1 00:00:10,889 --> 00:00:15,352 27 MEI 1984 2 00:00:16,103 --> 00:00:17,729 NBA-WERELDKAMPIOENSCHAP 3 00:00:18,521 --> 00:00:20,773 De Lakers en de Celtics. 4 00:00:20,773 --> 00:00:24,360 Zo veel herinneringen en fantastische momenten. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,947 De Celtics en Bill Russell wonnen altijd... 6 00:00:26,947 --> 00:00:29,032 ...als ze een kampioenschap speelden. 7 00:00:29,032 --> 00:00:33,244 Voor de Lakers was Jerry West zelfs bij verlies indrukwekkend. 8 00:00:33,244 --> 00:00:37,206 Nu is de rivaliteit terug, maar de gezichten zijn anders. 9 00:00:43,963 --> 00:00:45,382 Het is een droomconfrontatie. 10 00:00:46,258 --> 00:00:48,468 Larry Bird van de Boston Celtics. 11 00:00:49,386 --> 00:00:52,764 Is Bird de beste speler vandaag? 12 00:00:52,764 --> 00:00:54,849 Velen vinden van wel. 13 00:00:54,849 --> 00:00:58,686 Als hij het niet is, dan is het Magic Johnson van de LA Lakers. 14 00:00:58,686 --> 00:01:00,981 Als Magic niet op weg is naar de basket... 15 00:01:00,981 --> 00:01:04,233 ...passt hij naar Kareem Abdul-Jabbar. 16 00:01:09,697 --> 00:01:11,700 Welkom in de Boston Garden... 17 00:01:11,700 --> 00:01:15,078 ...en het begin van het NBA-wereldkampioenschap. 18 00:01:17,873 --> 00:01:20,959 De Los Angeles Lakers winnen de eerste wedstrijd in Boston... 19 00:01:20,959 --> 00:01:23,712 ...met de 18 punten van Magic Johnson... 20 00:01:26,213 --> 00:01:27,590 We hebben gewonnen. 21 00:01:29,217 --> 00:01:31,386 We hebben ze te pakken. 22 00:01:33,430 --> 00:01:35,682 Haal ons hier weg. 23 00:01:35,682 --> 00:01:36,892 Verdomme. 24 00:01:37,726 --> 00:01:39,019 Kom. 25 00:01:39,978 --> 00:01:40,812 {\an8}We moeten weg. 26 00:01:40,812 --> 00:01:43,482 FINALE '84 27 00:01:46,318 --> 00:01:47,903 Wegwezen. 28 00:01:48,945 --> 00:01:51,364 Oprotten, mietjes. 29 00:01:52,991 --> 00:01:55,744 Ik heb Mitch nog nooit zo hard zien rennen. 30 00:01:55,744 --> 00:01:57,621 Verslagen op eigen veld. 31 00:01:57,621 --> 00:01:59,790 Ze worden nog kwader bij 2-0. 32 00:01:59,790 --> 00:02:01,458 - Reken maar. - Ja, echt. 33 00:02:02,542 --> 00:02:05,253 - Ja, toch?. - Ze hebben McAdoo afgedroogd. 34 00:02:26,775 --> 00:02:28,193 Mooie wedstrijd. 35 00:02:31,154 --> 00:02:32,239 Mooie wedstrijd. 36 00:02:35,242 --> 00:02:37,160 - Ik zei: 'Mooie wedstrijd.' - Dank je. 37 00:02:37,828 --> 00:02:39,371 Het is nog maar het begin. 38 00:02:39,371 --> 00:02:41,873 Echt, Coach, dit wordt een makkie. 39 00:02:43,166 --> 00:02:44,459 De eerste horde is genomen... 40 00:02:44,459 --> 00:02:47,295 ...maar nu gaan ze aanpassingen doen. 41 00:02:47,295 --> 00:02:50,090 In de tweede wedstrijd worden ze offensief. 42 00:02:50,090 --> 00:02:54,845 Wat ze ook doen, wat Larry ook doet, ik ben er klaar voor. 43 00:02:54,845 --> 00:02:56,555 Spelen jullie met zijn tweeën? 44 00:02:58,181 --> 00:03:01,643 Ik weet dat er een hoop overdreven gedoe is. 45 00:03:02,811 --> 00:03:04,729 Als je je daar op focust... 46 00:03:05,522 --> 00:03:08,734 ...zijn hun volgende rellen bij het vieren van hun winst. 47 00:03:10,736 --> 00:03:11,903 Coach. 48 00:03:16,408 --> 00:03:18,493 Ik waardeer wat je vertelt. 49 00:03:19,202 --> 00:03:21,371 Maar maak je om mij geen zorgen. 50 00:03:24,040 --> 00:03:25,041 Goed. 51 00:04:55,924 --> 00:04:57,676 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK SHOWTIME VAN JEFF PEARLMAN 52 00:05:09,688 --> 00:05:13,233 Nog 18 seconden en de Lakers staan een punt voor... 53 00:05:13,233 --> 00:05:16,278 {\an8}...en zijn aan de bal. Dit zou de 2-0 kunnen worden. 54 00:05:16,278 --> 00:05:20,157 {\an8}De eerste twee verliezen en kampioen worden, gebeurt nooit. 55 00:05:21,324 --> 00:05:23,827 Daar gaan we. Het is spannend hier... 56 00:05:23,827 --> 00:05:26,997 ...en het publiek is in shock. 57 00:05:26,997 --> 00:05:30,083 De Celtic-fans zijn stil door Magic Johnson... 58 00:05:30,083 --> 00:05:33,003 ...die één assist verwijderd is van een tripple-double. 59 00:05:33,003 --> 00:05:36,089 Door een overtreding kunnen de Lakers het nu beslissen... 60 00:05:36,089 --> 00:05:37,591 ...met een vrije worp. 61 00:05:38,216 --> 00:05:40,927 Worthy naar Magic. Bird met een trap. 62 00:05:41,678 --> 00:05:44,890 Magic terug naar Worthy en Worthy vergooit het. 63 00:05:44,890 --> 00:05:48,518 Henderson met een steal. De Celtics maken gelijk. 64 00:05:48,518 --> 00:05:49,603 Tijd. 65 00:05:49,603 --> 00:05:51,772 Een slecht getimede pass van Worthy. 66 00:05:51,772 --> 00:05:55,233 Die bal moet bij Magic terechtkomen. 67 00:05:55,233 --> 00:05:57,694 - Magic. - Ik wil het niet horen. 68 00:06:04,284 --> 00:06:06,286 Schud het af. Kom op. 69 00:06:06,286 --> 00:06:08,955 {\an8}Chaos in Boston, maar het is nog niet gedaan. 70 00:06:08,955 --> 00:06:11,666 {\an8}De kabouter doet zijn werk hier in Boston Garden. 71 00:06:11,666 --> 00:06:13,085 Een legendarische situatie. 72 00:06:13,085 --> 00:06:15,879 Dit is er één van, als de Celts winnen. 73 00:06:15,879 --> 00:06:18,173 Een steal van Gerald Henderson. 74 00:06:19,049 --> 00:06:21,468 Dertien seconden. Laatste kans. 75 00:06:21,468 --> 00:06:23,512 Met z'n tweeën links. Magic en Cap. 76 00:06:23,512 --> 00:06:28,058 Schiet voor de laatste vijf seconden. Doo, doe een rebound als we missen. 77 00:06:28,058 --> 00:06:29,935 - Pass op de zijkant. - Doe de rebound. 78 00:06:29,935 --> 00:06:32,896 - Luister. - Geef me gewoon de bal en rot op. 79 00:06:32,896 --> 00:06:34,481 Kom op. 80 00:06:35,732 --> 00:06:37,734 Buck, rustig blijven. 81 00:06:51,915 --> 00:06:54,960 De Lakers staan 1-0 voor in de best-of-seven... 82 00:06:54,960 --> 00:06:58,755 ...maar gaan voor de 2-0 en een betere voorsprong. 83 00:06:58,755 --> 00:07:01,550 Larry Bird en consorten proberen het te voorkomen. 84 00:07:01,550 --> 00:07:05,470 Zij zouden blij zijn met extra tijd. 85 00:07:05,470 --> 00:07:08,807 Versla LA. 86 00:07:08,807 --> 00:07:09,724 Bal. 87 00:07:10,183 --> 00:07:12,310 Worthy gooit naar Byron Scott. 88 00:07:12,310 --> 00:07:14,938 {\an8}Hoe de klok op uw scherm in de gaten. 89 00:07:14,938 --> 00:07:17,107 {\an8}Ze zoeken de grote jongen. 90 00:07:25,449 --> 00:07:27,367 Buck, gooi die verdomde bal. 91 00:07:27,367 --> 00:07:29,786 {\an8}Magic Johnson kijkt alleen naar de basket. 92 00:07:29,786 --> 00:07:31,663 {\an8}Twee seconden. Eén seconde. 93 00:07:35,292 --> 00:07:36,960 Het lukt niet. 94 00:07:45,761 --> 00:07:47,179 - Lekker. - Kom op. 95 00:07:47,179 --> 00:07:51,266 Dat wordt extra tijd. Magic hield de klok niet goed in de gaten. 96 00:07:52,559 --> 00:07:55,187 Scott stond vrij op de zijkant, Kareem blokte... 97 00:07:55,187 --> 00:07:57,314 ...maar Magic deed niks. Ongelofelijk. 98 00:07:57,314 --> 00:08:00,233 Dat verwacht je niet van hem. 99 00:08:00,233 --> 00:08:05,572 Versla LA. 100 00:08:29,513 --> 00:08:31,431 - Lekker. - We staan gelijk. 101 00:08:32,015 --> 00:08:33,850 Goed gespeeld, zoon. 102 00:08:33,850 --> 00:08:37,229 Met meer tijd hadden jullie gewonnen. 103 00:08:37,229 --> 00:08:38,522 Vervelend, liefje. 104 00:08:39,898 --> 00:08:41,108 Bedankt. 