1
00:00:10,927 --> 00:00:15,349
27 DE MAYO DE 1984
2
00:00:16,224 --> 00:00:17,809
CAMPEONATO MUNDIAL DE LA NBA
3
00:00:18,684 --> 00:00:20,729
Los Lakers y los Celtics.
4
00:00:20,896 --> 00:00:24,273
Tantos recuerdos,
tantos momentos increíbles.
5
00:00:24,775 --> 00:00:28,695
Los Celtics y Bill Russell
siempre ganan al buscar el campeonato.
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,866
Para los Lakers, Jerry West,
siempre magnífico en la derrota.
7
00:00:33,407 --> 00:00:37,204
Ahora, la rivalidad está de vuelta,
pero los rostros han cambiado.
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Es el encuentro de ensueño.
9
00:00:46,255 --> 00:00:48,423
Larry Bird de los Celtics de Boston.
10
00:00:49,465 --> 00:00:52,344
¿Bird es el mejor jugador
en el básquetbol actual?
11
00:00:52,970 --> 00:00:54,221
Así lo creen muchos.
12
00:00:54,972 --> 00:00:58,724
Pero si no es él, Magic Johnson
de los Lakers de Los Ángeles sí.
13
00:00:58,934 --> 00:01:00,936
Y cuando Magic no va tras la canasta
14
00:01:01,103 --> 00:01:04,064
lanza pases a Kareem Abdul Jabbar.
15
00:01:09,945 --> 00:01:11,613
Bienvenidos al Boston Garden,
16
00:01:11,822 --> 00:01:15,117
y al inicio de la serie
por el campeonato mundial de la NBA.
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,914
Los Lakers de Los Ángeles han ganado
el primer juego en Boston,
18
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
dejándolos atrás por 18 puntos,
cortesía de Magic Johnson.
19
00:01:26,295 --> 00:01:27,503
¡Tenemos el primero!
20
00:01:27,503 --> 00:01:30,632
- ¡Eso es!
- ¡Les pateamos el trasero!
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,218
¡Carajo!
22
00:01:33,427 --> 00:01:35,304
¡Vámonos al carajo!
23
00:01:35,679 --> 00:01:36,847
Debemos irnos.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
- Vámonos.
- ¡Muéranse!
25
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
FINALES DEL 84
26
00:01:43,645 --> 00:01:44,855
¡Jódanse!
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
¡Váyanse al demonio!
28
00:01:52,988 --> 00:01:55,240
Nunca había visto a Mitch
correr así de rápido.
29
00:01:55,240 --> 00:01:59,578
Los vencimos en su propia casa,
se pondrán peor con la segunda derrota.
30
00:02:00,662 --> 00:02:02,039
¡Es cierto!
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,292
- Tienes razón.
- McAdoo los destrozó.
32
00:02:26,897 --> 00:02:28,231
Fue un buen juego.
33
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
Fue un buen juego.
34
00:02:33,653 --> 00:02:34,696
¿Qué?
35
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
Que fue un gran juego.
36
00:02:36,698 --> 00:02:38,700
Gracias, apenas es el principio.
37
00:02:39,868 --> 00:02:41,953
Créeme, vamos a acabar con ellos.
38
00:02:43,330 --> 00:02:46,875
Conseguimos el primero,
pero seguro ya están haciendo ajustes.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,419
En el segundo van a lanzar golpes.
40
00:02:50,003 --> 00:02:52,756
Lo que sea que hagan ellos o Larry
41
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
estaré listo.
42
00:02:55,050 --> 00:02:56,301
¿Solo son ustedes dos?
43
00:02:58,261 --> 00:03:01,431
Sé que hay mucha charla, mucha mierda,
44
00:03:02,849 --> 00:03:04,518
pero si solo te enfocas en eso
45
00:03:05,560 --> 00:03:08,522
la próxima vez que ellos salgan,
será para un desfile.
46
00:03:10,816 --> 00:03:11,858
Entrenador.
47
00:03:16,530 --> 00:03:18,323
Aprecio tus palabras,
48
00:03:19,282 --> 00:03:20,992
pero no tienes de que preocuparte.
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,288
Muy bien.
50
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
LAKERS: TIEMPO DE GANAR
51
00:05:09,976 --> 00:05:14,147
Quedan 18 segundos, Keith,
y los Lakers llevan la delantera,
52
00:05:14,314 --> 00:05:16,066
{\an8}y podrían conseguir la segunda victoria.
53
00:05:16,191 --> 00:05:19,653
{\an8}Chick, nadie ha perdido ambos juegos
en casa y logrado ganar la final.
54
00:05:21,863 --> 00:05:27,077
Amigos, hay mucha tensión en el Garden,
y el público está conmocionado,
55
00:05:27,202 --> 00:05:30,121
los fans de los Celtics están mudos
mientras Magic Johnson
56
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
está a solo una asistencia
del triple doble.
57
00:05:33,041 --> 00:05:37,504
Con la mala racha de los Celtics, Keith,
los Lakers podrían tener otra victoria.
58
00:05:38,463 --> 00:05:41,174
Worthy lanza a Magic,
Bird llega a hacer presión.
59
00:05:41,967 --> 00:05:45,220
Magic de vuelta a Worthy,
pero Worthy regala el balón.
60
00:05:45,428 --> 00:05:48,473
Henderson lo intercepta
y los Celtics empatan el juego.
61
00:05:48,848 --> 00:05:51,685
- ¡Tiempo!
- Un fallido pase de Worthy.
62
00:05:51,685 --> 00:05:55,063
Ahora, es momento de dejar el balón
en manos de Magic.
63
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
- Magic...
- No quiero oír esa mierda.
64
00:06:04,489 --> 00:06:06,241
Ya olvídenlo. ¡Vamos!
65
00:06:06,658 --> 00:06:08,910
{\an8}Confusión en Boston,
pero aún no termina.
66
00:06:09,202 --> 00:06:11,663
Los Duendes trabajan duro
en el Boston Garden.
67
00:06:11,871 --> 00:06:15,875
Han pasado cosas grandiosas
y esta será una si los Celtics ganan.
68
00:06:16,042 --> 00:06:18,128
Una gran jugada de Gerald Henderson.
69
00:06:19,212 --> 00:06:21,548
Trece segundos, tenemos el balón.
Es el último tiro.
70
00:06:21,673 --> 00:06:23,466
Dos por la izquierda para Magic y Cap.
71
00:06:23,466 --> 00:06:25,302
Anoten antes de los cinco segundos.
72
00:06:25,302 --> 00:06:27,971
Doo, te quiero sobre el tablero,
rápido, si fallamos.
73
00:06:27,971 --> 00:06:29,973
- Pásala por el ala.
- Tú ve al tablero.
74
00:06:29,973 --> 00:06:31,099
Presten atención.
75
00:06:31,099 --> 00:06:32,976
Dame el balón y hazte a un lado.
76
00:06:33,101 --> 00:06:34,394
Vamos.
77
00:06:36,229 --> 00:06:37,564
Campesino, respira.
78
00:06:51,995 --> 00:06:55,332
Los Lakers van uno a cero
en una serie de siete,
79
00:06:55,332 --> 00:06:58,835
quieren que sean dos a cero
para irse con una cómoda ventaja.
80
00:06:59,169 --> 00:07:01,755
Larry Bird y el equipo
tratan de evitarlo,
81
00:07:01,755 --> 00:07:04,424
les serviría el tiempo extra ahora.
82
00:07:04,549 --> 00:07:08,470
¡Derroten a Los Ángeles!
83
00:07:09,054 --> 00:07:10,138
¡Balón!
84
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
Worthy le da el pase a Byron Scott.
85
00:07:12,682 --> 00:07:14,768
{\an8}Presten atención al reloj
en sus pantallas.
86
00:07:15,143 --> 00:07:16,519
{\an8}Están buscando al gigante.
87
00:07:16,770 --> 00:07:17,854
¡Campesino!
88
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
- ¡Balón!
- ¡Lánzame el puto balón!
89
00:07:27,072 --> 00:07:29,449
{\an8}Magic Johnson sigue buscando.
90
00:07:29,949 --> 00:07:31,618
{\an8}Dos segundos. Un segundo.
91
00:07:35,330 --> 00:07:36,665
Y no consiguen el tiro.
92
00:07:45,799 --> 00:07:46,841
Muy bien hecho.
93
00:07:47,425 --> 00:07:51,096
Nos vamos a tiempo extra.
Magic se equivocó con el reloj.
94
00:07:51,638 --> 00:07:52,681
Amigo.
95
00:07:53,223 --> 00:07:57,352
Scott estaba en el ala, Kareem al centro
y Magic se congeló. Increíble.
96
00:07:57,352 --> 00:07:59,646
No es algo típico en él.
97
00:08:00,397 --> 00:08:05,568
¡Derroten a Los Ángeles!
98
00:08:29,551 --> 00:08:31,052
- ¡Así es!
- ¡Empatados a uno!
99
00:08:32,053 --> 00:08:33,471
Lo diste todo, hijo,
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,683
con más tiempo
fácilmente los habrían superado.
101
00:08:37,350 --> 00:08:39,018
- Lo siento, cariño.
- Gracias.
102
00:08:40,061 --> 00:08:41,104
Gracias.
103
00:08:43,565 --> 00:08:45,150
- Hola, Cook.
- Lo siento.
104
00:08:48,445 --> 00:08:49,487
Vámonos.
105
00:08:50,780 --> 00:08:53,825
Cook, ¿podemos esperar un momento?
106
00:08:54,409 --> 00:08:56,703
- Tienes algo ahí.
- Gracias.
107
00:08:57,203 --> 00:08:58,246
¿Qué?
108
00:09:01,332 --> 00:09:02,417
Te amo, Cook.
109
00:09:02,667 --> 00:09:03,752
Yo también te amo.
110
00:09:06,838 --> 00:09:07,964
- Magic.
- Earvin, ¿qué?
111
00:09:08,590 --> 00:09:10,216
¿Qué opinas del juego, Magic?
112
00:09:16,723 --> 00:09:19,309
- ¿Qué usas hoy, Magic?
- Miren esa sonrisa.
113
00:09:19,517 --> 00:09:23,521
Frank, dile a su abogado que acepte
hablar con nosotros para resolverlo.
