1
00:00:10,889 --> 00:00:15,352
27 MEI 1984
2
00:00:16,103 --> 00:00:17,729
NBA-WERELDKAMPIOENSCHAP
3
00:00:18,521 --> 00:00:20,773
De Lakers en de Celtics.
4
00:00:20,773 --> 00:00:24,360
Zo veel herinneringen
en fantastische momenten.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,947
De Celtics en Bill Russell wonnen altijd...
6
00:00:26,947 --> 00:00:29,032
...als ze een kampioenschap speelden.
7
00:00:29,032 --> 00:00:33,244
Voor de Lakers was Jerry West
zelfs bij verlies indrukwekkend.
8
00:00:33,244 --> 00:00:37,206
Nu is de rivaliteit terug,
maar de gezichten zijn anders.
9
00:00:43,963 --> 00:00:45,382
Het is een droomconfrontatie.
10
00:00:46,258 --> 00:00:48,468
Larry Bird van de Boston Celtics.
11
00:00:49,386 --> 00:00:52,764
Is Bird de beste speler vandaag?
12
00:00:52,764 --> 00:00:54,849
Velen vinden van wel.
13
00:00:54,849 --> 00:00:58,686
Als hij het niet is,
dan is het Magic Johnson van de LA Lakers.
14
00:00:58,686 --> 00:01:00,981
Als Magic niet op weg is naar de basket...
15
00:01:00,981 --> 00:01:04,233
...passt hij naar Kareem Abdul-Jabbar.
16
00:01:09,697 --> 00:01:11,700
Welkom in de Boston Garden...
17
00:01:11,700 --> 00:01:15,078
...en het begin
van het NBA-wereldkampioenschap.
18
00:01:17,873 --> 00:01:20,959
De Los Angeles Lakers
winnen de eerste wedstrijd in Boston...
19
00:01:20,959 --> 00:01:23,712
...met de 18 punten van Magic Johnson...
20
00:01:26,213 --> 00:01:27,590
We hebben gewonnen.
21
00:01:29,217 --> 00:01:31,386
We hebben ze te pakken.
22
00:01:33,430 --> 00:01:35,682
Haal ons hier weg.
23
00:01:35,682 --> 00:01:36,892
Verdomme.
24
00:01:37,726 --> 00:01:39,019
Kom.
25
00:01:39,978 --> 00:01:40,812
{\an8}We moeten weg.
26
00:01:40,812 --> 00:01:43,482
FINALE '84
27
00:01:46,318 --> 00:01:47,903
Wegwezen.
28
00:01:48,945 --> 00:01:51,364
Oprotten, mietjes.
29
00:01:52,991 --> 00:01:55,744
Ik heb Mitch
nog nooit zo hard zien rennen.
30
00:01:55,744 --> 00:01:57,621
Verslagen op eigen veld.
31
00:01:57,621 --> 00:01:59,790
Ze worden nog kwader bij 2-0.
32
00:01:59,790 --> 00:02:01,458
- Reken maar.
- Ja, echt.
33
00:02:02,542 --> 00:02:05,253
- Ja, toch?.
- Ze hebben McAdoo afgedroogd.
34
00:02:26,775 --> 00:02:28,193
Mooie wedstrijd.
35
00:02:31,154 --> 00:02:32,239
Mooie wedstrijd.
36
00:02:35,242 --> 00:02:37,160
- Ik zei: 'Mooie wedstrijd.'
- Dank je.
37
00:02:37,828 --> 00:02:39,371
Het is nog maar het begin.
38
00:02:39,371 --> 00:02:41,873
Echt, Coach, dit wordt een makkie.
39
00:02:43,166 --> 00:02:44,459
De eerste horde is genomen...
40
00:02:44,459 --> 00:02:47,295
...maar nu gaan ze aanpassingen doen.
41
00:02:47,295 --> 00:02:50,090
In de tweede wedstrijd
worden ze offensief.
42
00:02:50,090 --> 00:02:54,845
Wat ze ook doen, wat Larry ook doet,
ik ben er klaar voor.
43
00:02:54,845 --> 00:02:56,555
Spelen jullie met zijn tweeën?
44
00:02:58,181 --> 00:03:01,643
Ik weet dat er
een hoop overdreven gedoe is.
45
00:03:02,811 --> 00:03:04,729
Als je je daar op focust...
46
00:03:05,522 --> 00:03:08,734
...zijn hun volgende rellen
bij het vieren van hun winst.
47
00:03:10,736 --> 00:03:11,903
Coach.
48
00:03:16,408 --> 00:03:18,493
Ik waardeer wat je vertelt.
49
00:03:19,202 --> 00:03:21,371
Maar maak je om mij geen zorgen.
50
00:03:24,040 --> 00:03:25,041
Goed.
51
00:04:55,924 --> 00:04:57,676
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK SHOWTIME
VAN JEFF PEARLMAN
52
00:05:09,688 --> 00:05:13,233
Nog 18 seconden
en de Lakers staan een punt voor...
53
00:05:13,233 --> 00:05:16,278
{\an8}...en zijn aan de bal.
Dit zou de 2-0 kunnen worden.
54
00:05:16,278 --> 00:05:20,157
{\an8}De eerste twee verliezen
en kampioen worden, gebeurt nooit.
55
00:05:21,324 --> 00:05:23,827
Daar gaan we. Het is spannend hier...
56
00:05:23,827 --> 00:05:26,997
...en het publiek is in shock.
57
00:05:26,997 --> 00:05:30,083
De Celtic-fans zijn stil
door Magic Johnson...
58
00:05:30,083 --> 00:05:33,003
...die één assist verwijderd is
van een tripple-double.
59
00:05:33,003 --> 00:05:36,089
Door een overtreding
kunnen de Lakers het nu beslissen...
60
00:05:36,089 --> 00:05:37,591
...met een vrije worp.
61
00:05:38,216 --> 00:05:40,927
Worthy naar Magic. Bird met een trap.
62
00:05:41,678 --> 00:05:44,890
Magic terug naar Worthy
en Worthy vergooit het.
63
00:05:44,890 --> 00:05:48,518
Henderson met een steal.
De Celtics maken gelijk.
64
00:05:48,518 --> 00:05:49,603
Tijd.
65
00:05:49,603 --> 00:05:51,772
Een slecht getimede pass van Worthy.
66
00:05:51,772 --> 00:05:55,233
Die bal moet bij Magic terechtkomen.
67
00:05:55,233 --> 00:05:57,694
- Magic.
- Ik wil het niet horen.
68
00:06:04,284 --> 00:06:06,286
Schud het af. Kom op.
69
00:06:06,286 --> 00:06:08,955
{\an8}Chaos in Boston,
maar het is nog niet gedaan.
70
00:06:08,955 --> 00:06:11,666
{\an8}De kabouter doet zijn werk
hier in Boston Garden.
71
00:06:11,666 --> 00:06:13,085
Een legendarische situatie.
72
00:06:13,085 --> 00:06:15,879
Dit is er één van, als de Celts winnen.
73
00:06:15,879 --> 00:06:18,173
Een steal van Gerald Henderson.
74
00:06:19,049 --> 00:06:21,468
Dertien seconden. Laatste kans.
75
00:06:21,468 --> 00:06:23,512
Met z'n tweeën links. Magic en Cap.
76
00:06:23,512 --> 00:06:28,058
Schiet voor de laatste vijf seconden.
Doo, doe een rebound als we missen.
77
00:06:28,058 --> 00:06:29,935
- Pass op de zijkant.
- Doe de rebound.
78
00:06:29,935 --> 00:06:32,896
- Luister.
- Geef me gewoon de bal en rot op.
79
00:06:32,896 --> 00:06:34,481
Kom op.
80
00:06:35,732 --> 00:06:37,734
Buck, rustig blijven.
81
00:06:51,915 --> 00:06:54,960
De Lakers staan 1-0 voor
in de best-of-seven...
82
00:06:54,960 --> 00:06:58,755
...maar gaan voor de 2-0
en een betere voorsprong.
83
00:06:58,755 --> 00:07:01,550
Larry Bird en consorten
proberen het te voorkomen.
84
00:07:01,550 --> 00:07:05,470
Zij zouden blij zijn met extra tijd.
85
00:07:05,470 --> 00:07:08,807
Versla LA.
86
00:07:08,807 --> 00:07:09,724
Bal.
87
00:07:10,183 --> 00:07:12,310
Worthy gooit naar Byron Scott.
88
00:07:12,310 --> 00:07:14,938
{\an8}Hoe de klok op uw scherm in de gaten.
89
00:07:14,938 --> 00:07:17,107
{\an8}Ze zoeken de grote jongen.
90
00:07:25,449 --> 00:07:27,367
Buck, gooi die verdomde bal.
91
00:07:27,367 --> 00:07:29,786
{\an8}Magic Johnson kijkt alleen naar de basket.
92
00:07:29,786 --> 00:07:31,663
{\an8}Twee seconden. Eén seconde.
93
00:07:35,292 --> 00:07:36,960
Het lukt niet.
94
00:07:45,761 --> 00:07:47,179
- Lekker.
- Kom op.
95
00:07:47,179 --> 00:07:51,266
Dat wordt extra tijd.
Magic hield de klok niet goed in de gaten.
96
00:07:52,559 --> 00:07:55,187
Scott stond vrij op de zijkant,
Kareem blokte...
97
00:07:55,187 --> 00:07:57,314
...maar Magic deed niks. Ongelofelijk.
98
00:07:57,314 --> 00:08:00,233
Dat verwacht je niet van hem.
99
00:08:00,233 --> 00:08:05,572
Versla LA.
100
00:08:29,513 --> 00:08:31,431
- Lekker.
- We staan gelijk.
101
00:08:32,015 --> 00:08:33,850
Goed gespeeld, zoon.
102
00:08:33,850 --> 00:08:37,229
Met meer tijd hadden jullie gewonnen.
103
00:08:37,229 --> 00:08:38,522
Vervelend, liefje.
104
00:08:39,898 --> 00:08:41,108
Bedankt.
105
00:08:43,485 --> 00:08:45,445
- Hoe is het, Cook?
- Wat erg.
106
00:08:48,365 --> 00:08:49,449
We gaan.
107
00:08:50,617 --> 00:08:51,660
Cook.
108
00:08:52,327 --> 00:08:54,329
- Kun je even wachten?
- Ja.
109
00:08:54,329 --> 00:08:57,082
- Er zit iets op je lip.
- Bedankt.
110
00:08:57,082 --> 00:08:58,458
Wat?
111
00:09:01,253 --> 00:09:03,630
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
112
00:09:06,800 --> 00:09:07,843
- Magic.
- Earvin, wat?
113
00:09:16,685 --> 00:09:19,229
- Het ging niet zoals gepland.
- Lach even.
114
00:09:19,229 --> 00:09:23,942
Zeg haar advocaat
dat ze het met ons moet komen uitpraten.
115
00:09:23,942 --> 00:09:27,279
Jij hebt contact met ze.
Maak je niet altijd zo druk.
116
00:09:27,279 --> 00:09:30,365
Het komt wel goed.
Ik zie je als ik thuis ben.
117
00:09:31,032 --> 00:09:32,451
Prima.
118
00:09:33,160 --> 00:09:35,871
Lees jij geen borden? Verboden te roken.
119
00:09:37,122 --> 00:09:38,749
We hebben je laten winnen.
120
00:09:39,541 --> 00:09:41,585
Weggegeven, bedoel je. Dat is anders.
121
00:09:43,545 --> 00:09:44,880
- Red...
- Hé...
122
00:09:44,880 --> 00:09:48,175
...je hebt wel een goed team
bij elkaar gekregen.
123
00:09:48,175 --> 00:09:50,051
Goede spelers komen en gaan.
124
00:09:50,051 --> 00:09:52,554
Dat zou Bird niet leuk vinden om te horen.
125
00:09:52,554 --> 00:09:56,433
Russell, Havlicek en Cousy ook niet.
126
00:09:57,642 --> 00:10:01,980
Maar ze weten dat wat wij hebben
meer is dan hen alleen.
127
00:10:01,980 --> 00:10:06,693
Een cultuur, een machine
die potentieel omzet in uitmuntendheid.
128
00:10:08,361 --> 00:10:12,115
Als Bird er niet meer is,
komt er iemand anders.
129
00:10:12,115 --> 00:10:14,826
En daarna nog één. En nog één.
130
00:10:14,826 --> 00:10:16,328
En als jij gaat?
131
00:10:16,328 --> 00:10:17,996
Daar maak ik me geen zorgen om.
132
00:10:19,164 --> 00:10:21,083
Ik heb gezorgd dat het meer is dan ik.
133
00:10:28,173 --> 00:10:29,925
We doen geen loonsverhogingen.
134
00:10:29,925 --> 00:10:32,302
- De Kings weten het.
- Waarom vragen ze mij...
135
00:10:32,302 --> 00:10:36,640
...om 20 procent verhoging voor
een of andere hockeykneus die ik niet ken?
136
00:10:36,640 --> 00:10:38,058
Zijn contract liep af.
137
00:10:38,058 --> 00:10:41,770
Hij kwam er zomaar achter
wat de anderen verdienen.
138
00:10:41,770 --> 00:10:42,938
Zomaar.
139
00:10:48,443 --> 00:10:49,861
We moeten praten.
140
00:10:55,492 --> 00:10:56,326
JIj bent anders.
141
00:10:58,036 --> 00:11:00,497
- Claire, ken je Jay?
- Hoi.
142
00:11:02,416 --> 00:11:04,793
Verdediger van Kings, Jay Wells.
143
00:11:04,793 --> 00:11:08,171
Laat me je feliciteren met je nieuwe deal.
144
00:11:08,171 --> 00:11:09,464
Bedankt.
145
00:11:10,173 --> 00:11:11,258
Nu wegwezen.
146
00:11:13,635 --> 00:11:14,803
Prima.
147
00:11:23,645 --> 00:11:26,273
Jeanie, wat doe jij, verdomme?
148
00:11:26,273 --> 00:11:28,942
- We daten.
- Dat kan me niet schelen.
149
00:11:28,942 --> 00:11:31,361
Je hebt salarisinformatie gegeven.
150
00:11:31,361 --> 00:11:33,196
Dat was een uitvoerende beslissing.
151
00:11:34,406 --> 00:11:37,242
Wij geven toch om onze spelers?
152
00:11:37,242 --> 00:11:40,036
Waarom zouden we ons
aan antieke regels houden...
153
00:11:40,036 --> 00:11:42,956
...in plaats van ze betalen
wat ze waard zijn?
154
00:11:42,956 --> 00:11:45,417
Zo krijg je welwillendheid van de atleten...
155
00:11:45,417 --> 00:11:48,336
...en dat is in het belang
van California Sports.
156
00:11:53,675 --> 00:11:56,887
Is dit ook in het belang
van California Sports?
157
00:12:00,307 --> 00:12:01,892
Ik wilde iets anders.
158
00:12:10,025 --> 00:12:11,151
Je ziet er goed uit.
159
00:12:15,530 --> 00:12:17,657
Ik weet niet wat er gebeurd is.
160
00:12:17,657 --> 00:12:20,327
Alsof ik erbij was...
161
00:12:20,327 --> 00:12:23,413
...en tegelijkertijd ergens anders.
162
00:12:25,123 --> 00:12:26,875
Alles kwam op me af.
163
00:12:28,085 --> 00:12:29,461
Ik keek omhoog...
164
00:12:30,504 --> 00:12:31,588
...en het was voorbij.
165
00:12:32,297 --> 00:12:33,799
Klinkt als zo'n ufo.
166
00:12:34,758 --> 00:12:36,802
Je ziet hem boven je hangen.
167
00:12:36,802 --> 00:12:41,681
Dan word je de volgende ochtend wakker
met je broek op je enkels.
168
00:12:41,681 --> 00:12:43,642
Als je het mij vraagt...
169
00:12:43,642 --> 00:12:47,687
...heb je zoveel ellende aan je hoofd
dat je niet kunt focussen.
170
00:12:47,687 --> 00:12:49,439
Dat is nog nooit gebeurd.
171
00:12:50,065 --> 00:12:53,610
Hoe groter de wedstrijd, hoe rustiger.
En Larry mag niet winnen.
172
00:12:53,610 --> 00:12:56,113
Misschien is dat juist het probleem.
173
00:12:57,322 --> 00:13:00,158
Je wilt hem zo graag verslaan...
174
00:13:00,158 --> 00:13:02,119
...dat je je teamgenoten vergeet.
175
00:13:02,119 --> 00:13:03,620
Je denkt aan jezelf.
176
00:13:04,246 --> 00:13:07,541
Jij denkt: zij krijgen hun roem
zodra ik heb gewonnen.
177
00:13:07,541 --> 00:13:09,876
- Ik ben niet egoïstisch.
- Zeker niet.
178
00:13:09,876 --> 00:13:13,296
Door jou is iedereen
enthousiast om te spelen.
179
00:13:13,880 --> 00:13:16,800
Maar dat hebben we nu niet gezien.
180
00:13:19,761 --> 00:13:23,223
Door die nieuwe gasten.
Zij kennen dit nog niet.
181
00:13:23,223 --> 00:13:24,141
Kom op.
182
00:13:27,686 --> 00:13:29,104
Mijn zes finales.
183
00:13:30,439 --> 00:13:32,232
Ik was net zo goed als Russell.
184
00:13:33,233 --> 00:13:37,237
Maar elke keer zat het hem mee.
185
00:13:37,237 --> 00:13:41,241
Een of andere idioot schoot dan weer
van weet ik veel waar.
186
00:13:42,617 --> 00:13:43,827
Maar Bill...
187
00:13:44,911 --> 00:13:47,748
...zorgde dat die idioten betrokken waren.
188
00:13:47,748 --> 00:13:49,040
Maar ik...
189
00:13:50,417 --> 00:13:52,252
...dacht alleen aan mezelf.
190
00:13:53,795 --> 00:13:55,547
Ik nam wat ze me gaven.
191
00:13:57,007 --> 00:13:58,508
Dat was mijn fout.
192
00:14:01,261 --> 00:14:02,846
Wordt het ook de jouwe?
193
00:14:07,726 --> 00:14:09,269
GELIJKSPEL 1-1
194
00:14:17,736 --> 00:14:19,112
Laag.
195
00:14:19,112 --> 00:14:20,197
Goed zo.
196
00:14:20,822 --> 00:14:21,656
Kom op.
197
00:14:21,656 --> 00:14:24,951
{\an8}BOSTON 52 - LOS ANGELES 82 - DERDE KWART
198
00:14:29,748 --> 00:14:32,334
Slam dunk.
199
00:14:32,334 --> 00:14:34,169
Zeven Lakers met 10 punten of meer.
200
00:14:34,169 --> 00:14:37,214
Nu hoeft Magic
alleen zijn teamgenoten aan te moedigen.
201
00:14:37,214 --> 00:14:40,550
{\an8}Hij zet een record met 21 assists.
202
00:14:40,550 --> 00:14:44,221
{\an8}Ongelofelijk.
De jongen uit Lansing is op dreef.
203
00:14:44,846 --> 00:14:48,350
Dat was de grootste
finaleoverwinning ooit. Hoe voel je je?
204
00:14:48,350 --> 00:14:49,267
2-1 achter.
205
00:14:49,267 --> 00:14:51,520
Dat had 2-1 kunnen zijn. Ben je bezorgd?
206
00:14:51,520 --> 00:14:52,813
Ben je gefrustreerd?
207
00:14:52,813 --> 00:14:55,649
Ben je bang
dat hij je klopt als op de universiteit...
208
00:14:55,649 --> 00:14:57,859
...en je er niks aan kunt doen?
209
00:14:58,944 --> 00:15:00,362
We speelden als watjes.
210
00:15:02,447 --> 00:15:04,366
Wat kan ik anders zeggen?
211
00:15:04,366 --> 00:15:07,285
Magic deelt high fives uit...
212
00:15:07,285 --> 00:15:11,373
...is onvoorspelbaar,
ze scoren de een na de andere lay-up...
213
00:15:11,373 --> 00:15:14,418
...daar zal iemand
toch een keer een stokje voor steken?
214
00:15:14,418 --> 00:15:15,836
LAKERS STAAN VOOR MET 2-1
215
00:15:16,586 --> 00:15:18,672
Als we zo spelen, verdienen we verlies.
216
00:15:18,672 --> 00:15:21,925
Komt het doordat
teamgenoten het niet graag genoeg willen?
217
00:15:21,925 --> 00:15:23,677
Hoe los je dat op?
218
00:15:27,013 --> 00:15:28,682
Met 12 harttransplantaties.
219
00:15:31,518 --> 00:15:34,479
Je kunt toch met me bellen?
220
00:15:38,108 --> 00:15:40,235
Gaan we geen gesprek voeren?
221
00:15:40,235 --> 00:15:44,656
Ik heb niet om deze twee gevraagd.
Wilde Frank ons drieën...
222
00:15:44,656 --> 00:15:48,827
- ...omdat jij hem erbij wilde?
- Dit is fraude tegen mijn cliënt.
223
00:15:50,746 --> 00:15:51,747
Honey...
224
00:15:53,248 --> 00:15:54,249
...kijk me aan.
225
00:15:54,249 --> 00:15:57,586
Je oren zitten verstopt. Sorry.
226
00:15:58,879 --> 00:16:01,757
- Het was een foutje.
- Je was getrouwd.
227
00:16:01,757 --> 00:16:06,094
Joanne en ik hadden een zakelijke relatie
en ik was van plan...
228
00:16:06,094 --> 00:16:07,262
Je wist het.
229
00:16:08,764 --> 00:16:10,390
Het is niet te laat.
230
00:16:12,267 --> 00:16:13,852
Ik koop nog een kunstschool.
231
00:16:13,852 --> 00:16:17,063
- Dat is te laat.
- Daar gaat het niet om.
232
00:16:17,063 --> 00:16:18,774
Het gaat om die leugen.
233
00:16:19,816 --> 00:16:23,195
Ik heb verteld
hoe zwaar ik het had met opkrabbelen...
234
00:16:23,195 --> 00:16:24,946
...en dat heb je misbruikt.
235
00:16:24,946 --> 00:16:27,032
Je hebt me erin geluisd...
236
00:16:27,032 --> 00:16:32,329
...om alles op te geven voor jouw fantasie...
237
00:16:32,329 --> 00:16:34,831
...want dat doe jij met mensen.
238
00:16:36,333 --> 00:16:38,335
Je bent een oplichter.
239
00:16:39,377 --> 00:16:41,004
Dat ben je altijd al geweest.
240
00:16:43,632 --> 00:16:46,802
Ik ben de eerste
die je verantwoordelijk houdt.
241
00:16:49,638 --> 00:16:51,264
Tot in de rechtbank.
242
00:17:01,108 --> 00:17:02,484
Dit geloof je nooit.
243
00:17:04,069 --> 00:17:06,405
Stern heeft de tv-deal met Turner rond.
244
00:17:06,405 --> 00:17:09,533
Gegarandeerd 75 blokken zendtijd.
Weet je voor hoeveel?
245
00:17:09,533 --> 00:17:12,244
- Zeg 100 miljoen.
- Wat?
246
00:17:12,244 --> 00:17:14,204
Een miljoen per team.
247
00:17:14,204 --> 00:17:15,914
En CBS zit er niet bij.
248
00:17:15,914 --> 00:17:18,792
Met die recordkijkcijfers,
hebben we straks...
249
00:17:18,792 --> 00:17:21,294
...een kwart van onze wedstrijden op tv.
250
00:17:21,294 --> 00:17:22,587
Dat is jouw schuld.
251
00:17:22,587 --> 00:17:25,924
Jij had dit moeten weten. Nu gebeurt het.
252
00:17:25,924 --> 00:17:27,092
Wie zijn zij?
253
00:17:28,176 --> 00:17:30,303
Is er iemand dood? Wat is dit?
254
00:17:33,306 --> 00:17:34,307
Jerry?
255
00:17:42,566 --> 00:17:43,942
DR. JERRY BUSS - VOORZITTER
256
00:17:47,612 --> 00:17:49,823
Ik heb haar niet belazerd.
257
00:17:49,823 --> 00:17:53,744
Ik moest nog wat papierwerk regelen
en daar kwam ze achter.
258
00:17:53,744 --> 00:17:56,872
Ik had het niet geregeld,
dus nu heeft ze een advocaat.
259
00:17:56,872 --> 00:17:58,415
Die eikel van een Mitchelson.
260
00:17:59,499 --> 00:18:00,834
Ze willen me aanklagen.
261
00:18:00,834 --> 00:18:04,254
Ze krijgen het niet,
maar ze willen 100 miljoen dollar.
262
00:18:05,255 --> 00:18:06,506
100 miljoen dollar?
263
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
Zo veel heb ik niet eens.
264
00:18:10,677 --> 00:18:11,887
Het was dom.
265
00:18:15,766 --> 00:18:19,269
Met iemand trouwen
die je amper kent, is dom.
266
00:18:21,021 --> 00:18:23,774
De drooglegging was dom. Maar dit?
267
00:18:23,774 --> 00:18:26,318
Ik weet ook niet wat ik dacht.
268
00:18:26,943 --> 00:18:31,573
Ik heb die papieren opgesteld,
maar toen ik ze moest inleveren...
269
00:18:31,573 --> 00:18:33,116
...kon ik het niet.
270
00:18:33,992 --> 00:18:35,494
Dat verbaast me niks.
271
00:18:35,494 --> 00:18:38,288
Maak je geen zorgen. Dit is mijn probleem.
272
00:18:38,288 --> 00:18:39,539
Jouw probleem?
273
00:18:41,041 --> 00:18:42,459
Het is mijn leven.
274
00:18:43,919 --> 00:18:46,546
Als er nog een faillissement komt...
275
00:18:46,546 --> 00:18:50,008
...laten ze me
nog geen middelbare school runnen.
276
00:18:50,008 --> 00:18:52,511
Dan verlies ik alles
waar ik voor heb gewerkt.
277
00:18:53,095 --> 00:18:54,096
Door jou.
278
00:18:54,096 --> 00:18:57,349
- Dat gebeurt niet.
- En ik niet alleen.
279
00:18:57,349 --> 00:19:01,144
Iedereen die zich kapot werkt voor jou.
280
00:19:01,770 --> 00:19:03,105
En voor je onzin.
281
00:19:05,315 --> 00:19:06,817
Heb je aan hen gedacht?
282
00:19:06,817 --> 00:19:07,859
- Natuurlijk.
- O, ja?
283
00:19:07,859 --> 00:19:12,030
Denk je aan die mensen
als je lekker je eigen gang gaat?
284
00:19:12,906 --> 00:19:15,409
Als je al die trieste dingen uithaalt?
285
00:19:15,409 --> 00:19:18,995
Ik beloof dat ik het ga regelen.
Ik regel het.
286
00:19:19,746 --> 00:19:20,622
Claire.
287
00:19:21,790 --> 00:19:24,167
Krijg de tering, Jerry.
288
00:19:36,430 --> 00:19:38,432
LAKERS STAAN VOOR MET 2-1
289
00:19:54,030 --> 00:19:57,534
Een time-out voor Boston
en hoor dat publiek eens.
290
00:19:58,744 --> 00:20:00,746
Dat klinkt me als muziek in de oren.
291
00:20:00,746 --> 00:20:03,540
De Lakers lijken
ervandoor te gaan met de winst...
292
00:20:03,540 --> 00:20:06,168
{\an8}...dat wordt een 3-1 voorsprong.
293
00:20:06,168 --> 00:20:08,962
{\an8}Larry Bird krijgt van niemand hulp.
294
00:20:08,962 --> 00:20:10,797
Ik probeerde het. Twee op één.
295
00:20:10,797 --> 00:20:14,801
Dan moet er nu eentje mank zijn.
Sta niet naar de vloer te staren.
296
00:20:14,801 --> 00:20:16,553
Daar liggen geen antwoorden.
297
00:20:17,596 --> 00:20:19,848
Geen zorgen, zo is Larry. Komt goed.
298
00:20:31,735 --> 00:20:33,487
Ik kan schieten.
299
00:20:33,487 --> 00:20:34,738
Help.
300
00:20:39,076 --> 00:20:39,910
Bal.
301
00:20:44,498 --> 00:20:46,833
Kom op, Coop. Pas op die screen.
302
00:21:00,263 --> 00:21:01,473
Rambis.
303
00:21:06,645 --> 00:21:09,022
Eens kijken. Cooper en de Celtics...
304
00:21:09,022 --> 00:21:11,149
De bank is leeg.
305
00:21:12,150 --> 00:21:14,486
Larry Bird helpt Kurt Rambis omhoog.
306
00:21:16,238 --> 00:21:19,991
Hij werd gedekt door Kevin McHale
en kwam toen hard ten val.
307
00:21:19,991 --> 00:21:21,493
Beide banken zijn leeg.
308
00:21:21,493 --> 00:21:24,538
- Twee schoten.
- Ben je gestoord?
309
00:21:24,538 --> 00:21:26,456
- Hé.
- Laat los, klootzak.
310
00:21:26,456 --> 00:21:28,375
We wisten dat dit zou gebeuren.
311
00:21:31,169 --> 00:21:35,173
Ik kan me niet herinneren
wanneer de menigte eerder zo kwaad was.
312
00:21:36,216 --> 00:21:39,261
Boston is klote.
313
00:21:39,261 --> 00:21:41,263
Rot op.
314
00:21:41,263 --> 00:21:43,932
Kurt?
315
00:21:43,932 --> 00:21:46,852
Kurt. Larry, Het spijt me.
316
00:21:46,852 --> 00:21:49,438
Zeg sorry en ik breek je nek.
317
00:21:50,981 --> 00:21:53,275
Blijf van me af.
318
00:21:59,406 --> 00:22:00,741
We hebben ze.
319
00:22:01,908 --> 00:22:03,744
Nog een keer de snelle uitbraak.
320
00:22:03,744 --> 00:22:04,661
{\an8}HERHALING
321
00:22:04,661 --> 00:22:06,496
{\an8}Kijk wat ze Rambis aandoen.
322
00:22:06,496 --> 00:22:10,333
{\an8}Dat is het gemiste schot
dat de uitbraak mogelijk maakt.
323
00:22:10,333 --> 00:22:13,503
Een lange bal en McHale gaat naar voren.
324
00:22:13,503 --> 00:22:16,423
Het is een twee op één
en McHale gaat voor Rambis...
325
00:22:16,423 --> 00:22:18,049
...en neemt hem te grazen.
326
00:22:18,049 --> 00:22:19,718
Rambis staat snel weer op.
327
00:22:20,719 --> 00:22:24,264
Worthy zorgt dat Rambis
Henderson niet aanvalt.
328
00:22:24,264 --> 00:22:26,933
{\an8}Time-out. LA staat zes punten voor.
329
00:22:26,933 --> 00:22:29,686
{\an8}BOSTON 70 - LOS ANGELES 76 - DERDE KWART
330
00:22:29,686 --> 00:22:31,563
Hou je bek.
331
00:22:31,563 --> 00:22:32,856
- Ik zal je...
- Coach.
332
00:22:37,277 --> 00:22:38,361
Oprotten.
333
00:22:39,821 --> 00:22:41,823
Niet zo achter de ellebogen.
334
00:22:41,823 --> 00:22:44,367
- Ik sla je verrot.
- Denk je dat ik bang ben?
335
00:22:44,367 --> 00:22:45,535
Zo is het genoeg.
336
00:22:45,535 --> 00:22:47,537
- Het is geen spelletje.
- Laat me los.
337
00:22:47,537 --> 00:22:49,956
- Jij hebt ze niet onder controle.
- Rustig.
338
00:22:49,956 --> 00:22:52,417
- Kom dan, Kareem.
- Cap.
339
00:22:52,417 --> 00:22:53,835
- Krijg de tering.
- Cap.
340
00:22:53,835 --> 00:22:56,004
Rustig. Als je eraf moet, zijn we de lul.
341
00:22:56,004 --> 00:22:57,255
Reken maar.
342
00:22:57,255 --> 00:23:00,926
- Speel gewoon basketbal.
- Ik ga gewoon voor een rebound.
343
00:23:00,926 --> 00:23:02,552
- Kom op.
- Moet je zien.
344
00:23:02,552 --> 00:23:05,305
{\an8}BOSTON 74 - LOS ANGELES 79 - DERDE KWART
345
00:23:08,225 --> 00:23:09,226
Daar gaan we.
346
00:23:15,315 --> 00:23:16,733
Wat is dat nou?
347
00:23:21,279 --> 00:23:22,864
Dat slaat nergens op. Zag je het?
348
00:23:23,615 --> 00:23:26,201
- Dat slaat nergens op.
- Laat het gaan.
349
00:23:26,201 --> 00:23:28,286
Dat doet hij, zo spelen wij niet.
350
00:23:28,286 --> 00:23:30,831
Beheers jezelf. Blijf rustig.
351
00:23:30,831 --> 00:23:34,960
Laat ze je niet van streek maken.
Haal gewoon rustig adem.
352
00:23:35,877 --> 00:23:38,964
Dit is nu onze wedstrijd. Kom op.
353
00:23:38,964 --> 00:23:40,382
- Ja.
- Kom op.
354
00:23:40,382 --> 00:23:42,551
{\an8}BOSTON 111 - LOS ANGELES 113
VIERDE KWART
355
00:23:44,678 --> 00:23:45,762
Hou ze bij.
356
00:23:48,598 --> 00:23:50,016
Coop.
357
00:23:50,016 --> 00:23:51,810
Kom op, doe het.
358
00:23:52,644 --> 00:23:53,854
Daar gaan we.
359
00:23:55,522 --> 00:23:57,232
33 werd geduwd.
360
00:23:59,234 --> 00:24:01,403
- Wat?
- Scheids, serieus?
361
00:24:01,403 --> 00:24:04,448
Zes overtredingen voor Jabbar. Dat is het.
362
00:24:04,448 --> 00:24:06,283
Hij moet eruit.
363
00:24:06,283 --> 00:24:09,035
Ben je gestoord? Ben je gek?
364
00:24:09,035 --> 00:24:10,871
Gooi je hem eruit?
365
00:24:10,871 --> 00:24:12,330
- Ja.
- Je gooit hem eruit?
366
00:24:12,330 --> 00:24:14,040
Hij heeft 'm niet aangeraakt.
367
00:24:14,040 --> 00:24:16,251
Rustig, Coach.
368
00:24:16,251 --> 00:24:18,128
- Rustig.
- Het slaat nergens op.
369
00:24:18,712 --> 00:24:19,963
{\an8}ABDUL-JABBAR GESCHORST
370
00:24:21,214 --> 00:24:22,299
Zo is het genoeg.
371
00:24:22,299 --> 00:24:24,676
Geen lay-ups meer.
372
00:24:24,676 --> 00:24:26,720
Laat ze ervoor werken.
373
00:24:27,304 --> 00:24:28,305
Speel strakker.
374
00:24:29,514 --> 00:24:31,349
Strakker. We werken samen.
375
00:24:36,271 --> 00:24:39,733
Als we samenwerken,
maken we die klootzakken in.
376
00:24:43,820 --> 00:24:48,533
De laatste seconden en de Celtics
hebben Larry Bird nodig om te winnen.
377
00:24:52,704 --> 00:24:54,956
Kom op. Ik ben hier.
378
00:24:56,833 --> 00:24:58,376
Wisselen.
379
00:24:59,044 --> 00:25:01,088
Op mij. Jij kunt mij niet dekken.
380
00:25:01,088 --> 00:25:02,172
Niet?
381
00:25:02,172 --> 00:25:04,841
De tering. Jij bent de mijne.
382
00:25:24,486 --> 00:25:25,404
Gewonnen.
383
00:25:34,955 --> 00:25:37,082
De Celtics winnen en eens te meer...
384
00:25:37,082 --> 00:25:39,960
{\an8}...ontglipt de winst
de Lakers op het laatste moment.
385
00:25:39,960 --> 00:25:42,921
{\an8}Dan is er nu weer gelijkspel.
386
00:26:42,063 --> 00:26:44,191
Vuile kloot...
387
00:27:06,213 --> 00:27:07,422
ARTS
388
00:27:24,981 --> 00:27:26,191
Ik voel het ook.
389
00:27:27,943 --> 00:27:30,779
Het brand op mijn borst.
390
00:27:32,614 --> 00:27:34,324
Het klopt in je oren.
391
00:27:35,325 --> 00:27:38,662
Alsof je hart uit je schedel gaat klappen.
392
00:27:39,413 --> 00:27:41,331
Tenzij je die deur door gaat...
393
00:27:42,749 --> 00:27:44,126
...de hal door...
394
00:27:44,126 --> 00:27:47,671
...en je ze allemaal afmaakt.
395
00:27:50,382 --> 00:27:51,758
De spelers.
396
00:27:53,760 --> 00:27:55,053
De scheidsrechters.
397
00:27:56,430 --> 00:27:57,722
Jezus, de scheidsrechters.
398
00:28:00,308 --> 00:28:01,935
Bij ons in huis.
399
00:28:02,936 --> 00:28:04,229
Op ons veld.
400
00:28:14,239 --> 00:28:15,741
Ze hebben jullie misleid.
401
00:28:18,201 --> 00:28:19,035
Goed.
402
00:28:19,953 --> 00:28:21,163
Ze hebben ons misleid.
403
00:28:21,872 --> 00:28:24,666
Ik ben ook schuldig. Ik ben erin getrapt.
404
00:28:25,625 --> 00:28:26,877
Maar het zit als volgt.
405
00:28:27,836 --> 00:28:29,504
Dat was een wanhoopspoging.
406
00:28:31,631 --> 00:28:33,633
Een teken van een team in verval...
407
00:28:34,843 --> 00:28:39,097
...dat weet dat wanneer we ons spel spelen,
we ze verslaan.
408
00:28:39,097 --> 00:28:42,642
We winnen niet als we zo spelen.
We moeten spelen als de Lakers.
409
00:28:43,769 --> 00:28:46,480
Ze klooien maar wat aan
en halen hun trucjes uit.
410
00:28:46,480 --> 00:28:48,565
Maar het staat nu 2-2.
411
00:28:49,566 --> 00:28:50,776
Twee keer winst.
412
00:28:51,777 --> 00:28:54,196
Hun trucjes zijn op. Ze zijn klaar.
413
00:28:55,822 --> 00:28:58,909
Zij kunnen niks doen om ons te stoppen.
414
00:29:01,536 --> 00:29:03,288
Als we maar gewoon...
415
00:29:04,831 --> 00:29:05,999
...rustig blijven.
416
00:29:09,252 --> 00:29:10,087
Goed?
417
00:29:10,712 --> 00:29:12,464
- Ja, Coach.
- Zeker.
418
00:29:12,464 --> 00:29:16,551
Blijf rustig.
419
00:29:24,810 --> 00:29:25,894
Even samenkomen.
420
00:29:34,653 --> 00:29:36,863
'Rustig' op drie.
421
00:29:36,863 --> 00:29:39,241
- Eén, twee, drie.
- Rustig.
422
00:29:41,201 --> 00:29:44,621
GELIJKSPEL 2-2
423
00:29:49,376 --> 00:29:52,003
Het is warm buiten,
maar binnen is het warmer.
424
00:29:52,003 --> 00:29:53,880
{\an8}BUITEN: 27°C - BINNEN: 34°C
425
00:29:53,880 --> 00:29:56,591
{\an8}15000 mensen binnen zonder airco.
426
00:29:56,591 --> 00:30:00,929
Een mooie, zachte avond in Boston.
Perfect om te spelen.
427
00:30:02,389 --> 00:30:05,600
Maar die verwende Hollywood-jongens
lukt het niet.
428
00:30:05,600 --> 00:30:08,937
Over warm gesproken.
Niks zo warm als Larry Bird.
429
00:30:08,937 --> 00:30:12,566
Hij is goed opgewarmd, hij mist geen bal.
430
00:30:28,665 --> 00:30:31,251
Hoger. Meer lucht.
431
00:30:31,251 --> 00:30:33,462
Het is spannend. Luister, jongens.
432
00:30:33,462 --> 00:30:35,589
Alsof ze door dikke stroop waden.
433
00:30:35,589 --> 00:30:38,091
Snelle uitbraken lukken zo niet.
434
00:30:38,091 --> 00:30:41,303
Daar begint het allemaal.
Ze lijken niet op de Lakers.
435
00:30:41,303 --> 00:30:42,721
Echt niet.
436
00:30:47,684 --> 00:30:51,188
{\an8}WERELDKAMPIOENSCHAP 1968
437
00:30:56,568 --> 00:30:58,320
Ademen, ouwe.
438
00:30:58,320 --> 00:31:00,238
Haal z'n kist maar. Je bent dood.
439
00:31:00,238 --> 00:31:03,075
Haal hem hier weg.
440
00:31:03,867 --> 00:31:06,870
Zet hem in de kleedkamers
onder een koude douche.
441
00:31:07,537 --> 00:31:09,748
- Ga naar huis.
- Stelletje kneuzen.
442
00:31:09,748 --> 00:31:13,210
De jongens moeten nu wat vaart gaan maken.
443
00:31:13,210 --> 00:31:15,837
Kareem gaat naar de kleedkamer.
444
00:31:15,837 --> 00:31:17,923
Ze roepen: 'Versla LA.'
445
00:31:17,923 --> 00:31:19,883
Dat kunnen ze de hele dag wel doen.
446
00:31:20,550 --> 00:31:22,511
Hebben ze alweer water?
447
00:31:22,511 --> 00:31:25,680
- Alleen heet water.
- Heel goed.
448
00:31:25,680 --> 00:31:30,268
Versla LA.
449
00:31:30,268 --> 00:31:31,937
{\an8}PUNTEN: 34 - REBOUNDS: 17
450
00:31:31,937 --> 00:31:32,854
{\an8}Overtreding.
451
00:31:32,854 --> 00:31:36,400
Hij houdt hem vast. Doe je ogen open.
452
00:31:36,400 --> 00:31:37,901
Doe je ogen open.
453
00:31:40,487 --> 00:31:43,865
{\an8}LAKERS 103 - CELTICS 121
VOORSPRONG CELTICS: 3-2
454
00:31:49,746 --> 00:31:51,081
Je moeder.
455
00:31:52,040 --> 00:31:55,001
Ik zeg niks.
Ik weet wanneer ik stil moet zijn.
456
00:31:56,044 --> 00:31:59,840
Ik zeg het je, Junior,
jouw zoon is echt sterk.
457
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
Hij sloeg opa op zijn hand.
458
00:32:01,800 --> 00:32:04,803
- Net een driejarige George Foreman.
- Echt waar.
459
00:32:05,762 --> 00:32:07,806
Hadden we hem maar op de post.
460
00:32:07,806 --> 00:32:10,183
Tijd voor familie.
461
00:32:10,183 --> 00:32:12,769
Daar moet je nu niet aan denken.
462
00:32:14,479 --> 00:32:15,647
Het spijt me.
463
00:32:15,647 --> 00:32:16,773
Je hebt gelijk.
464
00:32:17,732 --> 00:32:18,900
Je hebt gelijk.
465
00:32:18,900 --> 00:32:20,527
Ik breng dit naar de keuken.
466
00:32:21,111 --> 00:32:24,114
- Wil jij me even helpen?
- Ja, mevrouw.
467
00:32:24,114 --> 00:32:25,323
Ja, schat.
468
00:32:27,617 --> 00:32:30,203
Kunnen we even praten?
469
00:32:30,954 --> 00:32:34,124
Je rechteroog trilt. Dat had je oma ook.
470
00:32:34,124 --> 00:32:35,876
Dat was altijd slecht nieuws.
471
00:32:35,876 --> 00:32:37,294
Ik ben alleen moe.
472
00:32:37,294 --> 00:32:39,463
Hebben jullie een datum?
473
00:32:39,463 --> 00:32:41,715
Nog niet.
474
00:32:41,715 --> 00:32:45,469
De finale is belangrijk. Ik laat hem even.
475
00:32:45,469 --> 00:32:47,220
Ik heb ook geen haast.
476
00:32:47,220 --> 00:32:48,638
Heb je twijfels?
477
00:32:48,638 --> 00:32:53,310
Helemaal niet, maar...
478
00:32:53,852 --> 00:32:55,896
Deze series zijn...
479
00:32:57,898 --> 00:33:00,025
Je hebt het eerder gedaan, komt goed.
480
00:33:00,025 --> 00:33:01,485
Ik hoop het.
481
00:33:01,485 --> 00:33:03,904
Je hebt je meisje hier.
482
00:33:03,904 --> 00:33:07,324
Zij kan de scherpe randjes
er voor je afhalen.
483
00:33:09,826 --> 00:33:14,372
Ze is geweldig.
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.
484
00:33:14,372 --> 00:33:16,708
Ik heb nog dromen. Dingen die ik wil doen.
485
00:33:17,501 --> 00:33:20,712
Iemand maakte laatst een foto van me.
486
00:33:20,712 --> 00:33:23,548
Ik deed niks.
Ik praatte alleen met Earvin.
487
00:33:23,548 --> 00:33:26,134
Gewoon ik. Cookie uit Alabama.
488
00:33:26,134 --> 00:33:28,345
Ik zou hier niet gaan wonen.
489
00:33:28,345 --> 00:33:32,015
Iedereen is half naakt.
De auto's rijden overal.
490
00:33:34,351 --> 00:33:35,185
Maar...
491
00:33:36,394 --> 00:33:38,897
...ik kan er wel aan wennen.
492
00:33:38,897 --> 00:33:42,567
Ik ben een simpele man
met een simpel plan.
493
00:33:43,819 --> 00:33:46,446
Ik wil alleen dat het leven goed is.
494
00:33:46,446 --> 00:33:48,198
Voor zover ik kan zien...
495
00:33:49,408 --> 00:33:51,243
...is jouw leven heel goed.
496
00:33:52,077 --> 00:33:56,039
De Lakers willen gelijkspel maken,
maar kunnen geëlimineerd worden.
497
00:33:56,039 --> 00:34:00,293
De Celtics willen ze hun droom afpakken
en een 15e keer kampioen worden.
498
00:34:00,293 --> 00:34:03,630
In ander nieuws,
de Olympische Spelen worden voorbereid...
499
00:34:03,630 --> 00:34:04,965
Wil je de wedstrijd zien?
500
00:34:06,591 --> 00:34:08,009
Ik denk het niet.
501
00:34:08,593 --> 00:34:12,055
Kurt wil me op de tribune zien,
ik hoop dat ik hem niet afleid.
502
00:34:12,055 --> 00:34:14,224
- Of misschien toch wel.
- Sexy.
503
00:34:14,224 --> 00:34:16,351
Het wordt leuk, we kunnen samen zitten.
504
00:34:16,351 --> 00:34:21,189
Ik vind er niks aan. Mijn vader
sleepte me vroeger naar elke wedstrijd.
505
00:34:21,189 --> 00:34:24,776
Ik moest in de skybox,
zelfs toen ik voor Claire werkte.
506
00:34:24,776 --> 00:34:27,571
Na een tijdje ging ik alleen...
507
00:34:28,655 --> 00:34:30,741
...omdat ik dacht dat het belangrijk was.
508
00:34:30,741 --> 00:34:33,493
Daar ben ik mee gestopt...
509
00:34:33,493 --> 00:34:35,328
...en dat heeft hij nooit gemerkt.
510
00:34:35,328 --> 00:34:38,874
Wil je niet omdat hij
het misschien niet of wel ziet?
511
00:34:42,294 --> 00:34:45,297
Honey is weg,
nu wil hij dat ik en mijn broers...
512
00:34:45,297 --> 00:34:49,092
- ...om de beurt zijn handje vasthouden.
- Dat is geen antwoord.
513
00:34:49,092 --> 00:34:52,512
Ik vroeg of jij mee wilde
en nu hebben we het over hem.
514
00:34:52,512 --> 00:34:54,139
Het is zijn wereld.
515
00:34:54,139 --> 00:34:57,476
Als je je bedenkt,
ik zit bij de Rambis Youth.
516
00:34:57,476 --> 00:35:00,520
Die gasten met pruiken en gekke brillen.
517
00:35:01,354 --> 00:35:04,775
Het kampioenschap verliezen
is niet het grootste probleem...
518
00:35:04,775 --> 00:35:06,276
...voor eigenaar Jerry Buss...
519
00:35:06,276 --> 00:35:09,279
...die op het punt staat
zijn hele fortuin te verliezen.
520
00:35:09,279 --> 00:35:12,866
Onze eigen Mary Guilliams
staat bij Pickfair Estate.
521
00:35:12,866 --> 00:35:15,410
We wachten op de persconferentie.
522
00:35:15,410 --> 00:35:19,372
Dit zijn geen Lakers-fans
voor de deur van dr. Jerry Buss...
523
00:35:19,372 --> 00:35:22,918
...maar ten minste één partij
juicht mogelijk voor de Celtics.
524
00:35:22,918 --> 00:35:25,504
De aanstaande ex-Mrs Buss.
525
00:35:34,805 --> 00:35:36,389
Is dit een publiciteitsstunt?
526
00:35:36,389 --> 00:35:38,600
Zo zou ik het niet noemen.
527
00:35:38,600 --> 00:35:42,104
{\an8}Maar als Jerry Buss
zijn basketbalteam op het veld wil zien...
528
00:35:42,104 --> 00:35:44,940
...zal hij naar de publieke opinie
moeten luisteren...
529
00:35:44,940 --> 00:35:48,610
{\an8}...en verantwoordelijkheid nemen
voor zijn frauduleuze huwelijk.
530
00:35:49,486 --> 00:35:50,445
Jeanie.
531
00:35:50,445 --> 00:35:51,738
Heb je commentaar?
532
00:35:54,574 --> 00:35:58,745
Vertel eens wat er aan de hand is.
533
00:35:58,745 --> 00:36:01,248
Jeanie, vertel wat er gebeurt.
534
00:36:01,915 --> 00:36:04,376
Heb je commentaar?
535
00:36:05,752 --> 00:36:07,838
Commentaar over wat er gebeurt?
536
00:36:29,067 --> 00:36:30,444
Heb je die mensen gezien?
537
00:36:33,113 --> 00:36:36,742
Het is hier eindelijk
een toeristenattractie.
538
00:36:40,537 --> 00:36:41,872
Gaat het?
539
00:36:44,916 --> 00:36:46,126
Niet echt.
540
00:36:48,462 --> 00:36:50,464
Ze wil alles afpakken.
541
00:36:50,464 --> 00:36:52,549
Ik snap dat ze het probeert.
542
00:36:53,258 --> 00:36:55,844
Al je beloftes waren onzin.
543
00:36:58,054 --> 00:36:59,723
Het was geen onzin.
544
00:37:03,810 --> 00:37:05,812
Ik kon het gewoon niet.
545
00:37:06,730 --> 00:37:09,816
Ik heb jullie in de steek gelaten.
Jou en de jongens.
546
00:37:09,816 --> 00:37:12,569
- Maar dit was voor jullie...
- Ze zijn geen jongens.
547
00:37:12,569 --> 00:37:15,447
We zijn volwassen, pap.
548
00:37:19,117 --> 00:37:20,619
Zit het zo?
549
00:37:20,619 --> 00:37:22,329
Toen jij het team kocht...
550
00:37:24,915 --> 00:37:28,668
...was dat het leukste
dat me ooit was overkomen...
551
00:37:28,668 --> 00:37:31,421
...want dan zou ik tijd met jou doorbrengen.
552
00:37:32,422 --> 00:37:33,673
Naast elkaar.
553
00:37:34,966 --> 00:37:37,594
- Meer wil ik niet.
- Nee, hoor.
554
00:37:40,097 --> 00:37:42,599
Jij vindt alleen het idee leuk.
555
00:37:42,599 --> 00:37:47,854
Je wilt het alleen wanneer het je uitkomt.
Zo niet, laat je ons weer links liggen.
556
00:37:48,647 --> 00:37:50,190
Jullie zijn alles dat ik heb.
557
00:37:54,986 --> 00:37:56,196
Ik ken het gevoel.
558
00:38:02,828 --> 00:38:03,745
Nou...
559
00:38:07,124 --> 00:38:09,793
Blijf je om de wedstrijd met me kijken?
560
00:38:09,793 --> 00:38:11,545
Vergeet het maar.
561
00:38:16,091 --> 00:38:18,885
Het is de zesde wedstrijd. De Celtics.
562
00:38:21,388 --> 00:38:22,597
We gaan erheen.
563
00:38:29,646 --> 00:38:30,897
Rij jij?
564
00:38:31,523 --> 00:38:33,942
Je moet me hier weg loodsen.
565
00:38:33,942 --> 00:38:35,277
Ik rij.
566
00:38:37,320 --> 00:38:39,531
Ik ben Brent Musburger, welkom.
567
00:38:39,531 --> 00:38:41,867
Even een snelle update over Kareem.
568
00:38:41,867 --> 00:38:44,828
Kareem lag bij de trainer aan een infuus.
569
00:38:44,828 --> 00:38:48,373
Hij heeft de hele morgen overgegeven.
Hij had erge migraine.
570
00:38:48,373 --> 00:38:51,960
Wat gaan de Lakers beginnen zonder Kareem?
571
00:38:51,960 --> 00:38:54,671
Ze hebben Kareem hard nodig om te winnen.
572
00:38:54,671 --> 00:38:57,674
De Celtics hebben één overwinning nodig
voor de titel.
573
00:38:57,674 --> 00:39:00,927
{\an8}De Lakers moeten
niet alleen vandaag winnen...
574
00:39:00,927 --> 00:39:03,972
...maar ook een zevende wedstrijd in Boston.
575
00:39:03,972 --> 00:39:05,265
WEDSTRIJD ZES
576
00:39:08,685 --> 00:39:10,604
Kan iedereen even stil zijn?
577
00:39:11,146 --> 00:39:12,522
Heeft hij aspirine gehad?
578
00:39:12,522 --> 00:39:16,026
Hij heeft al een hele pot op.
Het helpt niet.
579
00:39:16,026 --> 00:39:19,196
Het is migraine. Niemand begrijpt het.
580
00:39:19,196 --> 00:39:22,282
Maar sommige dingen maken het erger.
581
00:39:23,283 --> 00:39:25,660
Hij is hier op de goede plek.
582
00:39:28,163 --> 00:39:29,998
Mogen we even alleen zijn?
583
00:39:34,878 --> 00:39:36,421
Dr. Johnson.
584
00:39:37,506 --> 00:39:39,174
- Wegwezen.
- Help hem erbovenop.
585
00:39:49,226 --> 00:39:51,853
Je lijkt wel high.
586
00:39:51,853 --> 00:39:55,107
Als je geen moslim was,
zou ik denken dat je hebt gefeest.
587
00:39:59,486 --> 00:40:00,695
Dat zou ik willen.
588
00:40:06,201 --> 00:40:07,494
Is het zo erg?
589
00:40:08,703 --> 00:40:10,038
Het zijn net messen.
590
00:40:11,706 --> 00:40:13,041
Daarom ben jij hier niet.
591
00:40:14,543 --> 00:40:16,002
Je denkt dat ik niet speel.
592
00:40:18,463 --> 00:40:20,298
Zonder jou redden we het niet.
593
00:40:27,180 --> 00:40:29,015
Zal ik iets bizars vertellen?
594
00:40:30,350 --> 00:40:32,102
Als ik zo veel pijn heb...
595
00:40:32,853 --> 00:40:35,063
...neem ik witte gasten te grazen.
596
00:40:38,066 --> 00:40:39,568
Dat meent hij.
597
00:40:45,907 --> 00:40:48,326
Kareem is heel agressief vanavond...
598
00:40:48,326 --> 00:40:50,620
...en de Celtics hebben er niet van terug.
599
00:40:50,620 --> 00:40:53,957
Het is ze weer gelukt
en Boston mag zijn borst nat maken.
600
00:40:54,916 --> 00:40:58,628
{\an8}Wedstrijd zes is voor de Lakers.
Het is gelijkspel.
601
00:40:58,628 --> 00:41:01,381
{\an8}We gaan naar Boston Garden
voor een cruciaal moment.
602
00:41:01,381 --> 00:41:02,841
- Wat een serie.
- Ongelofelijk.
603
00:41:02,841 --> 00:41:05,844
Wedstrijd zeven. Jullie gaan eraan.
604
00:41:05,844 --> 00:41:08,221
- Zullen we wedden?
- Misschien.
605
00:41:08,221 --> 00:41:11,308
Kom op. We gaan ervoor.
606
00:41:15,771 --> 00:41:17,230
{\an8}RAMBIS-JEUGD
607
00:41:20,067 --> 00:41:21,943
{\an8}PUNTEN: 30 - REBOUNDS: 10
608
00:41:21,943 --> 00:41:24,696
- Wedstrijd zeven.
- Oprotten met dat ding.
609
00:41:25,781 --> 00:41:26,782
Tot in Boston.
610
00:41:26,782 --> 00:41:28,283
Krijg de tering.
611
00:41:29,868 --> 00:41:31,453
Oprotten.
612
00:41:33,413 --> 00:41:35,248
GELIJKSPEL 3-3
613
00:41:35,749 --> 00:41:37,709
Ik weet niet wat ik moet doen.
614
00:41:37,709 --> 00:41:40,003
Gewoon doorgaan.
615
00:41:42,464 --> 00:41:44,800
Je bent heel intens op het veld.
616
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
Zo speel ik.
617
00:41:46,760 --> 00:41:49,471
- Ik speel gemeen.
- Vroeger niet.
618
00:41:49,471 --> 00:41:53,016
Het leek altijd
alsof je de tijd van je leven had.
619
00:42:02,901 --> 00:42:04,528
Moet ik zoals hem zijn?
620
00:42:06,446 --> 00:42:08,448
Lachen naar de camera?
621
00:42:08,448 --> 00:42:10,784
Had je er maar wat plezier in.
622
00:42:12,744 --> 00:42:16,039
Daarom is Magic
mijn op één na favoriete speler.
623
00:42:16,039 --> 00:42:19,251
- Favoriet mag ook, dat maakt me niks uit.
- Jawel.
624
00:42:19,251 --> 00:42:21,169
Mijn favoriet is Bill Laimbeer.
625
00:42:24,631 --> 00:42:26,091
Niet waar, mama.
626
00:42:28,093 --> 00:42:29,886
Bill Laimbeer?
627
00:42:29,886 --> 00:42:32,597
Knap dat ik weet wie dat is, hè?
628
00:42:32,597 --> 00:42:33,974
Helemaal niet.
629
00:42:33,974 --> 00:42:36,184
- Ik haat hem.
- Dat weet ik.
630
00:42:36,184 --> 00:42:37,602
Daarom zei ik het ook.
631
00:42:38,520 --> 00:42:41,148
- Het was ironisch bedoeld.
- Oké.
632
00:43:01,501 --> 00:43:03,587
Dat jij niet in Boston bent.
633
00:43:03,587 --> 00:43:06,256
Ik vlieg er morgenochtend heen.
634
00:43:08,550 --> 00:43:10,552
Die stoel staat je goed.
635
00:43:15,348 --> 00:43:18,143
Dat zou wat zijn.
Een vrouwelijke eigenaar.
636
00:43:19,269 --> 00:43:21,688
Zouden ze dat laten gebeuren?
637
00:43:22,564 --> 00:43:24,107
Lastig voor te stellen.
638
00:43:24,107 --> 00:43:26,943
Niet met al die toupetjes.
639
00:43:30,113 --> 00:43:32,032
Ik zou het wel kunnen.
640
00:43:32,949 --> 00:43:36,119
Ik ken de industrie. Ik snap het spel.
641
00:43:38,413 --> 00:43:39,956
En jij en je vader?
642
00:43:41,291 --> 00:43:42,292
Hij is mijn vader.
643
00:43:43,126 --> 00:43:44,169
Dat blijft hij.
644
00:43:51,176 --> 00:43:56,598
{\an8}12 UUR EN 23 MINUTEN TOT WEDSTRIJD ZEVEN
645
00:44:08,360 --> 00:44:10,654
Morgenavond is wedstrijd zeven in Boston.
646
00:44:10,654 --> 00:44:13,532
Het was me een series.
Dat spelmoment van Rambis.
647
00:44:13,532 --> 00:44:16,451
Zeker. En de kijkers zijn het ermee eens.
648
00:44:16,451 --> 00:44:20,455
CBS verwacht morgenavond
een recordaantal kijkers van 20 miljoen...
649
00:44:20,455 --> 00:44:22,416
...voor de beslissende wedstrijd zeven.
650
00:45:18,346 --> 00:45:19,431
Dit zegt alles.
651
00:45:22,476 --> 00:45:27,022
{\an8}WERELDKAMPIOENEN 1981 - BOSTON CELTICS
652
00:45:46,541 --> 00:45:47,959
Onafgemaakte zaken.
653
00:45:49,127 --> 00:45:50,921
Daar gaat deze wedstrijd om.
654
00:45:53,673 --> 00:45:55,425
Jullie hebben 48 minuten.
655
00:45:56,676 --> 00:45:58,178
Om een geschil te vereffenen...
656
00:45:59,179 --> 00:46:02,724
...dat begon ver voordat
jullie voor de Lakers speelden.
657
00:46:02,724 --> 00:46:05,185
BOSTON CELTICS - WERELDKAMPIOENEN 1974
658
00:46:05,185 --> 00:46:07,104
Het doet allemaal niet ter zake.
659
00:46:08,146 --> 00:46:09,356
{\an8}IK HAAT LA
660
00:46:10,857 --> 00:46:11,942
Het gelul.
661
00:46:13,193 --> 00:46:16,446
De slechte beslissingen.
De smerige trucjes.
662
00:46:18,782 --> 00:46:23,036
Als we het daarover gaan hebben,
of over mazzel...
663
00:46:23,036 --> 00:46:24,121
LIEFDE VOOR DE CELTS
664
00:46:24,121 --> 00:46:25,831
...dan verdienen we te verliezen.
665
00:46:30,168 --> 00:46:32,087
Neem hiervoor even de tijd.
666
00:46:33,463 --> 00:46:36,299
Denk je in hoe het afloopt.
667
00:46:39,261 --> 00:46:41,096
Stel je voor hoe het voelt.
668
00:46:44,724 --> 00:46:46,685
Als je hier terugkomt...
669
00:46:46,685 --> 00:46:49,104
...met het gevoel
dat je meer had kunnen doen...
670
00:46:52,065 --> 00:46:54,067
...dan vergeef je jezelf dat nooit.
671
00:46:54,943 --> 00:46:56,153
Geloof me.
672
00:46:57,320 --> 00:46:58,947
Beloof jezelf iets.
673
00:46:59,990 --> 00:47:01,950
Het zal niet liggen aan de inzet.
674
00:47:03,618 --> 00:47:05,036
En ook niet aan de wil.
675
00:47:06,163 --> 00:47:07,581
- Reken maar.
- Ja.
676
00:47:07,581 --> 00:47:12,335
Jullie gaan elke seconde alles geven.
677
00:47:24,848 --> 00:47:29,561
Geen onafgemaakte zaken.
678
00:47:49,164 --> 00:47:51,666
Bird en Danny Ainge
zorgen voor twee punten.
679
00:47:51,666 --> 00:47:54,252
De Celtics scoren er acht op rij.
680
00:47:54,252 --> 00:47:57,881
De Lakers gaan voor hun negende.
Een steal van Larry Bird.
681
00:47:57,881 --> 00:48:00,300
Hij zat vlak achter Kareem voor die steal.
682
00:48:00,300 --> 00:48:01,885
Dennis Johnson staat vrij.
683
00:48:01,885 --> 00:48:05,388
58 voor de Celtics, 52 voor de Lakers
na de eerste helft.
684
00:48:05,388 --> 00:48:08,642
De Celtics gaan
tien punten voorsprong maken.
685
00:48:09,601 --> 00:48:12,562
Een overtreding,
maar de Celtics krijgen gelijk...
686
00:48:12,562 --> 00:48:14,231
...zoals de hele avond gebeurt.
687
00:48:14,231 --> 00:48:16,817
Een woedende Pat Riley wil een time-out.
688
00:48:16,817 --> 00:48:19,945
Carr, wat is er voor nodig
om die oude roestbak...
689
00:48:19,945 --> 00:48:22,239
{\an8}...weer te laten spelen, ouwe lul?
690
00:48:22,239 --> 00:48:24,241
{\an8}Het vierde kwart, nog acht minuten.
691
00:48:24,241 --> 00:48:28,370
{\an8}De Lakers moeten nog 14 punten goedmaken.
692
00:48:28,370 --> 00:48:29,913
Luister. Focus.
693
00:48:29,913 --> 00:48:33,041
We gaan ervoor. Punt voor punt.
694
00:48:33,041 --> 00:48:34,876
Ga voor de rebounds.
695
00:48:34,876 --> 00:48:37,254
Ik wil dat je alles blokt.
Maak het ze lastig.
696
00:48:37,254 --> 00:48:40,173
Wat je ook doet, speel agressief.
697
00:48:40,173 --> 00:48:42,050
Ze kunnen de tering krijgen.
698
00:48:42,050 --> 00:48:43,301
- Coach.
- Wat?
699
00:48:43,301 --> 00:48:47,806
Ze zijn van ons.
Kijk. Ze doen alsof het al beslecht is.
700
00:48:47,806 --> 00:48:50,183
Maar het is nog niet voorbij. Of wel?
701
00:48:50,183 --> 00:48:51,643
- Nee.
- Zeker niet.
702
00:48:51,643 --> 00:48:54,813
We gaan er hard tegenaan
en we maken ze in.
703
00:48:54,813 --> 00:48:56,690
We gaan die ring winnen.
704
00:48:56,690 --> 00:48:58,066
- Zeker.
- Kom op.
705
00:48:58,066 --> 00:49:01,194
Luister. Acht minuten. Niet vechten.
706
00:49:01,194 --> 00:49:04,448
Niet nadenken, niet janken.
Gewoon je best doen.
707
00:49:07,659 --> 00:49:08,744
Ga ervoor.
708
00:49:13,832 --> 00:49:15,667
Kom op, ga ervoor.
709
00:49:19,171 --> 00:49:20,422
Het veld over met die bal.
710
00:49:25,927 --> 00:49:28,972
- Lekker.
- Mooi.
711
00:49:28,972 --> 00:49:30,348
Kom op. Ga door.
712
00:49:30,348 --> 00:49:31,516
Gooien.
713
00:49:34,686 --> 00:49:36,021
Blijf van me af.
714
00:49:37,063 --> 00:49:39,900
Een overtreding.
Kareem naar de vrijeworplijn...
715
00:49:39,900 --> 00:49:42,611
...om er negen punten verschil van te maken.
716
00:49:42,611 --> 00:49:44,279
Kom op.
717
00:49:47,157 --> 00:49:48,992
- Gelul.
- Krijg de tering.
718
00:49:50,952 --> 00:49:52,370
- Kom op.
- Lekker.
719
00:49:52,370 --> 00:49:54,831
Kareem.
720
00:49:54,831 --> 00:49:56,708
Worthy aan de zijkant.
721
00:50:07,928 --> 00:50:08,887
Ik sta vrij.
722
00:50:09,513 --> 00:50:12,349
Magic door het midden.
Hij schiet en hij zit.
723
00:50:12,349 --> 00:50:15,227
De voorsprong is nog maar vijf.
Nog twee minuten.
724
00:50:15,227 --> 00:50:17,479
Zo, ja.
725
00:50:17,479 --> 00:50:19,523
{\an8}LOS ANGELES 100 - BOSTON 105
VIERDE KWART
726
00:50:22,150 --> 00:50:23,568
Ik heb hem.
727
00:50:24,403 --> 00:50:25,904
- Help.
- Geef hier.
728
00:50:25,904 --> 00:50:28,365
- Een steal van Magic.
- Kom op.
729
00:50:28,365 --> 00:50:30,242
Naar Worthy.
730
00:50:30,242 --> 00:50:31,535
Slam dunk.
731
00:50:31,535 --> 00:50:32,869
Wat heb ik gezegd?
732
00:50:32,869 --> 00:50:37,916
De Celtics staan nog maar
drie punten voor. 105-102.
733
00:50:37,916 --> 00:50:41,086
Het publiek in Boston gaat los.
734
00:50:41,920 --> 00:50:43,880
De Celtics willen een time-out.
735
00:50:43,880 --> 00:50:46,591
Versla LA.
736
00:50:52,180 --> 00:50:54,099
- Krijg de tering.
- Klootzak.
737
00:50:57,060 --> 00:50:59,729
{\an8}Boston aan de bal
met een voorsprong van 105-102.
738
00:50:59,729 --> 00:51:01,064
{\an8}Nog een ruime minuut.
739
00:51:01,064 --> 00:51:03,150
{\an8}De Lakers moeten ze stoppen en scoren.
740
00:51:03,150 --> 00:51:05,986
De Celtics hebben
hun hoop gevestigd op Bird.
741
00:51:05,986 --> 00:51:08,238
Eén keer scoren maakt het verschil.
742
00:51:16,872 --> 00:51:18,290
Naar Bird.
743
00:51:18,290 --> 00:51:20,375
Ga ervoor. Kom op.
744
00:51:23,587 --> 00:51:25,714
- Blijf van me af.
- Waar ga je heen?
745
00:51:25,714 --> 00:51:27,299
Klootzak. Kom dan.
746
00:51:27,299 --> 00:51:29,176
Geef me die bal.
747
00:51:30,385 --> 00:51:31,219
Kom op.
748
00:51:39,519 --> 00:51:42,856
Mis. Magic met de rebound.
Hij gaat de andere kant op.
749
00:51:42,856 --> 00:51:43,774
Links van je.
750
00:51:43,774 --> 00:51:45,400
Magic bij de driepuntslijn.
751
00:51:45,400 --> 00:51:47,694
McHale en Parish in de verdediging...
752
00:51:48,904 --> 00:51:50,947
Hij wordt geblokt en is de bal kwijt.
753
00:51:50,947 --> 00:51:53,116
- Kom op.
- DJ de andere kant op.
754
00:51:53,116 --> 00:51:54,618
- Pak hem af.
- Cooper terug.
755
00:51:56,161 --> 00:51:57,579
Geblokt.
756
00:51:58,163 --> 00:52:00,540
- Een fluitsignaal.
- Overtreding. De arm.
757
00:52:01,416 --> 00:52:03,043
Overtreding voor Cooper.
758
00:52:03,043 --> 00:52:04,461
Dat was geen overtreding.
759
00:52:04,461 --> 00:52:05,962
De Lakers zijn woedend.
760
00:52:12,677 --> 00:52:14,596
- Vrije worpen.
- Ga ervoor.
761
00:52:14,596 --> 00:52:17,849
Het leek niks,
maar de scheidsrechters vinden van wel.
762
00:52:17,849 --> 00:52:19,810
Boston in het voordeel.
763
00:52:19,810 --> 00:52:23,939
Twee schoten voor Dennis Johnson.
De Celtics kunnen er vijf scoren.
764
00:52:23,939 --> 00:52:25,774
{\an8}Versla LA.
765
00:52:25,774 --> 00:52:29,444
{\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 105
VIERDE KWART
766
00:52:29,444 --> 00:52:34,825
Versla LA.
767
00:52:37,494 --> 00:52:38,787
Vrije worpen zijn goed.
768
00:52:38,787 --> 00:52:42,916
{\an8}De Lakers staan vijf punten achter.
Het is hard tegen hard.
769
00:52:46,545 --> 00:52:47,546
{\an8}Henderson.
770
00:52:50,340 --> 00:52:54,261
Er is nog tijd.
De Celtics-fans gaan al richting het veld.
771
00:52:54,261 --> 00:52:57,055
Ze beginnen het al te vieren.
772
00:53:00,767 --> 00:53:02,436
Lekker.
773
00:53:02,436 --> 00:53:03,979
Kom op.
774
00:53:05,063 --> 00:53:06,815
Het klopt van geen kant.
775
00:53:06,815 --> 00:53:09,025
Versla LA.
776
00:53:13,113 --> 00:53:15,073
Boston is begonnen met feesten.
777
00:53:15,073 --> 00:53:16,408
Dat is mijn zoon.
778
00:53:17,993 --> 00:53:19,995
Zeven punten voorsprong voor de Celtics.
779
00:53:21,329 --> 00:53:25,500
Het moet pijn doen om te weten
dat je die ring niet gaat winnen.
780
00:53:28,378 --> 00:53:32,007
De Lakers hoopten op de even jaren.
781
00:53:32,007 --> 00:53:36,636
Ze wonnen in 1980 van Philadelphia
en in '82 weer.
782
00:53:36,636 --> 00:53:39,222
Ze hoopten dat 1984 ook zou lukken.
783
00:53:40,265 --> 00:53:41,683
Dat is een driepunter.
784
00:53:42,642 --> 00:53:43,935
{\an8}Mis.
785
00:53:43,935 --> 00:53:45,979
{\an8}LOS ANGELES 102 - BOSTON 109
VIERDE KWART
786
00:53:45,979 --> 00:53:48,148
{\an8}Zeven punten voorsprong.
Boston aan de bal.
787
00:53:49,441 --> 00:53:54,488
{\an8}Zeven wedstrijden is echt een klassieker.
788
00:53:54,488 --> 00:53:55,781
{\an8}De laatste seconden.
789
00:53:56,948 --> 00:53:59,868
{\an8}- Cooper. Nog drie.
- Drie, twee, één.
790
00:53:59,868 --> 00:54:01,161
{\an8}Het is voorbij.
791
00:54:02,496 --> 00:54:05,749
De Boston Celtics zijn kampioen.
792
00:54:07,375 --> 00:54:11,004
Na zeven uitputtende wedstrijden
tegen de Los Angeles Lakers.
793
00:54:11,004 --> 00:54:13,256
De eindstand. Boston 111.
794
00:54:13,256 --> 00:54:15,509
Los Angeles 102.
795
00:54:24,226 --> 00:54:26,019
Vijftien wereldtitels.
796
00:54:27,813 --> 00:54:31,108
Nog een kampioenschapsvlag
voor Boston Garden.
797
00:54:36,655 --> 00:54:38,115
DIT IS ECHT GEBEURD
798
00:54:42,035 --> 00:54:44,037
{\an8}DEZE KLAP WERD EEN RECHTSZAAK
799
00:54:49,209 --> 00:54:50,585
Had je wat?
800
00:54:51,503 --> 00:54:52,504
Krijg de tering.
801
00:55:51,772 --> 00:55:53,815
We zijn de beste ter wereld.
802
00:55:55,067 --> 00:55:57,360
Laat ons die dynastie maar bouwen.
803
00:55:59,488 --> 00:56:01,740
Vijftien.
804
00:56:53,583 --> 00:56:59,214
VIJF DAGEN LATER
805
00:56:59,214 --> 00:57:02,884
TOT VOLGEND SEIZOEN
806
00:57:07,389 --> 00:57:09,474
Je zei toch Seagrams?
807
00:57:09,474 --> 00:57:11,017
Dat is het goede spul.
808
00:57:11,977 --> 00:57:13,854
Bedankt, liefje. Kom hier.
809
00:57:13,854 --> 00:57:15,689
Jean Bean.
810
00:57:15,689 --> 00:57:20,444
Op een dag sta jij hier aan het roer.
811
00:57:21,236 --> 00:57:25,449
Dan kijk ik vanuit de hemel of de hel mee...
812
00:57:25,449 --> 00:57:27,117
...met een lach op mijn gezicht...
813
00:57:27,117 --> 00:57:29,828
...omdat ik weet
dat alles in goede handen is.
814
00:57:29,828 --> 00:57:31,830
Dat duurt nog wel even.
815
00:57:33,123 --> 00:57:34,541
Kom hier even zitten.
816
00:57:35,542 --> 00:57:36,877
- Hier?
- Ja.
817
00:57:37,461 --> 00:57:39,171
Het beste plekje.
818
00:57:56,813 --> 00:57:59,232
Alles komt goed, meisje.
819
00:58:01,109 --> 00:58:02,611
Alles.
820
00:58:04,196 --> 00:58:06,281
Weet je hoe ik dat weet?
821
00:58:11,995 --> 00:58:13,997
Omdat dit van ons is.
822
00:58:15,248 --> 00:58:17,584
Je hebt helemaal gelijk.
823
00:58:17,584 --> 00:58:20,504
Omdat dit van ons is, verdomme.
824
00:58:20,504 --> 00:58:22,422
Dit is verdomme van ons.
825
00:58:23,757 --> 00:58:25,175
Ik geloof je nog niet.
826
00:58:25,175 --> 00:58:27,719
- Zeg het nog eens.
- Dit is verdomme van ons.
827
00:58:27,719 --> 00:58:29,638
- Nee, nog een keer.
- Dit...
828
00:58:29,638 --> 00:58:32,891
- Dit is verdomme van ons.
- Dit is verdomme van ons.
829
00:58:32,891 --> 00:58:34,684
Dit is van ons.
830
00:58:40,273 --> 00:58:42,692
DE LAKERS VERSLOEGEN
DE CELTICS HET JAAR ERNA
831
00:58:42,692 --> 00:58:46,154
DOOR DE ZESDE WEDSTRIJD
VAN DE FINALE VAN 1985 TE WINNEN.
832
00:58:48,448 --> 00:58:50,700
{\an8}IN DE JAREN 80 SPEELDEN ÉÉN OF BEIDE TEAMS
833
00:58:50,700 --> 00:58:53,870
{\an8}ALLE NBA-FINALES.
834
00:58:55,914 --> 00:59:01,128
{\an8}TEGEN ELKAAR WONNEN DE LAKERS
TWEE VAN DE DRIE WEDSTRIJDEN.
835
00:59:03,463 --> 00:59:06,550
{\an8}PAT RILEY WON
ZES KAMPIOENSCHAPPEN MET DE LAKERS
836
00:59:06,550 --> 00:59:10,470
{\an8}EN NOG EENS DRIE ALS COACH
EN VOORZITTER VAN DE HEAT.
837
00:59:11,972 --> 00:59:14,516
{\an8}PAUL WESTHEAD KREEG UITEINDELIJK DE KANS
838
00:59:14,516 --> 00:59:17,310
{\an8}ZIJN 'STRATEGIE' TE IMPLEMENTEREN
BIJ LOYOLA MARYMOUNT.
839
00:59:17,310 --> 00:59:20,897
{\an8}ZIJN TEAM WERD
HET BEST SCORENDE TEAM IN DE NCAA OOIT.
840
00:59:23,233 --> 00:59:27,112
{\an8}KAREEMS PUNTENRECORD
BLEEF BIJNA 40 JAAR STAAN
841
00:59:27,112 --> 00:59:31,408
{\an8}TOTDAT LEBRON JAMES
HET OVERTROF OP 7 FEBRUARI 2023.
842
00:59:33,076 --> 00:59:35,871
{\an8}JERRY WEST WAS ZEER SUCCESVOL
ALS LAKERS-MANAGER.
843
00:59:35,871 --> 00:59:40,041
{\an8}IN 1996 RUILDE HIJ ZIJN ALL-STAR CENTER
VOOR EEN SLANKE, JONGE SPELER...
844
00:59:40,041 --> 00:59:41,209
{\an8}GENAAMD KOBE BRYANT.
845
00:59:42,544 --> 00:59:46,339
{\an8}AAN HET EINDE VAN HUN CARRIÈRE
HADDEN MAGIC JOHNSON EN LARRY BIRD
846
00:59:46,339 --> 00:59:48,675
{\an8}IN 24 ALL-STAR TEAMS GESPEELD
EN 8 NBA-TITELS.
847
00:59:48,675 --> 00:59:52,387
{\an8}SAMEN HEBBEN ZE DE NBA SUCCESVOL GEMAAKT.
848
00:59:54,264 --> 00:59:56,892
{\an8}TOEN MAGIC IN 1991 HIV KREEG,
849
00:59:56,892 --> 00:59:59,895
{\an8}BELDE LARRY BIRD HEM METEEN OP.
850
01:00:02,022 --> 01:00:07,027
{\an8}MAGIC EN COOKIE ZIJN AL 32 JAAR GETROUWD.
851
01:00:09,112 --> 01:00:12,115
{\an8}JEANIE BUSS WERD VOORZITTER VAN DE LAKERS.
852
01:00:12,115 --> 01:00:15,869
{\an8}IN 2020 WAS ZE DE EERSTE VROUW
DIE EEN NBA-KAMPIOENSCHAP WON.
853
01:00:16,745 --> 01:00:18,455
{\an8}HET TEAM DAT BUSS IN 1979 KOCHT,
854
01:00:18,455 --> 01:00:21,166
{\an8}WAS EEN MILJARD WAARD
BIJ ZIJN OVERLIJDEN IN 2013.
855
01:00:21,166 --> 01:00:25,462
{\an8}ZIJN LAKERS ZIJN NU EEN VAN DE MEEST
WAARDEVOLLE SPORTFRANCHISES TER WERELD.
856
01:00:32,219 --> 01:00:33,136
BEPAALDE FEITEN
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIEF.
857
01:00:33,136 --> 01:00:34,179
SOMMIGE NAMEN ZIJN AANGEPAST
EN GEBEURTENISSEN EN PERSONAGES
858
01:00:34,179 --> 01:00:35,180
ZIJN GEFICTIONALISEERD
VOOR DRAMATISERINGSDOELEINDEN.
859
01:01:35,198 --> 01:01:37,200
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt