --> 00:22:18,049 Dostal ho. 332 00:22:18,049 --> 00:22:19,718 Rambis rychle vstává. 333 00:22:20,719 --> 00:22:24,264 Worthy zabránil Rambisovi, aby šel po Hendersonovi. 334 00:22:24,264 --> 00:22:26,933 {\an8}Time-out. L. A. vedou o šest. 335 00:22:26,933 --> 00:22:29,686 {\an8}BOSTON 70 - LOS ANGELES 76 TŘETÍ ČTVRTINA 336 00:22:29,686 --> 00:22:31,563 Nechceš kurva sklapnout? 337 00:22:31,563 --> 00:22:32,856 - Já tě sakra... - Kouči! 338 00:22:37,277 --> 00:22:38,361 Vodpal! 339 00:22:39,821 --> 00:22:41,823 Nemůžeš se tak ohánět loktama, Kareeme. 340 00:22:41,823 --> 00:22:44,367 - Nakopu ti prdel. - Myslíš, že se tě bojím? 341 00:22:44,367 --> 00:22:45,535 Hele! Dost! 342 00:22:45,535 --> 00:22:47,537 - Tohle není hra. - Nesahej na mě. 343 00:22:47,537 --> 00:22:49,956 - Ty grázly neuhlídáš! - Klid. 344 00:22:49,956 --> 00:22:52,417 - No tak, Kareeme. - Kapitáne! 345 00:22:52,417 --> 00:22:53,835 - Naser si! - Kapitáne! 346 00:22:53,835 --> 00:22:56,004 Uklidni se! Jestli ti daj technickou, jsme v háji. 347 00:22:56,004 --> 00:22:57,255 Přesně tak. 348 00:22:57,255 --> 00:23:00,926 - Hraj basket. - Jen jsem doskakoval. 349 00:23:00,926 --> 00:23:02,552 - Sakra. Jdeme. - Podívejte se na ně. 350 00:23:02,552 --> 00:23:05,305 {\an8}BOSTON 74 - LOS ANGELES 79 TŘETÍ ČTVRTINA 351 00:23:08,225 --> 00:23:09,226 A je to. 352 00:23:15,315 --> 00:23:16,733 Co to sakra bylo? 353 00:23:21,279 --> 00:23:22,864 To byla prasárna. Viděls to? 354 00:23:23,615 --> 00:23:26,201 - Byla to prasárna! - Coope, nech to být. 355 00:23:26,201 --> 00:23:28,286 Tohle dělá, takhle nehrajeme. 356 00:23:28,286 --> 00:23:30,831 Coope, seber se. Zůstaňte v klidu. 357 00:23:30,831 --> 00:23:34,960 Nedovolte, aby vás ti kreténi rozhodili. Hluboký nádech a klid. 358 00:23:35,877 --> 00:23:38,964 Ten zápas je teď náš. Je to náš zápas, kurva. Jedem. 359 00:23:38,964 --> 00:23:40,382 - Jo. - Jedem. 360 00:23:40,382 --> 00:23:42,551 {\an8}BOSTON 111 - LOS ANGELES 113 ČTVRTÁ ČTVRTINA 361 00:23:44,678 --> 00:23:45,762 Zaberte! 362 00:23:48,598 --> 00:23:50,016 Coope! 363 00:23:50,016 --> 00:23:51,810 No tak! Dělej! 364 00:23:52,644 --> 00:23:53,854 Jedem! 365 00:23:55,522 --> 00:23:57,232 To je odstrkování, číslo 33! 366 00:23:59,234 --> 00:24:01,403 - Cože? - Děláš si prdel, rozhodčí? 367 00:24:01,403 --> 00:24:04,448 To je Jabbarův šestý faul a kapitán končí. 368 00:24:04,448 --> 00:24:06,283 Vyfauloval se. 369 00:24:06,283 --> 00:24:09,035 Zešílel jsi, kurva? Zbláznil ses? 370 00:24:09,035 --> 00:24:10,871 On? Toho vyhodíš? 371 00:24:10,871 --> 00:24:12,330 - Ano. - Ty ho vyhazuješ? 372 00:24:12,330 --> 00:24:14,040 Ani se ho nedotknul. 373 00:24:14,040 --> 00:24:16,251 Kouči! Klid! 374 00:24:16,251 --> 00:24:18,128 - Klid! - To je hovadina. 375 00:24:18,712 --> 00:24:19,963 {\an8}ABDUL-JABBAR - VYFAULOVANÝ 376 00:24:21,214 --> 00:24:22,299 Tak jo, a dost! 377 00:24:22,299 --> 00:24:24,676 Už žádný dvojtakty! 378 00:24:24,676 --> 00:24:26,720 Ať si to hajzlové zasloužej. 379 00:24:27,304 --> 00:24:28,305 Semkněte se! 380 00:24:29,514 --> 00:24:31,349 Semknout! Spolupracujeme. 381 00:24:36,271 --> 00:24:39,733 Spolupracujeme a ty hajzly rozdrtíme! 382 00:24:43,820 --> 00:24:48,533 Závěrečné vteřiny a Celtics spoléhají na Larryho Birda, že jim zajistí výhru. 383 00:24:52,704 --> 00:24:54,956 Jedeme! Tady jsem! 384 00:24:56,833 --> 00:24:58,376 Prohoďte se! 385 00:24:59,044 --> 00:25:01,088 Na mě. Neubráníš mě. 386 00:25:01,088 --> 00:25:02,172 Jo? 387 00:25:02,172 --> 00:25:04,841 Na to seru. Seš můj, hajzle. 388 00:25:24,486 --> 00:25:25,404 Zápas končí. 389 00:25:34,955 --> 00:25:37,082 Celtics vyhrávají, Lakers znovu 390 00:25:37,082 --> 00:25:39,960 {\an8}utržili porážku a přicházejí o vedení. 391 00:25:39,960 --> 00:25:42,921 {\an8}Série se tak vrátí do Bostonu vyrovnaná. 392 00:26:35,307 --> 00:26:36,391 Kurva! 393 00:26:42,063 --> 00:26:44,191 Zasranej... 394 00:27:06,213 --> 00:27:07,422 ORDINACE 395 00:27:24,981 --> 00:27:26,191 Taky to cítím. 396 00:27:27,943 --> 00:27:30,779 Cítím, jak vás pálí v prsou. 397 00:27:32,614 --> 00:27:34,324 Bušení v uších. 398 00:27:35,325 --> 00:27:38,662 Jako by vám mělo srdce vyletět hlavou. 399 00:27:39,413 --> 00:27:41,331 Pokud neprojdete těmi dveřmi, 400 00:27:42,749 --> 00:27:44,126 tou chodbou 401 00:27:44,126 --> 00:27:47,671 a nevymlátíte ze všech duši! 402 00:27:50,382 --> 00:27:51,758 Zatracený hráči! 403 00:27:53,760 --> 00:27:55,053 Zatracený rozhodčí! 