105 00:08:43,485 --> 00:08:45,445 - Hoe is het, Cook? - Wat erg. 106 00:08:48,365 --> 00:08:49,449 We gaan. 107 00:08:50,617 --> 00:08:51,660 Cook. 108 00:08:52,327 --> 00:08:54,329 - Kun je even wachten? - Ja. 109 00:08:54,329 --> 00:08:57,082 - Er zit iets op je lip. - Bedankt. 110 00:08:57,082 --> 00:08:58,458 Wat? 111 00:09:01,253 --> 00:09:03,630 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 112 00:09:06,800 --> 00:09:07,843 - Magic. - Earvin, wat? 113 00:09:16,685 --> 00:09:19,229 - Het ging niet zoals gepland. - Lach even. 114 00:09:19,229 --> 00:09:23,942 Zeg haar advocaat dat ze het met ons moet komen uitpraten. 115 00:09:23,942 --> 00:09:27,279 Jij hebt contact met ze. Maak je niet altijd zo druk. 116 00:09:27,279 --> 00:09:30,365 Het komt wel goed. Ik zie je als ik thuis ben. 117 00:09:31,032 --> 00:09:32,451 Prima. 118 00:09:33,160 --> 00:09:35,871 Lees jij geen borden? Verboden te roken. 119 00:09:37,122 --> 00:09:38,749 We hebben je laten winnen. 120 00:09:39,541 --> 00:09:41,585 Weggegeven, bedoel je. Dat is anders. 121 00:09:43,545 --> 00:09:44,880 - Red... - Hé... 122 00:09:44,880 --> 00:09:48,175 ...je hebt wel een goed team bij elkaar gekregen. 123 00:09:48,175 --> 00:09:50,051 Goede spelers komen en gaan. 124 00:09:50,051 --> 00:09:52,554 Dat zou Bird niet leuk vinden om te horen. 125 00:09:52,554 --> 00:09:56,433 Russell, Havlicek en Cousy ook niet. 126 00:09:57,642 --> 00:10:01,980 Maar ze weten dat wat wij hebben meer is dan hen alleen. 127 00:10:01,980 --> 00:10:06,693 Een cultuur, een machine die potentieel omzet in uitmuntendheid. 128 00:10:08,361 --> 00:10:12,115 Als Bird er niet meer is, komt er iemand anders. 129 00:10:12,115 --> 00:10:14,826 En daarna nog één. En nog één. 130 00:10:14,826 --> 00:10:16,328 En als jij gaat? 131 00:10:16,328 --> 00:10:17,996 Daar maak ik me geen zorgen om. 132 00:10:19,164 --> 00:10:21,083 Ik heb gezorgd dat het meer is dan ik. 133 00:10:28,173 --> 00:10:29,925 We doen geen loonsverhogingen. 134 00:10:29,925 --> 00:10:32,302 - De Kings weten het. - Waarom vragen ze mij... 135 00:10:32,302 --> 00:10:36,640 ...om 20 procent verhoging voor een of andere hockeykneus die ik niet ken? 136 00:10:36,640 --> 00:10:38,058 Zijn contract liep af. 137 00:10:38,058 --> 00:10:41,770 Hij kwam er zomaar achter wat de anderen verdienen. 138 00:10:41,770 --> 00:10:42,938 Zomaar. 139 00:10:48,443 --> 00:10:49,861 We moeten praten. 140 00:10:55,492 --> 00:10:56,326 JIj bent anders. 141 00:10:58,036 --> 00:11:00,497 - Claire, ken je Jay? - Hoi. 142 00:11:02,416 --> 00:11:04,793 Verdediger van Kings, Jay Wells. 143 00:11:04,793 --> 00:11:08,171 Laat me je feliciteren met je nieuwe deal. 144 00:11:08,171 --> 00:11:09,464 Bedankt. 145 00:11:10,173 --> 00:11:11,258 Nu wegwezen. 146 00:11:13,635 --> 00:11:14,803 Prima. 147 00:11:23,645 --> 00:11:26,273 Jeanie, wat doe jij, verdomme? 148 00:11:26,273 --> 00:11:28,942 - We daten. - Dat kan me niet schelen. 149 00:11:28,942 --> 00:11:31,361 Je hebt salarisinformatie gegeven. 150 00:11:31,361 --> 00:11:33,196 Dat was een uitvoerende beslissing. 151 00:11:34,406 --> 00:11:37,242 Wij geven toch om onze spelers? 152 00:11:37,242 --> 00:11:40,036 Waarom zouden we ons aan antieke regels houden... 153 00:11:40,036 --> 00:11:42,956 ...in plaats van ze betalen wat ze waard zijn? 154 00:11:42,956 --> 00:11:45,417 Zo krijg je welwillendheid van de atleten... 155 00:11:45,417 --> 00:11:48,336 ...en dat is in het belang van California Sports. 156 00:11:53,675 --> 00:11:56,887 Is dit ook in het belang van California Sports? 157 00:12:00,307 --> 00:12:01,892 Ik wilde iets anders. 158 00:12:10,025 --> 00:12:11,151 Je ziet er goed uit. 159 00:12:15,530 --> 00:12:17,657 Ik weet niet wat er gebeurd is. 160 00:12:17,657 --> 00:12:20,327 Alsof ik erbij was... 161 00:12:20,327 --> 00:12:23,413 ...en tegelijkertijd ergens anders. 162 00:12:25,123 --> 00:12:26,875 Alles kwam op me af. 163 00:12:28,085 --> 00:12:29,461 Ik keek omhoog... 164 00:12:30,504 --> 00:12:31,588 ...en het was voorbij. 165 00:12:32,297 --> 00:12:33,799 Klinkt als zo'n ufo. 166 00:12:34,758 --> 00:12:36,802 Je ziet hem boven je hangen. 167 00:12:36,802 --> 00:12:41,681 Dan word je de volgende ochtend wakker met je broek op je enkels. 168 00:12:41,681 --> 00:12:43,642 Als je het mij vraagt... 169 00:12:43,642 --> 00:12:47,687 ...heb je zoveel ellende aan je hoofd dat je niet kunt focussen. 170 00:12:47,687 --> 00:12:49,439 Dat is nog nooit gebeurd. 171 00:12:50,065 --> 00:12:53,610 Hoe groter de wedstrijd, hoe rustiger. En Larry mag niet winnen. 172 00:12:53,610 --> 00:12:56,113 Misschien is dat juist het probleem. 173 00:12:57,322 --> 00:13:00,158 Je wilt hem zo graag verslaan... 174 00:13:00,158 --> 00:13:02,119 ...dat je je teamgenoten vergeet. 175 00:13:02,119 --> 00:13:03,620 Je denkt aan jezelf. 176 00:13:04,246 --> 00:13:07,541 Jij denkt: zij krijgen hun roem zodra ik heb gewonnen. 177 00:13:07,541 --> 00:13:09,876 - Ik ben niet egoïstisch. - Zeker niet. 178 00:13:09,876 --> 00:13:13,296 Door jou is iedereen enthousiast om te spelen. 179 00:13:13,880 --> 00:13:16,800 Maar dat hebben we nu niet gezien. 180 00:13:19,761 --> 00:13:23,223 Door die nieuwe gasten. Zij kennen dit nog niet. 181 00:13:23,223 --> 00:13:24,141 Kom op. 182 00:13:27,686 --> 00:13:29,104 Mijn zes finales. 183 00:13:30,439 --> 00:13:32,232 Ik was net zo goed als Russell. 184 00:13:33,233 --> 00:13:37,237 Maar elke keer zat het hem mee. 185 00:13:37,237 --> 00:13:41,241 Een of andere idioot schoot dan weer van weet ik veel waar. 186 00:13:42,617 --> 00:13:43,827 Maar Bill... 187 00:13:44,911 --> 00:13:47,748 ...zorgde dat die idioten betrokken waren. 188 00:13:47,748 --> 00:13:49,040 Maar ik... 189 00:13:50,417 --> 00:13:52,252 ...dacht alleen aan mezelf. 190 00:13:53,795 --> 00:13:55,547 Ik nam wat ze me gaven. 191 00:13:57,007 --> 00:13:58,508 Dat was mijn fout. 192 00:14:01,261 --> 00:14:02,846 Wordt het ook de jouwe? 193 00:14:07,726 --> 00:14:09,269 GELIJKSPEL 1-1 194 00:14:17,736 --> 00:14:19,112 Laag. 195 00:14:19,112 --> 00:14:20,197 Goed zo. 196 00:14:20,822 --> 00:14:21,656 Kom op. 197 00:14:21,656 --> 00:14:24,951 {\an8}BOSTON 52 - LOS ANGELES 82 - DERDE KWART 198 00:14:29,748 --> 00:14:32,334 Slam dunk. 199 00:14:32,334 --> 00:14:34,169 Zeven Lakers met 10 punten of meer. 200 00:14:34,169 --> 00:14:37,214 Nu hoeft Magic alleen zijn teamgenoten aan te moedigen. 201 00:14:37,214 --> 00:14:40,550 {\an8}Hij zet een record met 21 assists. 202 00:14:40,550 --> 00:14:44,221 {\an8}Ongelofelijk. De jongen uit Lansing is op dreef. 203 00:14:44,846 --> 00:14:48,350 Dat was de grootste finaleoverwinning ooit. Hoe voel je je? 204 00:14:48,350 --> 00:14:49,267 2-1 achter. 205 00:14:49,267 --> 00:14:51,520 Dat had 2-1 kunnen zijn. Ben je bezorgd? 206 00:14:51,520 --> 00:14:52,813 Ben je gefrustreerd? 207 00:14:52,813 --> 00:14:55,649 Ben je bang dat hij je klopt als op de universiteit... 208 00:14:55,649 --> 00:14:57,859 ...en je er niks aan kunt doen? 209 00:14:58,944 --> 00:15:00,362 We speelden als watjes. 210 00:15:02,447 --> 00:15:04,366 Wat kan ik anders zeggen? 211 00:15:04,366 --> 00:15:07,285 Magic deelt high fives uit... 212 00:15:07,285 --> 00:15:11,373 ...is onvoorspelbaar, ze scoren de een na de andere lay-up... 213 00:15:11,373 --> 00:15:14,418 ...daar zal iemand toch een keer een stokje voor steken? 