114
00:09:24,314 --> 00:09:27,233
Tú estás en contacto con ellos.
Deja de preocuparte de todo.
115
00:09:27,233 --> 00:09:28,359
Va a estar bien.
116
00:09:29,110 --> 00:09:30,403
Te veré cuando regrese.
117
00:09:31,070 --> 00:09:32,489
Sí, adiós.
118
00:09:33,239 --> 00:09:34,491
¿No lees los letreros?
119
00:09:35,241 --> 00:09:36,326
Prohibido fumar.
120
00:09:37,202 --> 00:09:38,828
Les regalamos uno esta noche.
121
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
Lo entregaron, es muy diferente.
122
00:09:43,541 --> 00:09:44,584
- Red...
- Oye.
123
00:09:45,043 --> 00:09:47,587
Creaste un gran equipo,
nadie lo puede negar.
124
00:09:48,296 --> 00:09:50,340
Pero los grandes jugadores
llegan y se van.
125
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
Red, Bird odiaría oírte decir eso.
126
00:09:52,801 --> 00:09:54,302
Sí, seguro. Y Russell,
127
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
Havlicek y Cousy.
128
00:09:57,806 --> 00:10:02,060
Pero en el fondo, todos saben
que el equipo es más grande que ellos.
129
00:10:02,185 --> 00:10:03,186
Una cultura.
130
00:10:03,394 --> 00:10:06,981
Una máquina que aprovecha el potencial
y lo convierte en grandeza.
131
00:10:08,483 --> 00:10:10,068
Por eso, cuando Bird se vaya,
132
00:10:10,902 --> 00:10:12,654
habrá otro y otro.
133
00:10:13,780 --> 00:10:14,864
Y otro.
134
00:10:14,864 --> 00:10:16,282
¿Y cuando sea tu turno?
135
00:10:16,491 --> 00:10:17,534
No me preocupa.
136
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
lo hice para que fuera
más grande que yo.
137
00:10:28,211 --> 00:10:31,422
- Te dije que congelamos los salarios.
- Se lo dije a los Kings.
138
00:10:31,422 --> 00:10:35,885
¿Y por qué me piden un aumento
del 20 por ciento para un desconocido?
139
00:10:36,636 --> 00:10:37,929
Su contrato se acabó.
140
00:10:38,429 --> 00:10:41,224
De algún modo averiguó
cuánto reciben los otros.
141
00:10:41,891 --> 00:10:42,934
¿De algún modo?
142
00:10:48,731 --> 00:10:49,899
Tenemos que hablar.
143
00:10:55,822 --> 00:10:56,865
Nuevo estilo.
144
00:10:58,074 --> 00:11:00,410
- Claire, ¿ya conoces a Jay?
- Hola.
145
00:11:01,244 --> 00:11:04,414
Sí, defensor de los Kings, Jay Wells.
146
00:11:05,081 --> 00:11:08,084
Déjame ser la primera en felicitarte
por tu nuevo trato.
147
00:11:08,293 --> 00:11:09,335
Gracias.
148
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Ahora vete.
149
00:11:13,548 --> 00:11:14,591
Claro.
150
00:11:23,683 --> 00:11:26,561
Jeanie, ¿qué carajos estás haciendo?
151
00:11:26,853 --> 00:11:28,938
- Estamos saliendo.
- Eso no me interesa.
152
00:11:28,938 --> 00:11:31,107
Le diste información a un jugador.
153
00:11:31,482 --> 00:11:33,151
Tomé una decisión ejecutiva.
154
00:11:34,485 --> 00:11:37,655
Si decimos que los jugadores
nos importan,
155
00:11:37,780 --> 00:11:42,076
¿por qué usar reglas anticuadas
en vez de pagar lo que valen?
156
00:11:43,119 --> 00:11:48,333
Esto nos da disposición de los atletas
y eso beneficia a California Sports.
157
00:11:51,878 --> 00:11:52,921
Muy bien.
158
00:11:53,796 --> 00:11:56,424
¿Y esto beneficia a California Sports?
159
00:12:00,386 --> 00:12:01,554
Quería un cambio.
160
00:12:10,104 --> 00:12:11,147
Te ves muy linda.
161
00:12:15,610 --> 00:12:16,653
No sé qué pasó.
162
00:12:17,779 --> 00:12:19,989
Fue como estar ahí,
163
00:12:20,448 --> 00:12:23,284
y en otro lugar al mismo tiempo.
164
00:12:25,203 --> 00:12:26,996
Todo dependía de mí,
165
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
miré hacia arriba
166
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
y el juego se acabó.
167
00:12:32,210 --> 00:12:33,962
Es como uno de esos ovnis.
168
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Lo ves volando sobre ti,
169
00:12:37,006 --> 00:12:40,593
y al siguiente día, despiertas
con los pantalones en las rodillas.
170
00:12:41,803 --> 00:12:46,432
Earvin, si me preguntas,
tienes mucha mierda en la cabeza.
171
00:12:46,683 --> 00:12:47,934
Jode tu enfoque.
172
00:12:48,059 --> 00:12:49,644
Pero nunca lo había sentido.
173
00:12:50,186 --> 00:12:53,773
Entre más importante el juego,
más me enfocaba, y no puede ser Larry.
174
00:12:53,982 --> 00:12:56,150
Tal vez ahí está el puto problema.
175
00:12:57,360 --> 00:13:01,781
Quieres derrotarlo con tantas ansias
que olvidas a tus compañeros.
176
00:13:01,990 --> 00:13:03,449
Pone en ti la atención.
177
00:13:04,534 --> 00:13:07,578
Piensas: "Tendrán su gloria
una vez que yo consiga el triunfo".
178
00:13:07,578 --> 00:13:09,914
- No soy un jugador egoísta.
- Para nada.
179
00:13:09,914 --> 00:13:12,375
Haces que todos amen jugar el juego.
180
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
Pero no fue lo que vimos.
181
00:13:19,799 --> 00:13:21,300
Son los jugadores nuevos.
182
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
- Antes no estaban aquí.
- Por favor.
183
00:13:27,724 --> 00:13:29,225
En mis seis finales,
184
00:13:30,476 --> 00:13:32,145
yo era tan bueno como Russell.
185
00:13:33,604 --> 00:13:37,066
Pero cada puta vez se salía con la suya.
186
00:13:37,358 --> 00:13:40,903
Algún puto desconocido logró un tiro
desde quién sabe dónde.
187
00:13:42,780 --> 00:13:43,823
Pero Bill
188
00:13:44,991 --> 00:13:47,452
podía hacer que contribuyeran
esos desconocidos.
189
00:13:47,910 --> 00:13:49,120
Mientras que yo
190
00:13:50,455 --> 00:13:52,206
estaba muy enfocado en mí.
191
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
Tomaba lo que me daban.
192
00:13:57,086 --> 00:13:58,379
Y ese fue mi error.
193
00:14:01,382 --> 00:14:02,425
¿Va a ser el tuyo?
194
00:14:07,764 --> 00:14:09,307
SERIE EMPATADA A UNO
195
00:14:15,980 --> 00:14:17,023
¡Sí!
196
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Anotación.
197
00:14:19,442 --> 00:14:21,652
¡Excelente! Vamos.
198
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
{\an8}BOSTON 52 LOS ÁNGELES 82
TERCER PERIODO
199
00:14:29,786 --> 00:14:32,413
¡Qué gran clavada! ¿Viste eso?
200
00:14:32,538 --> 00:14:34,082
Siete Lakers con dígitos dobles
201
00:14:34,082 --> 00:14:37,085
y Magic no hace más
que animar a sus compañeros
202
00:14:37,251 --> 00:14:40,421
{\an8}tras conseguir un récord
en las finales de 21 asistencias.
203
00:14:40,421 --> 00:14:43,758
{\an8}Es increíble, el chico de Lansing
está que arde esta noche.
204
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
Larry, fue de las derrotas más grandes
en las finales, ¿cómo te sientes?
205
00:14:48,262 --> 00:14:51,557
Están abajo dos a uno y pudo ser
tres a cero, sin problema, ¿te preocupa?
206
00:14:51,557 --> 00:14:52,809
Bird, ¿estás frustrado?
207
00:14:52,934 --> 00:14:56,896
¿Te preocupa que te dé una paliza
como antes y no puedas hacer nada?
208
00:14:59,273 --> 00:15:00,900
Jugamos como maricas.
209
00:15:02,527 --> 00:15:04,320
No sé de qué otra forma decirlo.
210
00:15:05,071 --> 00:15:08,658
Cuando ves a Magic saludando a todos,
dando pases por la espalda,
211
00:15:08,950 --> 00:15:10,993
todos ellos anotando a cada momento,
212
00:15:11,494 --> 00:15:13,955
pensarías que alguien
trataría de detenerlo.
213
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
Si seguimos jugando así,
merecemos perder.
214
00:15:18,835 --> 00:15:21,796
¿Crees que es la actitud?
¿Tus compañeros no se esfuerzan?
215
00:15:21,921 --> 00:15:23,464
¿Cómo lo arreglas, Larry?
216
00:15:27,135 --> 00:15:28,886
Con 12 trasplantes de corazón.
217
00:15:31,722 --> 00:15:34,267
¿En qué afectaría que hablara
por teléfono conmigo?
218
00:15:38,187 --> 00:15:39,647
¿No podemos conversar?
219
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
Yo no pedí a estos dos imbéciles.
220
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
Vinimos los tres porque tú
lo querías presente.
221
00:15:45,361 --> 00:15:48,447
Usted cometió un fraude
en contra de mi clienta.
222
00:15:50,783 --> 00:15:51,868
Honey.
223
00:15:53,578 --> 00:15:56,664
Mirame. Estas sanguijuelas te confunden.
224
00:15:56,664 --> 00:15:57,832
Lo siento.
225
00:15:58,916 --> 00:16:01,419
- Cometí un error.
- Seguías casado.
226
00:16:02,003 --> 00:16:06,132
JoAnn y yo teníamos una relación
de negocios y era mi intención...
227
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
Tú sabías.
228
00:16:08,885 --> 00:16:10,261
Aún no es muy tarde.
229
00:16:12,388 --> 00:16:14,515
- Te daré otra escuela de arte.
