1 00:00:10,889 --> 00:00:15,352 27 МАЯ 1984 ГОДА 2 00:00:16,103 --> 00:00:17,729 МИРОВОЙ ЧЕМПИОНАТ НБА 3 00:00:18,521 --> 00:00:20,773 «Лейкерс» и «Селтикс». 4 00:00:20,773 --> 00:00:24,360 Столько воспоминаний, столько золотых моментов! 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,947 «Селтикс» с Биллом Расселлом всегда побеждали, 6 00:00:26,947 --> 00:00:29,032 когда команды сходились на чемпионатах. 7 00:00:29,032 --> 00:00:33,244 Тогда как Джерри Уэст в «Лейкерс» неизменно терпел поражение. 8 00:00:33,244 --> 00:00:37,206 Соперничество продолжается, хотя лица изменились. 9 00:00:43,963 --> 00:00:45,382 Это схватка мечты. 10 00:00:46,258 --> 00:00:48,468 Ларри Бёрд и «Бостон Селтикс». 11 00:00:49,386 --> 00:00:52,764 Докажет ли Бёрд, что он лучший из лучших, 12 00:00:52,764 --> 00:00:54,849 как считают многие? 13 00:00:54,849 --> 00:00:58,686 Или же им всё-таки окажется Мэджик Джонсон из «Лос-Анджелес Лейкерс»? 14 00:00:58,686 --> 00:01:00,981 Если он не прорывается к кольцу сам, 15 00:01:00,981 --> 00:01:04,233 то передает мяч гигантам вроде Карима Абдул-Джаббара. 16 00:01:09,697 --> 00:01:11,700 Добро пожаловать в «Бостон-Гарден» 17 00:01:11,700 --> 00:01:15,078 на начало Мирового чемпионата НБА. 18 00:01:17,873 --> 00:01:20,959 И «Лейкерс» забирают первую игру в Бостоне 19 00:01:20,959 --> 00:01:23,712 благодаря 18 очкам, заработанным Мэджиком Джонсоном. 20 00:01:26,213 --> 00:01:27,590 Мы взяли очко! 21 00:01:29,217 --> 00:01:31,386 Этот год будет нашим! Поехали! 22 00:01:32,137 --> 00:01:33,346 Вот дерьмо! 23 00:01:33,346 --> 00:01:35,682 Погнали отсюда на хрен! 24 00:01:35,682 --> 00:01:36,892 Черт! 25 00:01:37,726 --> 00:01:39,019 Быстрее! 26 00:01:39,978 --> 00:01:40,812 {\an8}Поехали! 27 00:01:40,812 --> 00:01:43,482 ФИНАЛ 84' 28 00:01:46,318 --> 00:01:47,903 Катитесь отсюда! 29 00:01:48,945 --> 00:01:51,364 Валите домой, ссыкуны поганые! 30 00:01:52,991 --> 00:01:55,744 В жизни не видел, чтобы Митч так быстро бегал. 31 00:01:55,744 --> 00:01:57,621 Разложили их на их же площадке. 32 00:01:57,621 --> 00:01:59,790 Когда будет 2-0, они еще не так взбесятся. 33 00:01:59,790 --> 00:02:01,458 - Точно! - Это да! 34 00:02:02,542 --> 00:02:05,253 - И не говори! - Макаду наваляли. 35 00:02:26,775 --> 00:02:28,193 Классная игра. 36 00:02:31,154 --> 00:02:32,239 Классная игра. 37 00:02:35,242 --> 00:02:37,160 - Говорю, классная игра! - Спасибо. 38 00:02:37,828 --> 00:02:39,371 Это только начало. 39 00:02:39,371 --> 00:02:41,873 Чувствую, что мы на волне, тренер. 40 00:02:43,166 --> 00:02:44,459 Мы нанесли первый удар, 41 00:02:44,459 --> 00:02:47,295 и теперь они сделают из этого выводы. 42 00:02:47,295 --> 00:02:50,090 Во второй игре будут из кожи вон лезть. 43 00:02:50,090 --> 00:02:54,845 Как бы они ни старались, как бы Ларри ни тужился, я буду готов. 44 00:02:54,845 --> 00:02:56,555 Думаешь, это про вас с ним? 45 00:02:58,181 --> 00:03:01,643 Знаю, поднялась вся эта шумиха, вся эта чушь. 46 00:03:02,811 --> 00:03:04,729 Если будешь фокусироваться на этом, 47 00:03:05,522 --> 00:03:08,734 им это только на руку. 48 00:03:10,736 --> 00:03:11,903 Эй, тренер. 49 00:03:16,408 --> 00:03:18,493 Я ценю твое мнение, честно. 50 00:03:19,202 --> 00:03:21,371 Но за меня не переживай. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,041 Ладно. 52 00:04:55,924 --> 00:04:57,676 {\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА 53 00:05:09,688 --> 00:05:13,233 Восемнадцать секунд до конца, Кит, и мяч снова в руках «Лейкерс». 54 00:05:13,233 --> 00:05:16,278 {\an8}Это их шанс вернуться домой с преимуществом 2-0. 55 00:05:16,278 --> 00:05:20,157 {\an8}Еще ни одна команда не победила в финале, проиграв две игры дома. 56 00:05:21,324 --> 00:05:23,827 Атмосфера в «Гарден» весьма напряженная, 57 00:05:23,827 --> 00:05:26,997 трибуны просто беснуются. 58 00:05:26,997 --> 00:05:30,083 Мэджик, которому не хватает одной передачи до трипл-дабла, 59 00:05:30,083 --> 00:05:33,003 утер носы болельщикам «Селтикс». 60 00:05:33,003 --> 00:05:36,089 У «Селтикс» фол, и «Лейкерс» могут закрепить преимущество 61 00:05:36,089 --> 00:05:37,591 со штрафной линии. 62 00:05:38,216 --> 00:05:40,927 Уорти отдает Мэджику. Бёрд держит его в трапе. 63 00:05:41,678 --> 00:05:44,890 Мэджик - назад Уорти. Уорти бросает мяч. 64 00:05:44,890 --> 00:05:48,518 Хендерсон перехватывает, и «Селтикс» уравнивают счет! О боже! 65 00:05:48,518 --> 00:05:49,603 Тайм! Тайм! 66 00:05:49,603 --> 00:05:51,772 Опрометчивый длинный пасс от Уорти! 67 00:05:51,772 --> 00:05:55,233 В такой ситуации мяч должен был быть в руках Мэджика. 68 00:05:55,233 --> 00:05:57,694 - Мэджик! - Слышать ничего не хочу! 69 00:06:04,284 --> 00:06:06,286 Так, всё, проехали. Собрались. 70 00:06:06,286 --> 00:06:08,955 {\an8}Безумие в Бостоне, но это еще не конец. 71 00:06:08,955 --> 00:06:11,666 {\an8}Лепрекон не сидит без дела. 72 00:06:11,666 --> 00:06:13,085 Тут уже случались чудеса, 73 00:06:13,085 --> 00:06:15,879 и победа «Селтикс» может стать очередным из них. 74 00:06:15,879 --> 00:06:18,173 Джеральд Хендерсон перехватывает мяч. 75 00:06:19,049 --> 00:06:21,468 Тринадцать секунд! Мяч наш - это последний шанс. 76 00:06:21,468 --> 00:06:23,512 Кэп с Мэджиком в тандеме слева. 77 00:06:23,512 --> 00:06:28,058 Чтоб за пять секунд до конца был бросок. Если промах, бери отскок и атакуй. 78 00:06:28,058 --> 00:06:29,935 - Отдай мне на фланг. - Страхуй доску. 79 00:06:29,935 --> 00:06:32,896 - Слушай меня. - Отдай мне мяч и уйди с дороги. 80 00:06:32,896 --> 00:06:34,481 Погнали. Играем! 81 00:06:35,732 --> 00:06:37,734 Зеленый, дыши. 82 00:06:51,915 --> 00:06:54,960 «Лейкерс» взяли одну из семи игр 83 00:06:54,960 --> 00:06:58,755 и пытаются взять вторую, чтобы получить уверенное преимущество. 84 00:06:58,755 --> 00:07:01,550 Ларри Бёрд со товарищи пытаются этого не допустить. 85 00:07:01,550 --> 00:07:05,470 Поверьте, друзья, сейчас овертайм очень их порадует. 86 00:07:05,470 --> 00:07:08,807 Разбей Эл-Эй! 87 00:07:08,807 --> 00:07:09,724 Мяч! 88 00:07:10,183 --> 00:07:12,310 Уорти отдает Байрону Скотту. 89 00:07:12,310 --> 00:07:14,938 {\an8}Следите за часами в нижней части экрана. 90 00:07:14,938 --> 00:07:17,107 {\an8}Мэджик ищет великана. 91 00:07:25,449 --> 00:07:27,367 Зеленый, мяч, мать твою так! 92 00:07:27,367 --> 00:07:29,786 {\an8}Мэджик продолжает искать. 93 00:07:29,786 --> 00:07:31,663 {\an8}Две секунды. Одна секунда. 94 00:07:35,292 --> 00:07:36,960 И они не успевают! 95 00:07:45,761 --> 00:07:47,179 - Да, вот так! - Играем! 96 00:07:47,179 --> 00:07:51,266 И это овертайм! Да, Кит, Мэджик не рассчитал время. 97 00:07:52,559 --> 00:07:55,187 Открытый Скотт на фланге. Карим рядом, 98 00:07:55,187 --> 00:07:57,314 а Мэджик просто застыл - невероятно! 99 00:07:57,314 --> 00:08:00,233 Кто мог ждать такого от него? 100 00:08:00,233 --> 00:08:05,572 Разбей Эл-Эй! 101 00:08:07,240 --> 00:08:09,659 {\an8}«ЛЕЙКЕРС» 121 - «СЕЛТИКС» 124 102 00:08:29,513 --> 00:08:31,431 - Вот так! - Вот и уравняли! 103 00:08:32,015 --> 00:08:33,850 Ты играл от души, сын. 104 00:08:33,850 --> 00:08:37,229 Чуть больше времени - и всё могло бы получиться. 105 00:08:37,229 --> 00:08:38,522 Мне жаль, дорогой. 106 00:08:39,898 --> 00:08:41,108 Спасибо. 107 00:08:43,485 --> 00:08:45,445 - Привет, Кук. - Мне очень жаль. 108 00:08:48,365 --> 00:08:49,449 Пойдем. 