214 00:15:14,418 --> 00:15:15,836 LAKERS STAAN VOOR MET 2-1 215 00:15:16,586 --> 00:15:18,672 Als we zo spelen, verdienen we verlies. 216 00:15:18,672 --> 00:15:21,925 Komt het doordat teamgenoten het niet graag genoeg willen? 217 00:15:21,925 --> 00:15:23,677 Hoe los je dat op? 218 00:15:27,013 --> 00:15:28,682 Met 12 harttransplantaties. 219 00:15:31,518 --> 00:15:34,479 Je kunt toch met me bellen? 220 00:15:38,108 --> 00:15:40,235 Gaan we geen gesprek voeren? 221 00:15:40,235 --> 00:15:44,656 Ik heb niet om deze twee gevraagd. Wilde Frank ons drieën... 222 00:15:44,656 --> 00:15:48,827 - ...omdat jij hem erbij wilde? - Dit is fraude tegen mijn cliënt. 223 00:15:50,746 --> 00:15:51,747 Honey... 224 00:15:53,248 --> 00:15:54,249 ...kijk me aan. 225 00:15:54,249 --> 00:15:57,586 Je oren zitten verstopt. Sorry. 226 00:15:58,879 --> 00:16:01,757 - Het was een foutje. - Je was getrouwd. 227 00:16:01,757 --> 00:16:06,094 Joanne en ik hadden een zakelijke relatie en ik was van plan... 228 00:16:06,094 --> 00:16:07,262 Je wist het. 229 00:16:08,764 --> 00:16:10,390 Het is niet te laat. 230 00:16:12,267 --> 00:16:13,852 Ik koop nog een kunstschool. 231 00:16:13,852 --> 00:16:17,063 - Dat is te laat. - Daar gaat het niet om. 232 00:16:17,063 --> 00:16:18,774 Het gaat om die leugen. 233 00:16:19,816 --> 00:16:23,195 Ik heb verteld hoe zwaar ik het had met opkrabbelen... 234 00:16:23,195 --> 00:16:24,946 ...en dat heb je misbruikt. 235 00:16:24,946 --> 00:16:27,032 Je hebt me erin geluisd... 236 00:16:27,032 --> 00:16:32,329 ...om alles op te geven voor jouw fantasie... 237 00:16:32,329 --> 00:16:34,831 ...want dat doe jij met mensen. 238 00:16:36,333 --> 00:16:38,335 Je bent een oplichter. 239 00:16:39,377 --> 00:16:41,004 Dat ben je altijd al geweest. 240 00:16:43,632 --> 00:16:46,802 Ik ben de eerste die je verantwoordelijk houdt. 241 00:16:49,638 --> 00:16:51,264 Tot in de rechtbank. 242 00:17:01,108 --> 00:17:02,484 Dit geloof je nooit. 243 00:17:04,069 --> 00:17:06,405 Stern heeft de tv-deal met Turner rond. 244 00:17:06,405 --> 00:17:09,533 Gegarandeerd 75 blokken zendtijd. Weet je voor hoeveel? 245 00:17:09,533 --> 00:17:12,244 - Zeg 100 miljoen. - Wat? 246 00:17:12,244 --> 00:17:14,204 Een miljoen per team. 247 00:17:14,204 --> 00:17:15,914 En CBS zit er niet bij. 248 00:17:15,914 --> 00:17:18,792 Met die recordkijkcijfers, hebben we straks... 249 00:17:18,792 --> 00:17:21,294 ...een kwart van onze wedstrijden op tv. 250 00:17:21,294 --> 00:17:22,587 Dat is jouw schuld. 251 00:17:22,587 --> 00:17:25,924 Jij had dit moeten weten. Nu gebeurt het. 252 00:17:25,924 --> 00:17:27,092 Wie zijn zij? 253 00:17:28,176 --> 00:17:30,303 Is er iemand dood? Wat is dit? 254 00:17:33,306 --> 00:17:34,307 Jerry? 255 00:17:42,566 --> 00:17:43,942 DR. JERRY BUSS - VOORZITTER 256 00:17:47,612 --> 00:17:49,823 Ik heb haar niet belazerd. 257 00:17:49,823 --> 00:17:53,744 Ik moest nog wat papierwerk regelen en daar kwam ze achter. 258 00:17:53,744 --> 00:17:56,872 Ik had het niet geregeld, dus nu heeft ze een advocaat. 259 00:17:56,872 --> 00:17:58,415 Die eikel van een Mitchelson. 260 00:17:59,499 --> 00:18:00,834 Ze willen me aanklagen. 261 00:18:00,834 --> 00:18:04,254 Ze krijgen het niet, maar ze willen 100 miljoen dollar. 262 00:18:05,255 --> 00:18:06,506 100 miljoen dollar? 263 00:18:08,175 --> 00:18:10,093 Zo veel heb ik niet eens. 264 00:18:10,677 --> 00:18:11,887 Het was dom. 265 00:18:15,766 --> 00:18:19,269 Met iemand trouwen die je amper kent, is dom. 266 00:18:21,021 --> 00:18:23,774 De drooglegging was dom. Maar dit? 267 00:18:23,774 --> 00:18:26,318 Ik weet ook niet wat ik dacht. 268 00:18:26,943 --> 00:18:31,573 Ik heb die papieren opgesteld, maar toen ik ze moest inleveren... 269 00:18:31,573 --> 00:18:33,116 ...kon ik het niet. 270 00:18:33,992 --> 00:18:35,494 Dat verbaast me niks. 271 00:18:35,494 --> 00:18:38,288 Maak je geen zorgen. Dit is mijn probleem. 272 00:18:38,288 --> 00:18:39,539 Jouw probleem? 273 00:18:41,041 --> 00:18:42,459 Het is mijn leven. 274 00:18:43,919 --> 00:18:46,546 Als er nog een faillissement komt... 275 00:18:46,546 --> 00:18:50,008 ...laten ze me nog geen middelbare school runnen. 276 00:18:50,008 --> 00:18:52,511 Dan verlies ik alles waar ik voor heb gewerkt. 277 00:18:53,095 --> 00:18:54,096 Door jou. 278 00:18:54,096 --> 00:18:57,349 - Dat gebeurt niet. - En ik niet alleen. 279 00:18:57,349 --> 00:19:01,144 Iedereen die zich kapot werkt voor jou. 280 00:19:01,770 --> 00:19:03,105 En voor je onzin. 281 00:19:05,315 --> 00:19:06,817 Heb je aan hen gedacht? 282 00:19:06,817 --> 00:19:07,859 - Natuurlijk. - O, ja? 283 00:19:07,859 --> 00:19:12,030 Denk je aan die mensen als je lekker je eigen gang gaat? 284 00:19:12,906 --> 00:19:15,409 Als je al die trieste dingen uithaalt? 285 00:19:15,409 --> 00:19:18,995 Ik beloof dat ik het ga regelen. Ik regel het. 286 00:19:19,746 --> 00:19:20,622 Claire. 287 00:19:21,790 --> 00:19:24,167 Krijg de tering, Jerry. 288 00:19:36,430 --> 00:19:38,432 LAKERS STAAN VOOR MET 2-1 289 00:19:54,030 --> 00:19:57,534 Een time-out voor Boston en hoor dat publiek eens. 290 00:19:58,744 --> 00:20:00,746 Dat klinkt me als muziek in de oren. 291 00:20:00,746 --> 00:20:03,540 De Lakers lijken ervandoor te gaan met de winst... 292 00:20:03,540 --> 00:20:06,168 {\an8}...dat wordt een 3-1 voorsprong. 293 00:20:06,168 --> 00:20:08,962 {\an8}Larry Bird krijgt van niemand hulp. 294 00:20:08,962 --> 00:20:10,797 Ik probeerde het. Twee op één. 295 00:20:10,797 --> 00:20:14,801 Dan moet er nu eentje mank zijn. Sta niet naar de vloer te staren. 296 00:20:14,801 --> 00:20:16,553 Daar liggen geen antwoorden. 297 00:20:17,596 --> 00:20:19,848 Geen zorgen, zo is Larry. Komt goed. 298 00:20:31,735 --> 00:20:33,487 Ik kan schieten. 299 00:20:33,487 --> 00:20:34,738 Help. 300 00:20:39,076 --> 00:20:39,910 Bal. 301 00:20:44,498 --> 00:20:46,833 Kom op, Coop. Pas op die screen. 302 00:21:00,263 --> 00:21:01,473 Rambis. 303 00:21:06,645 --> 00:21:09,022 Eens kijken. Cooper en de Celtics... 304 00:21:09,022 --> 00:21:11,149 De bank is leeg. 305 00:21:12,150 --> 00:21:14,486 Larry Bird helpt Kurt Rambis omhoog. 306 00:21:16,238 --> 00:21:19,991 Hij werd gedekt door Kevin McHale en kwam toen hard ten val. 307 00:21:19,991 --> 00:21:21,493 Beide banken zijn leeg. 308 00:21:21,493 --> 00:21:24,538 - Twee schoten. - Ben je gestoord? 309 00:21:24,538 --> 00:21:26,456 - Hé. - Laat los, klootzak. 310 00:21:26,456 --> 00:21:28,375 We wisten dat dit zou gebeuren. 311 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 Ik kan me niet herinneren wanneer de menigte eerder zo kwaad was. 312 00:21:36,216 --> 00:21:39,261 Boston is klote. 313 00:21:39,261 --> 00:21:41,263 Rot op. 314 00:21:41,263 --> 00:21:43,932 Kurt? 315 00:21:43,932 --> 00:21:46,852 Kurt. Larry, Het spijt me. 316 00:21:46,852 --> 00:21:49,438 Zeg sorry en ik breek je nek. 317 00:21:50,981 --> 00:21:53,275 Blijf van me af. 318 00:21:59,406 --> 00:22:00,741 We hebben ze. 319 00:22:01,908 --> 00:22:03,744 Nog een keer de snelle uitbraak. 320 00:22:03,744 --> 00:22:04,661 {\an8}HERHALING 321 00:22:04,661 --> 00:22:06,496 {\an8}Kijk wat ze Rambis aandoen. 