- Irrelevante.
230
00:16:14,515 --> 00:16:18,853
No se trata de la puta escuela, Jerry.
Es sobre la mentira.
231
00:16:20,188 --> 00:16:24,442
Te dije lo difícil que fue para mí
recuperar mi vida y usaste eso.
232
00:16:25,067 --> 00:16:26,152
Tú me engañaste
233
00:16:27,153 --> 00:16:29,322
para que lo dejara todo
234
00:16:29,488 --> 00:16:34,285
y me metiera en tu fantasía de mierda
porque es lo que le haces a la gente.
235
00:16:36,495 --> 00:16:38,080
Eres un fraude, Buss.
236
00:16:39,415 --> 00:16:40,958
Siempre has sido un fraude.
237
00:16:43,711 --> 00:16:46,756
Solo soy la primera persona
que te hace pagar por ello.
238
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Nos vemos en la corte.
239
00:17:01,395 --> 00:17:02,438
Te vas a cagar.
240
00:17:04,106 --> 00:17:06,359
Stern cerró el trato
de televisión con Turner.
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Garantiza 75 espacios, adivina cuánto.
242
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
Dime que 100 millones.
243
00:17:11,447 --> 00:17:12,657
¿Que? No.
244
00:17:13,074 --> 00:17:15,868
Un millón por equipo.
Eso no incluye a CBS.
245
00:17:16,202 --> 00:17:17,745
Con la audiencia de las finales,
246
00:17:17,745 --> 00:17:21,332
creo que terminaremos con un cuarto
de los juegos en televisión nacional.
247
00:17:21,582 --> 00:17:25,503
Gracias a ti. Viste el potencial
de la liga y está pasando.
248
00:17:25,711 --> 00:17:26,754
¿Quiénes son?
249
00:17:28,297 --> 00:17:29,924
¿Se murió alguien? ¿Qué pasa?
250
00:17:33,469 --> 00:17:34,553
¿Jerry?
251
00:17:47,650 --> 00:17:49,568
Yo no estaba engañándola, Claire.
252
00:17:50,027 --> 00:17:52,405
Descubrió el asunto de los papeles
253
00:17:52,822 --> 00:17:55,032
de los que debía encargarme y olvidé.
254
00:17:55,283 --> 00:17:58,411
Contrató a ese maldito abogado,
el pendejo de Mitchelson,
255
00:17:59,578 --> 00:18:00,871
y me quieren demandar.
256
00:18:01,539 --> 00:18:04,375
No se los daré, pero quieren
cien millones de dólares.
257
00:18:05,251 --> 00:18:06,919
¿Cien millones de dólares?
258
00:18:08,296 --> 00:18:09,588
Que ni siquiera tengo.
259
00:18:10,881 --> 00:18:12,049
Lo sé, fue estúpido.
260
00:18:15,803 --> 00:18:19,056
Casarse con una chica
que apenas conoces, es lo estúpido.
261
00:18:21,058 --> 00:18:23,394
La Prohibición fue estúpida, pero ¿esto?
262
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
No sé en qué estaba pensando.
263
00:18:27,064 --> 00:18:28,858
Yo redacté el documento
264
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
y cuando fue momento de entregarlo,
265
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
no pude hacerlo.
266
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
¿Por qué no me sorprende?
267
00:18:35,531 --> 00:18:38,367
No tienes que preocuparte,
este es mi problema.
268
00:18:38,576 --> 00:18:39,618
¿Tu problema?
269
00:18:41,078 --> 00:18:42,496
¡Es mi vida!
270
00:18:43,914 --> 00:18:45,875
Si paso por otra bancarrota
271
00:18:46,709 --> 00:18:50,004
no me dejarán encargarme
ni de una escuela de gimnasia, Jerry.
272
00:18:50,296 --> 00:18:52,381
Perderé todo por lo que he trabajado.
273
00:18:53,299 --> 00:18:55,217
- Por tu culpa.
- No va a pasar.
274
00:18:55,468 --> 00:18:56,886
Y no soy solo yo.
275
00:18:57,470 --> 00:19:00,890
Es cada persona allá afuera
que se está matando por ti.
276
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
Y por esta cosa.
277
00:19:05,436 --> 00:19:07,104
- ¿Has pensado en ellos?
- Claro.
278
00:19:07,229 --> 00:19:09,148
- ¿Sí? ¿Piensas en ellos?
- ¡Sí!
279
00:19:09,315 --> 00:19:11,650
¡Si haces lo que se te antoja!
280
00:19:13,069 --> 00:19:15,112
¡Si haces esta patética mierda!
281
00:19:15,488 --> 00:19:17,656
Te prometo que voy a solucionarlo.
282
00:19:18,032 --> 00:19:19,075
¡Lo resolveré!
283
00:19:19,784 --> 00:19:20,826
¡Claire!
284
00:19:22,078 --> 00:19:24,580
¡Vete a la mierda, Jerry!
285
00:19:36,467 --> 00:19:38,511
LAKERS CON VENTAJA 2 A 1
286
00:19:54,318 --> 00:19:57,571
Tiempo fuera para Boston
y escuchen al público en el Forum.
287
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Dulce música para mis oídos.
288
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
Los Lakers ganan terreno
buscando una ventaja,
289
00:20:03,577 --> 00:20:06,414
{\an8}quieren conseguir una superioridad
de tres juegos a uno.
290
00:20:06,414 --> 00:20:09,166
{\an8}Larry Bird no consigue
el apoyo de nadie.
291
00:20:09,166 --> 00:20:10,835
Traté, eran dos contra uno.
292
00:20:10,835 --> 00:20:12,753
Uno de los dos
debería estar cojeando.
293
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
Deja de ver el maldito suelo.
294
00:20:14,964 --> 00:20:16,298
No hay respuestas ahí.
295
00:20:17,758 --> 00:20:19,927
No te preocupes,
así es Larry. Lo haces bien.
296
00:20:31,772 --> 00:20:33,524
¡Se está acercando, cuidado!
297
00:20:39,280 --> 00:20:40,322
¡Vamos!
298
00:20:44,577 --> 00:20:46,620
Coop, cuida tu zona.
299
00:20:47,663 --> 00:20:48,706
¡Vamos!
300
00:20:54,420 --> 00:20:55,504
¡Por acá!
301
00:21:00,301 --> 00:21:01,343
Rambis...
302
00:21:06,682 --> 00:21:08,017
- Ahora veámoslo.
- ¡Pendejo!
303
00:21:08,142 --> 00:21:11,187
Cooper y los Celtics,
y las bancas están vacías.
304
00:21:12,313 --> 00:21:14,482
Larry Bird ayuda a Rambis a levantarse.
305
00:21:16,442 --> 00:21:19,862
Lo empujó Kevin McHale
y golpeó con fuerza la duela.
306
00:21:20,154 --> 00:21:21,530
Ambas bancas están vacías.
307
00:21:21,530 --> 00:21:22,990
Falta grave, son dos tiros.
308
00:21:22,990 --> 00:21:24,533
Qué mierda, ¿estás loco?
309
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
- ¡Suéltame!
- Cálmate.
310
00:21:26,744 --> 00:21:28,412
Sabíamos que esto iba a pasar.
311
00:21:31,290 --> 00:21:35,127
No recuerdo un momento en que el público
se haya alterado de tal manera.
312
00:21:36,212 --> 00:21:39,340
¡Boston apesta!
313
00:21:39,548 --> 00:21:41,300
¡Váyanse al carajo!
314
00:21:41,300 --> 00:21:43,677
Oye, Kirk.
315
00:21:44,053 --> 00:21:45,221
Oye, Kirk.
316
00:21:45,971 --> 00:21:48,891
- Me voy a disculpar.
- Si lo haces, te rompo el cuello.
317
00:21:48,891 --> 00:21:50,684
¡Quítame las manos de encima!
318
00:21:51,185 --> 00:21:54,188
- ¡No me toques!
- ¿Quieres pelear?
319
00:21:55,981 --> 00:21:58,150
¿Qué estás viendo?
320
00:21:59,568 --> 00:22:00,778
Los tenemos.
321
00:22:01,987 --> 00:22:06,408
{\an8}Aquí está la repetición
y la falta de los Celtics a Kurt Rambis.
322
00:22:06,408 --> 00:22:10,371
{\an8}Aquí está la falta
que nos dará un contraataque.
323
00:22:10,621 --> 00:22:13,415
Un pase largo mientras McHale
corre hacia arriba.
324
00:22:13,624 --> 00:22:16,418
Es un dos en uno,
Mchale derriba a Rambis,
325
00:22:16,544 --> 00:22:19,588
y vaya que fue un golpe duro,
Rambis se levanta rápido.
326
00:22:20,798 --> 00:22:23,676
Worthy evitó que Rambis
fuera detrás de Henderson.
327
00:22:24,552 --> 00:22:26,929
{\an8}Tiempo fuera,
Los Ángeles arriba por seis.
328
00:22:29,807 --> 00:22:32,893
Cierra la puta boca.
Voy a hacer que te calles.
329
00:22:37,314 --> 00:22:38,566
Vete al carajo, perra.
330
00:22:40,109 --> 00:22:41,944
- No puedes dar codazos.
- ¿Qué harás?
331
00:22:42,069 --> 00:22:43,862
- Vamos, blanquito.
- No me asustas.
332
00:22:43,862 --> 00:22:45,531
- ¡Oigan, basta!
- Suéltame.
333
00:22:45,698 --> 00:22:47,116
- No es un juego.
- Suéltalo.
334
00:22:47,116 --> 00:22:49,326
- Cap, tranquilo.
- No puedes controlarlos.
335
00:22:49,493 --> 00:22:51,245
- Cálmate.
- Vamos, Kareem.
336
00:22:51,412 --> 00:22:52,913
- Cap.
- Vete a la mierda.
337
00:22:52,913 --> 00:22:54,498
- Cálmate, Cap.
- Respira.
338
00:22:54,748 --> 00:22:57,084
- Si te sacan estamos jodidos.
- Es cierto.
339
00:22:57,293 --> 00:23:00,629
- Solamente juega.
- Solo buscaba el rebote.
340
00:23:00,879 --> 00:23:02,548
- Carajo.
- Mírenlos.
341
00:23:02,548 --> 00:23:05,342
{\an8}BOSTON 74, LOS ÁNGELES 79
TERCER PERIODO
342
00:23:08,220 --> 00:23:09,263
¡Vamos!
343
00:23:10,556 --> 00:23:11,599
¿Qué mierda?
344
00:23:14,101 --> 00:23:15,144
¡Por favor!
345
00:23:15,811 --> 00:23:17,021
¿Qué carajos fue eso?
346
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Eso fue una mierda y lo vio.
347
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
¡Qué pendejada!
348
00:23:24,903 --> 00:23:27,865
Coop, olvídalo, es lo que él hace.
Así no es nuestro juego.
349
00:23:27,865 --> 00:23:30,326
Coop, mantén la compostura.
Todos háganlo.
350
00:23:31,118 --> 00:23:34,955
No dejen que estos imbéciles
los molesten, respiren y tranquilícense.
351
00:23:35,914 --> 00:23:40,419
Ahora, es nuestro puto juego.
Vamos, muchachos.
352
00:23:40,419 --> 00:23:42,588
{\an8}BOSTON 111, LOS ÁNGELES 113
CUARTO PERIODO
353
00:23:44,715 --> 00:23:45,758
Rápido.
354
00:23:48,636 --> 00:23:49,678
¡Coop!
355
00:23:50,137 --> 00:23:51,472
¡Muévanse!
356
00:23:52,431 --> 00:23:53,474
¡Aquí vamos!
357
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
Es una falta sobre el 33.
Dame el balón.
358
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
- Ni siquiera fue Kareem.
- ¿Qué?
359
00:24:00,064 --> 00:24:01,565
¿Es una puta broma?
360
00:24:01,690 --> 00:24:04,485
Son seis para Jabbar
y se acabó para el capitán.
361
00:24:04,485 --> 00:24:07,196
- Las faltas lo han sacado del juego.
- ¿Está loco?
362
00:24:08,656 --> 00:24:09,823
¿Qué le pasa?
363
00:24:09,948 --> 00:24:12,284
- ¿A él es al que va a amonestar?
- Sí.
364
00:24:12,284 --> 00:24:13,786
- A un lado.
- No lo tocó.
365
00:24:13,786 --> 00:24:16,330
- Entrenador, tranquilo.
- Ni siquiera lo tocó.
366
00:24:16,330 --> 00:24:18,415
- Tranquilo
- Esa es una puta mierda.
367
00:24:18,749 --> 00:24:20,000
{\an8}EXPULSADO POR FALTAS
368
00:24:21,001 --> 00:24:24,713
Muy bien, se acabó,
no más putas bandejas.
369
00:24:24,713 --> 00:24:26,965
Hagan que esos hijos de puta trabajen.
370
00:24:27,466 --> 00:24:28,509
Enciérrense.
371
00:24:29,510 --> 00:24:31,428
Enciérrense. Trabajaremos juntos.
372
00:24:36,850 --> 00:24:39,812
Si trabajamos juntos,
aplastaremos a estos hijos de puta.
373
00:24:43,899 --> 00:24:45,109
Los últimos segundos.
374
00:24:45,109 --> 00:24:48,529
Los Celtics seguro buscarán
que Larry Bird les dé el triunfo.
375
00:24:52,991 --> 00:24:54,952
¡Rápido, estoy aquí!
376
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
¡Cambio!
377
00:24:59,081 --> 00:25:02,835
- ¿Conmigo? No puedes cuidarme.
- ¿Sí? Pues al carajo.
378
00:25:03,377 --> 00:25:04,837
Eres mío, hijo de puta.
379
00:25:24,773 --> 00:25:25,816
Yo gané.
380
00:25:35,242 --> 00:25:37,119
Los Celtics ganan y una vez más
381
00:25:37,119 --> 00:25:39,997
{\an8}arrancan la victoria directo
de las manos de los Lakers.
382
00:25:39,997 --> 00:25:42,875
{\an8}Esto le da a Boston un empate.
383
00:26:35,719 --> 00:26:36,845
¡Carajo!
384
00:26:37,721 --> 00:26:38,764
¡Carajo!
385
00:26:42,267 --> 00:26:44,228
¡Maldita mierda!
386
00:27:25,102 --> 00:27:26,353
También lo siento.
387
00:27:27,980 --> 00:27:30,524
Siento el ardor en su pecho.
388
00:27:32,693 --> 00:27:34,069
Retumbando en sus oídos.
389
00:27:35,529 --> 00:27:38,574
Como si el corazón se fuera a salir
por los putos ojos.
390
00:27:39,491 --> 00:27:41,410
A menos que salgan por esa puerta,
391
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
por el pasillo
392
00:27:44,204 --> 00:27:47,457
y acaben con la puta vida
de cada uno de ellos.
393
00:27:50,419 --> 00:27:51,753
¡Los putos jugadores!
394
00:27:53,755 --> 00:27:55,132
¡Los putos árbitros!
395
00:27:56,550 --> 00:27:57,968
Dios mío, los árbitros.
396
00:28:00,470 --> 00:28:02,014
¡En nuestra puta casa!
397
00:28:02,973 --> 00:28:04,141
¡En nuestro suelo!
398
00:28:13,984 --> 00:28:15,319
Porque los engañaron.
399
00:28:18,238 --> 00:28:20,949
Al carajo, nos engañaron a todos.
400
00:28:21,992 --> 00:28:24,202
Soy culpable también, caí en la trampa.
401
00:28:25,871 --> 00:28:26,997
Pero esta es la cosa,
402
00:28:27,915 --> 00:28:29,541
fue un movimiento desesperado.
403
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
Es señal de un equipo moribundo,
404
00:28:34,880 --> 00:28:36,924
que sabe que cuando jugamos
a nuestro modo,
405
00:28:37,799 --> 00:28:38,884
los derrotaremos.
406
00:28:39,384 --> 00:28:43,055
No ganaremos jugando sucio,
sino jugando básquetbol de los Lakers.
407
00:28:43,805 --> 00:28:46,224
Así que comienzan a joder
y usar sus trucos.
408
00:28:46,558 --> 00:28:48,602
Pero ahora son dos a dos.
409
00:28:49,686 --> 00:28:50,729
Siguen dos.
410
00:28:51,813 --> 00:28:54,399
Se les acabaron los trucos.
Están acorralados.
411
00:28:55,943 --> 00:28:58,570
Y todos sabemos que no tienen
como detenernos.
412
00:29:01,740 --> 00:29:03,200
Siempre que permanezcamos...
413
00:29:04,826 --> 00:29:05,869
tranquilos.
414
00:29:09,331 --> 00:29:10,415
¿Verdad?
415
00:29:10,707 --> 00:29:11,750
Sí, entrenador.
416
00:29:12,250 --> 00:29:13,293
Así que,
417
00:29:15,295 --> 00:29:16,421
mantengan la calma.
418
00:29:25,222 --> 00:29:26,264
Acérquense.
419
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
"Calma" en tres.
420
00:29:37,526 --> 00:29:39,319
Uno, dos, tres. ¡Calma!
421
00:29:41,196 --> 00:29:44,616
SERIE EMPATADA A DOS
422
00:29:49,705 --> 00:29:52,082
Hace calor afuera,
pero aún más, adentro.
423
00:29:53,166 --> 00:29:56,628
{\an8}Quince mil personas en el edificio
y no hay aire acondicionado.
424
00:29:56,795 --> 00:30:00,799
Una agradable noche de Boston, amigos.
Condiciones perfectas para jugar.
425
00:30:02,426 --> 00:30:05,345
Pero los mimados niños bonitos
de Hollywood no las toleran.
426
00:30:05,345 --> 00:30:09,766
Hablando de juegos calientes, Larry bird
está encendiendo el balón como nadie.
427
00:30:09,766 --> 00:30:12,644
El joven está que arde,
parece imposible que falle.
428
00:30:28,744 --> 00:30:29,786
Dale más.
429
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
Más aire.
430
00:30:31,580 --> 00:30:33,081
Estamos nerviosos, amigos.
431
00:30:33,081 --> 00:30:35,584
Tan solo escuchen,
parece que juegan en melaza.
432
00:30:35,709 --> 00:30:38,378
No pueden jugar a su estilo
bajo estas condiciones.
433
00:30:38,378 --> 00:30:41,006
La clave son los contraataques.
No lucen como los Lakers.
434
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
Tienes razón, amigo mío.
435
00:30:46,178 --> 00:30:47,512
¡Sí!
436
00:30:56,938 --> 00:31:00,275
- ¡Muévete, anciano!
- ¡Caven su tumba!
437
00:31:00,275 --> 00:31:04,112
- Jack, cielos, sácalo de aquí.
- ¡Saquen a la momia!
438
00:31:04,112 --> 00:31:07,074
Llévalo a los casilleros,
que tome una ducha fría.
439
00:31:07,532 --> 00:31:09,785
¡Lárguense, perdedores de mierda!
440
00:31:10,285 --> 00:31:13,080
{\an8}Los chicos necesitan
encontrar algo de fuerza.
441
00:31:13,246 --> 00:31:15,332
{\an8}Parece que Kareem
va a los casilleros.
442
00:31:16,083 --> 00:31:19,377
{\an8}Y gritan: "Derroten a Los Ángeles".
Pueden hacerlo todo el día.
443
00:31:20,629 --> 00:31:22,130
¿Abriste su llave del agua?
444
00:31:22,672 --> 00:31:23,757
Solo la caliente.
445
00:31:24,341 --> 00:31:25,383
Bien hecho.
446
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
¡Derroten a Los Ángeles!
447
00:31:30,263 --> 00:31:31,890
{\an8}BIRD 34 PUNTOS, 17 REBOTES
448
00:31:32,015 --> 00:31:34,768
{\an8}Marca la falta, ¿qué carajos?
Lo está sujetando.
449
00:31:35,477 --> 00:31:37,938
Abre los ojos, amigo.
450
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
{\an8}LOS CELTICS DOMINAN TRES A DOS
451
00:31:49,783 --> 00:31:50,826
Tu mamá.
452
00:31:52,536 --> 00:31:54,996
No voy a decirlo,
sé cuándo cerrar la boca.
453
00:31:56,123 --> 00:31:59,584
En serio, Junior,
ese hijo tuyo pega duro.
454
00:31:59,960 --> 00:32:03,880
Le dio al abuelo en la mano,
como un George Foreman de 3 años.
455
00:32:03,880 --> 00:32:05,257
No está mintiendo.
456
00:32:05,799 --> 00:32:07,467
Me habría servido en el poste.
457
00:32:08,051 --> 00:32:10,178
Oye, este es tu tiempo con la familia.
458
00:32:10,679 --> 00:32:12,264
Debes olvidarte de eso.
459
00:32:14,599 --> 00:32:15,809
Sí, lo siento.
460
00:32:16,143 --> 00:32:17,185
Tienes razón.
461
00:32:18,186 --> 00:32:20,313
- Tienes razón.
- Me llevo estos platos.
462
00:32:21,231 --> 00:32:23,066
Earlitha, ¿me ayudas?
463
00:32:23,066 --> 00:32:25,277
- Sí, señora.
- Muchas gracias.
464
00:32:27,612 --> 00:32:29,865
Vamos a hablar un momento, hijo.
465
00:32:31,116 --> 00:32:34,077
Esa mirada que tienes,
tu abuela la tenía.
466
00:32:34,619 --> 00:32:37,205
- Cuando algo andaba mal.
- Estoy cansado, papá.
467
00:32:37,455 --> 00:32:38,707
¿Ya fijaron la fecha?
468
00:32:39,708 --> 00:32:41,543
No, todavía no.
469
00:32:42,002 --> 00:32:45,172
La está pasando mal con las finales,
trato de no insistir.
470
00:32:45,589 --> 00:32:47,257
Además, no tengo prisa.
471
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
¿Te estás arrepintiendo?
472
00:32:49,050 --> 00:32:51,845
No. Nada de eso.
473
00:32:52,596 --> 00:32:53,680
Solo es...
474
00:32:53,889 --> 00:32:55,390
Esta serie, papá.
475
00:32:55,974 --> 00:32:58,185
He visto a muchas chicas que se casan...
476
00:32:58,310 --> 00:33:00,896
- Ya te ha pasado, lo arreglaras.
- Eso espero.
477
00:33:01,688 --> 00:33:03,106
Tienes a tu chica aquí.
478
00:33:04,065 --> 00:33:05,525
Que te ayude a relajarte.
479
00:33:05,942 --> 00:33:07,277
A aliviar esa tensión.
480
00:33:08,361 --> 00:33:09,446
Sí.
481
00:33:09,946 --> 00:33:13,783
Ella es maravillosa,
pero están pasando muchas cosas.
482
00:33:14,201 --> 00:33:16,286
Aún tengo sueños,
cosas que quiero hacer.
483
00:33:17,621 --> 00:33:20,081
El otro día nos tomaron fotografías.
484
00:33:21,124 --> 00:33:23,293
No hacía nada,
solo estaba con Earvin.
485
00:33:23,710 --> 00:33:26,129
Una persona normal,
solo Cookie de Alabama.
486
00:33:26,880 --> 00:33:28,381
No quería mudarme de aquí.
487
00:33:28,381 --> 00:33:31,259
Gente caminando medio desnuda,
autos por todos lados.
488
00:33:32,260 --> 00:33:33,303
Sí,
489
00:33:34,429 --> 00:33:38,141
pero creo que podría acostumbrarme.
490
00:33:39,017 --> 00:33:42,395
Ves a un hombre sencillo
con un plan sencillo.
491
00:33:43,855 --> 00:33:46,441
Lo único que he querido
es que la vida esté bien.
492
00:33:46,441 --> 00:33:48,026
Y según veo,
493
00:33:49,527 --> 00:33:51,112
la tuya está más que bien.
494
00:33:52,280 --> 00:33:56,076
Los Lakers buscan igualar la serie
pero podrían eliminarlos en el Forum.
495
00:33:56,076 --> 00:34:00,330
Los Celtics esperan conseguir
el récord de 15 campeonatos.
496
00:34:00,622 --> 00:34:03,625
En otras noticias, continúan
los preparativos para los Juegos...
497
00:34:03,750 --> 00:34:04,960
¿Quieres ir al juego?
498
00:34:06,962 --> 00:34:08,171
No, probablemente no.
499
00:34:08,630 --> 00:34:12,092
Kurt dice que quiere verme
en las gradas, espero no distraerlo.
500
00:34:12,217 --> 00:34:14,219
- Pero espero que sí.
- Qué sexy.
501
00:34:14,511 --> 00:34:16,388
Será divertido, nos sentaremos juntas.
502
00:34:17,055 --> 00:34:18,431
Para mí no es divertido.
503
00:34:19,182 --> 00:34:21,101
Mi papá me hacía ir a cada juego.
504
00:34:21,309 --> 00:34:24,688
Siempre me quería en el palco,
aun cuando trabajaba para Claire.
505
00:34:25,772 --> 00:34:27,691
Después de un tiempo comencé a ir
506
00:34:28,858 --> 00:34:30,402
porque me parecía importante.
507
00:34:31,027 --> 00:34:33,530
Y en algún momento, dejé de ir
508
00:34:34,197 --> 00:34:35,615
y dudo que lo sepa.
509
00:34:35,615 --> 00:34:38,910
¿No quieres ir porque tal vez no lo note
o porque sí lo hará?
510
00:34:40,537 --> 00:34:41,579
No.
511
00:34:42,455 --> 00:34:44,040
Pero ahora que se fue Honey,
512
00:34:44,165 --> 00:34:47,419
va a querer que mis hermanos y yo
tomemos turnos para tomarle la mano.
513
00:34:47,544 --> 00:34:49,087
No respondiste mi pregunta.
514
00:34:49,087 --> 00:34:52,257
Pregunte si querías ir al juego
y ahora hablamos de él.
515
00:34:52,590 --> 00:34:53,633
Es su mundo.
516
00:34:54,467 --> 00:34:57,262
Si cambias de opinión,
estaré con los fans de Rambis.
517
00:34:57,554 --> 00:34:59,806
Busca gente con peluca
y lentes graciosos.
518
00:35:01,766 --> 00:35:06,146
La posibilidad de perder un campeonato
no es el problema más grave para Buss,
519
00:35:06,354 --> 00:35:09,024
ya que podría perder toda su fortuna.
520
00:35:09,524 --> 00:35:12,861
Nuestra reportera Mary Guilliams
está afuera de la mansión de Pickfair.
521
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
Estamos a la espera
de la conferencia de prensa.
522
00:35:15,113 --> 00:35:19,200
Y no somos fanáticos de los Lakers
afuera de la casa del doctor Jerry Buss.
523
00:35:19,451 --> 00:35:22,954
Aunque una persona que podría estar
interesada en animar a los Celtics,
524
00:35:22,954 --> 00:35:25,040
es la próxima ex señora de Buss.
525
00:35:34,799 --> 00:35:36,217
¿Es un truco publicitario?
526
00:35:36,217 --> 00:35:38,511
No, yo no lo llamaría así.
527
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
{\an8}Pero si Jerry Buss quiere ver
a su equipo en la cancha hoy,
528
00:35:42,223 --> 00:35:45,894
tendrá que pasar por la corte
de la opinión pública y rendir cuentas
529
00:35:45,894 --> 00:35:48,146
{\an8}de su fraudulento matrimonio
con mi clienta.
530
00:35:49,522 --> 00:35:50,565
¡Jeanie!
531
00:35:50,774 --> 00:35:52,192
¿Tienes algún comentario?
532
00:35:54,611 --> 00:35:58,740
¿Puedes decirnos qué está pasando?
¿Algún comentario de lo que ocurre?
533
00:35:59,199 --> 00:36:01,076
Jeanie, ¿sabes qué está pasando?
534
00:36:01,993 --> 00:36:04,371
Jeanie, ¿tienes algún comentario?
535
00:36:05,747 --> 00:36:07,540
Cuéntanos qué está pasando.
536
00:36:21,971 --> 00:36:23,014
Hola.
537
00:36:25,308 --> 00:36:26,434
Hola.
538
00:36:29,437 --> 00:36:30,647
¿Viste a esa gente?
539
00:36:33,233 --> 00:36:36,277
Por fin convertí el lugar
en un destino turístico.
540
00:36:40,657 --> 00:36:41,699
¿Estás bien?
541
00:36:44,994 --> 00:36:46,121
He estado mejor.
542
00:36:48,706 --> 00:36:50,375
Quiere llevárselo todo, Jean.
543
00:36:50,542 --> 00:36:52,252
No puedes culparla por tratar.
544
00:36:53,586 --> 00:36:55,713
Todo lo que le prometiste era mentira.
545
00:36:56,089 --> 00:36:57,090
No.
546
00:36:58,133 --> 00:36:59,342
No era mentira.
547
00:37:04,139 --> 00:37:05,807
Solo no fui capaz de hacerlo.
548
00:37:06,891 --> 00:37:10,854
Y sé que te hice a un lado, a ti
y a los niños, pero tú eres la razón...
549
00:37:10,979 --> 00:37:12,147
No son niños.
550
00:37:12,939 --> 00:37:15,316
Ya hemos crecido, papá.
551
00:37:19,195 --> 00:37:20,321
¿Así son las cosas?
552
00:37:20,905 --> 00:37:22,449
Cuando compraste al equipo,
553
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
fue la cosa más emocionante
que me había pasado,
554
00:37:28,913 --> 00:37:30,915
porque así pasaría tiempo contigo,
555
00:37:32,375 --> 00:37:33,585
lado a lado.
556
00:37:35,044 --> 00:37:37,130
- Solo eso que quiero.
- No es cierto.
557
00:37:40,216 --> 00:37:41,968
Quieres una foto enmarcada.
558
00:37:42,969 --> 00:37:47,640
Para tomarla cuando te es conveniente,
y dejarnos cuando es incómodo.
559
00:37:48,725 --> 00:37:50,018
Eres todo lo que tengo.
560
00:37:50,727 --> 00:37:51,769
Sí.
561
00:37:55,106 --> 00:37:56,149
Sé cómo se siente.
562
00:38:02,739 --> 00:38:03,823
Bueno...
563
00:38:07,160 --> 00:38:09,037
¿Quieres quedarte a ver el juego?
564
00:38:09,913 --> 00:38:11,331
No, olvídalo.
565
00:38:13,833 --> 00:38:14,876
No.
566
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Es el sexto juego,
567
00:38:17,921 --> 00:38:19,005
los Celtics.
568
00:38:21,508 --> 00:38:22,550
Iremos.
569
00:38:29,766 --> 00:38:30,850
¿Tú conduces?
570
00:38:31,684 --> 00:38:33,937
Tendrás que sacarme a escondidas.
571
00:38:34,062 --> 00:38:35,104
Yo conduciré.
572
00:38:37,565 --> 00:38:42,153
Soy Brent Musburger y sean bienvenidos.
Noticia sobre la condición de Kareem.
573
00:38:42,153 --> 00:38:44,822
Estaba sobre la mesa
y tenía puesta una intravenosa.
574
00:38:44,822 --> 00:38:48,368
Ha estado vomitando toda la mañana
y sufre de una severa migraña.
575
00:38:48,368 --> 00:38:51,913
La pregunta es: ¿Cómo son los Lakers
sin Kareem en esta situación?
576
00:38:51,913 --> 00:38:54,749
Necesitan a Kareem en forma
para vencer a los Celtics.
577
00:38:54,749 --> 00:38:57,794
Los Celtics están a una victoria
de ganar el campeonato.
578
00:38:57,794 --> 00:39:00,713
Para los Lakers,
no solo deben ganar esta noche,
579
00:39:00,713 --> 00:39:03,841
tienen que ganar un séptimo juego
en Boston el martes.
580
00:39:08,972 --> 00:39:10,807
¿Pueden guardar silencio?
581
00:39:11,558 --> 00:39:14,394
- Dale una aspirina.
- Ya se tomó una botella.
582
00:39:14,727 --> 00:39:18,773
No ayudó, son estas migrañas,
nadie las entiende realmente.
583
00:39:19,440 --> 00:39:21,985
Pero sabemos que las empeoran
algunas cosas.
584
00:39:23,403 --> 00:39:25,113
Eligió el lugar indicado.
585
00:39:27,282 --> 00:39:29,450
Oigan, ¿nos pueden dar un momento?
586
00:39:35,123 --> 00:39:36,165
Doctor Johnson.
587
00:39:37,709 --> 00:39:39,002
- Largo.
- Haz que se levante.
588
00:39:49,387 --> 00:39:51,055
Parece que estás drogado.
589
00:39:51,973 --> 00:39:55,143
Si no fueras musulmán,
diría que festejaste toda la noche.
590
00:40:06,446 --> 00:40:07,488
¿Así de mal está?
591
00:40:08,823 --> 00:40:09,866
Como navajas.
592
00:40:11,909 --> 00:40:13,328
Pero no viniste por eso.
593
00:40:14,787 --> 00:40:16,247
Te preocupa que no juegue.
594
00:40:18,708 --> 00:40:20,084
Sin ti no podemos ganar.
595
00:40:27,258 --> 00:40:28,635
¿Quieres oír una locura?
596
00:40:30,428 --> 00:40:31,638
Cuando me duele así,
597
00:40:33,014 --> 00:40:35,016
me desquito con niños pendejos blancos.
598
00:40:38,269 --> 00:40:39,604
Él habla en serio.
599
00:40:46,277 --> 00:40:50,490
Kareem tiene un juego muy agresivo
y los Celtics no tienen respuestas.
600
00:40:50,990 --> 00:40:53,868
Estamos de regreso y más les vale
estar listos en Boston.
601
00:40:55,244 --> 00:40:58,581
{\an8}El juego seis es para los Lakers
y esta serie está empatada.
602
00:40:58,748 --> 00:41:01,668
{\an8}Iremos al Boston Garden
para una cita con el destino.
603
00:41:01,793 --> 00:41:03,086
- Qué serie.
- Increíble.
604
00:41:03,294 --> 00:41:05,672
Juego siete, nene, van a caer.
605
00:41:06,214 --> 00:41:08,007
- ¿Quieres apostar?
- Tal vez.
606
00:41:08,383 --> 00:41:10,802
Vámonos, amigo. Hay que jugar.
607
00:41:14,389 --> 00:41:15,723
¡Eso, Rambis!
608
00:41:15,723 --> 00:41:17,266
{\an8}LOS FANS DE RAMBIS
609
00:41:20,103 --> 00:41:21,979
{\an8}KAREEM 30 PUNTOS, DIEZ REBOTES
610
00:41:21,979 --> 00:41:24,148
- ¡Juego siete!
- Maldito pendejo.
611
00:41:25,858 --> 00:41:28,069
- Nos vemos en Boston.
- Vete a la mierda.
612
00:41:28,069 --> 00:41:29,445
Eres una porquería.
613
00:41:33,449 --> 00:41:35,284
SERIE EMPATADA A TRES
614
00:41:35,785 --> 00:41:37,161
No sé qué hacer, mamá.
615
00:41:37,912 --> 00:41:39,497
Tú sigue adelante.
616
00:41:42,792 --> 00:41:45,044
Cuando te veo jugar,
es como si te doliera.
617
00:41:45,044 --> 00:41:48,131
Ese es mi juego. Yo juego rudo.
618
00:41:48,339 --> 00:41:49,382
Antes no era así.
619
00:41:49,674 --> 00:41:52,385
Te veía jugar y parecía
que te divertías como nunca.
620
00:41:58,182 --> 00:41:59,225
Oye.
621
00:42:02,979 --> 00:42:04,439
¿Quieres que sea como él?
622
00:42:06,524 --> 00:42:08,192
¿Que sonría para las cámaras?
623
00:42:08,693 --> 00:42:10,737
Me gustaría te la pasaras bien.
624
00:42:12,989 --> 00:42:15,867
Es por eso que Magic
es mi segundo jugador favorito.
625
00:42:16,242 --> 00:42:18,995
- Puedes decir primero, no me ofende.
- Yo creo que sí.
626
00:42:19,370 --> 00:42:21,414
Además, el primero es Bill Laimbeer.
627
00:42:24,625 --> 00:42:25,960
No es cierto, mamá.
628
00:42:28,212 --> 00:42:29,255
¿Bill Laimbeer?
629
00:42:30,214 --> 00:42:32,467
¿No te impresiona que sepa quién es?
630
00:42:32,717 --> 00:42:33,843
Claro que no.
631
00:42:34,427 --> 00:42:37,221
- Tú sabes que lo odio.
- Ya lo sé, por eso lo dije.
632
00:42:38,598 --> 00:42:40,808
- Estaba siendo irónica.
- Sí, ya veo.
633
00:43:01,662 --> 00:43:03,706
Me sorprende que no estés en Boston.
634
00:43:04,081 --> 00:43:05,792
Tomaré el primer vuelo mañana.
635
00:43:08,753 --> 00:43:10,338
Te ves bien en esa silla.
636
00:43:14,967 --> 00:43:16,511
Eso sería algo diferente.
637
00:43:17,386 --> 00:43:18,596
Una mujer como dueña.
638
00:43:19,514 --> 00:43:21,808
¿Crees que la liga lo permita algún día?
639
00:43:22,642 --> 00:43:23,893
Es difícil imaginarlo.
640
00:43:24,352 --> 00:43:26,854
Con todos esos peluquines
sobre sus cabezas.
641
00:43:30,525 --> 00:43:31,943
Creo que podría hacerlo.
642
00:43:33,069 --> 00:43:35,863
Conozco el negocio
y veo hacia dónde va el juego.
643
00:43:38,658 --> 00:43:40,117
¿Cómo están tú y tu papá?
644
00:43:41,410 --> 00:43:42,495
Es mi papá,
645
00:43:43,287 --> 00:43:44,413
siempre lo será.
646
00:43:51,170 --> 00:43:54,340
12 HORAS Y 23 MINUTOS
647
00:43:54,340 --> 00:43:56,634
PARA EL SÉPTIMO JUEGO
648
00:44:08,396 --> 00:44:10,314
Mañana, el séptimo juego
de la serie en Boston.
649
00:44:10,314 --> 00:44:13,484
Vaya que ha sido una gran serie,
y esa jugada con Rambis.
650
00:44:13,484 --> 00:44:16,404
¡Exactamente! Y los televidentes
parecen estar de acuerdo.
651
00:44:16,404 --> 00:44:20,575
La CBS espera una audiencia récord
de 20 millones para el juego de mañana,
652
00:44:20,700 --> 00:44:22,326
para el séptimo juego.
653
00:45:16,297 --> 00:45:18,257
EL JUGADOR MÁS VALIOSO 33
654
00:45:18,758 --> 00:45:19,800
¡Lo dice todo!
655
00:45:22,511 --> 00:45:27,058
{\an8}1981 ASOCIACIÓN NACIONAL DE BÁSQUETBOL
CAMPEONES MUNDIALES CELTICS DE BOSTON
656
00:45:46,661 --> 00:45:47,995
Asuntos pendientes.
657
00:45:49,288 --> 00:45:50,915
Así se resume este juego.
658
00:45:54,001 --> 00:45:55,378
Tienen 48 minutos
659
00:45:56,963 --> 00:45:58,089
para pagar una deuda
660
00:45:59,340 --> 00:46:02,301
que empezó mucho antes
de que usaran el uniforme de los Lakers.
661
00:46:02,802 --> 00:46:05,346
CELTICS CAMPEONES MUNDIALES 1974
662
00:46:05,471 --> 00:46:07,264
Es algo que no se puede ignorar.
663
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
ODIO A LOS ÁNGELES
664
00:46:10,977 --> 00:46:12,019
Las estupideces.
665
00:46:13,437 --> 00:46:16,023
Las faltas injustas, los trucos sucios.
666
00:46:18,859 --> 00:46:20,945
Si salimos hablando de esas cosas,
667
00:46:21,862 --> 00:46:23,030
o de la suerte,
668
00:46:24,156 --> 00:46:25,616
entonces merecemos perder.
669
00:46:30,287 --> 00:46:31,831
Ahora tomen un momento,
670
00:46:33,499 --> 00:46:35,960
quiero que imaginen cómo termina.
671
00:46:39,380 --> 00:46:41,007
Imaginen como se va a sentir.
672
00:46:44,844 --> 00:46:46,095
Y si regresan aquí
673
00:46:47,054 --> 00:46:49,181
sintiendo que pudieron haber dado más,
674
00:46:52,351 --> 00:46:53,936
nunca se lo podrán perdonar,
675
00:46:54,979 --> 00:46:56,022
créanme.
676
00:46:57,523 --> 00:46:58,733
Háganse una promesa.
677
00:47:00,651 --> 00:47:02,361
No será por falta de esfuerzo.
678
00:47:02,611 --> 00:47:03,821
Sí, entrenador.
679
00:47:03,946 --> 00:47:07,700
- No será por falta de voluntad.
- Tiene toda la razón.
680
00:47:07,700 --> 00:47:09,744
No habrá un solo segundo
681
00:47:10,578 --> 00:47:12,455
en donde no lo habrán dado todo.
682
00:47:25,092 --> 00:47:27,595
¡No más asuntos
683
00:47:28,888 --> 00:47:29,972
pendientes!
684
00:47:49,158 --> 00:47:51,619
Bird y Danny Ainge se han combinado
para dos canastas.
685
00:47:51,744 --> 00:47:54,080
Los Celtics han conseguido
ocho seguidas.
686
00:47:54,371 --> 00:47:56,290
Los Lakers tratan de ganar la novena.
687
00:47:56,290 --> 00:47:57,917
Una intercepción de Larry Bird.
688
00:47:57,917 --> 00:48:00,211
Salió por detrás de Kareem
para robar el balón.
689
00:48:00,419 --> 00:48:02,004
Pase abierto a Dennis Johnson.
690
00:48:02,129 --> 00:48:05,382
Los Celtics tienen 58 puntos
y los Lakers 52 a la mitad del juego.
691
00:48:05,382 --> 00:48:08,677
Los Celtics están tratando
de conseguir una ventaja de diez puntos.
692
00:48:09,845 --> 00:48:14,058
Falta a Kareem y es decisión a favor
de Boston, como toda esta noche.
693
00:48:14,266 --> 00:48:16,852
Pat Riley está furioso
y pide un tiempo fuera.
694
00:48:16,852 --> 00:48:21,440
Carr, ¿qué se necesita para regresar
esa maldita chatarra a la cancha?
695
00:48:22,483 --> 00:48:23,943
{\an8}Último cuarto, ocho minutos
696
00:48:23,943 --> 00:48:28,114
{\an8}y los Lakers se encuentran en el fondo
de un agujero oscuro de 14 puntos.
697
00:48:28,656 --> 00:48:29,990
Escuchen, concéntrense.
698
00:48:30,449 --> 00:48:32,952
Vamos a regresar, una canasta a la vez.
699
00:48:33,202 --> 00:48:36,247
Vas a destrozar esos putos tableros.
Levanta las manos.
700
00:48:36,705 --> 00:48:39,625
Rétenlos, no me importa qué hagan,
jueguen agresivamente.
701
00:48:39,750 --> 00:48:42,169
Quiero un juego agresivo.
Vayan a la cancha...
702
00:48:42,169 --> 00:48:43,337
- ¡Entrenador!
- ¿Qué?
703
00:48:43,337 --> 00:48:47,675
Son nuestros, sienten que ya ganaron,
y van a recibir los anillos.
704
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
Pero yo no he oído
la campana final, ¿ustedes?
705
00:48:50,302 --> 00:48:51,637
- No.
- ¡Claro que no!
706
00:48:51,637 --> 00:48:54,974
Los golpeamos con todo
hasta que estén en el suelo.
707
00:48:54,974 --> 00:48:58,060
- ¡Vamos a conseguir ese puto anillo!
- Sí, bien dicho.
708
00:48:58,060 --> 00:48:59,520
Tienen ocho minutos.
709
00:49:00,020 --> 00:49:02,982
No vayan a pelear,
a pensar, ni a quejarse.
710
00:49:03,315 --> 00:49:04,358
Acábenlos.
711
00:49:07,736 --> 00:49:09,780
¡Vamos! ¡Podemos ganar!
712
00:49:13,993 --> 00:49:15,494
¡Lo tengo!
713
00:49:16,162 --> 00:49:17,580
- ¡Mierda!
- ¡Lo tengo!
714
00:49:19,373 --> 00:49:20,541
¡Sube con el balón!
715
00:49:25,963 --> 00:49:27,006
¡Así se hace!
716
00:49:27,006 --> 00:49:29,800
¡Vamos, chicos, buen juego!
717
00:49:30,301 --> 00:49:31,510
¡Muévanse!
718
00:49:34,471 --> 00:49:35,514
¡Quítate!
719
00:49:36,640 --> 00:49:38,017
- ¡Sí!
- ¡Y la falta!
720
00:49:38,225 --> 00:49:42,646
{\an8}Kareem a la línea por la oportunidad
de bajar la ventaja a nueve.
721
00:49:43,230 --> 00:49:44,273
¡Vamos!
722
00:49:47,193 --> 00:49:50,863
- ¡Jódanse!
- Váyanse al carajo.
723
00:49:51,238 --> 00:49:52,406
- Cállense.
- ¡Sí, carajo!
724
00:49:52,865 --> 00:49:54,491
Muy bien.
725
00:49:55,367 --> 00:49:56,410
Worthy por el ala.
726
00:49:57,536 --> 00:49:58,704
¡Eso es!
727
00:50:07,796 --> 00:50:09,006
¡Vamos!
728
00:50:09,715 --> 00:50:12,468
Magic por la mitad, hasta el fondo.
Surca el aire y encesta.
729
00:50:12,593 --> 00:50:15,262
Y la ventaja baja a cinco.
Dos minutos en el reloj.
730
00:50:15,262 --> 00:50:17,473
¡Bien jugado! ¡Muy bien!
731
00:50:17,598 --> 00:50:19,558
{\an8}LOS ÁNGELES 100, BOSTON 105
CUARTO PERIODO
732
00:50:22,686 --> 00:50:23,812
¡Tengo el balón!
733
00:50:24,438 --> 00:50:25,898
- ¡Ayuda!
- ¡Dame eso!
734
00:50:25,898 --> 00:50:27,024
Y roba el balón.
735
00:50:27,024 --> 00:50:29,526
Magic a Worthy.
736
00:50:29,944 --> 00:50:31,737
¡Canasta!
737
00:50:31,862 --> 00:50:32,905
¿Qué carajos les dije?
738
00:50:33,322 --> 00:50:34,365
{\an8}¡Dios mío!
739
00:50:34,365 --> 00:50:38,035
Y la ventaja de los Celtics
cae a tres. 105, 102.
740
00:50:38,035 --> 00:50:41,121
Ahí está el público de Boston.
El lugar se ha vuelto loco.
741
00:50:41,997 --> 00:50:43,916
Los Celtics piden un tiempo fuera.
742
00:50:44,041 --> 00:50:46,627
¡Derroten a Los Ángeles!
743
00:50:46,752 --> 00:50:48,921
- ¡Son unos idiotas!
- ¡Al carajo todos!
744
00:50:52,258 --> 00:50:54,134
- ¡Jódanse!
- ¡Vete a la mierda!
745
00:50:55,344 --> 00:50:57,221
- Sí.
- Vamos a hacerlo.
746
00:50:57,221 --> 00:50:59,390
Boston arriba 105 a 102,
con el balón.
747
00:50:59,807 --> 00:51:01,016
{\an8}Poco más de un minuto.
748
00:51:01,016 --> 00:51:03,143
{\an8}Los Lakers necesitan
un bloqueo y una canasta.
749
00:51:03,269 --> 00:51:05,938
Los Celtics de seguro buscarán
que Bird consiga anotar.
750
00:51:06,063 --> 00:51:08,190
El juego por una posesión, santo Dios.
751
00:51:16,865 --> 00:51:17,908
¡Irá con Bird!
752
00:51:18,575 --> 00:51:20,369
¡Arriba, chicos, vamos!
753
00:51:23,664 --> 00:51:25,666
- Quítate de encima.
- ¿A dónde vas?
754
00:51:25,666 --> 00:51:26,875
Vete al carajo.
755
00:51:27,376 --> 00:51:28,711
Dame el puto balón.
756
00:51:30,713 --> 00:51:31,755
Vamos.
757
00:51:39,638 --> 00:51:42,558
No entra, Magic consigue el rebote,
corre al otro lado.
758
00:51:43,058 --> 00:51:44,351
Está a tu izquierda.
759
00:51:44,351 --> 00:51:45,477
Magic va al tablero.
760
00:51:45,477 --> 00:51:47,604
McHale y Parish se preparan
para bloquear y...
761
00:51:49,398 --> 00:51:51,525
- Le quitan el balón.
- ¡Vamos, amigo!
762
00:51:52,401 --> 00:51:54,069
- DJ al otro lado.
- ¡Recupérenla!
763
00:51:54,069 --> 00:51:55,195
Cooper regresa.
764
00:51:56,488 --> 00:51:57,573
¡Bloquea el tiro!
765
00:51:58,449 --> 00:52:00,617
- Pero se oye un silbato.
- Falta, 21 en el brazo.
766
00:52:01,660 --> 00:52:02,786
Falta de Cooper.
767
00:52:03,203 --> 00:52:06,123
- No fue falta.
- Pone a los Lakers en aprietos.
768
00:52:06,248 --> 00:52:08,042
- Vayan a la banca.
- ¡No fue falta!
769
00:52:11,920 --> 00:52:14,840
- ¡Eso es!
- Haz los tiros libres.
770
00:52:14,840 --> 00:52:18,052
A mí me pareció limpio,
pero los árbitros no concuerdan.
771
00:52:18,052 --> 00:52:21,388
La decisión es a favor de Boston,
dos tiros para Dennis Johnson
772
00:52:21,388 --> 00:52:23,474
y los Celtics podrían subir cinco.
773
00:52:24,475 --> 00:52:29,521
{\an8}LOS ÁNGELES 102, BOSTON 105
CUARTO PERIODO
774
00:52:29,521 --> 00:52:34,818
¡Derroten a Los Ángeles!
775
00:52:34,943 --> 00:52:37,488
¡Derroten a Los Ángeles!
776
00:52:37,488 --> 00:52:38,947
El tiro libre es bueno.
777
00:52:38,947 --> 00:52:42,576
Los Lakers están abajo cinco puntos,
en un ambiente hostil.
778
00:52:46,789 --> 00:52:47,831
Henderson.
779
00:52:50,334 --> 00:52:51,835
Aún queda tiempo, Keith,
780
00:52:51,835 --> 00:52:54,296
pero los fans de los Celtics
se acercan a la cancha
781
00:52:54,296 --> 00:52:57,007
e incluso ya han empezado a celebrar.
782
00:52:57,007 --> 00:52:58,675
- ¡Sí!
- ¡Así se hace!
783
00:52:58,675 --> 00:53:01,553
¡Sí! ¡Jódanse!
784
00:53:05,182 --> 00:53:06,975
Hicieron trampa y lo saben.
785
00:53:06,975 --> 00:53:09,186
¡Derroten a Los Ángeles!
786
00:53:10,813 --> 00:53:11,855
¡Sí!
787
00:53:13,148 --> 00:53:16,151
- La celebración ha comenzado en Boston.
- ¡Ese es mi hijo!
788
00:53:18,112 --> 00:53:19,863
Los Celtics arriba por siete.
789
00:53:21,448 --> 00:53:25,327
Vaya que duele cuando sabes
que no va a ser tu anillo.
790
00:53:28,747 --> 00:53:32,126
Los Lakers esperaban que este año
la victoria fuera suya.
791
00:53:32,126 --> 00:53:35,087
Ganaron el campeonato en 1980
en contra de Filadelfia
792
00:53:35,212 --> 00:53:39,466
y de nuevo en 1982,
y esperaban que 1984 fuera suyo.
793
00:53:40,509 --> 00:53:41,718
Tiro de tres puntos.
794
00:53:42,761 --> 00:53:43,804
{\an8}No entra.
795
00:53:46,056 --> 00:53:47,975
Ventaja de siete. El balón con Boston.
796
00:53:49,268 --> 00:53:51,103
Se llegó al séptimo juego.
797
00:53:51,228 --> 00:53:53,939
{\an8}Debo decir que este será
uno de los clásicos.
798
00:53:54,731 --> 00:53:55,899
{\an8}Los últimos segundos.
799
00:53:56,024 --> 00:53:59,611
{\an8}- Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
- Cooper busca una de tres.
800
00:54:00,028 --> 00:54:01,071
{\an8}Se acabó.
801
00:54:02,614 --> 00:54:06,034
Los Celtics de Boston son
los campeones mundiales de la NBA.
802
00:54:06,034 --> 00:54:07,369
¡Vete al carajo!
803
00:54:07,369 --> 00:54:10,873
Tras una agotadora serie de siete juegos
con los Lakers de Los Ángeles.
804
00:54:10,873 --> 00:54:15,919
El marcador final:
Boston 111, Los Ángeles 102.
805
00:54:24,470 --> 00:54:26,180
Quince títulos mundiales.
806
00:54:27,931 --> 00:54:30,893
Otra bandera será colgada
en el Boston Garden.
807
00:54:31,018 --> 00:54:32,561
¡Sí!
808
00:54:36,690 --> 00:54:38,150
SÍ, ESTO SUCEDIÓ
809
00:54:42,070 --> 00:54:44,072
{\an8}ESTE GOLPE OCASIONÓ UNA DEMANDA
810
00:54:45,949 --> 00:54:47,576
¡Sí!
811
00:54:49,203 --> 00:54:52,456
- ¿Qué estás esperando?
- Déjalo, Coop.
812
00:55:51,765 --> 00:55:53,684
¡Somos los mejores del mundo!
813
00:55:55,143 --> 00:55:57,020
Déjennos la dinastía a nosotros.
814
00:55:59,731 --> 00:56:01,608
¡Quince campeonatos!
815
00:56:53,869 --> 00:56:59,249
CINCO DÍAS DESPUÉS
816
00:56:59,249 --> 00:57:02,919
NOS VEMOS LA PRÓXIMA TEMPORADA
817
00:57:07,591 --> 00:57:09,134
Dijiste Seagram's, ¿verdad?
818
00:57:09,676 --> 00:57:10,802
Ese es el bueno.
819
00:57:12,220 --> 00:57:13,722
Gracias, cariño, ven aquí.
820
00:57:14,097 --> 00:57:15,140
Cielo,
821
00:57:16,099 --> 00:57:17,184
un día
822
00:57:17,893 --> 00:57:20,395
puedo verte a cargo de todo esto.
823
00:57:21,271 --> 00:57:23,482
Yo viendo desde arriba,
824
00:57:23,899 --> 00:57:25,233
o tal vez desde abajo,
825
00:57:25,776 --> 00:57:27,486
con una gran sonrisa en mi cara,
826
00:57:27,486 --> 00:57:29,821
porque sé que está
en las manos correctas.
827
00:57:29,988 --> 00:57:31,615
Aún falta mucho para eso.
828
00:57:33,408 --> 00:57:34,660
Siéntate un momento.
829
00:57:35,702 --> 00:57:36,745
- ¿Aquí?
- Sí.
830
00:57:37,663 --> 00:57:39,206
El mejor asiento.
831
00:57:56,890 --> 00:57:58,600
Todo va a estar bien, hija.
832
00:58:01,228 --> 00:58:02,270
Todo.
833
00:58:04,356 --> 00:58:06,024
¿Y sabes cómo lo sé?
834
00:58:12,197 --> 00:58:13,615
Porque esto es nuestro.
835
00:58:15,325 --> 00:58:16,952
Tienes toda la razón,
836
00:58:17,744 --> 00:58:20,872
porque todo esto es nuestro.
837
00:58:21,123 --> 00:58:22,582
Todo esto es nuestro.
838
00:58:24,000 --> 00:58:27,629
- Aún no te creo, dilo otra vez.
- ¡Todo esto es nuestro!
839
00:58:27,838 --> 00:58:29,089
No, trata otra vez.
840
00:58:29,089 --> 00:58:34,720
¡Todo esto es nuestro!
841
00:58:40,559 --> 00:58:43,603
{\an8}LOS LAKERS DERROTAN A LOS CELTICS
EN LAS FINALES DE 1985,
842
00:58:43,603 --> 00:58:45,772
{\an8}EN EL SEXTO JUEGO EN EL BOSTON GARDEN
843
00:58:48,775 --> 00:58:53,530
{\an8}DURANTE LOS 80, UNO O AMBOS EQUIPOS
APARECIERON EN CADA FINAL DE LA NBA.
844
00:58:56,241 --> 00:59:00,954
{\an8}EN SUS ENCUENTROS FRENTE A FRENTE,
LOS LAKERS GANARON DOS DE CADA TRES
845
00:59:03,665 --> 00:59:06,710
{\an8}PAT RILEY GANÓ SEIS CAMPEONATOS
DE LA NBA CON LOS LAKERS
846
00:59:06,835 --> 00:59:10,213
{\an8}Y TRES MÁS COMO ENTRENADOR
Y PRESIDENTE DEL EQUIPO MIAMI HEAT
847
00:59:12,174 --> 00:59:16,178
{\an8}PAUL WESTHEAD INSTITUYÓ SU "SISTEMA"
COMO ENTRENADOR EN LOYOLA MARYMOUNT
848
00:59:16,303 --> 00:59:20,348
{\an8}SU EQUIPO HA TENIDO MÁS ANOTACIONES
EN LA HISTORIA DE LA NCAA
849
00:59:23,435 --> 00:59:26,563
{\an8}EL RÉCORD DE ANOTACIONES DE KAREEM
SE MANTUVO DURANTE CASI 40 AÑOS
850
00:59:26,563 --> 00:59:30,776
{\an8}HASTA QUE LEBRON JAMES LO SUPERÓ
EL 7 DE FEBRERO DE 2023.
851
00:59:33,445 --> 00:59:35,864
{\an8}JERRY WEST, DEL SALÓN DE LA FAMA
FUE DIRECTOR DE LOS LAKERS
852
00:59:35,864 --> 00:59:38,366
{\an8}Y EN 1996 CAMBIÓ A SU CENTRAL
POR UN JUGADOR DE PREPARATORIA
853
00:59:38,366 --> 00:59:40,243
{\an8}LLAMADO KOBE BRYANT
854
00:59:42,871 --> 00:59:45,040
{\an8}AL FINAL DE SUS CARRERAS,
MAGIC JOHNSON Y LARRY BIRD
855
00:59:45,040 --> 00:59:48,043
{\an8}CONSIGUIERON 24 EQUIPOS
DE SUPERESTRELLAS Y 8 TÍTULOS DE LA NBA,
856
00:59:48,043 --> 00:59:52,172
{\an8}Y JUNTOS SON RECONOCIDOS
POR HABER SALVADO A LA NBA
857
00:59:54,466 --> 00:59:56,468
{\an8}TRAS EL DIAGNÓSTICO
DE VIH DE MAGIC EN 1991,
858
00:59:56,468 --> 00:59:59,429
{\an8}UNA DE LAS PRIMERAS LLAMADAS QUE RECIBIÓ
FUE LA DE LARRY BIRD
859
01:00:02,390 --> 01:00:06,812
{\an8}MAGIC Y COOKIE HAN ESTADO
CASADOS POR 32 AÑOS
860
01:00:09,397 --> 01:00:11,900
{\an8}JEANIE BUSS SE CONVIRTIÓ
EN PRESIDENTA DE LOS LAKERS
861
01:00:11,900 --> 01:00:15,028
{\an8}EN EL 2020 FUE LA PRIMERA MUJER
DUEÑA EN GANAR UN CAMPEONATO DE LA NBA.
862
01:00:17,322 --> 01:00:18,990
{\an8}EL EQUIPO QUE JERRY
BUSS COMPRÓ EN 1979
863
01:00:18,990 --> 01:00:21,535
{\an8}ESTABA VALUADO EN MÁS
DE MIL MILLONES A SU MUERTE EN 2013
864
01:00:21,535 --> 01:00:25,497
{\an8}LOS LAKERS ES UNA DE LAS FRANQUICIAS
EN DEPORTES MÁS IMPORTANTES EN EL MUNDO