404 00:27:56,430 --> 00:27:57,722 Bože, ti rozhodčí. 405 00:28:00,308 --> 00:28:01,935 Na domácím hřišti, kurva! 406 00:28:02,936 --> 00:28:04,229 Na našem hřišti! 407 00:28:14,239 --> 00:28:15,741 Protože vás oblafli. 408 00:28:18,201 --> 00:28:19,035 Seru na to. 409 00:28:19,953 --> 00:28:21,163 Oblafli nás. 410 00:28:21,872 --> 00:28:24,666 Taky za to můžu. Nechal jsem se zmást. 411 00:28:25,625 --> 00:28:26,877 Ale jde o to, 412 00:28:27,836 --> 00:28:29,504 že to bylo ze zoufalství. 413 00:28:31,631 --> 00:28:33,633 Je to známka skomírajícího týmu, 414 00:28:34,843 --> 00:28:39,097 kterej ví, že když budeme hrát po svým, porazíme je. 415 00:28:39,097 --> 00:28:42,642 Nevyhrajeme, když budeme hrát jak muklové. Hrajeme jako Lakers. 416 00:28:43,769 --> 00:28:46,480 Tak vyšilujou a podvádějí. 417 00:28:46,480 --> 00:28:48,565 Ale víte co? Teď je to 2-2. 418 00:28:49,566 --> 00:28:50,776 Dva nás čekají. 419 00:28:51,777 --> 00:28:54,196 Došly jim triky. Jsou v koutě. 420 00:28:55,822 --> 00:28:58,909 A všichni víme, že nás nic nezastaví. 421 00:29:01,536 --> 00:29:03,288 Dokud budeme... 422 00:29:04,831 --> 00:29:05,999 v klidu. 423 00:29:09,252 --> 00:29:10,087 Jasný? 424 00:29:10,712 --> 00:29:12,464 - Jo, kouči. - Jasná věc. 425 00:29:12,464 --> 00:29:16,551 Hlavně zachovejte... klid. 426 00:29:24,810 --> 00:29:25,894 Chci to slyšet. 427 00:29:34,653 --> 00:29:36,863 Do toho. „Klid“ na tři. 428 00:29:36,863 --> 00:29:39,241 - Raz, dva, tři. - Klid! 429 00:29:41,201 --> 00:29:44,621 SÉRIE VYROVNÁNA 2-2 430 00:29:49,376 --> 00:29:52,003 Páni, venku vedro, vevnitř ještě větší. 431 00:29:52,003 --> 00:29:53,880 {\an8}TEPLOTA - VENKU: 27° - UVNITŘ: 34° 432 00:29:53,880 --> 00:29:56,591 {\an8}V této budově je 15 000 lidí a žádná klimatizace. 433 00:29:56,591 --> 00:30:00,929 Pěkně vlahá bostonská noc, vážení. Skvělé herní podmínky. 434 00:30:02,389 --> 00:30:05,600 Ale ti rozmazlení fešáci z Hollywoodu na to nemají. 435 00:30:05,600 --> 00:30:08,937 Když je řeč o vedru, nikdo dnes není tak nažhavený jako Larry Bird. 436 00:30:08,937 --> 00:30:12,566 Povím ti, ten kluk celý hoří. Zdá se, že dá, co vystřelí. 437 00:30:28,665 --> 00:30:31,251 Přidej. Víc vzduchu. 438 00:30:31,251 --> 00:30:33,462 Nervozita by se dala krájet. 439 00:30:33,462 --> 00:30:35,589 Hrajou jako ulepení od medu. 440 00:30:35,589 --> 00:30:38,091 Za těchto podmínek se jim nedaří rychlý protiútok. 441 00:30:38,091 --> 00:30:41,303 To je základ. Nevypadají jako Lakers. 442 00:30:41,303 --> 00:30:42,721 To tedy, kamaráde. 443 00:30:47,684 --> 00:30:49,644 MISTŘI SVĚTA 1968 444 00:30:56,568 --> 00:30:58,320 Vykašli se na to, starouši! 445 00:30:58,320 --> 00:31:00,238 Vykopte mu hrob! Seš hotovej! 446 00:31:00,238 --> 00:31:03,075 Jacku, no tak. Kristepane. Vyveď ho odtud. 447 00:31:03,867 --> 00:31:06,870 Vezmi ho do šatny, ať si dá studenou sprchu. 448 00:31:07,537 --> 00:31:09,748 - Běžte domů! - Zatracený nuly! 449 00:31:09,748 --> 00:31:13,210 Ti hoši potřebují zabrat. Musí do toho dát trochu energie. 450 00:31:13,210 --> 00:31:15,837 Zdá se, že Kareem míří do šatny. 451 00:31:15,837 --> 00:31:17,923 A oni křičí: „Porazte L. A.“ 452 00:31:17,923 --> 00:31:19,883 Vydrželi by to tak celý den. 453 00:31:20,550 --> 00:31:22,511 Zapnul jsi jim zase vodu? 454 00:31:22,511 --> 00:31:25,680 - Jenom teplou. - Šikula. 455 00:31:25,680 --> 00:31:30,268 Porazte L. A.! 456 00:31:30,268 --> 00:31:31,937 {\an8}LARRY BIRD: BODY 34 - DOSKOKY 17 457 00:31:31,937 --> 00:31:32,854 {\an8}Odpískej faul. 458 00:31:32,854 --> 00:31:36,400 Kristepane, on ho drží. Otevři oči, kámo. 459 00:31:36,400 --> 00:31:37,901 Otevři oči! 460 00:31:40,487 --> 00:31:43,865 {\an8}LAKERS 103 - CELTICS 121 CELTICS VEDOU 3-2 461 00:31:49,746 --> 00:31:51,081 Tvoje máma. 462 00:31:52,040 --> 00:31:55,001 Nebudu to říkat. Vím, kdy mám mlčet. 463 00:31:56,044 --> 00:31:59,840 Povídám ti, juniore, ten tvůj syn je drsňák. 464 00:31:59,840 --> 00:32:01,800 Praštil dědu přes ruku. 465 00:32:01,800 --> 00:32:04,803 - Jako tříletej George Foreman. - Je to tak. 466 00:32:05,762 --> 00:32:07,806 Hodil by se na pivotu. 467 00:32:07,806 --> 00:32:10,183 Hele, seš s rodinou. 468 00:32:10,183 --> 00:32:12,769 Nemáš na to myslet. 469 00:32:14,479 --> 00:32:15,647 Jo. Pardon. 470 00:32:15,647 --> 00:32:16,773 Máš pravdu. 471 00:32:17,732 --> 00:32:18,900 Máš pravdu. 472 00:32:18,900 --> 00:32:20,527 Odnesu talíře. 473 00:32:21,111 --> 00:32:24,114 - Earleatho, pomoz mi. - Ano, madam. 