322 00:22:06,496 --> 00:22:10,333 {\an8}Dat is het gemiste schot dat de uitbraak mogelijk maakt. 323 00:22:10,333 --> 00:22:13,503 Een lange bal en McHale gaat naar voren. 324 00:22:13,503 --> 00:22:16,423 Het is een twee op één en McHale gaat voor Rambis... 325 00:22:16,423 --> 00:22:18,049 ...en neemt hem te grazen. 326 00:22:18,049 --> 00:22:19,718 Rambis staat snel weer op. 327 00:22:20,719 --> 00:22:24,264 Worthy zorgt dat Rambis Henderson niet aanvalt. 328 00:22:24,264 --> 00:22:26,933 {\an8}Time-out. LA staat zes punten voor. 329 00:22:26,933 --> 00:22:29,686 {\an8}BOSTON 70 - LOS ANGELES 76 - DERDE KWART 330 00:22:29,686 --> 00:22:31,563 Hou je bek. 331 00:22:31,563 --> 00:22:32,856 - Ik zal je... - Coach. 332 00:22:37,277 --> 00:22:38,361 Oprotten. 333 00:22:39,821 --> 00:22:41,823 Niet zo achter de ellebogen. 334 00:22:41,823 --> 00:22:44,367 - Ik sla je verrot. - Denk je dat ik bang ben? 335 00:22:44,367 --> 00:22:45,535 Zo is het genoeg. 336 00:22:45,535 --> 00:22:47,537 - Het is geen spelletje. - Laat me los. 337 00:22:47,537 --> 00:22:49,956 - Jij hebt ze niet onder controle. - Rustig. 338 00:22:49,956 --> 00:22:52,417 - Kom dan, Kareem. - Cap. 339 00:22:52,417 --> 00:22:53,835 - Krijg de tering. - Cap. 340 00:22:53,835 --> 00:22:56,004 Rustig. Als je eraf moet, zijn we de lul. 341 00:22:56,004 --> 00:22:57,255 Reken maar. 342 00:22:57,255 --> 00:23:00,926 - Speel gewoon basketbal. - Ik ga gewoon voor een rebound. 343 00:23:00,926 --> 00:23:02,552 - Kom op. - Moet je zien. 344 00:23:02,552 --> 00:23:05,305 {\an8}BOSTON 74 - LOS ANGELES 79 - DERDE KWART 345 00:23:08,225 --> 00:23:09,226 Daar gaan we. 346 00:23:15,315 --> 00:23:16,733 Wat is dat nou? 347 00:23:21,279 --> 00:23:22,864 Dat slaat nergens op. Zag je het? 348 00:23:23,615 --> 00:23:26,201 - Dat slaat nergens op. - Laat het gaan. 349 00:23:26,201 --> 00:23:28,286 Dat doet hij, zo spelen wij niet. 350 00:23:28,286 --> 00:23:30,831 Beheers jezelf. Blijf rustig. 351 00:23:30,831 --> 00:23:34,960 Laat ze je niet van streek maken. Haal gewoon rustig adem. 352 00:23:35,877 --> 00:23:38,964 Dit is nu onze wedstrijd. Kom op. 353 00:23:38,964 --> 00:23:40,382 - Ja. - Kom op. 354 00:23:40,382 --> 00:23:42,551 {\an8}BOSTON 111 - LOS ANGELES 113 VIERDE KWART 355 00:23:44,678 --> 00:23:45,762 Hou ze bij. 356 00:23:48,598 --> 00:23:50,016 Coop. 357 00:23:50,016 --> 00:23:51,810 Kom op, doe het. 358 00:23:52,644 --> 00:23:53,854 Daar gaan we. 359 00:23:55,522 --> 00:23:57,232 33 werd geduwd. 360 00:23:59,234 --> 00:24:01,403 - Wat? - Scheids, serieus? 361 00:24:01,403 --> 00:24:04,448 Zes overtredingen voor Jabbar. Dat is het. 362 00:24:04,448 --> 00:24:06,283 Hij moet eruit. 363 00:24:06,283 --> 00:24:09,035 Ben je gestoord? Ben je gek? 364 00:24:09,035 --> 00:24:10,871 Gooi je hem eruit? 365 00:24:10,871 --> 00:24:12,330 - Ja. - Je gooit hem eruit? 366 00:24:12,330 --> 00:24:14,040 Hij heeft 'm niet aangeraakt. 367 00:24:14,040 --> 00:24:16,251 Rustig, Coach. 368 00:24:16,251 --> 00:24:18,128 - Rustig. - Het slaat nergens op. 369 00:24:18,712 --> 00:24:19,963 {\an8}ABDUL-JABBAR GESCHORST 370 00:24:21,214 --> 00:24:22,299 Zo is het genoeg. 371 00:24:22,299 --> 00:24:24,676 Geen lay-ups meer. 372 00:24:24,676 --> 00:24:26,720 Laat ze ervoor werken. 373 00:24:27,304 --> 00:24:28,305 Speel strakker. 374 00:24:29,514 --> 00:24:31,349 Strakker. We werken samen. 375 00:24:36,271 --> 00:24:39,733 Als we samenwerken, maken we die klootzakken in. 376 00:24:43,820 --> 00:24:48,533 De laatste seconden en de Celtics hebben Larry Bird nodig om te winnen. 377 00:24:52,704 --> 00:24:54,956 Kom op. Ik ben hier. 378 00:24:56,833 --> 00:24:58,376 Wisselen. 379 00:24:59,044 --> 00:25:01,088 Op mij. Jij kunt mij niet dekken. 380 00:25:01,088 --> 00:25:02,172 Niet? 381 00:25:02,172 --> 00:25:04,841 De tering. Jij bent de mijne. 382 00:25:24,486 --> 00:25:25,404 Gewonnen. 383 00:25:34,955 --> 00:25:37,082 De Celtics winnen en eens te meer... 384 00:25:37,082 --> 00:25:39,960 {\an8}...ontglipt de winst de Lakers op het laatste moment. 385 00:25:39,960 --> 00:25:42,921 {\an8}Dan is er nu weer gelijkspel. 386 00:26:42,063 --> 00:26:44,191 Vuile kloot... 387 00:27:06,213 --> 00:27:07,422 ARTS 388 00:27:24,981 --> 00:27:26,191 Ik voel het ook. 389 00:27:27,943 --> 00:27:30,779 Het brand op mijn borst. 390 00:27:32,614 --> 00:27:34,324 Het klopt in je oren. 391 00:27:35,325 --> 00:27:38,662 Alsof je hart uit je schedel gaat klappen. 392 00:27:39,413 --> 00:27:41,331 Tenzij je die deur door gaat... 393 00:27:42,749 --> 00:27:44,126 ...de hal door... 394 00:27:44,126 --> 00:27:47,671 ...en je ze allemaal afmaakt. 395 00:27:50,382 --> 00:27:51,758 De spelers. 396 00:27:53,760 --> 00:27:55,053 De scheidsrechters. 397 00:27:56,430 --> 00:27:57,722 Jezus, de scheidsrechters. 398 00:28:00,308 --> 00:28:01,935 Bij ons in huis. 399 00:28:02,936 --> 00:28:04,229 Op ons veld. 400 00:28:14,239 --> 00:28:15,741 Ze hebben jullie misleid. 401 00:28:18,201 --> 00:28:19,035 Goed. 402 00:28:19,953 --> 00:28:21,163 Ze hebben ons misleid. 403 00:28:21,872 --> 00:28:24,666 Ik ben ook schuldig. Ik ben erin getrapt. 404 00:28:25,625 --> 00:28:26,877 Maar het zit als volgt. 405 00:28:27,836 --> 00:28:29,504 Dat was een wanhoopspoging. 406 00:28:31,631 --> 00:28:33,633 Een teken van een team in verval... 407 00:28:34,843 --> 00:28:39,097 ...dat weet dat wanneer we ons spel spelen, we ze verslaan. 408 00:28:39,097 --> 00:28:42,642 We winnen niet als we zo spelen. We moeten spelen als de Lakers. 409 00:28:43,769 --> 00:28:46,480 Ze klooien maar wat aan en halen hun trucjes uit. 410 00:28:46,480 --> 00:28:48,565 Maar het staat nu 2-2. 411 00:28:49,566 --> 00:28:50,776 Twee keer winst. 412 00:28:51,777 --> 00:28:54,196 Hun trucjes zijn op. Ze zijn klaar. 413 00:28:55,822 --> 00:28:58,909 Zij kunnen niks doen om ons te stoppen. 414 00:29:01,536 --> 00:29:03,288 Als we maar gewoon... 415 00:29:04,831 --> 00:29:05,999 ...rustig blijven. 416 00:29:09,252 --> 00:29:10,087 Goed? 417 00:29:10,712 --> 00:29:12,464 - Ja, Coach. - Zeker. 418 00:29:12,464 --> 00:29:16,551 Blijf rustig. 419 00:29:24,810 --> 00:29:25,894 Even samenkomen. 420 00:29:34,653 --> 00:29:36,863 'Rustig' op drie. 421 00:29:36,863 --> 00:29:39,241 - Eén, twee, drie. - Rustig. 422 00:29:41,201 --> 00:29:44,621 GELIJKSPEL 2-2 423 00:29:49,376 --> 00:29:52,003 Het is warm buiten, maar binnen is het warmer. 424 00:29:52,003 --> 00:29:53,880 {\an8}BUITEN: 27°C - BINNEN: 34°C 425 00:29:53,880 --> 00:29:56,591 {\an8}15000 mensen binnen zonder airco. 426 00:29:56,591 --> 00:30:00,929 Een mooie, zachte avond in Boston. Perfect om te spelen. 427 00:30:02,389 --> 00:30:05,600 Maar die verwende Hollywood-jongens lukt het niet. 428 00:30:05,600 --> 00:30:08,937 Over warm gesproken. Niks zo warm als Larry Bird. 429 00:30:08,937 --> 00:30:12,566 Hij is goed opgewarmd, hij mist geen bal. 430 00:30:28,665 --> 00:30:31,251 Hoger. Meer lucht. 431 00:30:31,251 --> 00:30:33,462 Het is spannend. Luister, jongens. 432 00:30:33,462 --> 00:30:35,589 Alsof ze door dikke stroop waden. 433 00:30:35,589 --> 00:30:38,091 Snelle uitbraken lukken zo niet. 434 00:30:38,091 --> 00:30:41,303 Daar begint het allemaal. Ze lijken niet op de Lakers. 