109 00:08:50,617 --> 00:08:51,660 Эй, Кук. 110 00:08:52,327 --> 00:08:54,329 - Можешь подождать минутку? - Да. 111 00:08:54,329 --> 00:08:57,082 - У тебя что-то на губе. - Спасибо. 112 00:08:57,082 --> 00:08:58,458 Что? 113 00:09:01,253 --> 00:09:03,630 - Я люблю тебя, Кук. - Я тебя тоже. 114 00:09:06,800 --> 00:09:07,843 - Мэджик! - Что там? 115 00:09:16,685 --> 00:09:19,229 - Что думаешь об игре, Мэджик? - Улыбнись. 116 00:09:19,229 --> 00:09:23,942 Фрэнк, пусть адвокат приведет ее к нам. Мы обо всём договоримся. 117 00:09:23,942 --> 00:09:27,279 Ты же с ними на связи, хватит психовать по каждому поводу. 118 00:09:27,279 --> 00:09:30,365 Разрулим. Вернусь - увидимся. 119 00:09:31,032 --> 00:09:32,451 Да, пока. 120 00:09:33,160 --> 00:09:35,871 Что, знаки не замечаешь? Здесь не курят. 121 00:09:37,122 --> 00:09:38,749 Мы уступили вам эту победу. 122 00:09:39,541 --> 00:09:41,585 Упустили. Большая разница. 123 00:09:43,545 --> 00:09:44,880 - Рэд. - Эй, 124 00:09:44,880 --> 00:09:48,175 ты собрал классную команду - без дураков. 125 00:09:48,175 --> 00:09:50,051 Но крутые игроки приходят и уходят. 126 00:09:50,051 --> 00:09:52,554 Бёрду бы эта мысль не понравилась. 127 00:09:52,554 --> 00:09:56,433 Да, конечно. И Расселлу, Хавличеку, Коузи. 128 00:09:57,642 --> 00:10:01,980 Но в глубине души они знают, что всё это важнее, чем любой из них. 129 00:10:01,980 --> 00:10:06,693 Культура. Машина, которая превращает их потенциал в величие. 130 00:10:08,361 --> 00:10:12,115 Так что, когда уйдет Бёрд, придет другой. 131 00:10:12,115 --> 00:10:14,826 Еще один. И еще один. 132 00:10:14,826 --> 00:10:16,328 Ну а когда уйдешь ты? 133 00:10:16,328 --> 00:10:17,996 Я не беспокоюсь. 134 00:10:19,164 --> 00:10:21,083 Я создал нечто большее, чем я. 135 00:10:28,173 --> 00:10:29,925 Я говорила, зарплаты заморожены. 136 00:10:29,925 --> 00:10:32,302 - Да, «Кингс» знают. - Так с чего какой-то 137 00:10:32,302 --> 00:10:36,640 громила с клюшкой, о котором я впервые слышу, хочет прибавку в 20%? 138 00:10:36,640 --> 00:10:38,058 У него истекал контракт. 139 00:10:38,058 --> 00:10:41,770 Он как-то узнал, сколько платят остальным. 140 00:10:41,770 --> 00:10:42,938 «Как-то»? 141 00:10:48,443 --> 00:10:49,861 Есть разговор. 142 00:10:55,492 --> 00:10:56,326 Новый имидж. 143 00:10:58,036 --> 00:11:00,497 - Клэр, ты знакома с Джеем? - Привет. 144 00:11:01,164 --> 00:11:02,332 Да! 145 00:11:02,332 --> 00:11:04,793 Защитник «Кингс» Джей Уэллс. 146 00:11:04,793 --> 00:11:08,171 Позволь мне первой поздравить тебя с новым контрактом. 147 00:11:08,171 --> 00:11:09,464 Спасибо. 148 00:11:10,173 --> 00:11:11,258 Теперь выметайся. 149 00:11:13,635 --> 00:11:14,803 Ладно. 150 00:11:23,645 --> 00:11:26,273 Джини, какого хрена ты делаешь? 151 00:11:26,273 --> 00:11:28,942 - Что? Мы встречаемся. - Мне плевать. 152 00:11:28,942 --> 00:11:31,361 Ты дала игроку информацию о зарплате. 153 00:11:31,361 --> 00:11:33,196 Я приняла ответственное решение. 154 00:11:34,406 --> 00:11:37,242 Мы утверждаем, что заботимся об игроках. 155 00:11:37,242 --> 00:11:40,036 Зачем прятаться за устаревшими профсоюзными уставами? 156 00:11:40,036 --> 00:11:42,956 Дадим им то, чего они заслуживают. 157 00:11:42,956 --> 00:11:45,417 Спортсмены будут нам доверять. 158 00:11:45,417 --> 00:11:48,336 Это в интересах «Калифорнийского спорта». 159 00:11:51,757 --> 00:11:52,591 Ясно. 160 00:11:53,675 --> 00:11:56,887 А это всё тоже в интересах «Калифорнийского спорта»? 161 00:12:00,307 --> 00:12:01,892 Хотелось перемен. 162 00:12:10,025 --> 00:12:11,151 Выглядишь роскошно. 163 00:12:15,530 --> 00:12:17,657 Не знаю, что произошло. 164 00:12:17,657 --> 00:12:20,327 Я будто был и там, 165 00:12:20,327 --> 00:12:23,413 и еще где-то одновременно. Типа... 166 00:12:25,123 --> 00:12:26,875 Всё вдруг как-то нахлынуло. 167 00:12:28,085 --> 00:12:29,461 Потом смотрю - 168 00:12:30,504 --> 00:12:31,588 а игра кончилась. 169 00:12:32,297 --> 00:12:33,799 По ходу это всё НЛО. 170 00:12:34,758 --> 00:12:36,802 Тарелка висит над тобой. 171 00:12:36,802 --> 00:12:41,681 А наутро приходишь в себя со спущенными штанами. 172 00:12:41,681 --> 00:12:43,642 Эрвин, как по мне, 173 00:12:43,642 --> 00:12:47,687 у тебя башка забита барахлом. Вот и не можешь собраться. 174 00:12:47,687 --> 00:12:49,439 Никогда такого не было. 175 00:12:50,065 --> 00:12:53,610 Чем важнее игра, тем чище мозги! Это не может быть Ларри. 176 00:12:53,610 --> 00:12:56,113 А может, как раз в нём-то и проблема. 177 00:12:57,322 --> 00:13:00,158 Ты так хочешь его обойти, 178 00:13:00,158 --> 00:13:02,119 что забываешь о товарищах. 179 00:13:02,119 --> 00:13:03,620 Хочешь тащить в одного. 180 00:13:04,246 --> 00:13:07,541 «Вот сейчас я выиграю, а там уж придет время их славы». 181 00:13:07,541 --> 00:13:09,876 - Я не эгоист. - Нет, далеко нет. 182 00:13:09,876 --> 00:13:13,296 Ты умеешь заражать других любовью к игре. 183 00:13:13,880 --> 00:13:16,800 Но вчера мы видели совсем не это. 184 00:13:19,761 --> 00:13:23,223 Это всё новенькие. Еще не обвыклись. 185 00:13:23,223 --> 00:13:24,141 Да брось. 186 00:13:27,686 --> 00:13:29,104 Мои шесть финалов. 187 00:13:30,439 --> 00:13:32,232 Я был ничуть не хуже Расселла. 188 00:13:33,233 --> 00:13:37,237 Но каждый раз, мать его, случалось какое-то дерьмо. 189 00:13:37,237 --> 00:13:41,241 Какой-нибудь безымянный хрен забрасывал не пойми откуда. 190 00:13:42,617 --> 00:13:43,827 Видишь ли, Билл... 191 00:13:44,911 --> 00:13:47,748 Он знал, как вовлечь в игру других. 192 00:13:47,748 --> 00:13:49,040 Ну а я... 193 00:13:50,417 --> 00:13:52,252 Я был слишком зациклен на себе. 194 00:13:53,795 --> 00:13:55,547 Взваливал всё на себя. 195 00:13:57,007 --> 00:13:58,508 Вот в чём была моя ошибка. 196 00:14:01,261 --> 00:14:02,846 Хочешь ее повторить? 197 00:14:07,726 --> 00:14:09,269 В СЕРИИ НИЧЬЯ 1-1 198 00:14:15,776 --> 00:14:16,943 Да! 199 00:14:17,736 --> 00:14:19,112 К корзине! 200 00:14:19,112 --> 00:14:20,197 Вот так! 201 00:14:20,822 --> 00:14:21,656 Погнали! 202 00:14:21,656 --> 00:14:24,951 {\an8}БОСТОН 52 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 82 ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ 203 00:14:29,748 --> 00:14:32,334 Слэм-данк! Ну и ну! 204 00:14:32,334 --> 00:14:34,169 У семи «Лейкерс» 10 и более очков. 205 00:14:34,169 --> 00:14:37,214 А Мэджик порадовал товарищей, 206 00:14:37,214 --> 00:14:40,550 {\an8}поставив рекорд финалов: 21 результативная передача. 207 00:14:40,550 --> 00:14:44,221 {\an8}С ума сойти! Паренек из Лансинга сегодня в ударе. 208 00:14:44,846 --> 00:14:48,350 Ларри, это почти самый большой разгром в истории финалов. Что скажешь? 209 00:14:48,350 --> 00:14:49,267 Счет 2-1. 210 00:14:49,267 --> 00:14:51,520 А мог бы быть и 3-1. Вы встревожены? 211 00:14:51,520 --> 00:14:52,813 Да, Бёрд, ты разочарован? 212 00:14:52,813 --> 00:14:55,649 Боишься, что он опять разделает тебя, как в колледже, 213 00:14:55,649 --> 00:14:57,859 и ты ничего не сможешь сделать? 214 00:14:58,944 --> 00:15:00,362 Мы играли как девки! 215 00:15:02,447 --> 00:15:04,366 По-другому не скажешь. 216 00:15:04,366 --> 00:15:07,285 Мэджик выпендривается, пасует из-за спины. 217 00:15:07,285 --> 00:15:11,373 Нам раз за разом забрасывают из-под кольца. 218 00:15:11,373 --> 00:15:14,418 Казалось бы, кто-то должен это остановить. 219 00:15:14,418 --> 00:15:15,836 «ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ В СЕРИИ 2-1 220 00:15:16,586 --> 00:15:18,672 Мы заслужили поражение своей игрой. 