1 00:00:10,927 --> 00:00:15,349 27 DE MAYO DE 1984 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,809 CAMPEONATO MUNDIAL DE LA NBA 3 00:00:18,684 --> 00:00:20,729 Los Lakers y los Celtics. 4 00:00:20,896 --> 00:00:24,273 Tantos recuerdos, tantos momentos increíbles. 5 00:00:24,775 --> 00:00:28,695 Los Celtics y Bill Russell siempre ganan al buscar el campeonato. 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,866 Para los Lakers, Jerry West, siempre magnífico en la derrota. 7 00:00:33,407 --> 00:00:37,204 Ahora, la rivalidad está de vuelta, pero los rostros han cambiado. 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,462 Es el encuentro de ensueño. 9 00:00:46,255 --> 00:00:48,423 Larry Bird de los Celtics de Boston. 10 00:00:49,465 --> 00:00:52,344 ¿Bird es el mejor jugador en el básquetbol actual? 11 00:00:52,970 --> 00:00:54,221 Así lo creen muchos. 12 00:00:54,972 --> 00:00:58,724 Pero si no es él, Magic Johnson de los Lakers de Los Ángeles sí. 13 00:00:58,934 --> 00:01:00,936 Y cuando Magic no va tras la canasta 14 00:01:01,103 --> 00:01:04,064 lanza pases a Kareem Abdul Jabbar. 15 00:01:09,945 --> 00:01:11,613 Bienvenidos al Boston Garden, 16 00:01:11,822 --> 00:01:15,117 y al inicio de la serie por el campeonato mundial de la NBA. 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 Los Lakers de Los Ángeles han ganado el primer juego en Boston, 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,875 dejándolos atrás por 18 puntos, cortesía de Magic Johnson. 19 00:01:26,295 --> 00:01:27,503 ¡Tenemos el primero! 20 00:01:27,503 --> 00:01:30,632 - ¡Eso es! - ¡Les pateamos el trasero! 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,218 ¡Carajo! 22 00:01:33,427 --> 00:01:35,304 ¡Vámonos al carajo! 23 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 Debemos irnos. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 - Vámonos. - ¡Muéranse! 25 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 FINALES DEL 84 26 00:01:43,645 --> 00:01:44,855 ¡Jódanse! 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 ¡Váyanse al demonio! 28 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 Nunca había visto a Mitch correr así de rápido. 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,578 Los vencimos en su propia casa, se pondrán peor con la segunda derrota. 30 00:02:00,662 --> 00:02:02,039 ¡Es cierto! 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,292 - Tienes razón. - McAdoo los destrozó. 32 00:02:26,897 --> 00:02:28,231 Fue un buen juego. 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 Fue un buen juego. 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,696 ¿Qué? 35 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 Que fue un gran juego. 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Gracias, apenas es el principio. 37 00:02:39,868 --> 00:02:41,953 Créeme, vamos a acabar con ellos. 38 00:02:43,330 --> 00:02:46,875 Conseguimos el primero, pero seguro ya están haciendo ajustes. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,419 En el segundo van a lanzar golpes. 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,756 Lo que sea que hagan ellos o Larry 41 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 estaré listo. 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 ¿Solo son ustedes dos? 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,431 Sé que hay mucha charla, mucha mierda, 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,518 pero si solo te enfocas en eso 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,522 la próxima vez que ellos salgan, será para un desfile. 46 00:03:10,816 --> 00:03:11,858 Entrenador. 47 00:03:16,530 --> 00:03:18,323 Aprecio tus palabras, 48 00:03:19,282 --> 00:03:20,992 pero no tienes de que preocuparte. 49 00:03:24,204 --> 00:03:25,288 Muy bien. 50 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 LAKERS: TIEMPO DE GANAR 51 00:05:09,976 --> 00:05:14,147 Quedan 18 segundos, Keith, y los Lakers llevan la delantera, 52 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 {\an8}y podrían conseguir la segunda victoria. 53 00:05:16,191 --> 00:05:19,653 {\an8}Chick, nadie ha perdido ambos juegos en casa y logrado ganar la final. 54 00:05:21,863 --> 00:05:27,077 Amigos, hay mucha tensión en el Garden, y el público está conmocionado, 55 00:05:27,202 --> 00:05:30,121 los fans de los Celtics están mudos mientras Magic Johnson 56 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 está a solo una asistencia del triple doble. 57 00:05:33,041 --> 00:05:37,504 Con la mala racha de los Celtics, Keith, los Lakers podrían tener otra victoria. 58 00:05:38,463 --> 00:05:41,174 Worthy lanza a Magic, Bird llega a hacer presión. 59 00:05:41,967 --> 00:05:45,220 Magic de vuelta a Worthy, pero Worthy regala el balón. 60 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 Henderson lo intercepta y los Celtics empatan el juego. 61 00:05:48,848 --> 00:05:51,685 - ¡Tiempo! - Un fallido pase de Worthy. 62 00:05:51,685 --> 00:05:55,063 Ahora, es momento de dejar el balón en manos de Magic. 63 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 - Magic... - No quiero oír esa mierda. 64 00:06:04,489 --> 00:06:06,241 Ya olvídenlo. ¡Vamos! 65 00:06:06,658 --> 00:06:08,910 {\an8}Confusión en Boston, pero aún no termina. 66 00:06:09,202 --> 00:06:11,663 Los Duendes trabajan duro en el Boston Garden. 67 00:06:11,871 --> 00:06:15,875 Han pasado cosas grandiosas y esta será una si los Celtics ganan. 68 00:06:16,042 --> 00:06:18,128 Una gran jugada de Gerald Henderson. 69 00:06:19,212 --> 00:06:21,548 Trece segundos, tenemos el balón. Es el último tiro. 70 00:06:21,673 --> 00:06:23,466 Dos por la izquierda para Magic y Cap. 71 00:06:23,466 --> 00:06:25,302 Anoten antes de los cinco segundos. 72 00:06:25,302 --> 00:06:27,971 Doo, te quiero sobre el tablero, rápido, si fallamos. 73 00:06:27,971 --> 00:06:29,973 - Pásala por el ala. - Tú ve al tablero. 74 00:06:29,973 --> 00:06:31,099 Presten atención. 75 00:06:31,099 --> 00:06:32,976 Dame el balón y hazte a un lado. 76 00:06:33,101 --> 00:06:34,394 Vamos. 77 00:06:36,229 --> 00:06:37,564 Campesino, respira. 78 00:06:51,995 --> 00:06:55,332 Los Lakers van uno a cero en una serie de siete, 79 00:06:55,332 --> 00:06:58,835 quieren que sean dos a cero para irse con una cómoda ventaja. 80 00:06:59,169 --> 00:07:01,755 Larry Bird y el equipo tratan de evitarlo, 81 00:07:01,755 --> 00:07:04,424 les serviría el tiempo extra ahora. 82 00:07:04,549 --> 00:07:08,470 ¡Derroten a Los Ángeles! 83 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 ¡Balón! 84 00:07:10,347 --> 00:07:12,307 Worthy le da el pase a Byron Scott. 85 00:07:12,682 --> 00:07:14,768 {\an8}Presten atención al reloj en sus pantallas. 86 00:07:15,143 --> 00:07:16,519 {\an8}Están buscando al gigante. 87 00:07:16,770 --> 00:07:17,854 ¡Campesino! 88 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 - ¡Balón! - ¡Lánzame el puto balón! 89 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 {\an8}Magic Johnson sigue buscando. 90 00:07:29,949 --> 00:07:31,618 {\an8}Dos segundos. Un segundo. 91 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 Y no consiguen el tiro. 92 00:07:45,799 --> 00:07:46,841 Muy bien hecho. 93 00:07:47,425 --> 00:07:51,096 Nos vamos a tiempo extra. Magic se equivocó con el reloj. 94 00:07:51,638 --> 00:07:52,681 Amigo. 95 00:07:53,223 --> 00:07:57,352 Scott estaba en el ala, Kareem al centro y Magic se congeló. Increíble. 96 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 No es algo típico en él. 97 00:08:00,397 --> 00:08:05,568 ¡Derroten a Los Ángeles! 98 00:08:29,551 --> 00:08:31,052 - ¡Así es! - ¡Empatados a uno! 99 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 Lo diste todo, hijo, 100 00:08:33,930 --> 00:08:36,683 con más tiempo fácilmente los habrían superado. 