435 00:30:41,303 --> 00:30:42,721 Echt niet. 436 00:30:47,684 --> 00:30:51,188 {\an8}WERELDKAMPIOENSCHAP 1968 437 00:30:56,568 --> 00:30:58,320 Ademen, ouwe. 438 00:30:58,320 --> 00:31:00,238 Haal z'n kist maar. Je bent dood. 439 00:31:00,238 --> 00:31:03,075 Haal hem hier weg. 440 00:31:03,867 --> 00:31:06,870 Zet hem in de kleedkamers onder een koude douche. 441 00:31:07,537 --> 00:31:09,748 - Ga naar huis. - Stelletje kneuzen. 442 00:31:09,748 --> 00:31:13,210 De jongens moeten nu wat vaart gaan maken. 443 00:31:13,210 --> 00:31:15,837 Kareem gaat naar de kleedkamer. 444 00:31:15,837 --> 00:31:17,923 Ze roepen: 'Versla LA.' 445 00:31:17,923 --> 00:31:19,883 Dat kunnen ze de hele dag wel doen. 446 00:31:20,550 --> 00:31:22,511 Hebben ze alweer water? 447 00:31:22,511 --> 00:31:25,680 - Alleen heet water. - Heel goed. 448 00:31:25,680 --> 00:31:30,268 Versla LA. 449 00:31:30,268 --> 00:31:31,937 {\an8}PUNTEN: 34 - REBOUNDS: 17 450 00:31:31,937 --> 00:31:32,854 {\an8}Overtreding. 451 00:31:32,854 --> 00:31:36,400 Hij houdt hem vast. Doe je ogen open. 452 00:31:36,400 --> 00:31:37,901 Doe je ogen open. 453 00:31:40,487 --> 00:31:43,865 {\an8}LAKERS 103 - CELTICS 121 VOORSPRONG CELTICS: 3-2 454 00:31:49,746 --> 00:31:51,081 Je moeder. 455 00:31:52,040 --> 00:31:55,001 Ik zeg niks. Ik weet wanneer ik stil moet zijn. 456 00:31:56,044 --> 00:31:59,840 Ik zeg het je, Junior, jouw zoon is echt sterk. 457 00:31:59,840 --> 00:32:01,800 Hij sloeg opa op zijn hand. 458 00:32:01,800 --> 00:32:04,803 - Net een driejarige George Foreman. - Echt waar. 459 00:32:05,762 --> 00:32:07,806 Hadden we hem maar op de post. 460 00:32:07,806 --> 00:32:10,183 Tijd voor familie. 461 00:32:10,183 --> 00:32:12,769 Daar moet je nu niet aan denken. 462 00:32:14,479 --> 00:32:15,647 Het spijt me. 463 00:32:15,647 --> 00:32:16,773 Je hebt gelijk. 464 00:32:17,732 --> 00:32:18,900 Je hebt gelijk. 465 00:32:18,900 --> 00:32:20,527 Ik breng dit naar de keuken. 466 00:32:21,111 --> 00:32:24,114 - Wil jij me even helpen? - Ja, mevrouw. 467 00:32:24,114 --> 00:32:25,323 Ja, schat. 468 00:32:27,617 --> 00:32:30,203 Kunnen we even praten? 469 00:32:30,954 --> 00:32:34,124 Je rechteroog trilt. Dat had je oma ook. 470 00:32:34,124 --> 00:32:35,876 Dat was altijd slecht nieuws. 471 00:32:35,876 --> 00:32:37,294 Ik ben alleen moe. 472 00:32:37,294 --> 00:32:39,463 Hebben jullie een datum? 473 00:32:39,463 --> 00:32:41,715 Nog niet. 474 00:32:41,715 --> 00:32:45,469 De finale is belangrijk. Ik laat hem even. 475 00:32:45,469 --> 00:32:47,220 Ik heb ook geen haast. 476 00:32:47,220 --> 00:32:48,638 Heb je twijfels? 477 00:32:48,638 --> 00:32:53,310 Helemaal niet, maar... 478 00:32:53,852 --> 00:32:55,896 Deze series zijn... 479 00:32:57,898 --> 00:33:00,025 Je hebt het eerder gedaan, komt goed. 480 00:33:00,025 --> 00:33:01,485 Ik hoop het. 481 00:33:01,485 --> 00:33:03,904 Je hebt je meisje hier. 482 00:33:03,904 --> 00:33:07,324 Zij kan de scherpe randjes er voor je afhalen. 483 00:33:09,826 --> 00:33:14,372 Ze is geweldig. Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd. 484 00:33:14,372 --> 00:33:16,708 Ik heb nog dromen. Dingen die ik wil doen. 485 00:33:17,501 --> 00:33:20,712 Iemand maakte laatst een foto van me. 486 00:33:20,712 --> 00:33:23,548 Ik deed niks. Ik praatte alleen met Earvin. 487 00:33:23,548 --> 00:33:26,134 Gewoon ik. Cookie uit Alabama. 488 00:33:26,134 --> 00:33:28,345 Ik zou hier niet gaan wonen. 489 00:33:28,345 --> 00:33:32,015 Iedereen is half naakt. De auto's rijden overal. 490 00:33:34,351 --> 00:33:35,185 Maar... 491 00:33:36,394 --> 00:33:38,897 ...ik kan er wel aan wennen. 492 00:33:38,897 --> 00:33:42,567 Ik ben een simpele man met een simpel plan. 493 00:33:43,819 --> 00:33:46,446 Ik wil alleen dat het leven goed is. 494 00:33:46,446 --> 00:33:48,198 Voor zover ik kan zien... 495 00:33:49,408 --> 00:33:51,243 ...is jouw leven heel goed. 496 00:33:52,077 --> 00:33:56,039 De Lakers willen gelijkspel maken, maar kunnen geëlimineerd worden. 497 00:33:56,039 --> 00:34:00,293 De Celtics willen ze hun droom afpakken en een 15e keer kampioen worden. 498 00:34:00,293 --> 00:34:03,630 In ander nieuws, de Olympische Spelen worden voorbereid... 499 00:34:03,630 --> 00:34:04,965 Wil je de wedstrijd zien? 500 00:34:06,591 --> 00:34:08,009 Ik denk het niet. 501 00:34:08,593 --> 00:34:12,055 Kurt wil me op de tribune zien, ik hoop dat ik hem niet afleid. 502 00:34:12,055 --> 00:34:14,224 - Of misschien toch wel. - Sexy. 503 00:34:14,224 --> 00:34:16,351 Het wordt leuk, we kunnen samen zitten. 504 00:34:16,351 --> 00:34:21,189 Ik vind er niks aan. Mijn vader sleepte me vroeger naar elke wedstrijd. 505 00:34:21,189 --> 00:34:24,776 Ik moest in de skybox, zelfs toen ik voor Claire werkte. 506 00:34:24,776 --> 00:34:27,571 Na een tijdje ging ik alleen... 507 00:34:28,655 --> 00:34:30,741 ...omdat ik dacht dat het belangrijk was. 508 00:34:30,741 --> 00:34:33,493 Daar ben ik mee gestopt... 509 00:34:33,493 --> 00:34:35,328 ...en dat heeft hij nooit gemerkt. 510 00:34:35,328 --> 00:34:38,874 Wil je niet omdat hij het misschien niet of wel ziet? 511 00:34:42,294 --> 00:34:45,297 Honey is weg, nu wil hij dat ik en mijn broers... 512 00:34:45,297 --> 00:34:49,092 - ...om de beurt zijn handje vasthouden. - Dat is geen antwoord. 513 00:34:49,092 --> 00:34:52,512 Ik vroeg of jij mee wilde en nu hebben we het over hem. 514 00:34:52,512 --> 00:34:54,139 Het is zijn wereld. 515 00:34:54,139 --> 00:34:57,476 Als je je bedenkt, ik zit bij de Rambis Youth. 516 00:34:57,476 --> 00:35:00,520 Die gasten met pruiken en gekke brillen. 517 00:35:01,354 --> 00:35:04,775 Het kampioenschap verliezen is niet het grootste probleem... 518 00:35:04,775 --> 00:35:06,276 ...voor eigenaar Jerry Buss... 519 00:35:06,276 --> 00:35:09,279 ...die op het punt staat zijn hele fortuin te verliezen. 520 00:35:09,279 --> 00:35:12,866 Onze eigen Mary Guilliams staat bij Pickfair Estate. 521 00:35:12,866 --> 00:35:15,410 We wachten op de persconferentie. 522 00:35:15,410 --> 00:35:19,372 Dit zijn geen Lakers-fans voor de deur van dr. Jerry Buss... 523 00:35:19,372 --> 00:35:22,918 ...maar ten minste één partij juicht mogelijk voor de Celtics. 524 00:35:22,918 --> 00:35:25,504 De aanstaande ex-Mrs Buss. 525 00:35:34,805 --> 00:35:36,389 Is dit een publiciteitsstunt? 526 00:35:36,389 --> 00:35:38,600 Zo zou ik het niet noemen. 527 00:35:38,600 --> 00:35:42,104 {\an8}Maar als Jerry Buss zijn basketbalteam op het veld wil zien... 528 00:35:42,104 --> 00:35:44,940 ...zal hij naar de publieke opinie moeten luisteren... 529 00:35:44,940 --> 00:35:48,610 {\an8}...en verantwoordelijkheid nemen voor zijn frauduleuze huwelijk. 530 00:35:49,486 --> 00:35:50,445 Jeanie. 531 00:35:50,445 --> 00:35:51,738 Heb je commentaar? 532 00:35:54,574 --> 00:35:58,745 Vertel eens wat er aan de hand is. 533 00:35:58,745 --> 00:36:01,248 Jeanie, vertel wat er gebeurt. 534 00:36:01,915 --> 00:36:04,376 Heb je commentaar? 535 00:36:05,752 --> 00:36:07,838 Commentaar over wat er gebeurt? 536 00:36:29,067 --> 00:36:30,444 Heb je die mensen gezien? 537 00:36:33,113 --> 00:36:36,742 Het is hier eindelijk een toeristenattractie. 538 00:36:40,537 --> 00:36:41,872 Gaat het? 539 00:36:44,916 --> 00:36:46,126 Niet echt. 540 00:36:48,462 --> 00:36:50,464 Ze wil alles afpakken. 541 00:36:50,464 --> 00:36:52,549 Ik snap dat ze het probeert. 542 00:36:53,258 --> 00:36:55,844 Al je beloftes waren onzin. 543 00:36:58,054 --> 00:36:59,723 Het was geen onzin. 544 00:37:03,810 --> 00:37:05,812 Ik kon het gewoon niet. 545 00:37:06,730 --> 00:37:09,816 Ik heb jullie in de steek gelaten. Jou en de jongens. 546 00:37:09,816 --> 00:37:12,569 - Maar dit was voor jullie... - Ze zijn geen jongens. 547 00:37:12,569 --> 00:37:15,447 We zijn volwassen, pap. 548 00:37:19,117 --> 00:37:20,619 Zit het zo? 549 00:37:20,619 --> 00:37:22,329 Toen jij het team kocht... 550 00:37:24,915 --> 00:37:28,668 ...was dat het leukste dat me ooit was overkomen... 551 00:37:28,668 --> 00:37:31,421 ...want dan zou ik tijd met jou doorbrengen. 552 00:37:32,422 --> 00:37:33,673 Naast elkaar. 553 00:37:34,966 --> 00:37:37,594 - Meer wil ik niet. - Nee, hoor. 554 00:37:40,097 --> 00:37:42,599 Jij vindt alleen het idee leuk. 555 00:37:42,599 --> 00:37:47,854 Je wilt het alleen wanneer het je uitkomt. Zo niet, laat je ons weer links liggen. 556 00:37:48,647 --> 00:37:50,190 Jullie zijn alles dat ik heb. 557 00:37:54,986 --> 00:37:56,196 Ik ken het gevoel. 558 00:38:02,828 --> 00:38:03,745 Nou... 559 00:38:07,124 --> 00:38:09,793 Blijf je om de wedstrijd met me kijken? 560 00:38:09,793 --> 00:38:11,545 Vergeet het maar. 561 00:38:16,091 --> 00:38:18,885 Het is de zesde wedstrijd. De Celtics. 562 00:38:21,388 --> 00:38:22,597 We gaan erheen. 563 00:38:29,646 --> 00:38:30,897 Rij jij? 564 00:38:31,523 --> 00:38:33,942 Je moet me hier weg loodsen. 565 00:38:33,942 --> 00:38:35,277 Ik rij. 566 00:38:37,320 --> 00:38:39,531 Ik ben Brent Musburger, welkom. 567 00:38:39,531 --> 00:38:41,867 Even een snelle update over Kareem. 568 00:38:41,867 --> 00:38:44,828 Kareem lag bij de trainer aan een infuus. 569 00:38:44,828 --> 00:38:48,373 Hij heeft de hele morgen overgegeven. Hij had erge migraine. 570 00:38:48,373 --> 00:38:51,960 Wat gaan de Lakers beginnen zonder Kareem? 571 00:38:51,960 --> 00:38:54,671 Ze hebben Kareem hard nodig om te winnen. 572 00:38:54,671 --> 00:38:57,674 De Celtics hebben één overwinning nodig voor de titel. 573 00:38:57,674 --> 00:39:00,927 {\an8}De Lakers moeten niet alleen vandaag winnen... 574 00:39:00,927 --> 00:39:03,972 ...maar ook een zevende wedstrijd in Boston. 575 00:39:03,972 --> 00:39:05,265 WEDSTRIJD ZES 576 00:39:08,685 --> 00:39:10,604 Kan iedereen even stil zijn? 577 00:39:11,146 --> 00:39:12,522 Heeft hij aspirine gehad? 578 00:39:12,522 --> 00:39:16,026 Hij heeft al een hele pot op. Het helpt niet. 579 00:39:16,026 --> 00:39:19,196 Het is migraine. Niemand begrijpt het. 580 00:39:19,196 --> 00:39:22,282 Maar sommige dingen maken het erger. 581 00:39:23,283 --> 00:39:25,660 Hij is hier op de goede plek. 582 00:39:28,163 --> 00:39:29,998 Mogen we even alleen zijn? 583 00:39:34,878 --> 00:39:36,421 Dr. Johnson. 584 00:39:37,506 --> 00:39:39,174 - Wegwezen. - Help hem erbovenop. 585 00:39:49,226 --> 00:39:51,853 Je lijkt wel high. 586 00:39:51,853 --> 00:39:55,107 Als je geen moslim was, zou ik denken dat je hebt gefeest. 587 00:39:59,486 --> 00:40:00,695 Dat zou ik willen. 588 00:40:06,201 --> 00:40:07,494 Is het zo erg? 589 00:40:08,703 --> 00:40:10,038 Het zijn net messen. 590 00:40:11,706 --> 00:40:13,041 Daarom ben jij hier niet. 591 00:40:14,543 --> 00:40:16,002 Je denkt dat ik niet speel. 592 00:40:18,463 --> 00:40:20,298 Zonder jou redden we het niet. 593 00:40:27,180 --> 00:40:29,015 Zal ik iets bizars vertellen? 594 00:40:30,350 --> 00:40:32,102 Als ik zo veel pijn heb... 595 00:40:32,853 --> 00:40:35,063 ...neem ik witte gasten te grazen. 596 00:40:38,066 --> 00:40:39,568 Dat meent hij. 597 00:40:45,907 --> 00:40:48,326 Kareem is heel agressief vanavond... 598 00:40:48,326 --> 00:40:50,620 ...en de Celtics hebben er niet van terug. 599 00:40:50,620 --> 00:40:53,957 Het is ze weer gelukt en Boston mag zijn borst nat maken. 600 00:40:54,916 --> 00:40:58,628 {\an8}Wedstrijd zes is voor de Lakers. Het is gelijkspel. 601 00:40:58,628 --> 00:41:01,381 {\an8}We gaan naar Boston Garden voor een cruciaal moment. 602 00:41:01,381 --> 00:41:02,841 - Wat een serie. - Ongelofelijk. 603 00:41:02,841 --> 00:41:05,844 Wedstrijd zeven. Jullie gaan eraan. 604 00:41:05,844 --> 00:41:08,221 - Zullen we wedden? - Misschien. 605 00:41:08,221 --> 00:41:11,308 Kom op. We gaan ervoor. 606 00:41:15,771 --> 00:41:17,230 {\an8}RAMBIS-JEUGD 607 00:41:20,067 --> 00:41:21,943 {\an8}PUNTEN: 30 - REBOUNDS: 10 608 00:41:21,943 --> 00:41:24,696 - Wedstrijd zeven. - Oprotten met dat ding. 609 00:41:25,781 --> 00:41:26,782 Tot in Boston. 610 00:41:26,782 --> 00:41:28,283 Krijg de tering. 611 00:41:29,868 --> 00:41:31,453 Oprotten. 612 00:41:33,413 --> 00:41:35,248 GELIJKSPEL 3-3 613 00:41:35,749 --> 00:41:37,709 Ik weet niet wat ik moet doen. 614 00:41:37,709 --> 00:41:40,003 Gewoon doorgaan. 615 00:41:42,464 --> 00:41:44,800 Je bent heel intens op het veld. 616 00:41:44,800 --> 00:41:46,760 Zo speel ik. 617 00:41:46,760 --> 00:41:49,471 - Ik speel gemeen. - Vroeger niet. 618 00:41:49,471 --> 00:41:53,016 Het leek altijd alsof je de tijd van je leven had. 619 00:42:02,901 --> 00:42:04,528 Moet ik zoals hem zijn? 620 00:42:06,446 --> 00:42:08,448 Lachen naar de camera? 621 00:42:08,448 --> 00:42:10,784 Had je er maar wat plezier in. 622 00:42:12,744 --> 00:42:16,039 Daarom is Magic mijn op één na favoriete speler. 623 00:42:16,039 --> 00:42:19,251 - Favoriet mag ook, dat maakt me niks uit. - Jawel. 624 00:42:19,251 --> 00:42:21,169 Mijn favoriet is Bill Laimbeer. 625 00:42:24,631 --> 00:42:26,091 Niet waar, mama. 626 00:42:28,093 --> 00:42:29,886 Bill Laimbeer? 627 00:42:29,886 --> 00:42:32,597 Knap dat ik weet wie dat is, hè? 628 00:42:32,597 --> 00:42:33,974 Helemaal niet. 629 00:42:33,974 --> 00:42:36,184 - Ik haat hem. - Dat weet ik. 630 00:42:36,184 --> 00:42:37,602 Daarom zei ik het ook. 631 00:42:38,520 --> 00:42:41,148 - Het was ironisch bedoeld. - Oké. 632 00:43:01,501 --> 00:43:03,587 Dat jij niet in Boston bent. 633 00:43:03,587 --> 00:43:06,256 Ik vlieg er morgenochtend heen. 634 00:43:08,550 --> 00:43:10,552 Die stoel staat je goed. 635 00:43:15,348 --> 00:43:18,143 Dat zou wat zijn. Een vrouwelijke eigenaar. 636 00:43:19,269 --> 00:43:21,688 Zouden ze dat laten gebeuren? 637 00:43:22,564 --> 00:43:24,107 Lastig voor te stellen. 638 00:43:24,107 --> 00:43:26,943 Niet met al die toupetjes. 639 00:43:30,113 --> 00:43:32,032 Ik zou het wel kunnen. 640 00:43:32,949 --> 00:43:36,119 Ik ken de industrie. Ik snap het spel. 641 00:43:38,413 --> 00:43:39,956 En jij en je vader? 642 00:43:41,291 --> 00:43:42,292 Hij is mijn vader. 643 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 Dat blijft hij. 644 00:43:51,176 --> 00:43:56,598 {\an8}12 UUR EN 23 MINUTEN TOT WEDSTRIJD ZEVEN 645 00:44:08,360 --> 00:44:10,654 Morgenavond is wedstrijd zeven in Boston. 646 00:44:10,654 --> 00:44:13,532 Het was me een series. Dat spelmoment van Rambis. 647 00:44:13,532 --> 00:44:16,451 Zeker. En de kijkers zijn het ermee eens. 648 00:44:16,451 --> 00:44:20,455 CBS verwacht morgenavond een recordaantal kijkers van 20 miljoen... 