221 00:15:18,672 --> 00:15:21,925 Дело в настрое? Ваши товарищи не заряжены на победу? 222 00:15:21,925 --> 00:15:23,677 Как исправить ситуацию? 223 00:15:27,013 --> 00:15:28,682 Провести 12 пересадок сердец. 224 00:15:30,434 --> 00:15:31,435 Ого! Ну ладно. 225 00:15:31,435 --> 00:15:34,479 Почему не обсудить всё по телефону? 226 00:15:38,108 --> 00:15:40,235 Нельзя нормально поговорить? 227 00:15:40,235 --> 00:15:44,656 Я не звал сюда этих двух хмырей. Фрэнк сказал нам прийти втроем, 228 00:15:44,656 --> 00:15:48,827 - потому что ты так хотела. - Вы обманули мою клиентку. 229 00:15:50,746 --> 00:15:51,747 Хани, 230 00:15:53,248 --> 00:15:54,249 посмотри на меня. 231 00:15:54,249 --> 00:15:57,586 Эти змеюги тебя настраивают. Прости меня. 232 00:15:58,879 --> 00:16:01,757 - Я допустил ошибку. - Черт побери, ты женат. 233 00:16:01,757 --> 00:16:06,094 У нас с Джоанн деловые отношения, я собирался подать... 234 00:16:06,094 --> 00:16:07,262 Ты знал. 235 00:16:08,764 --> 00:16:10,390 Слушай, еще не поздно. 236 00:16:12,267 --> 00:16:13,852 Я куплю тебе еще одну студию. 237 00:16:13,852 --> 00:16:17,063 - Мы уже обсуждали. - Дело не в гребаной студии, Джерри! 238 00:16:17,063 --> 00:16:18,774 Дело в твоей лжи. 239 00:16:19,816 --> 00:16:23,195 Ты знал, как трудно мне было встать на ноги, 240 00:16:23,195 --> 00:16:24,946 и воспользовался этим. 241 00:16:24,946 --> 00:16:27,032 Ты обманом... 242 00:16:27,032 --> 00:16:32,329 заставил меня бросить всё и нырнуть в эту лживую фантазию, 243 00:16:32,329 --> 00:16:34,831 потому что так ты поступаешь с людьми. 244 00:16:36,333 --> 00:16:38,335 Ты мошенник, Басс. 245 00:16:39,377 --> 00:16:41,004 Всегда был мошенником. 246 00:16:43,632 --> 00:16:46,802 Я просто первая, кто заставит тебя платить за это. 247 00:16:49,638 --> 00:16:51,264 До встречи в суде. 248 00:17:01,108 --> 00:17:02,484 Ты в дерьме. 249 00:17:04,069 --> 00:17:06,405 Стерн заключил сделку по кабельному с «Тернер». 250 00:17:06,405 --> 00:17:09,533 Семьдесят пять временных слотов. Угадай сумму. 251 00:17:09,533 --> 00:17:12,244 - Скажи, что сто миллионов. - Что? 252 00:17:12,244 --> 00:17:14,204 Нет. Миллион за команду. 253 00:17:14,204 --> 00:17:15,914 Это не считая CBS. 254 00:17:15,914 --> 00:17:18,792 А учитывая рекордные рейтинги финалов, 255 00:17:18,792 --> 00:17:21,294 четверть наших игр покажут по национальному ТВ. 256 00:17:21,294 --> 00:17:22,587 Всё из-за тебя. 257 00:17:22,587 --> 00:17:25,924 Ты знал, что будет с лигой, - и вот, пожалуйста. 258 00:17:25,924 --> 00:17:27,092 А это кто? 259 00:17:28,176 --> 00:17:30,303 Что, кто-то умер? Что случилось? 260 00:17:33,306 --> 00:17:34,307 Джерри. 261 00:17:42,566 --> 00:17:43,942 Д-Р ДЖЕРРИ БАСС ПРЕЗИДЕНТ 262 00:17:47,612 --> 00:17:49,823 Я не собирался ее обманывать, Клэр. 263 00:17:49,823 --> 00:17:53,744 Она узнала про бумаги, которые я должен был подать, но не подал. 264 00:17:53,744 --> 00:17:56,872 А она наняла чертова адвоката, 265 00:17:56,872 --> 00:17:58,415 этого говнюка Митчелсона. 266 00:17:59,499 --> 00:18:00,834 Они подают в суд. 267 00:18:00,834 --> 00:18:04,254 Хотят сто миллионов, но они их не получат. 268 00:18:05,255 --> 00:18:06,506 Сто миллионов долларов? 269 00:18:08,175 --> 00:18:10,093 Черт, у меня их просто нет. 270 00:18:10,677 --> 00:18:11,887 Знаю, это глупо. 271 00:18:15,766 --> 00:18:19,269 Жениться на девушке, которую едва знаешь, - вот что глупо. 272 00:18:21,021 --> 00:18:23,774 Сухой закон - это глупо. Но это? 273 00:18:23,774 --> 00:18:26,318 Не знаю, о чём я думал. Слышишь? 274 00:18:26,943 --> 00:18:31,573 То есть я собрал все бумаги, но, когда пришло время подать их, я... 275 00:18:31,573 --> 00:18:33,116 Я не смог! 276 00:18:33,992 --> 00:18:35,494 Почему я не удивлена? 277 00:18:35,494 --> 00:18:38,288 Тебе не о чем беспокоиться - это моя проблема. 278 00:18:38,288 --> 00:18:39,539 Твоя проблема? 279 00:18:41,041 --> 00:18:42,459 Это моя жизнь! 280 00:18:43,919 --> 00:18:46,546 Еще одно банкротство - 281 00:18:46,546 --> 00:18:50,008 и мне школьным спортзалом управлять не доверят, Джерри. 282 00:18:50,008 --> 00:18:52,511 Я потеряю всё, ради чего работала! 283 00:18:53,095 --> 00:18:54,096 Из-за тебя. 284 00:18:54,096 --> 00:18:57,349 - Этого не случится. - И, кстати, не только я. 285 00:18:57,349 --> 00:19:01,144 Это случится с каждым, кто надрывается ради тебя. 286 00:19:01,770 --> 00:19:03,105 Ради всего этого. 287 00:19:05,315 --> 00:19:06,817 О них ты подумал? 288 00:19:06,817 --> 00:19:07,859 - Конечно. - Да? 289 00:19:07,859 --> 00:19:12,030 Ты думаешь о людях, когда делаешь, что тебе вздумается? 290 00:19:12,906 --> 00:19:15,409 А? Когда вытворяешь такое дерьмо? 291 00:19:15,409 --> 00:19:18,995 Обещаю, я всё улажу. Я всё улажу! 292 00:19:19,746 --> 00:19:20,622 Клэр! 293 00:19:21,790 --> 00:19:24,167 Пошел ты, Джерри! 294 00:19:36,430 --> 00:19:38,432 «ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ 2-1 295 00:19:54,030 --> 00:19:57,534 Тайм-аут, Бостон! Только послушайте, как ликует «Форум»! 296 00:19:58,744 --> 00:20:00,746 Сладостная музыка для моих ушей. 297 00:20:00,746 --> 00:20:03,540 Похоже, сегодня «Лейкерс» уедут домой 298 00:20:03,540 --> 00:20:06,168 {\an8}с третьей победой в четырех играх. 299 00:20:06,168 --> 00:20:08,962 {\an8}А Ларри Бёрд, похоже, напрасно рассчитывает на помощь. 300 00:20:08,962 --> 00:20:10,797 Я пытался. Их было двое на одного. 301 00:20:10,797 --> 00:20:14,801 Тогда один из них должен хромать. Хватит смотреть в пол, мать твою. 302 00:20:14,801 --> 00:20:16,553 Там ответа не найдешь. 303 00:20:17,596 --> 00:20:19,848 Не психуй. Ларри есть Ларри. Всё в норме. 304 00:20:31,735 --> 00:20:33,487 Он будет бросать! 305 00:20:33,487 --> 00:20:34,738 Прикрывай! 306 00:20:39,076 --> 00:20:39,910 Мяч! 307 00:20:44,498 --> 00:20:46,833 Давай, Куп! Осторожно: заслон справа. 308 00:21:00,263 --> 00:21:01,473 Рэмбис! 309 00:21:06,645 --> 00:21:09,022 Так, посмотрим. Купер и «Селтикс»... 310 00:21:09,022 --> 00:21:11,149 И «Селтикс» повскакивали со скамьи. 311 00:21:12,150 --> 00:21:14,486 Ларри Бёрд помогает Курту Рэмбису встать. 312 00:21:16,238 --> 00:21:19,991 Его сбил Кевин Макхейл, и он здорово ушибся. 313 00:21:19,991 --> 00:21:21,493 Сейчас обе скамьи пусты. 314 00:21:21,493 --> 00:21:24,538 - Два броска! - Чушь собачья! Совсем свихнулся? 315 00:21:24,538 --> 00:21:26,456 - Эй! - Отвали от меня! 316 00:21:26,456 --> 00:21:28,375 Этого следовало ожидать. 317 00:21:31,169 --> 00:21:35,173 Не припомню, чтобы страсти были так накалены. 318 00:21:36,216 --> 00:21:39,261 Бостон - отстой! 319 00:21:39,261 --> 00:21:41,263 Макхейл! Отвалите! 320 00:21:41,263 --> 00:21:43,932 Эй, Курт? 321 00:21:43,932 --> 00:21:46,852 Извини, Курт! Ларри, прости. 322 00:21:46,852 --> 00:21:49,438 Будешь извиняться - шею тебе сверну! 323 00:21:50,981 --> 00:21:53,275 А ну, убрал лапы! Отвали, урод! 324 00:21:59,406 --> 00:22:00,741 Они наши. 325 00:22:01,908 --> 00:22:03,744 Итак, еще раз, быстрый прорыв. 326 00:22:03,744 --> 00:22:04,661 {\an8}ВИДЕОПОВТОР 327 00:22:04,661 --> 00:22:06,496 {\an8}Так «Селтикс» обошлись с Рэмбисом. 328 00:22:06,496 --> 00:22:10,333 {\an8}Мяч потерян, и это возможность прорыва к кольцу. 329 00:22:10,333 --> 00:22:13,503 Длинный пас, и Макхейл бежит прикрывать. 330 00:22:13,503 --> 00:22:16,423 Двое на одного, и Макхейл задевает Рэмбиса - 331 00:22:16,423 --> 00:22:18,049 притом серьезно. 