101 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 - Lo siento, cariño. - Gracias. 102 00:08:40,061 --> 00:08:41,104 Gracias. 103 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - Hola, Cook. - Lo siento. 104 00:08:48,445 --> 00:08:49,487 Vámonos. 105 00:08:50,780 --> 00:08:53,825 Cook, ¿podemos esperar un momento? 106 00:08:54,409 --> 00:08:56,703 - Tienes algo ahí. - Gracias. 107 00:08:57,203 --> 00:08:58,246 ¿Qué? 108 00:09:01,332 --> 00:09:02,417 Te amo, Cook. 109 00:09:02,667 --> 00:09:03,752 Yo también te amo. 110 00:09:06,838 --> 00:09:07,964 - Magic. - Earvin, ¿qué? 111 00:09:08,590 --> 00:09:10,216 ¿Qué opinas del juego, Magic? 112 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 - ¿Qué usas hoy, Magic? - Miren esa sonrisa. 113 00:09:19,517 --> 00:09:23,521 Frank, dile a su abogado que acepte hablar con nosotros para resolverlo. 114 00:09:24,314 --> 00:09:27,233 Tú estás en contacto con ellos. Deja de preocuparte de todo. 115 00:09:27,233 --> 00:09:28,359 Va a estar bien. 116 00:09:29,110 --> 00:09:30,403 Te veré cuando regrese. 117 00:09:31,070 --> 00:09:32,489 Sí, adiós. 118 00:09:33,239 --> 00:09:34,491 ¿No lees los letreros? 119 00:09:35,241 --> 00:09:36,326 Prohibido fumar. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,828 Les regalamos uno esta noche. 121 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 Lo entregaron, es muy diferente. 122 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 - Red... - Oye. 123 00:09:45,043 --> 00:09:47,587 Creaste un gran equipo, nadie lo puede negar. 124 00:09:48,296 --> 00:09:50,340 Pero los grandes jugadores llegan y se van. 125 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 Red, Bird odiaría oírte decir eso. 126 00:09:52,801 --> 00:09:54,302 Sí, seguro. Y Russell, 127 00:09:54,844 --> 00:09:56,429 Havlicek y Cousy. 128 00:09:57,806 --> 00:10:02,060 Pero en el fondo, todos saben que el equipo es más grande que ellos. 129 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Una cultura. 130 00:10:03,394 --> 00:10:06,981 Una máquina que aprovecha el potencial y lo convierte en grandeza. 131 00:10:08,483 --> 00:10:10,068 Por eso, cuando Bird se vaya, 132 00:10:10,902 --> 00:10:12,654 habrá otro y otro. 133 00:10:13,780 --> 00:10:14,864 Y otro. 134 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 ¿Y cuando sea tu turno? 135 00:10:16,491 --> 00:10:17,534 No me preocupa. 136 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 lo hice para que fuera más grande que yo. 137 00:10:28,211 --> 00:10:31,422 - Te dije que congelamos los salarios. - Se lo dije a los Kings. 138 00:10:31,422 --> 00:10:35,885 ¿Y por qué me piden un aumento del 20 por ciento para un desconocido? 139 00:10:36,636 --> 00:10:37,929 Su contrato se acabó. 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,224 De algún modo averiguó cuánto reciben los otros. 141 00:10:41,891 --> 00:10:42,934 ¿De algún modo? 142 00:10:48,731 --> 00:10:49,899 Tenemos que hablar. 143 00:10:55,822 --> 00:10:56,865 Nuevo estilo. 144 00:10:58,074 --> 00:11:00,410 - Claire, ¿ya conoces a Jay? - Hola. 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,414 Sí, defensor de los Kings, Jay Wells. 146 00:11:05,081 --> 00:11:08,084 Déjame ser la primera en felicitarte por tu nuevo trato. 147 00:11:08,293 --> 00:11:09,335 Gracias. 148 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Ahora vete. 149 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 Claro. 150 00:11:23,683 --> 00:11:26,561 Jeanie, ¿qué carajos estás haciendo? 151 00:11:26,853 --> 00:11:28,938 - Estamos saliendo. - Eso no me interesa. 152 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Le diste información a un jugador. 153 00:11:31,482 --> 00:11:33,151 Tomé una decisión ejecutiva. 154 00:11:34,485 --> 00:11:37,655 Si decimos que los jugadores nos importan, 155 00:11:37,780 --> 00:11:42,076 ¿por qué usar reglas anticuadas en vez de pagar lo que valen? 156 00:11:43,119 --> 00:11:48,333 Esto nos da disposición de los atletas y eso beneficia a California Sports. 157 00:11:51,878 --> 00:11:52,921 Muy bien. 158 00:11:53,796 --> 00:11:56,424 ¿Y esto beneficia a California Sports? 159 00:12:00,386 --> 00:12:01,554 Quería un cambio. 160 00:12:10,104 --> 00:12:11,147 Te ves muy linda. 161 00:12:15,610 --> 00:12:16,653 No sé qué pasó. 162 00:12:17,779 --> 00:12:19,989 Fue como estar ahí, 163 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 y en otro lugar al mismo tiempo. 164 00:12:25,203 --> 00:12:26,996 Todo dependía de mí, 165 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 miré hacia arriba 166 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 y el juego se acabó. 167 00:12:32,210 --> 00:12:33,962 Es como uno de esos ovnis. 168 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Lo ves volando sobre ti, 169 00:12:37,006 --> 00:12:40,593 y al siguiente día, despiertas con los pantalones en las rodillas. 170 00:12:41,803 --> 00:12:46,432 Earvin, si me preguntas, tienes mucha mierda en la cabeza. 171 00:12:46,683 --> 00:12:47,934 Jode tu enfoque. 172 00:12:48,059 --> 00:12:49,644 Pero nunca lo había sentido. 173 00:12:50,186 --> 00:12:53,773 Entre más importante el juego, más me enfocaba, y no puede ser Larry. 174 00:12:53,982 --> 00:12:56,150 Tal vez ahí está el puto problema. 175 00:12:57,360 --> 00:13:01,781 Quieres derrotarlo con tantas ansias que olvidas a tus compañeros. 176 00:13:01,990 --> 00:13:03,449 Pone en ti la atención. 177 00:13:04,534 --> 00:13:07,578 Piensas: "Tendrán su gloria una vez que yo consiga el triunfo". 178 00:13:07,578 --> 00:13:09,914 - No soy un jugador egoísta. - Para nada. 179 00:13:09,914 --> 00:13:12,375 Haces que todos amen jugar el juego. 180 00:13:13,918 --> 00:13:15,461 Pero no fue lo que vimos. 181 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 Son los jugadores nuevos. 182 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 - Antes no estaban aquí. - Por favor. 183 00:13:27,724 --> 00:13:29,225 En mis seis finales, 184 00:13:30,476 --> 00:13:32,145 yo era tan bueno como Russell. 185 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Pero cada puta vez se salía con la suya. 186 00:13:37,358 --> 00:13:40,903 Algún puto desconocido logró un tiro desde quién sabe dónde. 187 00:13:42,780 --> 00:13:43,823 Pero Bill 188 00:13:44,991 --> 00:13:47,452 podía hacer que contribuyeran esos desconocidos. 189 00:13:47,910 --> 00:13:49,120 Mientras que yo 190 00:13:50,455 --> 00:13:52,206 estaba muy enfocado en mí. 191 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 Tomaba lo que me daban. 192 00:13:57,086 --> 00:13:58,379 Y ese fue mi error. 193 00:14:01,382 --> 00:14:02,425 ¿Va a ser el tuyo? 194 00:14:07,764 --> 00:14:09,307 SERIE EMPATADA A UNO 195 00:14:15,980 --> 00:14:17,023 ¡Sí! 196 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Anotación. 197 00:14:19,442 --> 00:14:21,652 ¡Excelente! Vamos. 198 00:14:21,652 --> 00:14:24,989 {\an8}BOSTON 52 LOS ÁNGELES 82 TERCER PERIODO 199 00:14:29,786 --> 00:14:32,413 ¡Qué gran clavada! ¿Viste eso? 200 00:14:32,538 --> 00:14:34,082 Siete Lakers con dígitos dobles 201 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 y Magic no hace más que animar a sus compañeros 202 00:14:37,251 --> 00:14:40,421 {\an8}tras conseguir un récord en las finales de 21 asistencias. 203 00:14:40,421 --> 00:14:43,758 {\an8}Es increíble, el chico de Lansing está que arde esta noche. 204 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 Larry, fue de las derrotas más grandes en las finales, ¿cómo te sientes? 205 00:14:48,262 --> 00:14:51,557 Están abajo dos a uno y pudo ser tres a cero, sin problema, ¿te preocupa? 206 00:14:51,557 --> 00:14:52,809 Bird, ¿estás frustrado? 