474 00:32:24,114 --> 00:32:25,323 Jo, zlato. 475 00:32:27,617 --> 00:32:30,203 Máš chvilku, synu? No tak. 476 00:32:30,954 --> 00:32:34,124 Cuká ti v pravém oku. To měla babička. 477 00:32:34,124 --> 00:32:35,876 Znamenalo to „špatně“ nebo „déšť“. 478 00:32:35,876 --> 00:32:37,294 Jsem jen unavenej, tati. 479 00:32:37,294 --> 00:32:39,463 Už jste stanovili datum? 480 00:32:39,463 --> 00:32:41,715 Ještě ne. 481 00:32:41,715 --> 00:32:45,469 Kolem finále toho bylo moc. Snažím se ho nechat být. 482 00:32:45,469 --> 00:32:47,220 Nijak nespěchám. 483 00:32:47,220 --> 00:32:48,638 Dostalas strach? 484 00:32:48,638 --> 00:32:53,310 Ne. O to nejde. Jenom... 485 00:32:53,852 --> 00:32:55,896 Tahle série je... 486 00:32:57,898 --> 00:33:00,025 Dole už jsi byl, to zvládneš. 487 00:33:00,025 --> 00:33:01,485 Doufám. 488 00:33:01,485 --> 00:33:03,904 Máš tu svoji holku. 489 00:33:03,904 --> 00:33:07,324 To tě uklidní. Uvolníš se. 490 00:33:08,241 --> 00:33:09,117 Jo. 491 00:33:09,826 --> 00:33:14,372 Jo, je skvělá. Jen je toho moc. 492 00:33:14,372 --> 00:33:16,708 Pořád mám sny. Věci, co bych chtěla udělat. 493 00:33:17,501 --> 00:33:20,712 Tuhle mě někdo vyfotil. 494 00:33:20,712 --> 00:33:23,548 Ani jsem nic nedělala. Jen mě viděli s Earvinem. 495 00:33:23,548 --> 00:33:26,134 Já jako vždycky. Cookie z Alabamy. 496 00:33:26,134 --> 00:33:28,345 Nepřestěhoval mě sem. 497 00:33:28,345 --> 00:33:32,015 Lidi tu chodí polonahý, auta jezdí všemi směry. 498 00:33:32,015 --> 00:33:33,183 Jo. 499 00:33:34,351 --> 00:33:35,185 Ale... 500 00:33:36,394 --> 00:33:38,897 Asi bych si zvykla. 501 00:33:38,897 --> 00:33:42,567 Máš před sebou prostého muže s jednoduchým plánem. 502 00:33:43,819 --> 00:33:46,446 V životě jsem vždy chtěl jen dělat věci správně. 503 00:33:46,446 --> 00:33:48,198 A z mého pohledu 504 00:33:49,408 --> 00:33:51,243 to ty správně děláš. 505 00:33:52,077 --> 00:33:56,039 Lakers chtějí vyrovnat sérii, ale mohli by v hale Forum čelit vyřazení. 506 00:33:56,039 --> 00:34:00,293 Celtics usilují o naplnění nadějí a zisk rekordního 15. mistrovského titulu. 507 00:34:00,293 --> 00:34:03,630 Také pokračují přípravy na letní olympiádu... 508 00:34:03,630 --> 00:34:04,965 Chceš jít na zápas? 509 00:34:06,591 --> 00:34:08,009 Nejspíš ne. 510 00:34:08,593 --> 00:34:12,055 Kurt mě chce vidět na tribuně. Snad ho nebudu rozptylovat. 511 00:34:12,055 --> 00:34:14,224 - Ale doufám, že jo. - Sexy. 512 00:34:14,224 --> 00:34:16,351 Pojď, užijeme si to. Budeme sedět spolu. 513 00:34:16,351 --> 00:34:21,189 Já si to neužiju. Táta mě nutil chodit na každej zápas. 514 00:34:21,189 --> 00:34:24,776 Vždycky mě chtěl ve VIP boxu, i když jsem dělala pro Claire. 515 00:34:24,776 --> 00:34:27,571 Ale pak jsem začala chodit, 516 00:34:28,655 --> 00:34:30,741 protože mi to přišlo důležitý. 517 00:34:30,741 --> 00:34:33,493 A potom jsem zase přestala. 518 00:34:33,493 --> 00:34:35,328 Podle mě si toho nevšimne. 519 00:34:35,328 --> 00:34:38,874 Takže nechceš jít, protože si nevšimne, nebo protože si všimne? 520 00:34:40,500 --> 00:34:41,418 Ne. 521 00:34:42,294 --> 00:34:45,297 Když je teď Honey pryč, bude chtít, abysme s bráchama 522 00:34:45,297 --> 00:34:49,092 - chodili na směny a drželi ho za ruku. - Neodpovědělas mi. 523 00:34:49,092 --> 00:34:52,512 Ptala jsem se, jestli půjdeš, a teď mluvíme o něm. 524 00:34:52,512 --> 00:34:54,139 Je to jeho svět. 525 00:34:54,139 --> 00:34:57,476 Jestli změníš názor, budu sedět s Rambisovými dětmi. 526 00:34:57,476 --> 00:35:00,520 Hledej děcka v parukách a srandovních brýlích. 527 00:35:01,354 --> 00:35:04,775 Vidina, že prohrají mistrovství, není ten největší problém 528 00:35:04,775 --> 00:35:06,276 pro majitele Lakers, Jerryho Busse, 529 00:35:06,276 --> 00:35:09,279 kterému možná hrozí, že přijde o celé své jmění. 530 00:35:09,279 --> 00:35:12,866 Před Pickfair Estate máme živě Mary Guilliamsovou. 531 00:35:12,866 --> 00:35:15,410 Stále čekáme na zahájení tiskové konference. 532 00:35:15,410 --> 00:35:19,372 Toto nejsou fanoušci Lakers shromáždění před domem dr. Jerryho Busse. 533 00:35:19,372 --> 00:35:22,918 I když aspoň jedna strana možná fandí Celtics, 534 00:35:22,918 --> 00:35:25,504 zanedlouho bývalá paní Bussová. 535 00:35:34,805 --> 00:35:36,389 Tohle je marketingová akce? 536 00:35:36,389 --> 00:35:38,600 Tak bych to nenazval. 537 00:35:38,600 --> 00:35:42,104 {\an8}Ale pokud chce Jerry Buss vidět svůj tým dnes večer na hřišti, 538 00:35:42,104 --> 00:35:44,940 bude muset vyhovět veřejnému mínění. 