332 00:22:18,049 --> 00:22:19,718 Рэмбис вскакивает. 333 00:22:20,719 --> 00:22:24,264 Уорти не дает Рэмбису наброситься на Хендерсона. 334 00:22:24,264 --> 00:22:26,933 {\an8}Тайм-аут. «Лейкерс» ведет на шесть очков. 335 00:22:26,933 --> 00:22:29,686 {\an8}БОСТОН 70 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 76 ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ 336 00:22:29,686 --> 00:22:31,563 Да закрой пасть! 337 00:22:31,563 --> 00:22:32,856 - Я тебе... - Тренер! 338 00:22:37,277 --> 00:22:38,361 Ах ты, сучара! 339 00:22:39,821 --> 00:22:41,823 Хорош локтями махать, Карим. 340 00:22:41,823 --> 00:22:44,367 - Я тебе жопу порву. - Думаешь, я тебя боюсь? 341 00:22:44,367 --> 00:22:45,535 Ну хватит! 342 00:22:45,535 --> 00:22:47,537 - Это не игра! - Ну давай! 343 00:22:47,537 --> 00:22:49,956 - Ты не контролируешь это бычьё! - Успокойся! 344 00:22:49,956 --> 00:22:52,417 - Ну давай, Карим! - Кэп! 345 00:22:52,417 --> 00:22:53,835 - Пошел ты, сука! - Кэп! 346 00:22:53,835 --> 00:22:56,004 Остынь. Если тебя удалят, нам крышка! 347 00:22:56,004 --> 00:22:57,255 Да, так и есть. 348 00:22:57,255 --> 00:23:00,926 - Эй, просто играй. - Просто отскок хотел подобрать. 349 00:23:00,926 --> 00:23:02,552 - Черт! - Глянь на них. 350 00:23:02,552 --> 00:23:05,305 {\an8}БОСТОН 74 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 79 ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ 351 00:23:08,225 --> 00:23:09,226 Поехали. 352 00:23:15,315 --> 00:23:16,733 Это что за херня? 353 00:23:21,279 --> 00:23:22,864 Эй, ты же видел эту хрень. 354 00:23:23,615 --> 00:23:26,201 - Мать твою, да нельзя ж так! - Куп, забей! 355 00:23:26,201 --> 00:23:28,286 Ему это и нужно! Это не наша игра. 356 00:23:28,286 --> 00:23:30,831 Сохраняйте спокойствие, соберитесь. 357 00:23:30,831 --> 00:23:34,960 Не дайте ублюдкам до вас добраться. Подышите, всё в норме. 358 00:23:35,877 --> 00:23:38,964 Теперь игра наша. Теперь, это наша игра, мать их. 359 00:23:38,964 --> 00:23:40,382 - О да. - Пошли. 360 00:23:40,382 --> 00:23:42,551 {\an8}БОСТОН 111 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 113 361 00:23:44,678 --> 00:23:45,762 Забирай, забирай! 362 00:23:48,598 --> 00:23:50,016 Куп! Куп! 363 00:23:50,016 --> 00:23:51,810 Вперед! Уделайте их! 364 00:23:52,644 --> 00:23:53,854 Да, вперед. 365 00:23:55,522 --> 00:23:57,232 Толчок от тридцать третьего. 366 00:23:59,234 --> 00:24:01,403 - Что? - Черт, вы что, шутите? 367 00:24:01,403 --> 00:24:04,448 И у Джаббара шестой фол, для капитана это конец. 368 00:24:04,448 --> 00:24:06,283 Он удаляется с площадки. 369 00:24:06,283 --> 00:24:09,035 Вы что, на хер, свихнулись? Вы охренели? 370 00:24:09,035 --> 00:24:10,871 Его? Ты что, его удаляешь? 371 00:24:10,871 --> 00:24:12,330 - Да. - Его? 372 00:24:12,330 --> 00:24:14,040 Он его даже не тронул. 373 00:24:14,040 --> 00:24:16,251 Тренер, остынь! 374 00:24:16,251 --> 00:24:18,128 - Остынь! - Это полная херня! 375 00:24:18,712 --> 00:24:19,963 {\an8}АБДУЛ-ДЖАББАР УДАЛЕН 376 00:24:21,214 --> 00:24:22,299 Ну всё, хватит! 377 00:24:22,299 --> 00:24:24,676 Хватит простых бросков! 378 00:24:24,676 --> 00:24:26,720 Заставьте ублюдков попотеть. 379 00:24:27,304 --> 00:24:28,305 Собрались! 380 00:24:29,514 --> 00:24:31,349 Собрались, играйте вместе. 381 00:24:36,271 --> 00:24:39,733 Будем работать вместе - разнесем этих засранцев! 382 00:24:43,820 --> 00:24:48,533 Последние секунды, и «Селтикс» явно ждут, что Ларри Бёрд принесет им победу сегодня. 383 00:24:52,704 --> 00:24:54,956 Прикрывай! Я здесь! 384 00:24:56,833 --> 00:24:58,376 Перейди, перейди! 385 00:24:59,044 --> 00:25:01,088 Мне! Меня не закроешь. 386 00:25:01,088 --> 00:25:02,172 Так, да? 387 00:25:02,172 --> 00:25:04,841 Пошел ты! Ты мой, сукин сын! 388 00:25:24,486 --> 00:25:25,404 Игра. 389 00:25:34,955 --> 00:25:37,082 И «Селтикс» выигрывают, 390 00:25:37,082 --> 00:25:39,960 {\an8}снова вырвав победу из рук «Лейкерс» в последний момент. 391 00:25:39,960 --> 00:25:42,921 {\an8}И счет в финальной серии снова равный. 392 00:26:35,307 --> 00:26:36,391 Сука! 393 00:26:42,063 --> 00:26:44,191 Чертовы ублюдки! 394 00:27:06,213 --> 00:27:07,422 МЕДКАБИНЕТ 395 00:27:24,981 --> 00:27:26,191 Я тоже это чувствую. 396 00:27:27,943 --> 00:27:30,779 Чувствую, как горит у вас в груди. 397 00:27:32,614 --> 00:27:34,324 Как стучит в ушах, 398 00:27:35,325 --> 00:27:38,662 будто сердце взорвется и разнесет черепушку, 399 00:27:39,413 --> 00:27:41,331 если вы не выйдете в эту дверь, 400 00:27:42,749 --> 00:27:44,126 не пройдете коридор 401 00:27:44,126 --> 00:27:47,671 и не выбьете жизнь из каждого из них! 402 00:27:50,382 --> 00:27:51,758 Из гребаных игроков! 403 00:27:53,760 --> 00:27:55,053 Из гребаных судей. 404 00:27:56,430 --> 00:27:57,722 Господи, судьи! 405 00:28:00,308 --> 00:28:01,935 У нас дома, мать их! 406 00:28:02,936 --> 00:28:04,229 На нашем паркете! 407 00:28:14,239 --> 00:28:15,741 Вас одурачили. 408 00:28:18,201 --> 00:28:19,035 На хрен! 409 00:28:19,953 --> 00:28:21,163 Нас одурачили. 410 00:28:21,872 --> 00:28:24,666 Я тоже виноват. Я попался на крючок. 411 00:28:25,625 --> 00:28:26,877 Но вот что: 412 00:28:27,836 --> 00:28:29,504 это был жест отчаяния. 413 00:28:31,631 --> 00:28:33,633 Так может действовать только команда, 414 00:28:34,843 --> 00:28:39,097 которая знает, что, когда мы играем по-нашему, у них нет шансов. 415 00:28:39,097 --> 00:28:42,642 Мы играем не как уголовники, мы играем как «Лейкерс». 416 00:28:43,769 --> 00:28:46,480 Им приходится ловчить, применять грязные трюки. 417 00:28:46,480 --> 00:28:48,565 Но ничего, счет 2-2. 418 00:28:49,566 --> 00:28:50,776 Две игры. 419 00:28:51,777 --> 00:28:54,196 У них больше нет трюков. Мы загнали их в угол. 420 00:28:55,822 --> 00:28:58,909 И мы знаем, что им нас не остановить, 421 00:29:01,536 --> 00:29:03,288 если мы сможем оставаться... 422 00:29:04,831 --> 00:29:05,999 спокойными. 423 00:29:09,252 --> 00:29:10,087 Так? 424 00:29:10,712 --> 00:29:12,464 - Да, тренер. - Точно. 425 00:29:12,464 --> 00:29:16,551 Так что держим себя в руках. 426 00:29:24,810 --> 00:29:25,894 Давайте сюда. 427 00:29:34,653 --> 00:29:36,863 «Мы спокойны» на счет «три»! 428 00:29:36,863 --> 00:29:39,241 - Раз, два, три. - Мы спокойны! 429 00:29:41,201 --> 00:29:44,621 В СЕРИИ НИЧЬЯ 2-2 430 00:29:49,376 --> 00:29:52,003 Ну и жара на улице. А внутри еще жарче. 431 00:29:52,003 --> 00:29:53,880 {\an8}ТЕМПЕРАТУРА НА УЛИЦЕ: 27 - ВНУТРИ 34 432 00:29:53,880 --> 00:29:56,591 {\an8}В здании 15 000 человек, а кондиционеров нет. 433 00:29:56,591 --> 00:30:00,929 Чудный теплый бостонский вечер. Идеальные условия для игры. 434 00:30:02,389 --> 00:30:05,600 Но изнеженным голливудским мальчикам не по себе. 435 00:30:05,600 --> 00:30:08,937 И кстати о жаре, Кит, Ларри Бёрд горяч как никогда. 436 00:30:08,937 --> 00:30:12,566 Да, он просто огонь. Будто забыл слово «промах». 437 00:30:28,665 --> 00:30:31,251 Прибавь, прибавь. Больше воздуха. 438 00:30:31,251 --> 00:30:33,462 Да, есть от чего нервничать. 439 00:30:33,462 --> 00:30:35,589 Они будто завязли в патоке. 440 00:30:35,589 --> 00:30:38,091 В таких условиях у них нет сил на быстрые атаки. 441 00:30:38,091 --> 00:30:41,303 А ведь это их главный козырь. «Лейкерс» просто не узнать. 442 00:30:41,303 --> 00:30:42,721 И не говори, дружище. 443 00:30:47,684 --> 00:30:49,644 ЧЕМПИОНЫ 1968 444 00:30:49,644 --> 00:30:51,646 {\an8}«БОСТОН СЕЛТИКС» 445 00:30:56,568 --> 00:30:58,320 Что, насосался, старик? 446 00:30:58,320 --> 00:31:00,238 Копай могилу, хана вам! 447 00:31:00,238 --> 00:31:03,075 Джек, да что ты... Боже! Ну не здесь же. 448 00:31:03,867 --> 00:31:06,870 Забери его в раздевалку. Под холодный душ. 449 00:31:07,537 --> 00:31:09,748 - Катитесь домой! - Бездари вонючие! 450 00:31:09,748 --> 00:31:13,210 Ребятам нужно набрать темп, причем прямо сейчас. 451 00:31:13,210 --> 00:31:15,837 Похоже, Карим уходит в раздевалку. 452 00:31:15,837 --> 00:31:17,923 Трибуны скандируют «Разбей Эл-Эй». 453 00:31:17,923 --> 00:31:19,883 Они готовы кричать всю ночь. 454 00:31:20,550 --> 00:31:22,511 Ты уже включил воду? 455 00:31:22,511 --> 00:31:25,680 - Только горячую. - Умничка. 456 00:31:25,680 --> 00:31:30,268 Разбей Эл-Эй! 457 00:31:30,268 --> 00:31:31,937 {\an8}ЛАРРИ БЁРД ОЧКОВ 34 - ПОДБОРОВ 17 458 00:31:31,937 --> 00:31:32,854 {\an8}Эй, объявляй фол! 459 00:31:32,854 --> 00:31:36,400 Господи, он его держал. Разуй уже глаза. 460 00:31:36,400 --> 00:31:37,901 Разуй уже глаза. 461 00:31:40,487 --> 00:31:43,865 {\an8}«ЛЕЙКЕРС» 103 - «СЕЛТИКС» 121 «СЕЛТИКС» ВЕДУТ 3-2 462 00:31:45,742 --> 00:31:48,453 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 463 00:31:49,746 --> 00:31:51,081 Твоя мама... 464 00:31:52,040 --> 00:31:55,001 Нет, ничего не скажу. Я знаю, когда заткнуться. 465 00:31:56,044 --> 00:31:59,840 Говорю тебе, Младший, тяжелая рука у твоего сынка. 466 00:31:59,840 --> 00:32:01,800 Как врежет дедушке по руке. 467 00:32:01,800 --> 00:32:04,803 - Как трехлетний Джордж Форман. - Чистая правда! 468 00:32:05,762 --> 00:32:07,806 Его бы к нам на паркет. 469 00:32:07,806 --> 00:32:10,183 Эй! Здесь твоя семья. 470 00:32:10,183 --> 00:32:12,769 Не время думать об этом. 471 00:32:14,479 --> 00:32:15,647 Да. Простите. 472 00:32:15,647 --> 00:32:16,773 Ты права. 473 00:32:17,732 --> 00:32:18,900 Ты права. 474 00:32:18,900 --> 00:32:20,527 Давай унесем тарелки. 475 00:32:21,111 --> 00:32:24,114 - Эрлита, ты мне не поможешь? - Конечно. 476 00:32:24,114 --> 00:32:25,323 Да, милая. 477 00:32:27,617 --> 00:32:30,203 Хочу с тобой поговорить, сынок. 478 00:32:30,954 --> 00:32:34,124 У тебя тик над правым глазом, как у твоей бабушки. 479 00:32:34,124 --> 00:32:35,876 Перед дождем или бедой. 480 00:32:35,876 --> 00:32:37,294 Просто устал, пап. 481 00:32:37,294 --> 00:32:39,463 Вы уже назначили дату? 482 00:32:39,463 --> 00:32:41,715 Нет пока. 483 00:32:41,715 --> 00:32:45,469 Вся эта суета с финалами - я пытаюсь его не трогать. 484 00:32:45,469 --> 00:32:47,220 Да и куда мне спешить? 485 00:32:47,220 --> 00:32:48,638 Ты не передумала? 486 00:32:48,638 --> 00:32:53,310 Нет! Ничего такого. Просто... 487 00:32:53,852 --> 00:32:55,896 Просто эта серия... 488 00:32:57,898 --> 00:33:00,025 Это не впервые, ты справишься. 489 00:33:00,025 --> 00:33:01,485 Надеюсь. 490 00:33:01,485 --> 00:33:03,904 Здесь твоя девушка. 491 00:33:03,904 --> 00:33:07,324 Побалуй себя немного. Сними напряжение. 492 00:33:08,241 --> 00:33:09,117 Да. 493 00:33:09,826 --> 00:33:14,372 Да. Она чудо. Просто всё навалилось. 494 00:33:14,372 --> 00:33:16,708 У меня есть мечты, свои планы на жизнь. 495 00:33:17,501 --> 00:33:20,712 Знаете, недавно меня кто-то сфотографировал. 496 00:33:20,712 --> 00:33:23,548 Просто так, потому что увидел меня с Эрвином. 497 00:33:23,548 --> 00:33:26,134 Это всего лишь я. Куки из Алабамы. 498 00:33:26,134 --> 00:33:28,345 Я бы ни за что сюда не переехала. 499 00:33:28,345 --> 00:33:32,015 Люди ходят полуголыми. Машины носятся туда-сюда. 500 00:33:32,015 --> 00:33:33,183 Да. 501 00:33:34,351 --> 00:33:35,185 Но... 502 00:33:36,394 --> 00:33:38,897 думаю, я смогу привыкнуть. 503 00:33:38,897 --> 00:33:42,567 Перед тобой простой человек с простыми планами. 504 00:33:43,819 --> 00:33:46,446 Я всегда хотел одного: жить как надо. 505 00:33:46,446 --> 00:33:48,198 И я смотрю на тебя... 506 00:33:49,408 --> 00:33:51,243 и вижу, что всё как надо. 507 00:33:52,077 --> 00:33:56,039 Если «Лейкерс» сегодня не сравняют счет, то вылетят из финала. 508 00:33:56,039 --> 00:34:00,293 «Селтикс» настроены поставить рекорд, став чемпионами в 15-й раз. 509 00:34:00,293 --> 00:34:03,630 Тем временем продолжается подготовка к летней Олимпиаде... 510 00:34:03,630 --> 00:34:04,965 На игру пойдешь? 511 00:34:06,591 --> 00:34:08,009 Нет, думаю, нет. 512 00:34:08,593 --> 00:34:12,055 Курт просил меня прийти. Надеюсь, не будет отвлекаться. 513 00:34:12,055 --> 00:34:14,224 - Нет, надеюсь, будет. - Секси. 514 00:34:14,224 --> 00:34:16,351 Пошли, будет весело. Сядем рядом. 515 00:34:16,351 --> 00:34:21,189 Нет. Это веселье не для меня. Папа таскал меня на каждую игру. 516 00:34:21,189 --> 00:34:24,776 Сажал в VIP-ложу, даже когда я работала на Клэр. 517 00:34:24,776 --> 00:34:27,571 Потом я сама стала на них ходить: 518 00:34:28,655 --> 00:34:30,741 думала, что это важно. 519 00:34:30,741 --> 00:34:33,493 А потом в какой-то момент перестала - 520 00:34:33,493 --> 00:34:35,328 и он даже не заметил. 521 00:34:35,328 --> 00:34:38,874 Ты не хочешь идти, потому что он не заметит или наоборот? 522 00:34:40,500 --> 00:34:41,418 Нет. 523 00:34:42,294 --> 00:34:45,297 С тех пор, как ушла Хани, он хочет, чтобы мы с братьями 524 00:34:45,297 --> 00:34:49,092 - по очереди держали его за ручку. - Вообще-то ты не ответила. 525 00:34:49,092 --> 00:34:52,512 Я спросила, хочешь ли ты пойти на игру, а ты говоришь о нём. 526 00:34:52,512 --> 00:34:54,139 Это его мир. 527 00:34:54,139 --> 00:34:57,476 Ладно, если передумаешь, я буду сидеть с друзьями Рэмбиса. 528 00:34:57,476 --> 00:35:00,520 Ориентируйся на пышные прически и цветные очки. 529 00:35:01,354 --> 00:35:04,775 Но возможный проигрыш в чемпионате - не самая большая проблема 530 00:35:04,775 --> 00:35:06,276 для Джерри Басса. 531 00:35:06,276 --> 00:35:09,279 Возможно, он вот-вот лишится состояния. 532 00:35:09,279 --> 00:35:12,866 Мэри Гильямс сейчас находится у особняка «Пикфэйр». 533 00:35:12,866 --> 00:35:15,410 Пресс-конференция еще не началась, 534 00:35:15,410 --> 00:35:19,372 но это не фанаты «Лейкерс» толпятся перед домом д-ра Джерри Басса. 535 00:35:19,372 --> 00:35:22,918 Думаю, кое-кто здесь болеет за «Селтикс»: 536 00:35:22,918 --> 00:35:25,504 я говорю о будущей «бывшей миссис Басс». 537 00:35:34,805 --> 00:35:36,389 Это какая-то пиар-акция? 538 00:35:36,389 --> 00:35:38,600 Я бы не назвал это пиар-акцией. 539 00:35:38,600 --> 00:35:42,104 {\an8}Но если Джерри Басс хочет увидеть свою команду на площадке сегодня, 540 00:35:42,104 --> 00:35:44,940 ему придется пройти через суд общественного мнения. 541 00:35:44,940 --> 00:35:48,610 {\an8}И понести ответственность за обман моей клиентки. 542 00:35:49,486 --> 00:35:50,445 Джини! 543 00:35:50,445 --> 00:35:51,738 Ваш комментарий. 544 00:35:54,574 --> 00:35:58,745 Вы можете сказать, что происходит? Любой комментарий. 545 00:35:58,745 --> 00:36:01,248 Джини! Прошу, расскажите нам. 546 00:36:01,915 --> 00:36:04,376 Любой комментарий. 547 00:36:05,752 --> 00:36:07,838 Какова ситуация? 548 00:36:21,852 --> 00:36:22,727 Привет. 549 00:36:25,355 --> 00:36:26,189 Привет. 550 00:36:29,067 --> 00:36:30,444 Видела эту толпу? 551 00:36:33,113 --> 00:36:36,742 Этот дом наконец стал настоящей достопримечательностью. 552 00:36:40,537 --> 00:36:41,872 Ты держишься? 553 00:36:44,916 --> 00:36:46,126 Бывало и лучше. 554 00:36:48,462 --> 00:36:50,464 Она хочет забрать всё, Джин. 555 00:36:50,464 --> 00:36:52,549 Ее трудно в этом винить. 556 00:36:53,258 --> 00:36:55,844 Всё, что ты ей обещал, оказалось пустой болтовней. 557 00:36:55,844 --> 00:36:56,762 Нет. 558 00:36:58,054 --> 00:36:59,723 Это была не болтовня. 559 00:37:03,810 --> 00:37:05,812 Просто я не смог ей этого дать. 560 00:37:06,730 --> 00:37:09,816 Знаю, я бросил вас на произвол судьбы - тебя и мальчиков. 561 00:37:09,816 --> 00:37:12,569 - Но я делал всё ради вас... - Они не мальчики. 562 00:37:12,569 --> 00:37:15,447 Мы выросли, пап. 563 00:37:19,117 --> 00:37:20,619 Вот, значит, как... 564 00:37:20,619 --> 00:37:22,329 Когда ты купил команду, 565 00:37:24,915 --> 00:37:28,668 это было самое замечательное событие в моей жизни. 566 00:37:28,668 --> 00:37:31,421 Оно значило, что я буду работать с тобой. 567 00:37:32,422 --> 00:37:33,673 Мы будем рядом. 568 00:37:34,966 --> 00:37:37,594 - Этого я и хотел. - Нет, не этого. 569 00:37:40,097 --> 00:37:42,599 Тебе нужна фотография в рамке. 570 00:37:42,599 --> 00:37:47,854 Чтобы вытаскивать ее, когда тебе удобно, а когда нет - просто убирать в шкаф. 571 00:37:48,647 --> 00:37:50,190 Вы - всё, что у меня есть. 572 00:37:50,190 --> 00:37:51,483 Да. 573 00:37:54,986 --> 00:37:56,196 Я знаю это чувство. 574 00:38:02,828 --> 00:38:03,745 Ладно, 575 00:38:07,124 --> 00:38:09,793 останешься посмотреть игру? 576 00:38:09,793 --> 00:38:11,545 Чёрта с два, пап! 577 00:38:13,755 --> 00:38:14,631 Нет! 578 00:38:16,091 --> 00:38:18,885 Это шестая игра! «Селтикс». 579 00:38:21,388 --> 00:38:22,597 Мы будем там. 580 00:38:29,646 --> 00:38:30,897 Ты поведешь? 581 00:38:31,523 --> 00:38:33,942 Надо еще как-то проскочить мимо них. 582 00:38:33,942 --> 00:38:35,277 Я за рулем. 583 00:38:37,320 --> 00:38:39,531 С вами Брент Мусбургер. Приветствую. 584 00:38:39,531 --> 00:38:41,867 И пара слов о состоянии Карима. 585 00:38:41,867 --> 00:38:44,828 Его осматривал врач, ему ввели препараты, 586 00:38:44,828 --> 00:38:48,373 всё утро его рвало. У него сильный приступ мигрени. 587 00:38:48,373 --> 00:38:51,960 И сейчас главный вопрос: чего стоят «Лейкерс» без Карима? 588 00:38:51,960 --> 00:38:54,671 Им нужен Карим, чтобы побить «Селтикс». 589 00:38:54,671 --> 00:38:57,674 Победа «Селтикс» лишит «Лейкерс» чемпионства. 590 00:38:57,674 --> 00:39:00,927 {\an8}«Лейкерс» нужно выиграть не только эту, 591 00:39:00,927 --> 00:39:03,972 но и седьмую игру в Бостоне в четверг. 592 00:39:03,972 --> 00:39:05,265 ИГРА 6 593 00:39:08,685 --> 00:39:10,604 Пожалуйста, вы можете заткнуться? 594 00:39:11,146 --> 00:39:12,522 Можешь дать ему аспирина? 595 00:39:12,522 --> 00:39:16,026 Он уже целый пузырек сожрал. Всё без толку. 596 00:39:16,026 --> 00:39:19,196 Эти мигрени. Никто не знает, что с ними делать. 597 00:39:19,196 --> 00:39:22,282 Известно только, что может их усиливать. 598 00:39:23,283 --> 00:39:25,660 Отличный он момент выбрал. 599 00:39:28,163 --> 00:39:29,998 Не оставите нас на минутку? 600 00:39:34,878 --> 00:39:36,421 Доктор Джонсон. 601 00:39:37,506 --> 00:39:39,174 - Катись. - Подними его. 602 00:39:49,226 --> 00:39:51,853 Старик, ты будто на наркоте. 603 00:39:51,853 --> 00:39:55,107 Не будь ты мусульманином, я б решил, что ты ночью отжигал. 604 00:39:59,486 --> 00:40:00,695 Если бы. 605 00:40:06,201 --> 00:40:07,494 Что, так больно? 606 00:40:08,703 --> 00:40:10,038 Будто ножи. 607 00:40:11,706 --> 00:40:13,041 Но ты здесь не поэтому. 608 00:40:14,543 --> 00:40:16,002 Боишься, что я не выйду. 609 00:40:18,463 --> 00:40:20,298 Без тебя у нас шансов нет. 610 00:40:27,180 --> 00:40:29,015 Хочешь, удивлю тебя? 611 00:40:30,350 --> 00:40:32,102 Когда мне так херово, 612 00:40:32,853 --> 00:40:35,063 я вымещаю злобу на белых говнюках. 613 00:40:38,066 --> 00:40:39,568 Он не шутит, народ. 614 00:40:45,907 --> 00:40:48,326 Да уж, Карим сегодня настроен агрессивно. 615 00:40:48,326 --> 00:40:50,620 И «Селтикс» нечем ему ответить. 616 00:40:50,620 --> 00:40:53,957 Они снова в игре, готовься к встрече, Бостон! 617 00:40:54,916 --> 00:40:58,628 {\an8}«Лейкерс» забирают шестую игру. Да уж, напряженная серия. 618 00:40:58,628 --> 00:41:01,381 {\an8}Что ж, значит, в Бостон, на свидание с судьбой! 619 00:41:01,381 --> 00:41:02,841 - Вот это финал! - Это нечто! 620 00:41:02,841 --> 00:41:05,844 Седьмая игра, детка! Вы просрете! 621 00:41:05,844 --> 00:41:08,221 - Поставишь на это? - Да легко. 622 00:41:08,221 --> 00:41:11,308 Всё, пошли. Мы их сделаем. 623 00:41:15,771 --> 00:41:17,230 {\an8}ДРУЗЬЯ РЭМБИСА 624 00:41:20,067 --> 00:41:21,943 {\an8}АБДУЛ-ДЖАББАР ОЧКОВ 30 - ПОДБОРОВ 10 625 00:41:21,943 --> 00:41:24,696 - Седьмая игра! - Дебил сраный! 626 00:41:25,781 --> 00:41:26,782 До встречи в Бостоне! 627 00:41:26,782 --> 00:41:28,283 Вали на хер! 628 00:41:29,868 --> 00:41:31,453 Прогуляйся, говнюк! 629 00:41:33,413 --> 00:41:35,248 В СЕРИИ НИЧЬЯ 3-3 630 00:41:35,749 --> 00:41:37,709 Не знаю, что делать, мам. 631 00:41:37,709 --> 00:41:40,003 То же, что делал раньше. 632 00:41:42,464 --> 00:41:44,800 Ты играешь так, будто тебе больно. 633 00:41:44,800 --> 00:41:46,760 Это мой стиль. 634 00:41:46,760 --> 00:41:49,471 - Я играю жестко. - Так было не всегда. 635 00:41:49,471 --> 00:41:53,016 Раньше ты от души наслаждался игрой. 636 00:41:58,105 --> 00:41:58,939 Эй. 637 00:42:02,901 --> 00:42:04,528 Хочешь, чтобы я стал как он? 638 00:42:06,446 --> 00:42:08,448 Улыбался на камеру? 639 00:42:08,448 --> 00:42:10,784 Я хочу, чтобы ты радовался. 640 00:42:12,744 --> 00:42:16,039 Вот почему Мэджик - мой второй любимый игрок. 641 00:42:16,039 --> 00:42:19,251 - Можешь сказать «первый», я не обижусь. - Обидишься. 642 00:42:19,251 --> 00:42:21,169 К тому же первый - Билл Лэймбир. 643 00:42:24,631 --> 00:42:26,091 Неправда, мама. 644 00:42:28,093 --> 00:42:29,886 Билл Лэймбир? 645 00:42:29,886 --> 00:42:32,597 Не ожидал, что я знаю, кто это? 646 00:42:32,597 --> 00:42:33,974 Ожидал. 647 00:42:33,974 --> 00:42:36,184 - Терпеть его не могу. - Я знаю. 648 00:42:36,184 --> 00:42:37,602 Потому и назвала его. 649 00:42:38,520 --> 00:42:41,148 - Я просто пошутила. - Ну ладно. 650 00:43:01,501 --> 00:43:03,587 Я думала, ты в Бостоне. 651 00:43:03,587 --> 00:43:06,256 Лечу утренним самолетом. 652 00:43:08,550 --> 00:43:10,552 Тебе идет это кресло. 653 00:43:15,348 --> 00:43:18,143 Вот было бы круто, а? Женщина - владелец команды. 654 00:43:19,269 --> 00:43:21,688 Думаешь, лига такое допустит? 655 00:43:22,564 --> 00:43:24,107 Трудно представить. 656 00:43:24,107 --> 00:43:26,943 Эта кучка старомодных лицемеров. 657 00:43:30,113 --> 00:43:32,032 Мне кажется, я бы справилась. 658 00:43:32,949 --> 00:43:36,119 Я знаю этот бизнес. Знаю, куда двигается игра. 659 00:43:38,413 --> 00:43:39,956 Как у вас с папой? 660 00:43:41,291 --> 00:43:42,292 Он мой отец. 661 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 Всегда им будет. 662 00:43:51,176 --> 00:43:56,598 {\an8}12 ЧАСОВ 23 МИНУТЫ ДО ИГРЫ 7 663 00:44:08,360 --> 00:44:10,654 Итак, завтра седьмая игра в Бостоне. 664 00:44:10,654 --> 00:44:13,532 Что за финальная серия! А игра Рэмбиса? 665 00:44:13,532 --> 00:44:16,451 И не говори. Болельщики, несомненно, согласятся. 666 00:44:16,451 --> 00:44:20,455 CBS рассчитывает поставить на завтрашней игре рекорд: 667 00:44:20,455 --> 00:44:22,416 20 миллионов зрителей. 668 00:45:16,261 --> 00:45:18,263 САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК - 33 669 00:45:18,263 --> 00:45:19,431 Тут всё сказано! 670 00:45:22,476 --> 00:45:27,022 {\an8}ЧЕМПИОНЫ НБА 1981 «БОСТОН СЕЛТИКС» 671 00:45:46,541 --> 00:45:47,959 Незаконченное дело. 672 00:45:49,127 --> 00:45:50,921 Вот к чему сводится эта игра. 673 00:45:53,673 --> 00:45:55,425 У вас сорок восемь минут, 674 00:45:56,676 --> 00:45:58,178 чтобы разрешить спор, 675 00:45:59,179 --> 00:46:02,724 который начался задолго до того, как вы надели форму «Лейкерс». 676 00:46:02,724 --> 00:46:05,185 ЧЕМПИОНЫ НБА 1974 «БОСТОН СЕЛТИКС» 677 00:46:05,185 --> 00:46:07,104 Плюньте на всё это. 678 00:46:08,146 --> 00:46:09,356 {\an8}НЕНАВИЖУ ЭЛ-ЭЙ 679 00:46:10,857 --> 00:46:11,942 На всю эту херню. 680 00:46:13,193 --> 00:46:16,446 Несправедливое судейство. Грязные трюки. 681 00:46:18,782 --> 00:46:23,036 Если будем циклиться на этом или на невезении... 682 00:46:23,036 --> 00:46:24,121 МЫ ЛЮБИМ ВАС, КЕЛЬТЫ 683 00:46:24,121 --> 00:46:25,831 ...то мы заслуживаем поражения. 684 00:46:30,168 --> 00:46:32,087 Я хочу, чтобы сейчас вы взяли паузу. 685 00:46:33,463 --> 00:46:36,299 И представили, чем всё закончится. 686 00:46:39,261 --> 00:46:41,096 Представьте, что будете чувствовать. 687 00:46:44,724 --> 00:46:46,685 Если вы уедете, 688 00:46:46,685 --> 00:46:49,104 зная, что старались меньше, чем могли, 689 00:46:52,065 --> 00:46:54,067 вы никогда себе не простите. 690 00:46:54,943 --> 00:46:56,153 Поверьте. 691 00:46:57,320 --> 00:46:58,947 Дайте себе слово, 692 00:46:59,990 --> 00:47:01,950 что вложите все свои силы. 693 00:47:03,618 --> 00:47:05,036 Вложите всю свою волю. 694 00:47:06,163 --> 00:47:07,581 - Точно. - Да. 695 00:47:07,581 --> 00:47:12,335 Что не будет ни одной секунды, когда вы не выкладывались бы по полной. 696 00:47:24,848 --> 00:47:29,561 Никаких незаконченных дел! 697 00:47:49,164 --> 00:47:51,666 Бёрд и Дэнни Эйндж в паре забили два мяча. 698 00:47:51,666 --> 00:47:54,252 Восемь результативных бросков подряд от «Селтикс». 699 00:47:54,252 --> 00:47:57,881 «Лейкерс» борются, как могут. Ларри Бёрд забирает мяч. 700 00:47:57,881 --> 00:48:00,300 Он умудрился пройти прямо за Каримом. 701 00:48:00,300 --> 00:48:01,885 Дэннис Джонсон открыт. 702 00:48:01,885 --> 00:48:05,388 Середина матча. «Селтикс» - 58, «Лейкерс» - 52. 703 00:48:05,388 --> 00:48:08,642 Бостонцы стремятся увеличить отрыв до 10 очков. 704 00:48:09,601 --> 00:48:12,562 Фол у Карима, и мяч получает Бостон, 705 00:48:12,562 --> 00:48:14,231 как и большую часть игры. 706 00:48:14,231 --> 00:48:16,817 Пэт Райли в бешенстве, он берет тайм-аут. 707 00:48:16,817 --> 00:48:19,945 Эй, Карр! Что нужно, чтобы эта колымага 708 00:48:19,945 --> 00:48:22,239 {\an8}снова поехала, старый хрыч? 709 00:48:22,239 --> 00:48:24,241 {\an8}Восемь минут до конца 4-й четверти. 710 00:48:24,241 --> 00:48:28,370 {\an8}И «Лейкерс» - на дне глубокой 14-очковой ямы. 711 00:48:28,370 --> 00:48:29,913 Так, соберитесь. 712 00:48:29,913 --> 00:48:33,041 Мы вернемся в игру. Мяч за мячом. 713 00:48:33,041 --> 00:48:34,876 Разбейте этот гребаный щит. 714 00:48:34,876 --> 00:48:37,254 Вы должны вырваться вперед. Боритесь. 715 00:48:37,254 --> 00:48:40,173 Плевать, как вы это сделаете. Играйте агрессивно. 716 00:48:40,173 --> 00:48:42,050 Отымейте их. Выйдите туда... 717 00:48:42,050 --> 00:48:43,301 - Тренер. - Что? 718 00:48:43,301 --> 00:48:47,806 Они наши, смотри. Ведут себя будто уже выиграли, перстни уже пересчитывают. 719 00:48:47,806 --> 00:48:50,183 Но я еще не слышал финальной сирены. А вы? 720 00:48:50,183 --> 00:48:51,643 - Нет. - То-то же! 721 00:48:51,643 --> 00:48:54,813 Мы ударим жестко и быстро, порвем их на хрен! 722 00:48:54,813 --> 00:48:56,690 Вперед, заберем гребаный перстень! 723 00:48:56,690 --> 00:48:58,066 - Да, черт! - Играем! 724 00:48:58,066 --> 00:49:01,194 Слушайте! Восемь минут! Шлите всё на хрен - 725 00:49:01,194 --> 00:49:04,448 ссоры, сомнения, нытье! Просто играйте! 726 00:49:07,659 --> 00:49:08,744 Погнали, чувак! 727 00:49:13,832 --> 00:49:15,667 Мы можем выиграть! Мы можем. 728 00:49:15,667 --> 00:49:16,835 Черт! 729 00:49:19,171 --> 00:49:20,422 Через площадку передавай! 730 00:49:25,927 --> 00:49:28,972 - Да, сука! - Да! 731 00:49:28,972 --> 00:49:30,348 Отлично! Вот так, парни! 732 00:49:30,348 --> 00:49:31,516 Передавай! 733 00:49:34,686 --> 00:49:36,021 Отвали! 734 00:49:36,021 --> 00:49:37,105 Есть! 735 00:49:37,105 --> 00:49:39,900 Это фол! И Карим идет на линию - 736 00:49:39,900 --> 00:49:42,611 это шанс сократить отставание до девяти. 737 00:49:42,611 --> 00:49:44,279 Да ладно! 738 00:49:47,157 --> 00:49:48,992 - Чушь! - Пошли на хер! 739 00:49:50,952 --> 00:49:52,370 - Вот так! - Да, черт! 740 00:49:52,370 --> 00:49:54,831 Карим! 741 00:49:54,831 --> 00:49:56,374 Уорти на фланг! 742 00:49:57,501 --> 00:49:58,668 Вот оно! 743 00:50:07,928 --> 00:50:08,887 Мэджик, я открыт. 744 00:50:09,513 --> 00:50:12,349 Мэджик в центре, у кольца. Бросок из-под кольца. 745 00:50:12,349 --> 00:50:15,227 Отставание в пять очков. Две минуты до конца. 746 00:50:15,227 --> 00:50:17,479 Да! Вот так! 747 00:50:17,479 --> 00:50:19,523 {\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 100 - БОСТОН 105 748 00:50:22,150 --> 00:50:23,568 Я заберу! 749 00:50:24,403 --> 00:50:25,904 - Сюда! - Давай мне. 750 00:50:25,904 --> 00:50:28,365 - И перехват. Мэджик. - Веди его! 751 00:50:28,365 --> 00:50:30,242 Мэджик отдает Уорти! 752 00:50:30,242 --> 00:50:31,535 Слэм-данк! 753 00:50:31,535 --> 00:50:32,869 А что я говорил, а? 754 00:50:32,869 --> 00:50:37,916 О боже! И разрыв сократился до трех очков: 105-102. 755 00:50:37,916 --> 00:50:41,086 Бостонские болельщики просто вне себя. 756 00:50:41,920 --> 00:50:43,880 «Селтикс» берут тайм-аут. 757 00:50:43,880 --> 00:50:46,591 Разбей Эл-Эй! 758 00:50:52,180 --> 00:50:54,099 - Пошли на хер! - Козлы! 759 00:50:57,060 --> 00:50:59,729 {\an8}Итак, Бостон ведет 105-102. Мяч у них. 760 00:50:59,729 --> 00:51:01,064 {\an8}Минута до конца. 761 00:51:01,064 --> 00:51:03,150 {\an8}«Лейкерс» нужно забросить мяч. 762 00:51:03,150 --> 00:51:05,986 «Селтикс», несомненно, рассчитывают на Бёрда. 763 00:51:05,986 --> 00:51:08,238 Вопрос, кто завладеет мячом. О боже! 764 00:51:16,872 --> 00:51:18,290 Он отдаст Бёрду. 765 00:51:18,290 --> 00:51:20,375 Вставайте! Вперед! 766 00:51:23,587 --> 00:51:25,714 - Да отвали от меня. - Куда собрался? 767 00:51:25,714 --> 00:51:27,299 Сукин сын, ну давай. 768 00:51:27,299 --> 00:51:29,176 Дай мне чертов мяч. 769 00:51:30,385 --> 00:51:31,219 Давай! 770 00:51:39,519 --> 00:51:42,856 Промах! Мэджик берет отскок и прорывается обратно. 771 00:51:42,856 --> 00:51:43,774 Слева от тебя! 772 00:51:43,774 --> 00:51:45,400 Мэджик в центре трехочковой. 773 00:51:45,400 --> 00:51:47,694 Макхейл и Пэриш бросаются наперерез... 774 00:51:48,904 --> 00:51:50,947 Неудачно, он теряет мяч. 775 00:51:50,947 --> 00:51:53,116 - Да блин! - Джонсон бежит к кольцу. 776 00:51:53,116 --> 00:51:54,618 - Назад! - Купер! 777 00:51:56,161 --> 00:51:57,579 Выбивает мяч. 778 00:51:58,163 --> 00:52:00,540 - Но звучит свисток. - Фол! Номер 21. 779 00:52:01,416 --> 00:52:03,043 Фол у Купера. 780 00:52:03,043 --> 00:52:04,461 Это не фол! 781 00:52:04,461 --> 00:52:05,962 Переполох у скамьи «Лейкерс»! 782 00:52:12,677 --> 00:52:14,596 - Это штрафной, детка! - Так их! 783 00:52:14,596 --> 00:52:17,849 По мне, так всё было чисто, но зебры так не считают. 784 00:52:17,849 --> 00:52:19,810 И мяч в руках Бостона. 785 00:52:19,810 --> 00:52:23,939 Два броска Дэнниса Джонсона. И разрыв может увеличиться до пяти. 786 00:52:23,939 --> 00:52:25,774 {\an8}Разбей Эл-Эй! 787 00:52:25,774 --> 00:52:29,444 {\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 102 - БОСТОН 105 ЧЕТВЕРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ 788 00:52:29,444 --> 00:52:34,825 Разбей Эл-Эй! 789 00:52:37,494 --> 00:52:38,787 Оба мяча в корзину. 790 00:52:38,787 --> 00:52:42,916 {\an8}«Лейкерс» отстают на пять очков на враждебной площадке. 791 00:52:46,545 --> 00:52:47,546 {\an8}Хендерсон. 792 00:52:50,340 --> 00:52:54,261 Время еще есть. Но фанаты «Селтикс» уже идут к паркету. 793 00:52:54,261 --> 00:52:57,055 Похоже, готовятся праздновать победу. 794 00:53:00,767 --> 00:53:02,436 Да! Размажьте их! 795 00:53:02,436 --> 00:53:03,979 Вот так! 796 00:53:05,063 --> 00:53:06,815 Вы знаете, что это нечестно! 797 00:53:06,815 --> 00:53:09,025 Разбей Эл-Эй! 798 00:53:10,819 --> 00:53:11,653 Да! 799 00:53:13,113 --> 00:53:15,073 Да, Бостон уже торжествует. 800 00:53:15,073 --> 00:53:16,408 Это мой сын! 801 00:53:17,993 --> 00:53:19,995 «Селтикс» ведут на семь очков. 802 00:53:21,329 --> 00:53:25,500 Ох, как это больно - знать, что перстня вам не видать. 803 00:53:28,378 --> 00:53:32,007 «Лейкерс» надеялись, что четный год принесет им успех. 804 00:53:32,007 --> 00:53:36,636 После победы над Филадельфией в 80-м и снова в 82-м 805 00:53:36,636 --> 00:53:39,222 они ждали, что 84-й не станет исключением. 806 00:53:40,265 --> 00:53:41,683 Бросок из трехочковой. 807 00:53:42,642 --> 00:53:43,935 {\an8}Промах. 808 00:53:43,935 --> 00:53:45,979 {\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 102 - БОСТОН 109 809 00:53:45,979 --> 00:53:48,148 {\an8}Преимущество в семь очков, мяч у Бостона. 810 00:53:49,441 --> 00:53:54,488 {\an8}Семь игр - да, говорю вам, эта серия войдет в историю. 811 00:53:54,488 --> 00:53:55,781 {\an8}Последние секунды. 812 00:53:56,948 --> 00:53:59,868 {\an8}- Купер бросает трехочковый. - Три, две, одна! 813 00:53:59,868 --> 00:54:01,161 {\an8}Вот и всё. 814 00:54:02,496 --> 00:54:05,749 И «Бостон Селтикс» становятся чемпионами НБА. 815 00:54:07,375 --> 00:54:11,004 После семи сверхнапряженных игр с «Лос-Анжелес Лейкерс». 816 00:54:11,004 --> 00:54:13,256 Финальный счет: Бостон - 111, 817 00:54:13,256 --> 00:54:15,509 Лос-Анжелес - 102. 818 00:54:24,226 --> 00:54:26,019 Пятнадцатое чемпионство! 819 00:54:27,813 --> 00:54:31,108 Еще одно знамя украсит стропила «Бостон Гарден»! 820 00:54:31,108 --> 00:54:32,526 Да! Да! 821 00:54:36,655 --> 00:54:38,115 ЭТО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ 822 00:54:42,035 --> 00:54:44,037 {\an8}ПОСЛЕ ЭТОГО УДАРА БЫЛ СУД 823 00:54:49,209 --> 00:54:50,585 Что, мало тебе, тварь? 824 00:54:51,503 --> 00:54:52,504 Пошел ты! 825 00:55:51,772 --> 00:55:53,815 Мы - лучшие в мире! 826 00:55:55,067 --> 00:55:57,360 Династия - это про нас, ясно? 827 00:55:59,488 --> 00:56:01,740 Пятнадцать, детка! Пятнадцать! 828 00:56:53,583 --> 00:56:59,214 ПЯТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ 829 00:56:59,214 --> 00:57:02,884 УВИДИМСЯ В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ 830 00:57:07,389 --> 00:57:09,474 Ты хотел джин, так? 831 00:57:09,474 --> 00:57:11,017 Отличная штука. 832 00:57:11,977 --> 00:57:13,854 Спасибо, детка. Иди сюда. 833 00:57:13,854 --> 00:57:15,689 Джин-детка. 834 00:57:15,689 --> 00:57:20,444 Однажды всем этим будешь управлять ты. 835 00:57:21,236 --> 00:57:25,449 А я буду смотреть сверху, а может, и снизу. 836 00:57:25,449 --> 00:57:27,117 И улыбаться во весь рот. 837 00:57:27,117 --> 00:57:29,828 Зная, что всё в надежных руках. 838 00:57:29,828 --> 00:57:31,830 Ну, до этого еще далеко. 839 00:57:33,123 --> 00:57:34,541 Присядь-ка на минутку. 840 00:57:35,542 --> 00:57:36,877 - Здесь? - Да. 841 00:57:37,461 --> 00:57:39,171 Лучшие места в здании. 842 00:57:56,813 --> 00:57:59,232 Ты ведь знаешь, что всё будет хорошо. 843 00:58:01,109 --> 00:58:02,611 Увидишь. 844 00:58:04,196 --> 00:58:06,281 А почему я это знаю? 845 00:58:11,995 --> 00:58:13,997 Потому что всё это наше. 846 00:58:15,248 --> 00:58:17,584 В точку, черт возьми. 847 00:58:17,584 --> 00:58:20,504 Потому что всё это наше! 848 00:58:20,504 --> 00:58:22,422 Всё это, черт возьми, наше! 849 00:58:23,757 --> 00:58:25,175 Я что-то не верю. 850 00:58:25,175 --> 00:58:27,719 - Давай еще раз. - Это наше, черт возьми! 851 00:58:27,719 --> 00:58:29,638 - Нет-нет. Еще разок. - Это... 852 00:58:29,638 --> 00:58:32,891 - Это наше, черт возьми! - Черт возьми! 853 00:58:32,891 --> 00:58:34,684 Это наше, черт возьми! 854 00:58:40,273 --> 00:58:42,692 Через год «Лейкерс» одолеют «Селтикс», 855 00:58:42,692 --> 00:58:46,154 победив на «Бостон Гарден» в шестой игре финала 1985 года. 856 00:58:48,448 --> 00:58:50,700 {\an8}До конца 1980-х одна или обе команды 857 00:58:50,700 --> 00:58:53,870 {\an8}неизменно попадали в финал чемпионата НБА. 858 00:58:55,914 --> 00:59:01,128 {\an8}В личных встречах «Лейкерс» победили два раза из трех. 859 00:59:03,463 --> 00:59:06,550 {\an8}Пэт Райли с «Лейкерс» шесть раз стал чемпионом НБА. 860 00:59:06,550 --> 00:59:10,470 {\an8}Еще три раза - в качестве тренера и президента «Майами Хит». 861 00:59:11,972 --> 00:59:14,516 {\an8}Полу Уэстхэду в итоге удалось внедрить 862 00:59:14,516 --> 00:59:17,310 {\an8}свою Систему в Университете Лойола-Мэримаунт. 863 00:59:17,310 --> 00:59:20,897 {\an8}Его команда поставила рекорд по очкам в студенческой лиге. 864 00:59:23,233 --> 00:59:27,112 {\an8}Рекорд результативности Карима держался 40 лет, 865 00:59:27,112 --> 00:59:31,408 {\an8}пока Леброн Джеймс 7 февраля 2023 г. не поставил новый. 866 00:59:33,076 --> 00:59:35,871 {\an8}Джерри Уэст продолжил успехи в «Лейкерс». 867 00:59:35,871 --> 00:59:40,041 {\an8}В 1996 году он обменял звезду-центрового на худощавого школьника... 868 00:59:40,041 --> 00:59:41,209 {\an8}по имени Коби Брайант. 869 00:59:42,544 --> 00:59:46,339 {\an8}В общем карьерном зачете Мэджика Джонсона и Ларри Бёрда значатся 870 00:59:46,339 --> 00:59:48,675 {\an8}24 матча всех звезд и 8 чемпионств НБА. 871 00:59:48,675 --> 00:59:52,387 {\an8}Считается, что вместе они спасли НБА. 872 00:59:54,264 --> 00:59:56,892 {\an8}Когда Мэджику поставили диагноз ВИЧ в 1991 году, 873 00:59:56,892 --> 00:59:59,895 {\an8}одним из первых ему позвонил Ларри Бёрд. 874 01:00:02,022 --> 01:00:07,027 {\an8}Мэджик и Куки женаты 32 года. 875 01:00:09,112 --> 01:00:12,115 {\an8}Джини Басс таки стала президентом «Лейкерс». 876 01:00:12,115 --> 01:00:15,869 {\an8}В 2020 году она стала первой женщиной, чья команда взяла титул НБА. 877 01:00:16,745 --> 01:00:18,455 {\an8}Купленная Джерри Бассом в 1979-м, 878 01:00:18,455 --> 01:00:21,166 {\an8}команда на день его смерти в 2013-м стоила $1 млрд. 879 01:00:21,166 --> 01:00:25,462 {\an8}Его «Лейкерс» - один из самых ценных спортивных клубов в мире. 880 01:00:32,219 --> 01:00:33,136 Сериал представляет собой инсценировку определенных фактов и событий. 881 01:00:33,136 --> 01:00:34,179 Некоторые имена и фамилии изменены, а некоторые события и персонажи 882 01:00:34,179 --> 01:00:35,180 вымышлены, изменены или обобщены в драматических целях.