207 00:14:52,934 --> 00:14:56,896 ¿Te preocupa que te dé una paliza como antes y no puedas hacer nada? 208 00:14:59,273 --> 00:15:00,900 Jugamos como maricas. 209 00:15:02,527 --> 00:15:04,320 No sé de qué otra forma decirlo. 210 00:15:05,071 --> 00:15:08,658 Cuando ves a Magic saludando a todos, dando pases por la espalda, 211 00:15:08,950 --> 00:15:10,993 todos ellos anotando a cada momento, 212 00:15:11,494 --> 00:15:13,955 pensarías que alguien trataría de detenerlo. 213 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 Si seguimos jugando así, merecemos perder. 214 00:15:18,835 --> 00:15:21,796 ¿Crees que es la actitud? ¿Tus compañeros no se esfuerzan? 215 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 ¿Cómo lo arreglas, Larry? 216 00:15:27,135 --> 00:15:28,886 Con 12 trasplantes de corazón. 217 00:15:31,722 --> 00:15:34,267 ¿En qué afectaría que hablara por teléfono conmigo? 218 00:15:38,187 --> 00:15:39,647 ¿No podemos conversar? 219 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Yo no pedí a estos dos imbéciles. 220 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 Vinimos los tres porque tú lo querías presente. 221 00:15:45,361 --> 00:15:48,447 Usted cometió un fraude en contra de mi clienta. 222 00:15:50,783 --> 00:15:51,868 Honey. 223 00:15:53,578 --> 00:15:56,664 Mirame. Estas sanguijuelas te confunden. 224 00:15:56,664 --> 00:15:57,832 Lo siento. 225 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 - Cometí un error. - Seguías casado. 226 00:16:02,003 --> 00:16:06,132 JoAnn y yo teníamos una relación de negocios y era mi intención... 227 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 Tú sabías. 228 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 Aún no es muy tarde. 229 00:16:12,388 --> 00:16:14,515 - Te daré otra escuela de arte. - Irrelevante. 230 00:16:14,515 --> 00:16:18,853 No se trata de la puta escuela, Jerry. Es sobre la mentira. 231 00:16:20,188 --> 00:16:24,442 Te dije lo difícil que fue para mí recuperar mi vida y usaste eso. 232 00:16:25,067 --> 00:16:26,152 Tú me engañaste 233 00:16:27,153 --> 00:16:29,322 para que lo dejara todo 234 00:16:29,488 --> 00:16:34,285 y me metiera en tu fantasía de mierda porque es lo que le haces a la gente. 235 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 Eres un fraude, Buss. 236 00:16:39,415 --> 00:16:40,958 Siempre has sido un fraude. 237 00:16:43,711 --> 00:16:46,756 Solo soy la primera persona que te hace pagar por ello. 238 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Nos vemos en la corte. 239 00:17:01,395 --> 00:17:02,438 Te vas a cagar. 240 00:17:04,106 --> 00:17:06,359 Stern cerró el trato de televisión con Turner. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 Garantiza 75 espacios, adivina cuánto. 242 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 Dime que 100 millones. 243 00:17:11,447 --> 00:17:12,657 ¿Que? No. 244 00:17:13,074 --> 00:17:15,868 Un millón por equipo. Eso no incluye a CBS. 245 00:17:16,202 --> 00:17:17,745 Con la audiencia de las finales, 246 00:17:17,745 --> 00:17:21,332 creo que terminaremos con un cuarto de los juegos en televisión nacional. 247 00:17:21,582 --> 00:17:25,503 Gracias a ti. Viste el potencial de la liga y está pasando. 248 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 ¿Quiénes son? 249 00:17:28,297 --> 00:17:29,924 ¿Se murió alguien? ¿Qué pasa? 250 00:17:33,469 --> 00:17:34,553 ¿Jerry? 251 00:17:47,650 --> 00:17:49,568 Yo no estaba engañándola, Claire. 252 00:17:50,027 --> 00:17:52,405 Descubrió el asunto de los papeles 253 00:17:52,822 --> 00:17:55,032 de los que debía encargarme y olvidé. 254 00:17:55,283 --> 00:17:58,411 Contrató a ese maldito abogado, el pendejo de Mitchelson, 255 00:17:59,578 --> 00:18:00,871 y me quieren demandar. 256 00:18:01,539 --> 00:18:04,375 No se los daré, pero quieren cien millones de dólares. 257 00:18:05,251 --> 00:18:06,919 ¿Cien millones de dólares? 258 00:18:08,296 --> 00:18:09,588 Que ni siquiera tengo. 259 00:18:10,881 --> 00:18:12,049 Lo sé, fue estúpido. 260 00:18:15,803 --> 00:18:19,056 Casarse con una chica que apenas conoces, es lo estúpido. 261 00:18:21,058 --> 00:18:23,394 La Prohibición fue estúpida, pero ¿esto? 262 00:18:23,978 --> 00:18:26,397 No sé en qué estaba pensando. 263 00:18:27,064 --> 00:18:28,858 Yo redacté el documento 264 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 y cuando fue momento de entregarlo, 265 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 no pude hacerlo. 266 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 ¿Por qué no me sorprende? 267 00:18:35,531 --> 00:18:38,367 No tienes que preocuparte, este es mi problema. 268 00:18:38,576 --> 00:18:39,618 ¿Tu problema? 269 00:18:41,078 --> 00:18:42,496 ¡Es mi vida! 270 00:18:43,914 --> 00:18:45,875 Si paso por otra bancarrota 271 00:18:46,709 --> 00:18:50,004 no me dejarán encargarme ni de una escuela de gimnasia, Jerry. 272 00:18:50,296 --> 00:18:52,381 Perderé todo por lo que he trabajado. 273 00:18:53,299 --> 00:18:55,217 - Por tu culpa. - No va a pasar. 274 00:18:55,468 --> 00:18:56,886 Y no soy solo yo. 275 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 Es cada persona allá afuera que se está matando por ti. 276 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 Y por esta cosa. 277 00:19:05,436 --> 00:19:07,104 - ¿Has pensado en ellos? - Claro. 278 00:19:07,229 --> 00:19:09,148 - ¿Sí? ¿Piensas en ellos? - ¡Sí! 279 00:19:09,315 --> 00:19:11,650 ¡Si haces lo que se te antoja! 280 00:19:13,069 --> 00:19:15,112 ¡Si haces esta patética mierda! 281 00:19:15,488 --> 00:19:17,656 Te prometo que voy a solucionarlo. 282 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 ¡Lo resolveré! 283 00:19:19,784 --> 00:19:20,826 ¡Claire! 284 00:19:22,078 --> 00:19:24,580 ¡Vete a la mierda, Jerry! 285 00:19:36,467 --> 00:19:38,511 LAKERS CON VENTAJA 2 A 1 286 00:19:54,318 --> 00:19:57,571 Tiempo fuera para Boston y escuchen al público en el Forum. 287 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 Dulce música para mis oídos. 288 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Los Lakers ganan terreno buscando una ventaja, 289 00:20:03,577 --> 00:20:06,414 {\an8}quieren conseguir una superioridad de tres juegos a uno. 290 00:20:06,414 --> 00:20:09,166 {\an8}Larry Bird no consigue el apoyo de nadie. 291 00:20:09,166 --> 00:20:10,835 Traté, eran dos contra uno. 292 00:20:10,835 --> 00:20:12,753 Uno de los dos debería estar cojeando. 293 00:20:12,878 --> 00:20:14,630 Deja de ver el maldito suelo. 294 00:20:14,964 --> 00:20:16,298 No hay respuestas ahí. 295 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 No te preocupes, así es Larry. Lo haces bien. 296 00:20:31,772 --> 00:20:33,524 ¡Se está acercando, cuidado! 297 00:20:39,280 --> 00:20:40,322 ¡Vamos! 298 00:20:44,577 --> 00:20:46,620 Coop, cuida tu zona. 299 00:20:47,663 --> 00:20:48,706 ¡Vamos! 300 00:20:54,420 --> 00:20:55,504 ¡Por acá! 301 00:21:00,301 --> 00:21:01,343 Rambis... 302 00:21:06,682 --> 00:21:08,017 - Ahora veámoslo. - ¡Pendejo! 303 00:21:08,142 --> 00:21:11,187 Cooper y los Celtics, y las bancas están vacías. 304 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Larry Bird ayuda a Rambis a levantarse. 305 00:21:16,442 --> 00:21:19,862 Lo empujó Kevin McHale y golpeó con fuerza la duela. 306 00:21:20,154 --> 00:21:21,530 Ambas bancas están vacías. 307 00:21:21,530 --> 00:21:22,990 Falta grave, son dos tiros. 308 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Qué mierda, ¿estás loco? 309 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 - ¡Suéltame! - Cálmate. 310 00:21:26,744 --> 00:21:28,412 Sabíamos que esto iba a pasar. 311 00:21:31,290 --> 00:21:35,127 No recuerdo un momento en que el público se haya alterado de tal manera. 312 00:21:36,212 --> 00:21:39,340 ¡Boston apesta! 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 ¡Váyanse al carajo! 314 00:21:41,300 --> 00:21:43,677 Oye, Kirk. 315 00:21:44,053 --> 00:21:45,221 Oye, Kirk. 316 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 - Me voy a disculpar. - Si lo haces, te rompo el cuello. 317 00:21:48,891 --> 00:21:50,684 ¡Quítame las manos de encima! 318 00:21:51,185 --> 00:21:54,188 - ¡No me toques! - ¿Quieres pelear? 319 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 ¿Qué estás viendo? 320 00:21:59,568 --> 00:22:00,778 Los tenemos. 321 00:22:01,987 --> 00:22:06,408 {\an8}Aquí está la repetición y la falta de los Celtics a Kurt Rambis. 322 00:22:06,408 --> 00:22:10,371 {\an8}Aquí está la falta que nos dará un contraataque. 323 00:22:10,621 --> 00:22:13,415 Un pase largo mientras McHale corre hacia arriba. 324 00:22:13,624 --> 00:22:16,418 Es un dos en uno, Mchale derriba a Rambis, 325 00:22:16,544 --> 00:22:19,588 y vaya que fue un golpe duro, Rambis se levanta rápido. 326 00:22:20,798 --> 00:22:23,676 Worthy evitó que Rambis fuera detrás de Henderson. 327 00:22:24,552 --> 00:22:26,929 {\an8}Tiempo fuera, Los Ángeles arriba por seis. 328 00:22:29,807 --> 00:22:32,893 Cierra la puta boca. Voy a hacer que te calles. 329 00:22:37,314 --> 00:22:38,566 Vete al carajo, perra. 330 00:22:40,109 --> 00:22:41,944 - No puedes dar codazos. - ¿Qué harás? 331 00:22:42,069 --> 00:22:43,862 - Vamos, blanquito. - No me asustas. 332 00:22:43,862 --> 00:22:45,531 - ¡Oigan, basta! - Suéltame. 333 00:22:45,698 --> 00:22:47,116 - No es un juego. - Suéltalo. 334 00:22:47,116 --> 00:22:49,326 - Cap, tranquilo. - No puedes controlarlos. 335 00:22:49,493 --> 00:22:51,245 - Cálmate. - Vamos, Kareem. 336 00:22:51,412 --> 00:22:52,913 - Cap. - Vete a la mierda. 337 00:22:52,913 --> 00:22:54,498 - Cálmate, Cap. - Respira. 338 00:22:54,748 --> 00:22:57,084 - Si te sacan estamos jodidos. - Es cierto. 339 00:22:57,293 --> 00:23:00,629 - Solamente juega. - Solo buscaba el rebote. 340 00:23:00,879 --> 00:23:02,548 - Carajo. - Mírenlos. 341 00:23:02,548 --> 00:23:05,342 {\an8}BOSTON 74, LOS ÁNGELES 79 TERCER PERIODO 342 00:23:08,220 --> 00:23:09,263 ¡Vamos! 343 00:23:10,556 --> 00:23:11,599 ¿Qué mierda? 344 00:23:14,101 --> 00:23:15,144 ¡Por favor! 345 00:23:15,811 --> 00:23:17,021 ¿Qué carajos fue eso? 346 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Eso fue una mierda y lo vio. 347 00:23:23,360 --> 00:23:24,778 ¡Qué pendejada! 348 00:23:24,903 --> 00:23:27,865 Coop, olvídalo, es lo que él hace. Así no es nuestro juego. 349 00:23:27,865 --> 00:23:30,326 Coop, mantén la compostura. Todos háganlo. 350 00:23:31,118 --> 00:23:34,955 No dejen que estos imbéciles los molesten, respiren y tranquilícense. 351 00:23:35,914 --> 00:23:40,419 Ahora, es nuestro puto juego. Vamos, muchachos. 352 00:23:40,419 --> 00:23:42,588 {\an8}BOSTON 111, LOS ÁNGELES 113 CUARTO PERIODO 353 00:23:44,715 --> 00:23:45,758 Rápido. 354 00:23:48,636 --> 00:23:49,678 ¡Coop! 355 00:23:50,137 --> 00:23:51,472 ¡Muévanse! 356 00:23:52,431 --> 00:23:53,474 ¡Aquí vamos! 357 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 Es una falta sobre el 33. Dame el balón. 358 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 - Ni siquiera fue Kareem. - ¿Qué? 359 00:24:00,064 --> 00:24:01,565 ¿Es una puta broma? 360 00:24:01,690 --> 00:24:04,485 Son seis para Jabbar y se acabó para el capitán. 361 00:24:04,485 --> 00:24:07,196 - Las faltas lo han sacado del juego. - ¿Está loco? 362 00:24:08,656 --> 00:24:09,823 ¿Qué le pasa? 363 00:24:09,948 --> 00:24:12,284 - ¿A él es al que va a amonestar? - Sí. 364 00:24:12,284 --> 00:24:13,786 - A un lado. - No lo tocó. 365 00:24:13,786 --> 00:24:16,330 - Entrenador, tranquilo. - Ni siquiera lo tocó. 366 00:24:16,330 --> 00:24:18,415 - Tranquilo - Esa es una puta mierda. 367 00:24:18,749 --> 00:24:20,000 {\an8}EXPULSADO POR FALTAS 368 00:24:21,001 --> 00:24:24,713 Muy bien, se acabó, no más putas bandejas. 369 00:24:24,713 --> 00:24:26,965 Hagan que esos hijos de puta trabajen. 370 00:24:27,466 --> 00:24:28,509 Enciérrense. 371 00:24:29,510 --> 00:24:31,428 Enciérrense. Trabajaremos juntos. 372 00:24:36,850 --> 00:24:39,812 Si trabajamos juntos, aplastaremos a estos hijos de puta. 373 00:24:43,899 --> 00:24:45,109 Los últimos segundos. 374 00:24:45,109 --> 00:24:48,529 Los Celtics seguro buscarán que Larry Bird les dé el triunfo. 375 00:24:52,991 --> 00:24:54,952 ¡Rápido, estoy aquí! 376 00:24:56,870 --> 00:24:57,913 ¡Cambio! 377 00:24:59,081 --> 00:25:02,835 - ¿Conmigo? No puedes cuidarme. - ¿Sí? Pues al carajo. 378 00:25:03,377 --> 00:25:04,837 Eres mío, hijo de puta. 379 00:25:24,773 --> 00:25:25,816 Yo gané. 380 00:25:35,242 --> 00:25:37,119 Los Celtics ganan y una vez más 381 00:25:37,119 --> 00:25:39,997 {\an8}arrancan la victoria directo de las manos de los Lakers. 382 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 {\an8}Esto le da a Boston un empate. 383 00:26:35,719 --> 00:26:36,845 ¡Carajo! 384 00:26:37,721 --> 00:26:38,764 ¡Carajo! 385 00:26:42,267 --> 00:26:44,228 ¡Maldita mierda! 386 00:27:25,102 --> 00:27:26,353 También lo siento. 387 00:27:27,980 --> 00:27:30,524 Siento el ardor en su pecho. 388 00:27:32,693 --> 00:27:34,069 Retumbando en sus oídos. 389 00:27:35,529 --> 00:27:38,574 Como si el corazón se fuera a salir por los putos ojos. 390 00:27:39,491 --> 00:27:41,410 A menos que salgan por esa puerta, 391 00:27:42,744 --> 00:27:43,829 por el pasillo 392 00:27:44,204 --> 00:27:47,457 y acaben con la puta vida de cada uno de ellos. 393 00:27:50,419 --> 00:27:51,753 ¡Los putos jugadores! 394 00:27:53,755 --> 00:27:55,132 ¡Los putos árbitros! 395 00:27:56,550 --> 00:27:57,968 Dios mío, los árbitros. 396 00:28:00,470 --> 00:28:02,014 ¡En nuestra puta casa! 397 00:28:02,973 --> 00:28:04,141 ¡En nuestro suelo! 398 00:28:13,984 --> 00:28:15,319 Porque los engañaron. 399 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 Al carajo, nos engañaron a todos. 400 00:28:21,992 --> 00:28:24,202 Soy culpable también, caí en la trampa. 401 00:28:25,871 --> 00:28:26,997 Pero esta es la cosa, 402 00:28:27,915 --> 00:28:29,541 fue un movimiento desesperado. 403 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Es señal de un equipo moribundo, 404 00:28:34,880 --> 00:28:36,924 que sabe que cuando jugamos a nuestro modo, 405 00:28:37,799 --> 00:28:38,884 los derrotaremos. 406 00:28:39,384 --> 00:28:43,055 No ganaremos jugando sucio, sino jugando básquetbol de los Lakers. 407 00:28:43,805 --> 00:28:46,224 Así que comienzan a joder y usar sus trucos. 408 00:28:46,558 --> 00:28:48,602 Pero ahora son dos a dos. 409 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Siguen dos. 410 00:28:51,813 --> 00:28:54,399 Se les acabaron los trucos. Están acorralados. 411 00:28:55,943 --> 00:28:58,570 Y todos sabemos que no tienen como detenernos. 412 00:29:01,740 --> 00:29:03,200 Siempre que permanezcamos... 413 00:29:04,826 --> 00:29:05,869 tranquilos. 414 00:29:09,331 --> 00:29:10,415 ¿Verdad? 415 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 Sí, entrenador. 416 00:29:12,250 --> 00:29:13,293 Así que, 417 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 mantengan la calma. 418 00:29:25,222 --> 00:29:26,264 Acérquense. 419 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 "Calma" en tres. 420 00:29:37,526 --> 00:29:39,319 Uno, dos, tres. ¡Calma! 421 00:29:41,196 --> 00:29:44,616 SERIE EMPATADA A DOS 422 00:29:49,705 --> 00:29:52,082 Hace calor afuera, pero aún más, adentro. 423 00:29:53,166 --> 00:29:56,628 {\an8}Quince mil personas en el edificio y no hay aire acondicionado. 424 00:29:56,795 --> 00:30:00,799 Una agradable noche de Boston, amigos. Condiciones perfectas para jugar. 425 00:30:02,426 --> 00:30:05,345 Pero los mimados niños bonitos de Hollywood no las toleran. 426 00:30:05,345 --> 00:30:09,766 Hablando de juegos calientes, Larry bird está encendiendo el balón como nadie. 427 00:30:09,766 --> 00:30:12,644 El joven está que arde, parece imposible que falle. 428 00:30:28,744 --> 00:30:29,786 Dale más. 429 00:30:30,412 --> 00:30:31,455 Más aire. 430 00:30:31,580 --> 00:30:33,081 Estamos nerviosos, amigos. 431 00:30:33,081 --> 00:30:35,584 Tan solo escuchen, parece que juegan en melaza. 432 00:30:35,709 --> 00:30:38,378 No pueden jugar a su estilo bajo estas condiciones. 433 00:30:38,378 --> 00:30:41,006 La clave son los contraataques. No lucen como los Lakers. 434 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 Tienes razón, amigo mío. 435 00:30:46,178 --> 00:30:47,512 ¡Sí! 436 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 - ¡Muévete, anciano! - ¡Caven su tumba! 437 00:31:00,275 --> 00:31:04,112 - Jack, cielos, sácalo de aquí. - ¡Saquen a la momia! 438 00:31:04,112 --> 00:31:07,074 Llévalo a los casilleros, que tome una ducha fría. 439 00:31:07,532 --> 00:31:09,785 ¡Lárguense, perdedores de mierda! 440 00:31:10,285 --> 00:31:13,080 {\an8}Los chicos necesitan encontrar algo de fuerza. 441 00:31:13,246 --> 00:31:15,332 {\an8}Parece que Kareem va a los casilleros. 442 00:31:16,083 --> 00:31:19,377 {\an8}Y gritan: "Derroten a Los Ángeles". Pueden hacerlo todo el día. 443 00:31:20,629 --> 00:31:22,130 ¿Abriste su llave del agua? 444 00:31:22,672 --> 00:31:23,757 Solo la caliente. 445 00:31:24,341 --> 00:31:25,383 Bien hecho. 446 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 ¡Derroten a Los Ángeles! 447 00:31:30,263 --> 00:31:31,890 {\an8}BIRD 34 PUNTOS, 17 REBOTES 448 00:31:32,015 --> 00:31:34,768 {\an8}Marca la falta, ¿qué carajos? Lo está sujetando. 449 00:31:35,477 --> 00:31:37,938 Abre los ojos, amigo. 450 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 {\an8}LOS CELTICS DOMINAN TRES A DOS 451 00:31:49,783 --> 00:31:50,826 Tu mamá. 452 00:31:52,536 --> 00:31:54,996 No voy a decirlo, sé cuándo cerrar la boca. 453 00:31:56,123 --> 00:31:59,584 En serio, Junior, ese hijo tuyo pega duro. 454 00:31:59,960 --> 00:32:03,880 Le dio al abuelo en la mano, como un George Foreman de 3 años. 455 00:32:03,880 --> 00:32:05,257 No está mintiendo. 456 00:32:05,799 --> 00:32:07,467 Me habría servido en el poste. 457 00:32:08,051 --> 00:32:10,178 Oye, este es tu tiempo con la familia. 458 00:32:10,679 --> 00:32:12,264 Debes olvidarte de eso. 459 00:32:14,599 --> 00:32:15,809 Sí, lo siento. 460 00:32:16,143 --> 00:32:17,185 Tienes razón. 461 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 - Tienes razón. - Me llevo estos platos. 462 00:32:21,231 --> 00:32:23,066 Earlitha, ¿me ayudas? 463 00:32:23,066 --> 00:32:25,277 - Sí, señora. - Muchas gracias. 464 00:32:27,612 --> 00:32:29,865 Vamos a hablar un momento, hijo. 465 00:32:31,116 --> 00:32:34,077 Esa mirada que tienes, tu abuela la tenía. 466 00:32:34,619 --> 00:32:37,205 - Cuando algo andaba mal. - Estoy cansado, papá. 467 00:32:37,455 --> 00:32:38,707 ¿Ya fijaron la fecha? 468 00:32:39,708 --> 00:32:41,543 No, todavía no. 469 00:32:42,002 --> 00:32:45,172 La está pasando mal con las finales, trato de no insistir. 470 00:32:45,589 --> 00:32:47,257 Además, no tengo prisa. 471 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 ¿Te estás arrepintiendo? 472 00:32:49,050 --> 00:32:51,845 No. Nada de eso. 473 00:32:52,596 --> 00:32:53,680 Solo es... 474 00:32:53,889 --> 00:32:55,390 Esta serie, papá. 475 00:32:55,974 --> 00:32:58,185 He visto a muchas chicas que se casan... 476 00:32:58,310 --> 00:33:00,896 - Ya te ha pasado, lo arreglaras. - Eso espero. 477 00:33:01,688 --> 00:33:03,106 Tienes a tu chica aquí. 478 00:33:04,065 --> 00:33:05,525 Que te ayude a relajarte. 479 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 A aliviar esa tensión. 480 00:33:08,361 --> 00:33:09,446 Sí. 481 00:33:09,946 --> 00:33:13,783 Ella es maravillosa, pero están pasando muchas cosas. 482 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 Aún tengo sueños, cosas que quiero hacer. 483 00:33:17,621 --> 00:33:20,081 El otro día nos tomaron fotografías. 484 00:33:21,124 --> 00:33:23,293 No hacía nada, solo estaba con Earvin. 485 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 Una persona normal, solo Cookie de Alabama. 486 00:33:26,880 --> 00:33:28,381 No quería mudarme de aquí. 487 00:33:28,381 --> 00:33:31,259 Gente caminando medio desnuda, autos por todos lados. 488 00:33:32,260 --> 00:33:33,303 Sí, 489 00:33:34,429 --> 00:33:38,141 pero creo que podría acostumbrarme. 490 00:33:39,017 --> 00:33:42,395 Ves a un hombre sencillo con un plan sencillo. 491 00:33:43,855 --> 00:33:46,441 Lo único que he querido es que la vida esté bien. 492 00:33:46,441 --> 00:33:48,026 Y según veo, 493 00:33:49,527 --> 00:33:51,112 la tuya está más que bien. 494 00:33:52,280 --> 00:33:56,076 Los Lakers buscan igualar la serie pero podrían eliminarlos en el Forum. 495 00:33:56,076 --> 00:34:00,330 Los Celtics esperan conseguir el récord de 15 campeonatos. 496 00:34:00,622 --> 00:34:03,625 En otras noticias, continúan los preparativos para los Juegos... 497 00:34:03,750 --> 00:34:04,960 ¿Quieres ir al juego? 498 00:34:06,962 --> 00:34:08,171 No, probablemente no. 499 00:34:08,630 --> 00:34:12,092 Kurt dice que quiere verme en las gradas, espero no distraerlo. 500 00:34:12,217 --> 00:34:14,219 - Pero espero que sí. - Qué sexy. 501 00:34:14,511 --> 00:34:16,388 Será divertido, nos sentaremos juntas. 502 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Para mí no es divertido. 503 00:34:19,182 --> 00:34:21,101 Mi papá me hacía ir a cada juego. 504 00:34:21,309 --> 00:34:24,688 Siempre me quería en el palco, aun cuando trabajaba para Claire. 505 00:34:25,772 --> 00:34:27,691 Después de un tiempo comencé a ir 506 00:34:28,858 --> 00:34:30,402 porque me parecía importante. 507 00:34:31,027 --> 00:34:33,530 Y en algún momento, dejé de ir 508 00:34:34,197 --> 00:34:35,615 y dudo que lo sepa. 509 00:34:35,615 --> 00:34:38,910 ¿No quieres ir porque tal vez no lo note o porque sí lo hará? 510 00:34:40,537 --> 00:34:41,579 No. 511 00:34:42,455 --> 00:34:44,040 Pero ahora que se fue Honey, 512 00:34:44,165 --> 00:34:47,419 va a querer que mis hermanos y yo tomemos turnos para tomarle la mano. 513 00:34:47,544 --> 00:34:49,087 No respondiste mi pregunta. 514 00:34:49,087 --> 00:34:52,257 Pregunte si querías ir al juego y ahora hablamos de él. 515 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Es su mundo. 516 00:34:54,467 --> 00:34:57,262 Si cambias de opinión, estaré con los fans de Rambis. 517 00:34:57,554 --> 00:34:59,806 Busca gente con peluca y lentes graciosos. 518 00:35:01,766 --> 00:35:06,146 La posibilidad de perder un campeonato no es el problema más grave para Buss, 519 00:35:06,354 --> 00:35:09,024 ya que podría perder toda su fortuna. 520 00:35:09,524 --> 00:35:12,861 Nuestra reportera Mary Guilliams está afuera de la mansión de Pickfair. 521 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 Estamos a la espera de la conferencia de prensa. 522 00:35:15,113 --> 00:35:19,200 Y no somos fanáticos de los Lakers afuera de la casa del doctor Jerry Buss. 523 00:35:19,451 --> 00:35:22,954 Aunque una persona que podría estar interesada en animar a los Celtics, 524 00:35:22,954 --> 00:35:25,040 es la próxima ex señora de Buss. 525 00:35:34,799 --> 00:35:36,217 ¿Es un truco publicitario? 526 00:35:36,217 --> 00:35:38,511 No, yo no lo llamaría así. 527 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 {\an8}Pero si Jerry Buss quiere ver a su equipo en la cancha hoy, 528 00:35:42,223 --> 00:35:45,894 tendrá que pasar por la corte de la opinión pública y rendir cuentas 529 00:35:45,894 --> 00:35:48,146 {\an8}de su fraudulento matrimonio con mi clienta. 530 00:35:49,522 --> 00:35:50,565 ¡Jeanie! 531 00:35:50,774 --> 00:35:52,192 ¿Tienes algún comentario? 532 00:35:54,611 --> 00:35:58,740 ¿Puedes decirnos qué está pasando? ¿Algún comentario de lo que ocurre? 533 00:35:59,199 --> 00:36:01,076 Jeanie, ¿sabes qué está pasando? 534 00:36:01,993 --> 00:36:04,371 Jeanie, ¿tienes algún comentario? 535 00:36:05,747 --> 00:36:07,540 Cuéntanos qué está pasando. 536 00:36:21,971 --> 00:36:23,014 Hola. 537 00:36:25,308 --> 00:36:26,434 Hola. 538 00:36:29,437 --> 00:36:30,647 ¿Viste a esa gente? 539 00:36:33,233 --> 00:36:36,277 Por fin convertí el lugar en un destino turístico. 540 00:36:40,657 --> 00:36:41,699 ¿Estás bien? 541 00:36:44,994 --> 00:36:46,121 He estado mejor. 542 00:36:48,706 --> 00:36:50,375 Quiere llevárselo todo, Jean. 543 00:36:50,542 --> 00:36:52,252 No puedes culparla por tratar. 544 00:36:53,586 --> 00:36:55,713 Todo lo que le prometiste era mentira. 545 00:36:56,089 --> 00:36:57,090 No. 546 00:36:58,133 --> 00:36:59,342 No era mentira. 547 00:37:04,139 --> 00:37:05,807 Solo no fui capaz de hacerlo. 548 00:37:06,891 --> 00:37:10,854 Y sé que te hice a un lado, a ti y a los niños, pero tú eres la razón... 549 00:37:10,979 --> 00:37:12,147 No son niños. 550 00:37:12,939 --> 00:37:15,316 Ya hemos crecido, papá. 551 00:37:19,195 --> 00:37:20,321 ¿Así son las cosas? 552 00:37:20,905 --> 00:37:22,449 Cuando compraste al equipo, 553 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 fue la cosa más emocionante que me había pasado, 554 00:37:28,913 --> 00:37:30,915 porque así pasaría tiempo contigo, 555 00:37:32,375 --> 00:37:33,585 lado a lado. 556 00:37:35,044 --> 00:37:37,130 - Solo eso que quiero. - No es cierto. 557 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 Quieres una foto enmarcada. 558 00:37:42,969 --> 00:37:47,640 Para tomarla cuando te es conveniente, y dejarnos cuando es incómodo. 559 00:37:48,725 --> 00:37:50,018 Eres todo lo que tengo. 560 00:37:50,727 --> 00:37:51,769 Sí. 561 00:37:55,106 --> 00:37:56,149 Sé cómo se siente. 562 00:38:02,739 --> 00:38:03,823 Bueno... 563 00:38:07,160 --> 00:38:09,037 ¿Quieres quedarte a ver el juego? 564 00:38:09,913 --> 00:38:11,331 No, olvídalo. 565 00:38:13,833 --> 00:38:14,876 No. 566 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Es el sexto juego, 567 00:38:17,921 --> 00:38:19,005 los Celtics. 568 00:38:21,508 --> 00:38:22,550 Iremos. 569 00:38:29,766 --> 00:38:30,850 ¿Tú conduces? 570 00:38:31,684 --> 00:38:33,937 Tendrás que sacarme a escondidas. 571 00:38:34,062 --> 00:38:35,104 Yo conduciré. 572 00:38:37,565 --> 00:38:42,153 Soy Brent Musburger y sean bienvenidos. Noticia sobre la condición de Kareem. 573 00:38:42,153 --> 00:38:44,822 Estaba sobre la mesa y tenía puesta una intravenosa. 574 00:38:44,822 --> 00:38:48,368 Ha estado vomitando toda la mañana y sufre de una severa migraña. 575 00:38:48,368 --> 00:38:51,913 La pregunta es: ¿Cómo son los Lakers sin Kareem en esta situación? 576 00:38:51,913 --> 00:38:54,749 Necesitan a Kareem en forma para vencer a los Celtics. 577 00:38:54,749 --> 00:38:57,794 Los Celtics están a una victoria de ganar el campeonato. 578 00:38:57,794 --> 00:39:00,713 Para los Lakers, no solo deben ganar esta noche, 579 00:39:00,713 --> 00:39:03,841 tienen que ganar un séptimo juego en Boston el martes. 580 00:39:08,972 --> 00:39:10,807 ¿Pueden guardar silencio? 581 00:39:11,558 --> 00:39:14,394 - Dale una aspirina. - Ya se tomó una botella. 582 00:39:14,727 --> 00:39:18,773 No ayudó, son estas migrañas, nadie las entiende realmente. 583 00:39:19,440 --> 00:39:21,985 Pero sabemos que las empeoran algunas cosas. 584 00:39:23,403 --> 00:39:25,113 Eligió el lugar indicado. 585 00:39:27,282 --> 00:39:29,450 Oigan, ¿nos pueden dar un momento? 586 00:39:35,123 --> 00:39:36,165 Doctor Johnson. 587 00:39:37,709 --> 00:39:39,002 - Largo. - Haz que se levante. 588 00:39:49,387 --> 00:39:51,055 Parece que estás drogado. 589 00:39:51,973 --> 00:39:55,143 Si no fueras musulmán, diría que festejaste toda la noche. 590 00:40:06,446 --> 00:40:07,488 ¿Así de mal está? 591 00:40:08,823 --> 00:40:09,866 Como navajas. 592 00:40:11,909 --> 00:40:13,328 Pero no viniste por eso. 593 00:40:14,787 --> 00:40:16,247 Te preocupa que no juegue. 594 00:40:18,708 --> 00:40:20,084 Sin ti no podemos ganar. 595 00:40:27,258 --> 00:40:28,635 ¿Quieres oír una locura? 596 00:40:30,428 --> 00:40:31,638 Cuando me duele así, 597 00:40:33,014 --> 00:40:35,016 me desquito con niños pendejos blancos. 598 00:40:38,269 --> 00:40:39,604 Él habla en serio. 599 00:40:46,277 --> 00:40:50,490 Kareem tiene un juego muy agresivo y los Celtics no tienen respuestas. 600 00:40:50,990 --> 00:40:53,868 Estamos de regreso y más les vale estar listos en Boston. 601 00:40:55,244 --> 00:40:58,581 {\an8}El juego seis es para los Lakers y esta serie está empatada. 602 00:40:58,748 --> 00:41:01,668 {\an8}Iremos al Boston Garden para una cita con el destino. 603 00:41:01,793 --> 00:41:03,086 - Qué serie. - Increíble. 604 00:41:03,294 --> 00:41:05,672 Juego siete, nene, van a caer. 605 00:41:06,214 --> 00:41:08,007 - ¿Quieres apostar? - Tal vez. 606 00:41:08,383 --> 00:41:10,802 Vámonos, amigo. Hay que jugar. 607 00:41:14,389 --> 00:41:15,723 ¡Eso, Rambis! 608 00:41:15,723 --> 00:41:17,266 {\an8}LOS FANS DE RAMBIS 609 00:41:20,103 --> 00:41:21,979 {\an8}KAREEM 30 PUNTOS, DIEZ REBOTES 610 00:41:21,979 --> 00:41:24,148 - ¡Juego siete! - Maldito pendejo. 611 00:41:25,858 --> 00:41:28,069 - Nos vemos en Boston. - Vete a la mierda. 612 00:41:28,069 --> 00:41:29,445 Eres una porquería. 613 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 SERIE EMPATADA A TRES 614 00:41:35,785 --> 00:41:37,161 No sé qué hacer, mamá. 615 00:41:37,912 --> 00:41:39,497 Tú sigue adelante. 616 00:41:42,792 --> 00:41:45,044 Cuando te veo jugar, es como si te doliera. 617 00:41:45,044 --> 00:41:48,131 Ese es mi juego. Yo juego rudo. 618 00:41:48,339 --> 00:41:49,382 Antes no era así. 619 00:41:49,674 --> 00:41:52,385 Te veía jugar y parecía que te divertías como nunca. 620 00:41:58,182 --> 00:41:59,225 Oye. 621 00:42:02,979 --> 00:42:04,439 ¿Quieres que sea como él? 622 00:42:06,524 --> 00:42:08,192 ¿Que sonría para las cámaras? 623 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Me gustaría te la pasaras bien. 624 00:42:12,989 --> 00:42:15,867 Es por eso que Magic es mi segundo jugador favorito. 625 00:42:16,242 --> 00:42:18,995 - Puedes decir primero, no me ofende. - Yo creo que sí. 626 00:42:19,370 --> 00:42:21,414 Además, el primero es Bill Laimbeer. 627 00:42:24,625 --> 00:42:25,960 No es cierto, mamá. 628 00:42:28,212 --> 00:42:29,255 ¿Bill Laimbeer? 629 00:42:30,214 --> 00:42:32,467 ¿No te impresiona que sepa quién es? 630 00:42:32,717 --> 00:42:33,843 Claro que no. 631 00:42:34,427 --> 00:42:37,221 - Tú sabes que lo odio. - Ya lo sé, por eso lo dije. 632 00:42:38,598 --> 00:42:40,808 - Estaba siendo irónica. - Sí, ya veo. 633 00:43:01,662 --> 00:43:03,706 Me sorprende que no estés en Boston. 634 00:43:04,081 --> 00:43:05,792 Tomaré el primer vuelo mañana. 635 00:43:08,753 --> 00:43:10,338 Te ves bien en esa silla. 636 00:43:14,967 --> 00:43:16,511 Eso sería algo diferente. 637 00:43:17,386 --> 00:43:18,596 Una mujer como dueña. 638 00:43:19,514 --> 00:43:21,808 ¿Crees que la liga lo permita algún día? 639 00:43:22,642 --> 00:43:23,893 Es difícil imaginarlo. 640 00:43:24,352 --> 00:43:26,854 Con todos esos peluquines sobre sus cabezas. 641 00:43:30,525 --> 00:43:31,943 Creo que podría hacerlo. 642 00:43:33,069 --> 00:43:35,863 Conozco el negocio y veo hacia dónde va el juego. 643 00:43:38,658 --> 00:43:40,117 ¿Cómo están tú y tu papá? 644 00:43:41,410 --> 00:43:42,495 Es mi papá, 645 00:43:43,287 --> 00:43:44,413 siempre lo será. 646 00:43:51,170 --> 00:43:54,340 12 HORAS Y 23 MINUTOS 647 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 PARA EL SÉPTIMO JUEGO 648 00:44:08,396 --> 00:44:10,314 Mañana, el séptimo juego de la serie en Boston. 649 00:44:10,314 --> 00:44:13,484 Vaya que ha sido una gran serie, y esa jugada con Rambis. 650 00:44:13,484 --> 00:44:16,404 ¡Exactamente! Y los televidentes parecen estar de acuerdo. 651 00:44:16,404 --> 00:44:20,575 La CBS espera una audiencia récord de 20 millones para el juego de mañana, 652 00:44:20,700 --> 00:44:22,326 para el séptimo juego. 653 00:45:16,297 --> 00:45:18,257 EL JUGADOR MÁS VALIOSO 33 654 00:45:18,758 --> 00:45:19,800 ¡Lo dice todo! 655 00:45:22,511 --> 00:45:27,058 {\an8}1981 ASOCIACIÓN NACIONAL DE BÁSQUETBOL CAMPEONES MUNDIALES CELTICS DE BOSTON 656 00:45:46,661 --> 00:45:47,995 Asuntos pendientes. 657 00:45:49,288 --> 00:45:50,915 Así se resume este juego. 658 00:45:54,001 --> 00:45:55,378 Tienen 48 minutos 659 00:45:56,963 --> 00:45:58,089 para pagar una deuda 660 00:45:59,340 --> 00:46:02,301 que empezó mucho antes de que usaran el uniforme de los Lakers. 661 00:46:02,802 --> 00:46:05,346 CELTICS CAMPEONES MUNDIALES 1974 662 00:46:05,471 --> 00:46:07,264 Es algo que no se puede ignorar. 663 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 ODIO A LOS ÁNGELES 664 00:46:10,977 --> 00:46:12,019 Las estupideces. 665 00:46:13,437 --> 00:46:16,023 Las faltas injustas, los trucos sucios. 666 00:46:18,859 --> 00:46:20,945 Si salimos hablando de esas cosas, 667 00:46:21,862 --> 00:46:23,030 o de la suerte, 668 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 entonces merecemos perder. 669 00:46:30,287 --> 00:46:31,831 Ahora tomen un momento, 670 00:46:33,499 --> 00:46:35,960 quiero que imaginen cómo termina. 671 00:46:39,380 --> 00:46:41,007 Imaginen como se va a sentir. 672 00:46:44,844 --> 00:46:46,095 Y si regresan aquí 673 00:46:47,054 --> 00:46:49,181 sintiendo que pudieron haber dado más, 674 00:46:52,351 --> 00:46:53,936 nunca se lo podrán perdonar, 675 00:46:54,979 --> 00:46:56,022 créanme. 676 00:46:57,523 --> 00:46:58,733 Háganse una promesa. 677 00:47:00,651 --> 00:47:02,361 No será por falta de esfuerzo. 678 00:47:02,611 --> 00:47:03,821 Sí, entrenador. 679 00:47:03,946 --> 00:47:07,700 - No será por falta de voluntad. - Tiene toda la razón. 680 00:47:07,700 --> 00:47:09,744 No habrá un solo segundo 681 00:47:10,578 --> 00:47:12,455 en donde no lo habrán dado todo. 682 00:47:25,092 --> 00:47:27,595 ¡No más asuntos 683 00:47:28,888 --> 00:47:29,972 pendientes! 684 00:47:49,158 --> 00:47:51,619 Bird y Danny Ainge se han combinado para dos canastas. 685 00:47:51,744 --> 00:47:54,080 Los Celtics han conseguido ocho seguidas. 686 00:47:54,371 --> 00:47:56,290 Los Lakers tratan de ganar la novena. 687 00:47:56,290 --> 00:47:57,917 Una intercepción de Larry Bird. 688 00:47:57,917 --> 00:48:00,211 Salió por detrás de Kareem para robar el balón. 689 00:48:00,419 --> 00:48:02,004 Pase abierto a Dennis Johnson. 690 00:48:02,129 --> 00:48:05,382 Los Celtics tienen 58 puntos y los Lakers 52 a la mitad del juego. 691 00:48:05,382 --> 00:48:08,677 Los Celtics están tratando de conseguir una ventaja de diez puntos. 692 00:48:09,845 --> 00:48:14,058 Falta a Kareem y es decisión a favor de Boston, como toda esta noche. 693 00:48:14,266 --> 00:48:16,852 Pat Riley está furioso y pide un tiempo fuera. 694 00:48:16,852 --> 00:48:21,440 Carr, ¿qué se necesita para regresar esa maldita chatarra a la cancha? 695 00:48:22,483 --> 00:48:23,943 {\an8}Último cuarto, ocho minutos 696 00:48:23,943 --> 00:48:28,114 {\an8}y los Lakers se encuentran en el fondo de un agujero oscuro de 14 puntos. 697 00:48:28,656 --> 00:48:29,990 Escuchen, concéntrense. 698 00:48:30,449 --> 00:48:32,952 Vamos a regresar, una canasta a la vez. 699 00:48:33,202 --> 00:48:36,247 Vas a destrozar esos putos tableros. Levanta las manos. 700 00:48:36,705 --> 00:48:39,625 Rétenlos, no me importa qué hagan, jueguen agresivamente. 701 00:48:39,750 --> 00:48:42,169 Quiero un juego agresivo. Vayan a la cancha... 702 00:48:42,169 --> 00:48:43,337 - ¡Entrenador! - ¿Qué? 703 00:48:43,337 --> 00:48:47,675 Son nuestros, sienten que ya ganaron, y van a recibir los anillos. 704 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 Pero yo no he oído la campana final, ¿ustedes? 705 00:48:50,302 --> 00:48:51,637 - No. - ¡Claro que no! 706 00:48:51,637 --> 00:48:54,974 Los golpeamos con todo hasta que estén en el suelo. 707 00:48:54,974 --> 00:48:58,060 - ¡Vamos a conseguir ese puto anillo! - Sí, bien dicho. 708 00:48:58,060 --> 00:48:59,520 Tienen ocho minutos. 709 00:49:00,020 --> 00:49:02,982 No vayan a pelear, a pensar, ni a quejarse. 710 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 Acábenlos. 711 00:49:07,736 --> 00:49:09,780 ¡Vamos! ¡Podemos ganar! 712 00:49:13,993 --> 00:49:15,494 ¡Lo tengo! 713 00:49:16,162 --> 00:49:17,580 - ¡Mierda! - ¡Lo tengo! 714 00:49:19,373 --> 00:49:20,541 ¡Sube con el balón! 715 00:49:25,963 --> 00:49:27,006 ¡Así se hace! 716 00:49:27,006 --> 00:49:29,800 ¡Vamos, chicos, buen juego! 717 00:49:30,301 --> 00:49:31,510 ¡Muévanse! 718 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 ¡Quítate! 719 00:49:36,640 --> 00:49:38,017 - ¡Sí! - ¡Y la falta! 720 00:49:38,225 --> 00:49:42,646 {\an8}Kareem a la línea por la oportunidad de bajar la ventaja a nueve. 721 00:49:43,230 --> 00:49:44,273 ¡Vamos! 722 00:49:47,193 --> 00:49:50,863 - ¡Jódanse! - Váyanse al carajo. 723 00:49:51,238 --> 00:49:52,406 - Cállense. - ¡Sí, carajo! 724 00:49:52,865 --> 00:49:54,491 Muy bien. 725 00:49:55,367 --> 00:49:56,410 Worthy por el ala. 726 00:49:57,536 --> 00:49:58,704 ¡Eso es! 727 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 ¡Vamos! 728 00:50:09,715 --> 00:50:12,468 Magic por la mitad, hasta el fondo. Surca el aire y encesta. 729 00:50:12,593 --> 00:50:15,262 Y la ventaja baja a cinco. Dos minutos en el reloj. 730 00:50:15,262 --> 00:50:17,473 ¡Bien jugado! ¡Muy bien! 731 00:50:17,598 --> 00:50:19,558 {\an8}LOS ÁNGELES 100, BOSTON 105 CUARTO PERIODO 732 00:50:22,686 --> 00:50:23,812 ¡Tengo el balón! 733 00:50:24,438 --> 00:50:25,898 - ¡Ayuda! - ¡Dame eso! 734 00:50:25,898 --> 00:50:27,024 Y roba el balón. 735 00:50:27,024 --> 00:50:29,526 Magic a Worthy. 736 00:50:29,944 --> 00:50:31,737 ¡Canasta! 737 00:50:31,862 --> 00:50:32,905 ¿Qué carajos les dije? 738 00:50:33,322 --> 00:50:34,365 {\an8}¡Dios mío! 739 00:50:34,365 --> 00:50:38,035 Y la ventaja de los Celtics cae a tres. 105, 102. 740 00:50:38,035 --> 00:50:41,121 Ahí está el público de Boston. El lugar se ha vuelto loco. 741 00:50:41,997 --> 00:50:43,916 Los Celtics piden un tiempo fuera. 742 00:50:44,041 --> 00:50:46,627 ¡Derroten a Los Ángeles! 743 00:50:46,752 --> 00:50:48,921 - ¡Son unos idiotas! - ¡Al carajo todos! 744 00:50:52,258 --> 00:50:54,134 - ¡Jódanse! - ¡Vete a la mierda! 745 00:50:55,344 --> 00:50:57,221 - Sí. - Vamos a hacerlo. 746 00:50:57,221 --> 00:50:59,390 Boston arriba 105 a 102, con el balón. 747 00:50:59,807 --> 00:51:01,016 {\an8}Poco más de un minuto. 748 00:51:01,016 --> 00:51:03,143 {\an8}Los Lakers necesitan un bloqueo y una canasta. 749 00:51:03,269 --> 00:51:05,938 Los Celtics de seguro buscarán que Bird consiga anotar. 750 00:51:06,063 --> 00:51:08,190 El juego por una posesión, santo Dios. 751 00:51:16,865 --> 00:51:17,908 ¡Irá con Bird! 752 00:51:18,575 --> 00:51:20,369 ¡Arriba, chicos, vamos! 753 00:51:23,664 --> 00:51:25,666 - Quítate de encima. - ¿A dónde vas? 754 00:51:25,666 --> 00:51:26,875 Vete al carajo. 755 00:51:27,376 --> 00:51:28,711 Dame el puto balón. 756 00:51:30,713 --> 00:51:31,755 Vamos. 757 00:51:39,638 --> 00:51:42,558 No entra, Magic consigue el rebote, corre al otro lado. 758 00:51:43,058 --> 00:51:44,351 Está a tu izquierda. 759 00:51:44,351 --> 00:51:45,477 Magic va al tablero. 760 00:51:45,477 --> 00:51:47,604 McHale y Parish se preparan para bloquear y... 761 00:51:49,398 --> 00:51:51,525 - Le quitan el balón. - ¡Vamos, amigo! 762 00:51:52,401 --> 00:51:54,069 - DJ al otro lado. - ¡Recupérenla! 763 00:51:54,069 --> 00:51:55,195 Cooper regresa. 764 00:51:56,488 --> 00:51:57,573 ¡Bloquea el tiro! 765 00:51:58,449 --> 00:52:00,617 - Pero se oye un silbato. - Falta, 21 en el brazo. 766 00:52:01,660 --> 00:52:02,786 Falta de Cooper. 767 00:52:03,203 --> 00:52:06,123 - No fue falta. - Pone a los Lakers en aprietos. 768 00:52:06,248 --> 00:52:08,042 - Vayan a la banca. - ¡No fue falta! 769 00:52:11,920 --> 00:52:14,840 - ¡Eso es! - Haz los tiros libres. 770 00:52:14,840 --> 00:52:18,052 A mí me pareció limpio, pero los árbitros no concuerdan. 771 00:52:18,052 --> 00:52:21,388 La decisión es a favor de Boston, dos tiros para Dennis Johnson 772 00:52:21,388 --> 00:52:23,474 y los Celtics podrían subir cinco. 773 00:52:24,475 --> 00:52:29,521 {\an8}LOS ÁNGELES 102, BOSTON 105 CUARTO PERIODO 774 00:52:29,521 --> 00:52:34,818 ¡Derroten a Los Ángeles! 775 00:52:34,943 --> 00:52:37,488 ¡Derroten a Los Ángeles! 776 00:52:37,488 --> 00:52:38,947 El tiro libre es bueno. 777 00:52:38,947 --> 00:52:42,576 Los Lakers están abajo cinco puntos, en un ambiente hostil. 778 00:52:46,789 --> 00:52:47,831 Henderson. 779 00:52:50,334 --> 00:52:51,835 Aún queda tiempo, Keith, 780 00:52:51,835 --> 00:52:54,296 pero los fans de los Celtics se acercan a la cancha 781 00:52:54,296 --> 00:52:57,007 e incluso ya han empezado a celebrar. 782 00:52:57,007 --> 00:52:58,675 - ¡Sí! - ¡Así se hace! 783 00:52:58,675 --> 00:53:01,553 ¡Sí! ¡Jódanse! 784 00:53:05,182 --> 00:53:06,975 Hicieron trampa y lo saben. 785 00:53:06,975 --> 00:53:09,186 ¡Derroten a Los Ángeles! 786 00:53:10,813 --> 00:53:11,855 ¡Sí! 787 00:53:13,148 --> 00:53:16,151 - La celebración ha comenzado en Boston. - ¡Ese es mi hijo! 788 00:53:18,112 --> 00:53:19,863 Los Celtics arriba por siete. 789 00:53:21,448 --> 00:53:25,327 Vaya que duele cuando sabes que no va a ser tu anillo. 790 00:53:28,747 --> 00:53:32,126 Los Lakers esperaban que este año la victoria fuera suya. 791 00:53:32,126 --> 00:53:35,087 Ganaron el campeonato en 1980 en contra de Filadelfia 792 00:53:35,212 --> 00:53:39,466 y de nuevo en 1982, y esperaban que 1984 fuera suyo. 793 00:53:40,509 --> 00:53:41,718 Tiro de tres puntos. 794 00:53:42,761 --> 00:53:43,804 {\an8}No entra. 795 00:53:46,056 --> 00:53:47,975 Ventaja de siete. El balón con Boston. 796 00:53:49,268 --> 00:53:51,103 Se llegó al séptimo juego. 797 00:53:51,228 --> 00:53:53,939 {\an8}Debo decir que este será uno de los clásicos. 798 00:53:54,731 --> 00:53:55,899 {\an8}Los últimos segundos. 799 00:53:56,024 --> 00:53:59,611 {\an8}- Cinco, cuatro, tres, dos, uno. - Cooper busca una de tres. 800 00:54:00,028 --> 00:54:01,071 {\an8}Se acabó. 801 00:54:02,614 --> 00:54:06,034 Los Celtics de Boston son los campeones mundiales de la NBA. 802 00:54:06,034 --> 00:54:07,369 ¡Vete al carajo! 803 00:54:07,369 --> 00:54:10,873 Tras una agotadora serie de siete juegos con los Lakers de Los Ángeles. 804 00:54:10,873 --> 00:54:15,919 El marcador final: Boston 111, Los Ángeles 102. 805 00:54:24,470 --> 00:54:26,180 Quince títulos mundiales. 806 00:54:27,931 --> 00:54:30,893 Otra bandera será colgada en el Boston Garden. 807 00:54:31,018 --> 00:54:32,561 ¡Sí! 808 00:54:36,690 --> 00:54:38,150 SÍ, ESTO SUCEDIÓ 809 00:54:42,070 --> 00:54:44,072 {\an8}ESTE GOLPE OCASIONÓ UNA DEMANDA 810 00:54:45,949 --> 00:54:47,576 ¡Sí! 811 00:54:49,203 --> 00:54:52,456 - ¿Qué estás esperando? - Déjalo, Coop. 812 00:55:51,765 --> 00:55:53,684 ¡Somos los mejores del mundo! 813 00:55:55,143 --> 00:55:57,020 Déjennos la dinastía a nosotros. 814 00:55:59,731 --> 00:56:01,608 ¡Quince campeonatos! 815 00:56:53,869 --> 00:56:59,249 CINCO DÍAS DESPUÉS 816 00:56:59,249 --> 00:57:02,919 NOS VEMOS LA PRÓXIMA TEMPORADA 817 00:57:07,591 --> 00:57:09,134 Dijiste Seagram's, ¿verdad? 818 00:57:09,676 --> 00:57:10,802 Ese es el bueno. 819 00:57:12,220 --> 00:57:13,722 Gracias, cariño, ven aquí. 820 00:57:14,097 --> 00:57:15,140 Cielo, 821 00:57:16,099 --> 00:57:17,184 un día 822 00:57:17,893 --> 00:57:20,395 puedo verte a cargo de todo esto. 823 00:57:21,271 --> 00:57:23,482 Yo viendo desde arriba, 824 00:57:23,899 --> 00:57:25,233 o tal vez desde abajo, 825 00:57:25,776 --> 00:57:27,486 con una gran sonrisa en mi cara, 826 00:57:27,486 --> 00:57:29,821 porque sé que está en las manos correctas. 827 00:57:29,988 --> 00:57:31,615 Aún falta mucho para eso. 828 00:57:33,408 --> 00:57:34,660 Siéntate un momento. 829 00:57:35,702 --> 00:57:36,745 - ¿Aquí? - Sí. 830 00:57:37,663 --> 00:57:39,206 El mejor asiento. 831 00:57:56,890 --> 00:57:58,600 Todo va a estar bien, hija. 832 00:58:01,228 --> 00:58:02,270 Todo. 833 00:58:04,356 --> 00:58:06,024 ¿Y sabes cómo lo sé? 834 00:58:12,197 --> 00:58:13,615 Porque esto es nuestro. 835 00:58:15,325 --> 00:58:16,952 Tienes toda la razón, 836 00:58:17,744 --> 00:58:20,872 porque todo esto es nuestro. 837 00:58:21,123 --> 00:58:22,582 Todo esto es nuestro. 838 00:58:24,000 --> 00:58:27,629 - Aún no te creo, dilo otra vez. - ¡Todo esto es nuestro! 839 00:58:27,838 --> 00:58:29,089 No, trata otra vez. 840 00:58:29,089 --> 00:58:34,720 ¡Todo esto es nuestro! 841 00:58:40,559 --> 00:58:43,603 {\an8}LOS LAKERS DERROTAN A LOS CELTICS EN LAS FINALES DE 1985, 842 00:58:43,603 --> 00:58:45,772 {\an8}EN EL SEXTO JUEGO EN EL BOSTON GARDEN 843 00:58:48,775 --> 00:58:53,530 {\an8}DURANTE LOS 80, UNO O AMBOS EQUIPOS APARECIERON EN CADA FINAL DE LA NBA. 844 00:58:56,241 --> 00:59:00,954 {\an8}EN SUS ENCUENTROS FRENTE A FRENTE, LOS LAKERS GANARON DOS DE CADA TRES 845 00:59:03,665 --> 00:59:06,710 {\an8}PAT RILEY GANÓ SEIS CAMPEONATOS DE LA NBA CON LOS LAKERS 846 00:59:06,835 --> 00:59:10,213 {\an8}Y TRES MÁS COMO ENTRENADOR Y PRESIDENTE DEL EQUIPO MIAMI HEAT 847 00:59:12,174 --> 00:59:16,178 {\an8}PAUL WESTHEAD INSTITUYÓ SU "SISTEMA" COMO ENTRENADOR EN LOYOLA MARYMOUNT 848 00:59:16,303 --> 00:59:20,348 {\an8}SU EQUIPO HA TENIDO MÁS ANOTACIONES EN LA HISTORIA DE LA NCAA 849 00:59:23,435 --> 00:59:26,563 {\an8}EL RÉCORD DE ANOTACIONES DE KAREEM SE MANTUVO DURANTE CASI 40 AÑOS 850 00:59:26,563 --> 00:59:30,776 {\an8}HASTA QUE LEBRON JAMES LO SUPERÓ EL 7 DE FEBRERO DE 2023. 851 00:59:33,445 --> 00:59:35,864 {\an8}JERRY WEST, DEL SALÓN DE LA FAMA FUE DIRECTOR DE LOS LAKERS 852 00:59:35,864 --> 00:59:38,366 {\an8}Y EN 1996 CAMBIÓ A SU CENTRAL POR UN JUGADOR DE PREPARATORIA 853 00:59:38,366 --> 00:59:40,243 {\an8}LLAMADO KOBE BRYANT 854 00:59:42,871 --> 00:59:45,040 {\an8}AL FINAL DE SUS CARRERAS, MAGIC JOHNSON Y LARRY BIRD 855 00:59:45,040 --> 00:59:48,043 {\an8}CONSIGUIERON 24 EQUIPOS DE SUPERESTRELLAS Y 8 TÍTULOS DE LA NBA, 856 00:59:48,043 --> 00:59:52,172 {\an8}Y JUNTOS SON RECONOCIDOS POR HABER SALVADO A LA NBA 857 00:59:54,466 --> 00:59:56,468 {\an8}TRAS EL DIAGNÓSTICO DE VIH DE MAGIC EN 1991, 858 00:59:56,468 --> 00:59:59,429 {\an8}UNA DE LAS PRIMERAS LLAMADAS QUE RECIBIÓ FUE LA DE LARRY BIRD 859 01:00:02,390 --> 01:00:06,812 {\an8}MAGIC Y COOKIE HAN ESTADO CASADOS POR 32 AÑOS 860 01:00:09,397 --> 01:00:11,900 {\an8}JEANIE BUSS SE CONVIRTIÓ EN PRESIDENTA DE LOS LAKERS 861 01:00:11,900 --> 01:00:15,028 {\an8}EN EL 2020 FUE LA PRIMERA MUJER DUEÑA EN GANAR UN CAMPEONATO DE LA NBA. 862 01:00:17,322 --> 01:00:18,990 {\an8}EL EQUIPO QUE JERRY BUSS COMPRÓ EN 1979 863 01:00:18,990 --> 01:00:21,535 {\an8}ESTABA VALUADO EN MÁS DE MIL MILLONES A SU MUERTE EN 2013 864 01:00:21,535 --> 01:00:25,497 {\an8}LOS LAKERS ES UNA DE LAS FRANQUICIAS EN DEPORTES MÁS IMPORTANTES EN EL MUNDO