539 00:35:44,940 --> 00:35:48,610 {\an8}Přijmout odpovědnost za své podvodné manželství s mou klientkou. 540 00:35:49,486 --> 00:35:50,445 Jeanie! 541 00:35:50,445 --> 00:35:51,738 Nějaký komentář? 542 00:35:54,574 --> 00:35:58,745 Řeknete nám, co se děje? Máte k tomu něco? 543 00:35:58,745 --> 00:36:01,248 Jeanie, řeknete nám, co se to děje? 544 00:36:01,915 --> 00:36:04,376 Cokoli, Jeanie? 545 00:36:05,752 --> 00:36:07,838 Nějaký komentář k tomu, co se děje? 546 00:36:21,852 --> 00:36:22,727 Ahoj. 547 00:36:25,355 --> 00:36:26,189 Ahoj. 548 00:36:29,067 --> 00:36:30,444 Vidělas ten dav? 549 00:36:33,113 --> 00:36:36,742 Konečně se z toho tady stala turistická atrakce. 550 00:36:40,537 --> 00:36:41,872 Jsi v pořádku? 551 00:36:44,916 --> 00:36:46,126 Už bylo líp. 552 00:36:48,462 --> 00:36:50,464 Chce mě o všechno připravit, Jean. 553 00:36:50,464 --> 00:36:52,549 Nemůžu jí mít za zlé, že to zkouší. 554 00:36:53,258 --> 00:36:55,844 Všechno, cos jí slíbil, byly kecy. 555 00:36:55,844 --> 00:36:56,762 Ne. 556 00:36:58,054 --> 00:36:59,723 Nebyly to kecy. 557 00:37:03,810 --> 00:37:05,812 Jen jsem to nedokázal. 558 00:37:06,730 --> 00:37:09,816 Vím, že jsem tebe a kluky nechal na holičkách. 559 00:37:09,816 --> 00:37:12,569 - Ale dělám to kvůli vám... - Nejsou to kluci. 560 00:37:12,569 --> 00:37:15,447 Už jsme dospělí, tati. 561 00:37:19,117 --> 00:37:20,619 Takže takhle to je? 562 00:37:20,619 --> 00:37:22,329 Když jsi koupil ten tým, 563 00:37:24,915 --> 00:37:28,668 přišlo mi to fantastický, 564 00:37:28,668 --> 00:37:31,421 protože to znamenalo, že budeme spolu. 565 00:37:32,422 --> 00:37:33,673 Bok po boku. 566 00:37:34,966 --> 00:37:37,594 - Přesně to chci. - To nestačí. 567 00:37:40,097 --> 00:37:42,599 Chceš fotku v rámečku. 568 00:37:42,599 --> 00:37:47,854 Aby sis ji prohlížel, když se ti to hodí, a dal ji pryč, když je to nepříjemný. 569 00:37:48,647 --> 00:37:50,190 Kromě vás nic nemám. 570 00:37:50,190 --> 00:37:51,483 Jo. 571 00:37:54,986 --> 00:37:56,196 Ten pocit znám. 572 00:38:02,828 --> 00:38:03,745 No... 573 00:38:07,124 --> 00:38:09,793 Zdržíš se a podíváš se na zápas? 574 00:38:09,793 --> 00:38:11,545 Kurva ani omylem. 575 00:38:13,755 --> 00:38:14,631 Ne. 576 00:38:16,091 --> 00:38:18,885 Je to šestej zápas se Celtics. 577 00:38:21,388 --> 00:38:22,597 Jdeme. 578 00:38:29,646 --> 00:38:30,897 Budeš řídit? 579 00:38:31,523 --> 00:38:33,942 Budeš mě odtud muset propašovat. 580 00:38:33,942 --> 00:38:35,277 Řídím. 581 00:38:37,320 --> 00:38:39,531 Zdravím, tady Brent Musburger. Vítejte. 582 00:38:39,531 --> 00:38:41,867 Rychlá rekapitulace Kareemova stavu. 583 00:38:41,867 --> 00:38:44,828 Byl na trenérově stole. Měl zavedenou kanylu. 584 00:38:44,828 --> 00:38:48,373 Zvracel celé dopoledne a měl úpornou migrénu. 585 00:38:48,373 --> 00:38:51,960 Jak v této situaci Lakers bez Kareema obstojí? 586 00:38:51,960 --> 00:38:54,671 Aby porazili Celtics, potřebují Kareema ve formě. 587 00:38:54,671 --> 00:38:57,674 Celtics chybí jediné vítězství, aby získali titul. 588 00:38:57,674 --> 00:39:00,927 {\an8}Lakers musí nejen vyhrát dnes odpoledne, 589 00:39:00,927 --> 00:39:03,972 ale také sedmý zápas v Bostonu v úterý večer. 590 00:39:03,972 --> 00:39:05,265 ŠESTÝ ZÁPAS 591 00:39:08,685 --> 00:39:10,604 Mohli byste všichni ztichnout? 592 00:39:11,146 --> 00:39:12,522 Můžete mu dát aspirin? 593 00:39:12,522 --> 00:39:16,026 Už jich má v sobě celou pixlu. Nepomohlo to. 594 00:39:16,026 --> 00:39:19,196 To jsou ty migrény. Nikdo je nechápe. 595 00:39:19,196 --> 00:39:22,282 Víme jen, že některé věci je zhoršují. 596 00:39:23,283 --> 00:39:25,660 Jo, tak to si vybral to správný místo. 597 00:39:28,163 --> 00:39:29,998 Nechali byste nás chvilku o samotě? 598 00:39:34,878 --> 00:39:36,421 Dr. Johnsone. 599 00:39:37,506 --> 00:39:39,174 - Vypadni. Běž. - Ať odejde. 600 00:39:49,226 --> 00:39:51,853 Kámo, vypadáš jak zfetovanej. 601 00:39:51,853 --> 00:39:55,107 Kdybys nebyl muslim, řekl bych, žes celou noc pařil. 602 00:39:59,486 --> 00:40:00,695 Kéž by. 603 00:40:06,201 --> 00:40:07,494 To je to tak zlý? 604 00:40:08,703 --> 00:40:10,038 Jako žiletky. 605 00:40:11,706 --> 00:40:13,041 Proto tu ale nejsi. 606 00:40:14,543 --> 00:40:16,002 Bojíš se, že nebudu hrát. 607 00:40:18,463 --> 00:40:20,298 Bez tebe nemáme šanci. 608 00:40:27,180 --> 00:40:29,015 Chceš slyšet něco šílenýho? 609 00:40:30,350 --> 00:40:32,102 Při takovýhle bolesti 610 00:40:32,853 --> 00:40:35,063 si to vybíjím na běloších. 611 00:40:38,066 --> 00:40:39,568 Myslí to vážně. 612 00:40:45,907 --> 00:40:48,326 Kareem je dnes skutečně agresivní 613 00:40:48,326 --> 00:40:50,620 a Celtics nevědí, co s tím. 614 00:40:50,620 --> 00:40:53,957 Jsou zpátky ve hře a vy buďte připraveni na Boston. 615 00:40:54,916 --> 00:40:58,628 {\an8}V šestém zápase dnes večer vítězí Lakers. Série je vyrovnaná. 616 00:40:58,628 --> 00:41:01,381 {\an8}Jedeme zpět do Boston Garden na rande s osudem. 617 00:41:01,381 --> 00:41:02,841 - Parádní série. - Neuvěřitelná. 618 00:41:02,841 --> 00:41:05,844 Sedmej zápas, bejby! Jste odepsaný! 619 00:41:05,844 --> 00:41:08,221 - Chceš si na to vsadit? - To bych mohl. 620 00:41:08,221 --> 00:41:11,308 No tak. Jdeme. Jdeme na to. 621 00:41:15,771 --> 00:41:17,230 {\an8}RAMBISOVY DĚTI 622 00:41:20,067 --> 00:41:21,943 {\an8}ABDUL-JABBAR - BODY: 30 - DOSKOKY: 10 623 00:41:21,943 --> 00:41:24,696 - Sedmý zápas! - Běžte s tím do hajzlu. 624 00:41:25,781 --> 00:41:26,782 Nashle v Bostonu! 625 00:41:26,782 --> 00:41:28,283 Naser si! 626 00:41:29,868 --> 00:41:31,453 Vysmahni! 627 00:41:33,413 --> 00:41:35,248 SÉRIE VYROVNÁNA 3-3 628 00:41:35,749 --> 00:41:37,709 Nevím, co dělat, mami. 629 00:41:37,709 --> 00:41:40,003 Jen pokračuj. 630 00:41:42,464 --> 00:41:44,800 Když tě vidím hrát, jako bys trpěl. 631 00:41:44,800 --> 00:41:46,760 To je můj styl. 632 00:41:46,760 --> 00:41:49,471 - Hraju drsně. - Nebývalo to tak. 633 00:41:49,471 --> 00:41:53,016 Na hřišti sis to dřív užíval. 634 00:41:58,105 --> 00:41:58,939 Hej. 635 00:42:02,901 --> 00:42:04,528 Mám být jako on? 636 00:42:06,446 --> 00:42:08,448 Usmívat se do kamer? 637 00:42:08,448 --> 00:42:10,784 Jen bych chtěla, aby sis to taky užíval. 638 00:42:12,744 --> 00:42:16,039 Víš, proč je Magic můj druhý nejoblíbenější hráč? 639 00:42:16,039 --> 00:42:19,251 - Můžeš říct první, neurazím se. - Ale urazíš. 640 00:42:19,251 --> 00:42:21,169 Kromě toho, můj první je Bill Laimbeer. 641 00:42:24,631 --> 00:42:26,091 To ne, mami. 642 00:42:28,093 --> 00:42:29,886 Bill Laimbeer? 643 00:42:29,886 --> 00:42:32,597 Neudivuje tě, že vím, kdo to je? 644 00:42:32,597 --> 00:42:33,974 Neudivuje. 645 00:42:33,974 --> 00:42:36,184 - Vím, že ho nesnášíš. - To vím. 646 00:42:36,184 --> 00:42:37,602 Proto jsem to řekla. 647 00:42:38,520 --> 00:42:41,148 - Myslela jsem to ironicky. - Tak jo. 648 00:43:01,501 --> 00:43:03,587 Překvapuje mě, že nejsi v Bostonu. 649 00:43:03,587 --> 00:43:06,256 Letím prvním ranním letadlem. 650 00:43:08,550 --> 00:43:10,552 V tom křesle ti to sluší. 651 00:43:15,348 --> 00:43:18,143 To by bylo něco. Majitelka. 652 00:43:19,269 --> 00:43:21,688 Myslíš, že by to liga dovolila? 653 00:43:22,564 --> 00:43:24,107 To těžko. 654 00:43:24,107 --> 00:43:26,943 Ne pod tíhou těch jejich paruk. 655 00:43:30,113 --> 00:43:32,032 Myslím, že bych to zvládla. 656 00:43:32,949 --> 00:43:36,119 V branži se vyznám. Vím, o co ve sportu jde. 657 00:43:38,413 --> 00:43:39,956 Co ty a táta? 658 00:43:41,291 --> 00:43:42,292 Je to můj táta. 659 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 Vždycky bude. 660 00:43:51,176 --> 00:43:56,598 {\an8}DO SEDMÉHO ZÁPASU ZBÝVÁ 12 HODIN 23 MINUT 661 00:44:08,360 --> 00:44:10,654 Zítra večer se v Bostonu odehraje sedmý zápas. 662 00:44:10,654 --> 00:44:13,532 Byla to parádní série. Rambis překvapil. 663 00:44:13,532 --> 00:44:16,451 Jistě. A diváci souhlasí. 664 00:44:16,451 --> 00:44:20,455 CBS očekává, že rozhodující sedmý zápas bude sledovat 665 00:44:20,455 --> 00:44:22,416 rekordních 20 milionů diváků. 666 00:45:16,261 --> 00:45:18,263 NEJUŽITEČNĚJŠÍ HRÁČ - 33 667 00:45:18,263 --> 00:45:19,431 Tím je řečeno vše! 668 00:45:22,476 --> 00:45:27,022 {\an8}NÁRODNÍ BASKETBALOVÁ ASOCIACE 1981 MISTŘI SVĚTA - BOSTON CELTICS 669 00:45:46,541 --> 00:45:47,959 Je potřeba to dotáhnout. 670 00:45:49,127 --> 00:45:50,921 Přesně o to v tomhle zápase jde. 671 00:45:53,673 --> 00:45:55,425 Máte 48 minut, 672 00:45:56,676 --> 00:45:58,178 abyste vyrovnali skóre, 673 00:45:59,179 --> 00:46:02,724 který začalo běžet dávno předtím, než jste navlíkli dres Lakers. 674 00:46:02,724 --> 00:46:05,185 BOSTON CELTICS MISTŘI SVĚTA 1974 675 00:46:05,185 --> 00:46:07,104 To je mi u prdele. 676 00:46:08,146 --> 00:46:09,356 {\an8}NESNÁŠÍM L. A. 677 00:46:10,857 --> 00:46:11,942 Ty hovadiny. 678 00:46:13,193 --> 00:46:16,446 Chyby. Špinavý triky. 679 00:46:18,782 --> 00:46:23,036 A jestli budeme dál mluvit jen o tomhle nebo o štěstí... 680 00:46:23,036 --> 00:46:24,121 MILUJEME VÁS, CELTICS 681 00:46:24,121 --> 00:46:25,831 ...zasloužíme si prohrát. 682 00:46:30,168 --> 00:46:32,087 Teď se chvilku zamyslete. 683 00:46:33,463 --> 00:46:36,299 Představte si, jak to skončí. 684 00:46:39,261 --> 00:46:41,096 Jakej to bude pocit. 685 00:46:44,724 --> 00:46:46,685 Vrátíte se sem 686 00:46:46,685 --> 00:46:49,104 a budete mít pocit, že jste tomu mohli dát víc, 687 00:46:52,065 --> 00:46:54,067 a nikdy si to neodpustíte. 688 00:46:54,943 --> 00:46:56,153 Věřte mi. 689 00:46:57,320 --> 00:46:58,947 Něco si slibte. 690 00:46:59,990 --> 00:47:01,950 Nebude to kvůli nedostatku snahy. 691 00:47:03,618 --> 00:47:05,036 Ani vůle. 692 00:47:06,163 --> 00:47:07,581 - Přesně tak. - Jo. 693 00:47:07,581 --> 00:47:12,335 Ani na vteřinu tomu nepřestanete dávat všechno. 694 00:47:24,848 --> 00:47:29,561 Koukejte to dotáhnout! 695 00:47:49,164 --> 00:47:51,666 Bird a Danny Ainge společně dali dva koše. 696 00:47:51,666 --> 00:47:54,252 Celtics mají šňůru osmi titulů. 697 00:47:54,252 --> 00:47:57,881 Lakers se tu snaží získat devátý. Larry Bird se zmocnil míče. 698 00:47:57,881 --> 00:48:00,300 Dostal se přímo za Kareema a míč mu vzal. 699 00:48:00,300 --> 00:48:01,885 Dennis Johnson úplně volný. 700 00:48:01,885 --> 00:48:05,388 V prvním poločase dali Celtics 58, Lakers 52. 701 00:48:05,388 --> 00:48:08,642 A teď Celtics usilují o desetibodový náskok. 702 00:48:09,601 --> 00:48:12,562 Faul na Kareema a rozhodčí píská ve prospěch Bostonu. 703 00:48:12,562 --> 00:48:14,231 Dnes jim vychází všechno. 704 00:48:14,231 --> 00:48:16,817 Paul Riley zuří a bere si oddychový čas. 705 00:48:16,817 --> 00:48:19,945 Carre, co bude třeba, abys ty trosky 706 00:48:19,945 --> 00:48:22,239 {\an8}dostal zpátky na hřiště, ty páprdo? 707 00:48:22,239 --> 00:48:24,241 {\an8}Čtvrtá čtvrtina, zbývá osm minut. 708 00:48:24,241 --> 00:48:28,370 {\an8}Lakers se nacházejí na dně velmi temné 14bodové jámy. 709 00:48:28,370 --> 00:48:29,913 Poslouchejte! Soustředění! 710 00:48:29,913 --> 00:48:33,041 Zase to otočíme, jeden koš za druhým. 711 00:48:33,041 --> 00:48:34,876 Rozmlaťte tu desku. 712 00:48:34,876 --> 00:48:37,254 Dejte ruce nahoru. Tlačte na ně. 713 00:48:37,254 --> 00:48:40,173 Je mi fuk, co uděláte. Hrajte agresivně. 714 00:48:40,173 --> 00:48:42,050 Do hajzlu s nima. Běžte tam... 715 00:48:42,050 --> 00:48:43,301 - Kouči! - Co je? 716 00:48:43,301 --> 00:48:47,806 Máme je, podívej. Jako by už měli prsteny v kapse. 717 00:48:47,806 --> 00:48:50,183 Ještě není všem dnům konec. Nebo? 718 00:48:50,183 --> 00:48:51,643 - Ne. - Jasně, že ne. 719 00:48:51,643 --> 00:48:54,813 Půjdeme do nich tvrdě a nakopeme jim prdel! 720 00:48:54,813 --> 00:48:56,690 No tak, běžte si kurva pro ten prsten! 721 00:48:56,690 --> 00:48:58,066 - Jasně! - Jdeme! 722 00:48:58,066 --> 00:49:01,194 Poslyšte. Osm minut. Neperte se. 723 00:49:01,194 --> 00:49:04,448 Nemyslete. Nefňukejte. Koukejte běhat. 724 00:49:07,659 --> 00:49:08,744 Jdeme, kámo! 725 00:49:13,832 --> 00:49:15,667 Do toho! Musíme makat! 726 00:49:15,667 --> 00:49:16,835 Sakra! 727 00:49:19,171 --> 00:49:20,422 S míčem až do koše! 728 00:49:25,927 --> 00:49:28,972 - Jasně! - Jo! Pěkný! 729 00:49:28,972 --> 00:49:30,348 No tak, bejby. Jedem. 730 00:49:30,348 --> 00:49:31,516 Přihraj. 731 00:49:34,686 --> 00:49:36,021 Nesahej na mě! 732 00:49:36,021 --> 00:49:37,105 Jo! 733 00:49:37,105 --> 00:49:39,900 Je to faul. A Kareem jde na šestku 734 00:49:39,900 --> 00:49:42,611 s šancí srazit vedení na devět. 735 00:49:42,611 --> 00:49:44,279 No tak. 736 00:49:47,157 --> 00:49:48,992 - Kecy! - Naser si! 737 00:49:50,952 --> 00:49:52,370 - No tak! - Jasně! 738 00:49:52,370 --> 00:49:54,831 Kareem. 739 00:49:54,831 --> 00:49:56,833 Worthy běží po křídle! 740 00:49:57,501 --> 00:49:58,668 Jo! 741 00:50:07,928 --> 00:50:08,887 Magicu, jsem volnej. 742 00:50:09,513 --> 00:50:12,349 Magic středem až do koše. Dává z dvojtaktu. 743 00:50:12,349 --> 00:50:15,227 A vedení je sníženo na pět bodů. Zbývají dvě minuty. 744 00:50:15,227 --> 00:50:17,479 Jo! To je ono! 745 00:50:17,479 --> 00:50:19,523 {\an8}LOS ANGELES 100 - BOSTON 105 ČTVRTÁ ČTVRTINA 746 00:50:22,150 --> 00:50:23,568 Mám míč! 747 00:50:24,403 --> 00:50:25,904 - Pomoc! - Dej mi to. 748 00:50:25,904 --> 00:50:28,365 - A Magic se zmocňuje míče. - Do toho! 749 00:50:28,365 --> 00:50:30,242 Worthymu. 750 00:50:30,242 --> 00:50:31,535 A je to smeč! 751 00:50:31,535 --> 00:50:32,869 Co jsem ti kurva říkal? 752 00:50:32,869 --> 00:50:37,916 Páni. A Celtics vedou už jen o tři. 105 - 102. 753 00:50:37,916 --> 00:50:41,086 A tady jsou bostonští fanoušci. Je to naprostý chaos. 754 00:50:41,920 --> 00:50:43,880 Celtics si berou time-out. 755 00:50:43,880 --> 00:50:46,591 Porazte L. A.! 756 00:50:52,180 --> 00:50:54,099 - Naserte si! - Ty sráči! 757 00:50:57,060 --> 00:50:59,729 {\an8}Dobře, vážení. Boston vede 105 - 102 a je u míče. 758 00:50:59,729 --> 00:51:01,064 {\an8}Zbývá něco přes minutu. 759 00:51:01,064 --> 00:51:03,150 {\an8}Lakers potřebují sebrat míč a dát koš. 760 00:51:03,150 --> 00:51:05,986 Celtics určitě budou spoléhat na Birda. 761 00:51:05,986 --> 00:51:08,238 Je to o jediný koš. 762 00:51:16,872 --> 00:51:18,290 Přihrávka Birdovi! 763 00:51:18,290 --> 00:51:20,375 No tak, do toho! Jedem! 764 00:51:23,587 --> 00:51:25,714 - Nech mě, kurva! - Kam jdeš? 765 00:51:25,714 --> 00:51:27,299 Hajzle. 766 00:51:27,299 --> 00:51:29,176 Dej mi ten balón. 767 00:51:30,385 --> 00:51:31,219 No tak. 768 00:51:39,519 --> 00:51:42,856 Netrefil. Magic doskakuje a míří na druhou stranu. 769 00:51:42,856 --> 00:51:43,774 Máš ho vlevo! 770 00:51:43,774 --> 00:51:45,400 Magic na trojkové čáře. 771 00:51:45,400 --> 00:51:47,694 McHale a Parish ho jdou bránit a... 772 00:51:48,904 --> 00:51:50,947 Blokují ho a přichází o míč. 773 00:51:50,947 --> 00:51:53,116 - No tak, kámo. - D. J. na druhou stranu. 774 00:51:53,116 --> 00:51:54,618 - Vraťte se! - Cooper zpátky. 775 00:51:56,161 --> 00:51:57,579 Je blokován! 776 00:51:58,163 --> 00:52:00,540 - Ale rozhodčí píská. - Faul. 21. Na paži. 777 00:52:01,416 --> 00:52:03,043 Faul na Coopera. 778 00:52:03,043 --> 00:52:04,461 To není faul. 779 00:52:04,461 --> 00:52:05,962 Lavička Lakers je na nohou. 780 00:52:12,677 --> 00:52:14,596 - Trestný hody! - Běž sakra! 781 00:52:14,596 --> 00:52:17,849 Mně to přišlo čisté, ale zebry jsou proti. 782 00:52:17,849 --> 00:52:19,810 Rozhodčí píská ve prospěch Bostonu. 783 00:52:19,810 --> 00:52:23,939 Dva hody pro Dennise Johnsona a Celtics mohou vést o pět. 784 00:52:23,939 --> 00:52:25,774 {\an8}Porazte L. A.! 785 00:52:25,774 --> 00:52:29,444 {\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 105 ČTVRTÁ ČTVRTINA 786 00:52:29,444 --> 00:52:34,825 Porazte L. A.! 787 00:52:37,494 --> 00:52:38,787 Proměňuje oba trestné hody. 788 00:52:38,787 --> 00:52:42,916 {\an8}Lakers teď prohrávají o pět v nehostinném prostředí. 789 00:52:46,545 --> 00:52:47,546 {\an8}Henderson. 790 00:52:50,340 --> 00:52:54,261 Stále zbývá čas. Fanoušci Celtics začínají driblovat k palubovce. 791 00:52:54,261 --> 00:52:57,055 A už začínají slavit. 792 00:53:00,767 --> 00:53:02,436 Jasně! 793 00:53:02,436 --> 00:53:03,979 Tak jo! 794 00:53:05,063 --> 00:53:06,815 Je to na hovno a vy to víte. 795 00:53:06,815 --> 00:53:09,025 Porazte L. A.! 796 00:53:10,819 --> 00:53:11,653 Jo! 797 00:53:13,113 --> 00:53:15,073 A v Bostonu se začíná slavit. 798 00:53:15,073 --> 00:53:16,408 To je můj syn! 799 00:53:17,993 --> 00:53:19,995 Celtics vedou o sedm. 800 00:53:21,329 --> 00:53:25,500 Bolí to, když víte, že ten prsten nebude váš. 801 00:53:28,378 --> 00:53:32,007 Ale Lakers doufali, že v sudý rok budou mít štěstí. 802 00:53:32,007 --> 00:53:36,636 Mistrovství vyhráli v roce 1980 nad Filadelfií a pak v roce 1982. 803 00:53:36,636 --> 00:53:39,222 Doufali, že rokem 1984 navážou. 804 00:53:40,265 --> 00:53:41,683 To je střela za tři body. 805 00:53:42,642 --> 00:53:43,935 {\an8}Neúspěšná. 806 00:53:43,935 --> 00:53:45,979 {\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 109 ČTVRTÁ ČTVRTINA 807 00:53:45,979 --> 00:53:48,148 {\an8}Vedení o sedm bodů. Boston má míč. 808 00:53:49,441 --> 00:53:54,488 {\an8}Když se hraje sedm zápasů, tohle je klasika. 809 00:53:54,488 --> 00:53:55,781 {\an8}Poslední vteřiny. 810 00:53:56,948 --> 00:53:59,868 {\an8}- Cooper. Střílí za tři. - Tři, dva, jedna! 811 00:53:59,868 --> 00:54:01,161 {\an8}A je konec. 812 00:54:02,496 --> 00:54:05,749 Boston Celtics se stávají světovými mistry NBA. 813 00:54:07,375 --> 00:54:11,004 V únavné sérii sedmi zápasů proti Los Angeles Lakers. 814 00:54:11,004 --> 00:54:13,256 Konečné skóre. Boston 111. 815 00:54:13,256 --> 00:54:15,509 Los Angeles 102. 816 00:54:24,226 --> 00:54:26,019 Patnáct mistrovských titulů. 817 00:54:27,813 --> 00:54:31,108 Z Boston Garden bude viset další banner. 818 00:54:31,108 --> 00:54:32,526 Jo! 819 00:54:36,655 --> 00:54:38,115 ANO, TO SE STALO 820 00:54:42,035 --> 00:54:44,037 {\an8}TAHLE RÁNA SKONČILA SOUDEM 821 00:54:49,209 --> 00:54:50,585 Chceš mě dostat? 822 00:54:51,503 --> 00:54:52,504 Naser si! 823 00:55:51,772 --> 00:55:53,815 Jsme nejlepší na světě! 824 00:55:55,067 --> 00:55:57,360 Dynastie nechte na nás. 825 00:55:59,488 --> 00:56:01,740 Patnáct, bejby! Patnáct! 826 00:56:53,583 --> 00:56:59,214 O PĚT DNÍ POZDĚJI 827 00:56:59,214 --> 00:57:02,884 NASHLE PŘÍŠTÍ SEZÓNU 828 00:57:07,389 --> 00:57:09,474 Říkals Seagram's, ne? 829 00:57:09,474 --> 00:57:11,017 Ten je dobrej. 830 00:57:11,977 --> 00:57:13,854 Díky, zlato. Pojď sem. 831 00:57:13,854 --> 00:57:15,689 Jean Bean. 832 00:57:15,689 --> 00:57:20,444 Umím si představit, že jednou to budeš celé řídit. 833 00:57:21,236 --> 00:57:25,449 Já se budu dívat shora nebo zdola, 834 00:57:25,449 --> 00:57:27,117 budu se usmívat, 835 00:57:27,117 --> 00:57:29,828 protože budu vědět, že jsem to nechal ve správných rukou. 836 00:57:29,828 --> 00:57:31,830 To je ještě daleko. 837 00:57:33,123 --> 00:57:34,541 Sedni si sem ke mně. 838 00:57:35,542 --> 00:57:36,877 - Sem? - Jo. 839 00:57:37,461 --> 00:57:39,171 Nejlepší místo v hale. 840 00:57:56,813 --> 00:57:59,232 Všechno bude dobrý. 841 00:58:01,109 --> 00:58:02,611 Všechno. 842 00:58:04,196 --> 00:58:06,281 A víš, jak to vím? 843 00:58:11,995 --> 00:58:13,997 Protože to patří nám. 844 00:58:15,248 --> 00:58:17,584 To máš sakra pravdu. 845 00:58:17,584 --> 00:58:20,504 Protože to tu kurva patří nám. 846 00:58:20,504 --> 00:58:22,422 Patří to kurva nám. 847 00:58:23,757 --> 00:58:25,175 Ještě ti nevěřím. 848 00:58:25,175 --> 00:58:27,719 - Řekni to znovu. - Patří to kurva nám! 849 00:58:27,719 --> 00:58:29,638 - Ne. Zkus to znovu. - Patří... 850 00:58:29,638 --> 00:58:32,891 - Patří to kurva nám! - Patří to kurva nám! 851 00:58:32,891 --> 00:58:34,684 Je to naše! 852 00:58:40,273 --> 00:58:42,692 Příští rok Lakers porazí Celtics 853 00:58:42,692 --> 00:58:46,154 a vyhrají finále 1985 v šestém zápase v Boston Garden. 854 00:58:48,448 --> 00:58:50,700 {\an8}Po zbytek 80. let se jeden nebo druhý tým 855 00:58:50,700 --> 00:58:53,870 {\an8}objevil v každém finále NBA. 856 00:58:55,914 --> 00:59:01,128 {\an8}V zápasech proti sobě vyhráli Lakers dva ze tří. 857 00:59:03,463 --> 00:59:06,550 {\an8}Pat Riley získal s Lakers šest titulů NBA 858 00:59:06,550 --> 00:59:10,470 {\an8}a tři další jako kouč a prezident týmu Heat. 859 00:59:11,972 --> 00:59:14,516 {\an8}Paul Westhead konečně dostal šanci zavést 860 00:59:14,516 --> 00:59:17,310 {\an8}svůj „systém“ jako trenér školního týmu na Loyola Marymount. 861 00:59:17,310 --> 00:59:20,897 {\an8}Jeho tým skóroval nejvíc v historii NCAA. 862 00:59:23,233 --> 00:59:27,112 {\an8}Kareemův rekord ve střelbě nebyl překonán téměř 40 let, 863 00:59:27,112 --> 00:59:31,408 {\an8}dokud ho nezlomil LeBron James 7. února 2023. 864 00:59:33,076 --> 00:59:35,871 {\an8}Jerry West ze Síně slávy se stal úspěšným ředitelem Lakers. 865 00:59:35,871 --> 00:59:40,041 {\an8}V roce 1996 vyměnil hvězdného pivota za hubeného středoškolského hráče... 866 00:59:40,041 --> 00:59:41,209 {\an8}jménem Kobe Bryant. 867 00:59:42,544 --> 00:59:46,339 {\an8}Magic Johnson a Larry Bird se stali do konce své kariéry 868 00:59:46,339 --> 00:59:48,675 {\an8}členy 24 All-Star týmů, získali 8 titulů... 869 00:59:48,675 --> 00:59:52,387 {\an8}A je jim přičítána zásluha za záchranu NBA. 870 00:59:54,264 --> 00:59:56,892 {\an8}Poté, co byl u Magica v roce 1991 diagnostikován HIV, 871 00:59:56,892 --> 00:59:59,895 {\an8}jedním z těch, kdo mu zavolali, byl Larry Bird. 872 01:00:02,022 --> 01:00:07,027 {\an8}Magic a Cookie jsou manželé už 32 let. 873 01:00:09,112 --> 01:00:12,115 {\an8}Jeanie Bussová se stala prezidentkou Lakers. 874 01:00:12,115 --> 01:00:15,869 {\an8}V roce 2020 se stala první ženou, která jako majitelka získala titul NBA. 875 01:00:16,745 --> 01:00:18,455 {\an8}Tým, který Jerry Buss koupil v roce 1979, 876 01:00:18,455 --> 01:00:21,166 {\an8}stál přes milion dolarů, když v roce 2013 zemřel. 877 01:00:21,166 --> 01:00:25,462 {\an8}Jeho Lakers mají dnes jako klub celosvětově nejvyšší hodnotu. 878 01:00:32,219 --> 01:00:33,136 TENTO SERIÁL JE DRAMATIZACÍ URČITÝCH FAKTŮ A UDÁLOSTÍ. 879 01:00:33,136 --> 01:00:34,179 NĚKTERÁ JMÉNA BYLA ZMĚNĚNA A NĚKTERÉ UDÁLOSTI A POSTAVY 880 01:00:34,179 --> 01:00:35,180 JSOU PRO DRAMATICKÉ ÚČELY VYMYŠLENÉ, UPRAVENÉ NEBO SLOUČENÉ. 881 01:01:35,198 --> 01:01:37,200 Překlad titulků: Pavla Le Roch