649 00:44:20,455 --> 00:44:22,416 ...voor de beslissende wedstrijd zeven. 650 00:45:18,346 --> 00:45:19,431 Dit zegt alles. 651 00:45:22,476 --> 00:45:27,022 {\an8}WERELDKAMPIOENEN 1981 - BOSTON CELTICS 652 00:45:46,541 --> 00:45:47,959 Onafgemaakte zaken. 653 00:45:49,127 --> 00:45:50,921 Daar gaat deze wedstrijd om. 654 00:45:53,673 --> 00:45:55,425 Jullie hebben 48 minuten. 655 00:45:56,676 --> 00:45:58,178 Om een geschil te vereffenen... 656 00:45:59,179 --> 00:46:02,724 ...dat begon ver voordat jullie voor de Lakers speelden. 657 00:46:02,724 --> 00:46:05,185 BOSTON CELTICS - WERELDKAMPIOENEN 1974 658 00:46:05,185 --> 00:46:07,104 Het doet allemaal niet ter zake. 659 00:46:08,146 --> 00:46:09,356 {\an8}IK HAAT LA 660 00:46:10,857 --> 00:46:11,942 Het gelul. 661 00:46:13,193 --> 00:46:16,446 De slechte beslissingen. De smerige trucjes. 662 00:46:18,782 --> 00:46:23,036 Als we het daarover gaan hebben, of over mazzel... 663 00:46:23,036 --> 00:46:24,121 LIEFDE VOOR DE CELTS 664 00:46:24,121 --> 00:46:25,831 ...dan verdienen we te verliezen. 665 00:46:30,168 --> 00:46:32,087 Neem hiervoor even de tijd. 666 00:46:33,463 --> 00:46:36,299 Denk je in hoe het afloopt. 667 00:46:39,261 --> 00:46:41,096 Stel je voor hoe het voelt. 668 00:46:44,724 --> 00:46:46,685 Als je hier terugkomt... 669 00:46:46,685 --> 00:46:49,104 ...met het gevoel dat je meer had kunnen doen... 670 00:46:52,065 --> 00:46:54,067 ...dan vergeef je jezelf dat nooit. 671 00:46:54,943 --> 00:46:56,153 Geloof me. 672 00:46:57,320 --> 00:46:58,947 Beloof jezelf iets. 673 00:46:59,990 --> 00:47:01,950 Het zal niet liggen aan de inzet. 674 00:47:03,618 --> 00:47:05,036 En ook niet aan de wil. 675 00:47:06,163 --> 00:47:07,581 - Reken maar. - Ja. 676 00:47:07,581 --> 00:47:12,335 Jullie gaan elke seconde alles geven. 677 00:47:24,848 --> 00:47:29,561 Geen onafgemaakte zaken. 678 00:47:49,164 --> 00:47:51,666 Bird en Danny Ainge zorgen voor twee punten. 679 00:47:51,666 --> 00:47:54,252 De Celtics scoren er acht op rij. 680 00:47:54,252 --> 00:47:57,881 De Lakers gaan voor hun negende. Een steal van Larry Bird. 681 00:47:57,881 --> 00:48:00,300 Hij zat vlak achter Kareem voor die steal. 682 00:48:00,300 --> 00:48:01,885 Dennis Johnson staat vrij. 683 00:48:01,885 --> 00:48:05,388 58 voor de Celtics, 52 voor de Lakers na de eerste helft. 684 00:48:05,388 --> 00:48:08,642 De Celtics gaan tien punten voorsprong maken. 685 00:48:09,601 --> 00:48:12,562 Een overtreding, maar de Celtics krijgen gelijk... 686 00:48:12,562 --> 00:48:14,231 ...zoals de hele avond gebeurt. 687 00:48:14,231 --> 00:48:16,817 Een woedende Pat Riley wil een time-out. 688 00:48:16,817 --> 00:48:19,945 Carr, wat is er voor nodig om die oude roestbak... 689 00:48:19,945 --> 00:48:22,239 {\an8}...weer te laten spelen, ouwe lul? 690 00:48:22,239 --> 00:48:24,241 {\an8}Het vierde kwart, nog acht minuten. 691 00:48:24,241 --> 00:48:28,370 {\an8}De Lakers moeten nog 14 punten goedmaken. 692 00:48:28,370 --> 00:48:29,913 Luister. Focus. 693 00:48:29,913 --> 00:48:33,041 We gaan ervoor. Punt voor punt. 694 00:48:33,041 --> 00:48:34,876 Ga voor de rebounds. 695 00:48:34,876 --> 00:48:37,254 Ik wil dat je alles blokt. Maak het ze lastig. 696 00:48:37,254 --> 00:48:40,173 Wat je ook doet, speel agressief. 697 00:48:40,173 --> 00:48:42,050 Ze kunnen de tering krijgen. 698 00:48:42,050 --> 00:48:43,301 - Coach. - Wat? 699 00:48:43,301 --> 00:48:47,806 Ze zijn van ons. Kijk. Ze doen alsof het al beslecht is. 700 00:48:47,806 --> 00:48:50,183 Maar het is nog niet voorbij. Of wel? 701 00:48:50,183 --> 00:48:51,643 - Nee. - Zeker niet. 702 00:48:51,643 --> 00:48:54,813 We gaan er hard tegenaan en we maken ze in. 703 00:48:54,813 --> 00:48:56,690 We gaan die ring winnen. 704 00:48:56,690 --> 00:48:58,066 - Zeker. - Kom op. 705 00:48:58,066 --> 00:49:01,194 Luister. Acht minuten. Niet vechten. 706 00:49:01,194 --> 00:49:04,448 Niet nadenken, niet janken. Gewoon je best doen. 707 00:49:07,659 --> 00:49:08,744 Ga ervoor. 708 00:49:13,832 --> 00:49:15,667 Kom op, ga ervoor. 709 00:49:19,171 --> 00:49:20,422 Het veld over met die bal. 710 00:49:25,927 --> 00:49:28,972 - Lekker. - Mooi. 711 00:49:28,972 --> 00:49:30,348 Kom op. Ga door. 712 00:49:30,348 --> 00:49:31,516 Gooien. 713 00:49:34,686 --> 00:49:36,021 Blijf van me af. 714 00:49:37,063 --> 00:49:39,900 Een overtreding. Kareem naar de vrijeworplijn... 715 00:49:39,900 --> 00:49:42,611 ...om er negen punten verschil van te maken. 716 00:49:42,611 --> 00:49:44,279 Kom op. 717 00:49:47,157 --> 00:49:48,992 - Gelul. - Krijg de tering. 718 00:49:50,952 --> 00:49:52,370 - Kom op. - Lekker. 719 00:49:52,370 --> 00:49:54,831 Kareem. 720 00:49:54,831 --> 00:49:56,708 Worthy aan de zijkant. 721 00:50:07,928 --> 00:50:08,887 Ik sta vrij. 722 00:50:09,513 --> 00:50:12,349 Magic door het midden. Hij schiet en hij zit. 723 00:50:12,349 --> 00:50:15,227 De voorsprong is nog maar vijf. Nog twee minuten. 724 00:50:15,227 --> 00:50:17,479 Zo, ja. 725 00:50:17,479 --> 00:50:19,523 {\an8}LOS ANGELES 100 - BOSTON 105 VIERDE KWART 726 00:50:22,150 --> 00:50:23,568 Ik heb hem. 727 00:50:24,403 --> 00:50:25,904 - Help. - Geef hier. 728 00:50:25,904 --> 00:50:28,365 - Een steal van Magic. - Kom op. 729 00:50:28,365 --> 00:50:30,242 Naar Worthy. 730 00:50:30,242 --> 00:50:31,535 Slam dunk. 731 00:50:31,535 --> 00:50:32,869 Wat heb ik gezegd? 732 00:50:32,869 --> 00:50:37,916 De Celtics staan nog maar drie punten voor. 105-102. 733 00:50:37,916 --> 00:50:41,086 Het publiek in Boston gaat los. 734 00:50:41,920 --> 00:50:43,880 De Celtics willen een time-out. 735 00:50:43,880 --> 00:50:46,591 Versla LA. 736 00:50:52,180 --> 00:50:54,099 - Krijg de tering. - Klootzak. 737 00:50:57,060 --> 00:50:59,729 {\an8}Boston aan de bal met een voorsprong van 105-102. 738 00:50:59,729 --> 00:51:01,064 {\an8}Nog een ruime minuut. 739 00:51:01,064 --> 00:51:03,150 {\an8}De Lakers moeten ze stoppen en scoren. 740 00:51:03,150 --> 00:51:05,986 De Celtics hebben hun hoop gevestigd op Bird. 741 00:51:05,986 --> 00:51:08,238 Eén keer scoren maakt het verschil. 742 00:51:16,872 --> 00:51:18,290 Naar Bird. 743 00:51:18,290 --> 00:51:20,375 Ga ervoor. Kom op. 744 00:51:23,587 --> 00:51:25,714 - Blijf van me af. - Waar ga je heen? 745 00:51:25,714 --> 00:51:27,299 Klootzak. Kom dan. 746 00:51:27,299 --> 00:51:29,176 Geef me die bal. 747 00:51:30,385 --> 00:51:31,219 Kom op. 748 00:51:39,519 --> 00:51:42,856 Mis. Magic met de rebound. Hij gaat de andere kant op. 749 00:51:42,856 --> 00:51:43,774 Links van je. 750 00:51:43,774 --> 00:51:45,400 Magic bij de driepuntslijn. 751 00:51:45,400 --> 00:51:47,694 McHale en Parish in de verdediging... 752 00:51:48,904 --> 00:51:50,947 Hij wordt geblokt en is de bal kwijt. 753 00:51:50,947 --> 00:51:53,116 - Kom op. - DJ de andere kant op. 754 00:51:53,116 --> 00:51:54,618 - Pak hem af. - Cooper terug. 755 00:51:56,161 --> 00:51:57,579 Geblokt. 756 00:51:58,163 --> 00:52:00,540 - Een fluitsignaal. - Overtreding. De arm. 757 00:52:01,416 --> 00:52:03,043 Overtreding voor Cooper. 758 00:52:03,043 --> 00:52:04,461 Dat was geen overtreding. 759 00:52:04,461 --> 00:52:05,962 De Lakers zijn woedend. 760 00:52:12,677 --> 00:52:14,596 - Vrije worpen. - Ga ervoor. 761 00:52:14,596 --> 00:52:17,849 Het leek niks, maar de scheidsrechters vinden van wel. 762 00:52:17,849 --> 00:52:19,810 Boston in het voordeel. 763 00:52:19,810 --> 00:52:23,939 Twee schoten voor Dennis Johnson. De Celtics kunnen er vijf scoren. 764 00:52:23,939 --> 00:52:25,774 {\an8}Versla LA. 765 00:52:25,774 --> 00:52:29,444 {\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 105 VIERDE KWART 766 00:52:29,444 --> 00:52:34,825 Versla LA. 767 00:52:37,494 --> 00:52:38,787 Vrije worpen zijn goed. 768 00:52:38,787 --> 00:52:42,916 {\an8}De Lakers staan vijf punten achter. Het is hard tegen hard. 769 00:52:46,545 --> 00:52:47,546 {\an8}Henderson. 770 00:52:50,340 --> 00:52:54,261 Er is nog tijd. De Celtics-fans gaan al richting het veld. 771 00:52:54,261 --> 00:52:57,055 Ze beginnen het al te vieren. 772 00:53:00,767 --> 00:53:02,436 Lekker. 773 00:53:02,436 --> 00:53:03,979 Kom op. 774 00:53:05,063 --> 00:53:06,815 Het klopt van geen kant. 775 00:53:06,815 --> 00:53:09,025 Versla LA. 776 00:53:13,113 --> 00:53:15,073 Boston is begonnen met feesten. 777 00:53:15,073 --> 00:53:16,408 Dat is mijn zoon. 778 00:53:17,993 --> 00:53:19,995 Zeven punten voorsprong voor de Celtics. 779 00:53:21,329 --> 00:53:25,500 Het moet pijn doen om te weten dat je die ring niet gaat winnen. 780 00:53:28,378 --> 00:53:32,007 De Lakers hoopten op de even jaren. 781 00:53:32,007 --> 00:53:36,636 Ze wonnen in 1980 van Philadelphia en in '82 weer. 782 00:53:36,636 --> 00:53:39,222 Ze hoopten dat 1984 ook zou lukken. 783 00:53:40,265 --> 00:53:41,683 Dat is een driepunter. 784 00:53:42,642 --> 00:53:43,935 {\an8}Mis. 785 00:53:43,935 --> 00:53:45,979 {\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 109 VIERDE KWART 786 00:53:45,979 --> 00:53:48,148 {\an8}Zeven punten voorsprong. Boston aan de bal. 787 00:53:49,441 --> 00:53:54,488 {\an8}Zeven wedstrijden is echt een klassieker. 788 00:53:54,488 --> 00:53:55,781 {\an8}De laatste seconden. 789 00:53:56,948 --> 00:53:59,868 {\an8}- Cooper. Nog drie. - Drie, twee, één. 790 00:53:59,868 --> 00:54:01,161 {\an8}Het is voorbij. 791 00:54:02,496 --> 00:54:05,749 De Boston Celtics zijn kampioen. 792 00:54:07,375 --> 00:54:11,004 Na zeven uitputtende wedstrijden tegen de Los Angeles Lakers. 793 00:54:11,004 --> 00:54:13,256 De eindstand. Boston 111. 794 00:54:13,256 --> 00:54:15,509 Los Angeles 102. 795 00:54:24,226 --> 00:54:26,019 Vijftien wereldtitels. 796 00:54:27,813 --> 00:54:31,108 Nog een kampioenschapsvlag voor Boston Garden. 797 00:54:36,655 --> 00:54:38,115 DIT IS ECHT GEBEURD 798 00:54:42,035 --> 00:54:44,037 {\an8}DEZE KLAP WERD EEN RECHTSZAAK 799 00:54:49,209 --> 00:54:50,585 Had je wat? 800 00:54:51,503 --> 00:54:52,504 Krijg de tering. 801 00:55:51,772 --> 00:55:53,815 We zijn de beste ter wereld. 802 00:55:55,067 --> 00:55:57,360 Laat ons die dynastie maar bouwen. 803 00:55:59,488 --> 00:56:01,740 Vijftien. 804 00:56:53,583 --> 00:56:59,214 VIJF DAGEN LATER 805 00:56:59,214 --> 00:57:02,884 TOT VOLGEND SEIZOEN 806 00:57:07,389 --> 00:57:09,474 Je zei toch Seagrams? 807 00:57:09,474 --> 00:57:11,017 Dat is het goede spul. 808 00:57:11,977 --> 00:57:13,854 Bedankt, liefje. Kom hier. 809 00:57:13,854 --> 00:57:15,689 Jean Bean. 810 00:57:15,689 --> 00:57:20,444 Op een dag sta jij hier aan het roer. 811 00:57:21,236 --> 00:57:25,449 Dan kijk ik vanuit de hemel of de hel mee... 812 00:57:25,449 --> 00:57:27,117 ...met een lach op mijn gezicht... 813 00:57:27,117 --> 00:57:29,828 ...omdat ik weet dat alles in goede handen is. 814 00:57:29,828 --> 00:57:31,830 Dat duurt nog wel even. 815 00:57:33,123 --> 00:57:34,541 Kom hier even zitten. 816 00:57:35,542 --> 00:57:36,877 - Hier? - Ja. 817 00:57:37,461 --> 00:57:39,171 Het beste plekje. 818 00:57:56,813 --> 00:57:59,232 Alles komt goed, meisje. 819 00:58:01,109 --> 00:58:02,611 Alles. 820 00:58:04,196 --> 00:58:06,281 Weet je hoe ik dat weet? 821 00:58:11,995 --> 00:58:13,997 Omdat dit van ons is. 822 00:58:15,248 --> 00:58:17,584 Je hebt helemaal gelijk. 823 00:58:17,584 --> 00:58:20,504 Omdat dit van ons is, verdomme. 824 00:58:20,504 --> 00:58:22,422 Dit is verdomme van ons. 825 00:58:23,757 --> 00:58:25,175 Ik geloof je nog niet. 826 00:58:25,175 --> 00:58:27,719 - Zeg het nog eens. - Dit is verdomme van ons. 827 00:58:27,719 --> 00:58:29,638 - Nee, nog een keer. - Dit... 828 00:58:29,638 --> 00:58:32,891 - Dit is verdomme van ons. - Dit is verdomme van ons. 829 00:58:32,891 --> 00:58:34,684 Dit is van ons. 830 00:58:40,273 --> 00:58:42,692 DE LAKERS VERSLOEGEN DE CELTICS HET JAAR ERNA 831 00:58:42,692 --> 00:58:46,154 DOOR DE ZESDE WEDSTRIJD VAN DE FINALE VAN 1985 TE WINNEN. 832 00:58:48,448 --> 00:58:50,700 {\an8}IN DE JAREN 80 SPEELDEN ÉÉN OF BEIDE TEAMS 833 00:58:50,700 --> 00:58:53,870 {\an8}ALLE NBA-FINALES. 834 00:58:55,914 --> 00:59:01,128 {\an8}TEGEN ELKAAR WONNEN DE LAKERS TWEE VAN DE DRIE WEDSTRIJDEN. 835 00:59:03,463 --> 00:59:06,550 {\an8}PAT RILEY WON ZES KAMPIOENSCHAPPEN MET DE LAKERS 836 00:59:06,550 --> 00:59:10,470 {\an8}EN NOG EENS DRIE ALS COACH EN VOORZITTER VAN DE HEAT. 837 00:59:11,972 --> 00:59:14,516 {\an8}PAUL WESTHEAD KREEG UITEINDELIJK DE KANS 838 00:59:14,516 --> 00:59:17,310 {\an8}ZIJN 'STRATEGIE' TE IMPLEMENTEREN BIJ LOYOLA MARYMOUNT. 839 00:59:17,310 --> 00:59:20,897 {\an8}ZIJN TEAM WERD HET BEST SCORENDE TEAM IN DE NCAA OOIT. 840 00:59:23,233 --> 00:59:27,112 {\an8}KAREEMS PUNTENRECORD BLEEF BIJNA 40 JAAR STAAN 841 00:59:27,112 --> 00:59:31,408 {\an8}TOTDAT LEBRON JAMES HET OVERTROF OP 7 FEBRUARI 2023. 842 00:59:33,076 --> 00:59:35,871 {\an8}JERRY WEST WAS ZEER SUCCESVOL ALS LAKERS-MANAGER. 843 00:59:35,871 --> 00:59:40,041 {\an8}IN 1996 RUILDE HIJ ZIJN ALL-STAR CENTER VOOR EEN SLANKE, JONGE SPELER... 844 00:59:40,041 --> 00:59:41,209 {\an8}GENAAMD KOBE BRYANT. 845 00:59:42,544 --> 00:59:46,339 {\an8}AAN HET EINDE VAN HUN CARRIÈRE HADDEN MAGIC JOHNSON EN LARRY BIRD 846 00:59:46,339 --> 00:59:48,675 {\an8}IN 24 ALL-STAR TEAMS GESPEELD EN 8 NBA-TITELS. 847 00:59:48,675 --> 00:59:52,387 {\an8}SAMEN HEBBEN ZE DE NBA SUCCESVOL GEMAAKT. 848 00:59:54,264 --> 00:59:56,892 {\an8}TOEN MAGIC IN 1991 HIV KREEG, 849 00:59:56,892 --> 00:59:59,895 {\an8}BELDE LARRY BIRD HEM METEEN OP. 850 01:00:02,022 --> 01:00:07,027 {\an8}MAGIC EN COOKIE ZIJN AL 32 JAAR GETROUWD. 851 01:00:09,112 --> 01:00:12,115 {\an8}JEANIE BUSS WERD VOORZITTER VAN DE LAKERS. 852 01:00:12,115 --> 01:00:15,869 {\an8}IN 2020 WAS ZE DE EERSTE VROUW DIE EEN NBA-KAMPIOENSCHAP WON. 853 01:00:16,745 --> 01:00:18,455 {\an8}HET TEAM DAT BUSS IN 1979 KOCHT, 854 01:00:18,455 --> 01:00:21,166 {\an8}WAS EEN MILJARD WAARD BIJ ZIJN OVERLIJDEN IN 2013. 855 01:00:21,166 --> 01:00:25,462 {\an8}ZIJN LAKERS ZIJN NU EEN VAN DE MEEST WAARDEVOLLE SPORTFRANCHISES TER WERELD. 856 01:00:32,219 --> 01:00:33,136 BEPAALDE FEITEN EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF. 857 01:00:33,136 --> 01:00:34,179 SOMMIGE NAMEN ZIJN AANGEPAST EN GEBEURTENISSEN EN PERSONAGES 858 01:00:34,179 --> 01:00:35,180 ZIJN GEFICTIONALISEERD VOOR DRAMATISERINGSDOELEINDEN. 859 01:01:35,198 --> 01:01:37,200 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt