1
00:00:10,889 --> 00:00:15,352
27 МАЯ 1984 ГОДА
2
00:00:16,103 --> 00:00:17,729
МИРОВОЙ ЧЕМПИОНАТ НБА
3
00:00:18,521 --> 00:00:20,773
«Лейкерс» и «Селтикс».
4
00:00:20,773 --> 00:00:24,360
Столько воспоминаний,
столько золотых моментов!
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,947
«Селтикс» с Биллом Расселлом
всегда побеждали,
6
00:00:26,947 --> 00:00:29,032
когда команды сходились на чемпионатах.
7
00:00:29,032 --> 00:00:33,244
Тогда как Джерри Уэст в «Лейкерс»
неизменно терпел поражение.
8
00:00:33,244 --> 00:00:37,206
Соперничество продолжается,
хотя лица изменились.
9
00:00:43,963 --> 00:00:45,382
Это схватка мечты.
10
00:00:46,258 --> 00:00:48,468
Ларри Бёрд и «Бостон Селтикс».
11
00:00:49,386 --> 00:00:52,764
Докажет ли Бёрд, что он лучший из лучших,
12
00:00:52,764 --> 00:00:54,849
как считают многие?
13
00:00:54,849 --> 00:00:58,686
Или же им всё-таки окажется
Мэджик Джонсон из «Лос-Анджелес Лейкерс»?
14
00:00:58,686 --> 00:01:00,981
Если он не прорывается к кольцу сам,
15
00:01:00,981 --> 00:01:04,233
то передает мяч гигантам
вроде Карима Абдул-Джаббара.
16
00:01:09,697 --> 00:01:11,700
Добро пожаловать в «Бостон-Гарден»
17
00:01:11,700 --> 00:01:15,078
на начало Мирового чемпионата НБА.
18
00:01:17,873 --> 00:01:20,959
И «Лейкерс» забирают первую игру в Бостоне
19
00:01:20,959 --> 00:01:23,712
благодаря 18 очкам,
заработанным Мэджиком Джонсоном.
20
00:01:26,213 --> 00:01:27,590
Мы взяли очко!
21
00:01:29,217 --> 00:01:31,386
Этот год будет нашим! Поехали!
22
00:01:32,137 --> 00:01:33,346
Вот дерьмо!
23
00:01:33,346 --> 00:01:35,682
Погнали отсюда на хрен!
24
00:01:35,682 --> 00:01:36,892
Черт!
25
00:01:37,726 --> 00:01:39,019
Быстрее!
26
00:01:39,978 --> 00:01:40,812
{\an8}Поехали!
27
00:01:40,812 --> 00:01:43,482
ФИНАЛ 84'
28
00:01:46,318 --> 00:01:47,903
Катитесь отсюда!
29
00:01:48,945 --> 00:01:51,364
Валите домой, ссыкуны поганые!
30
00:01:52,991 --> 00:01:55,744
В жизни не видел,
чтобы Митч так быстро бегал.
31
00:01:55,744 --> 00:01:57,621
Разложили их на их же площадке.
32
00:01:57,621 --> 00:01:59,790
Когда будет 2-0, они еще не так взбесятся.
33
00:01:59,790 --> 00:02:01,458
- Точно!
- Это да!
34
00:02:02,542 --> 00:02:05,253
- И не говори!
- Макаду наваляли.
35
00:02:26,775 --> 00:02:28,193
Классная игра.
36
00:02:31,154 --> 00:02:32,239
Классная игра.
37
00:02:35,242 --> 00:02:37,160
- Говорю, классная игра!
- Спасибо.
38
00:02:37,828 --> 00:02:39,371
Это только начало.
39
00:02:39,371 --> 00:02:41,873
Чувствую, что мы на волне, тренер.
40
00:02:43,166 --> 00:02:44,459
Мы нанесли первый удар,
41
00:02:44,459 --> 00:02:47,295
и теперь они сделают из этого выводы.
42
00:02:47,295 --> 00:02:50,090
Во второй игре будут из кожи вон лезть.
43
00:02:50,090 --> 00:02:54,845
Как бы они ни старались,
как бы Ларри ни тужился, я буду готов.
44
00:02:54,845 --> 00:02:56,555
Думаешь, это про вас с ним?
45
00:02:58,181 --> 00:03:01,643
Знаю, поднялась вся эта шумиха,
вся эта чушь.
46
00:03:02,811 --> 00:03:04,729
Если будешь фокусироваться на этом,
47
00:03:05,522 --> 00:03:08,734
им это только на руку.
48
00:03:10,736 --> 00:03:11,903
Эй, тренер.
49
00:03:16,408 --> 00:03:18,493
Я ценю твое мнение, честно.
50
00:03:19,202 --> 00:03:21,371
Но за меня не переживай.
51
00:03:24,040 --> 00:03:25,041
Ладно.
52
00:04:55,924 --> 00:04:57,676
{\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА
53
00:05:09,688 --> 00:05:13,233
Восемнадцать секунд до конца, Кит,
и мяч снова в руках «Лейкерс».
54
00:05:13,233 --> 00:05:16,278
{\an8}Это их шанс вернуться домой
с преимуществом 2-0.
55
00:05:16,278 --> 00:05:20,157
{\an8}Еще ни одна команда не победила в финале,
проиграв две игры дома.
56
00:05:21,324 --> 00:05:23,827
Атмосфера в «Гарден» весьма напряженная,
57
00:05:23,827 --> 00:05:26,997
трибуны просто беснуются.
58
00:05:26,997 --> 00:05:30,083
Мэджик, которому не хватает
одной передачи до трипл-дабла,
59
00:05:30,083 --> 00:05:33,003
утер носы болельщикам «Селтикс».
60
00:05:33,003 --> 00:05:36,089
У «Селтикс» фол, и «Лейкерс» могут
закрепить преимущество
61
00:05:36,089 --> 00:05:37,591
со штрафной линии.
62
00:05:38,216 --> 00:05:40,927
Уорти отдает Мэджику.
Бёрд держит его в трапе.
63
00:05:41,678 --> 00:05:44,890
Мэджик - назад Уорти. Уорти бросает мяч.
64
00:05:44,890 --> 00:05:48,518
Хендерсон перехватывает,
и «Селтикс» уравнивают счет! О боже!
65
00:05:48,518 --> 00:05:49,603
Тайм! Тайм!
66
00:05:49,603 --> 00:05:51,772
Опрометчивый длинный пасс от Уорти!
67
00:05:51,772 --> 00:05:55,233
В такой ситуации
мяч должен был быть в руках Мэджика.
68
00:05:55,233 --> 00:05:57,694
- Мэджик!
- Слышать ничего не хочу!
69
00:06:04,284 --> 00:06:06,286
Так, всё, проехали. Собрались.
70
00:06:06,286 --> 00:06:08,955
{\an8}Безумие в Бостоне, но это еще не конец.
71
00:06:08,955 --> 00:06:11,666
{\an8}Лепрекон не сидит без дела.
72
00:06:11,666 --> 00:06:13,085
Тут уже случались чудеса,
73
00:06:13,085 --> 00:06:15,879
и победа «Селтикс»
может стать очередным из них.
74
00:06:15,879 --> 00:06:18,173
Джеральд Хендерсон перехватывает мяч.
75
00:06:19,049 --> 00:06:21,468
Тринадцать секунд!
Мяч наш - это последний шанс.
76
00:06:21,468 --> 00:06:23,512
Кэп с Мэджиком в тандеме слева.
77
00:06:23,512 --> 00:06:28,058
Чтоб за пять секунд до конца был бросок.
Если промах, бери отскок и атакуй.
78
00:06:28,058 --> 00:06:29,935
- Отдай мне на фланг.
- Страхуй доску.
79
00:06:29,935 --> 00:06:32,896
- Слушай меня.
- Отдай мне мяч и уйди с дороги.
80
00:06:32,896 --> 00:06:34,481
Погнали. Играем!
81
00:06:35,732 --> 00:06:37,734
Зеленый, дыши.
82
00:06:51,915 --> 00:06:54,960
«Лейкерс» взяли одну из семи игр
83
00:06:54,960 --> 00:06:58,755
и пытаются взять вторую,
чтобы получить уверенное преимущество.
84
00:06:58,755 --> 00:07:01,550
Ларри Бёрд со товарищи
пытаются этого не допустить.
85
00:07:01,550 --> 00:07:05,470
Поверьте, друзья,
сейчас овертайм очень их порадует.
86
00:07:05,470 --> 00:07:08,807
Разбей Эл-Эй!
87
00:07:08,807 --> 00:07:09,724
Мяч!
88
00:07:10,183 --> 00:07:12,310
Уорти отдает Байрону Скотту.
89
00:07:12,310 --> 00:07:14,938
{\an8}Следите за часами в нижней части экрана.
90
00:07:14,938 --> 00:07:17,107
{\an8}Мэджик ищет великана.
91
00:07:25,449 --> 00:07:27,367
Зеленый, мяч, мать твою так!
92
00:07:27,367 --> 00:07:29,786
{\an8}Мэджик продолжает искать.
93
00:07:29,786 --> 00:07:31,663
{\an8}Две секунды. Одна секунда.
94
00:07:35,292 --> 00:07:36,960
И они не успевают!
95
00:07:45,761 --> 00:07:47,179
- Да, вот так!
- Играем!
96
00:07:47,179 --> 00:07:51,266
И это овертайм!
Да, Кит, Мэджик не рассчитал время.
97
00:07:52,559 --> 00:07:55,187
Открытый Скотт на фланге. Карим рядом,
98
00:07:55,187 --> 00:07:57,314
а Мэджик просто застыл - невероятно!
99
00:07:57,314 --> 00:08:00,233
Кто мог ждать такого от него?
100
00:08:00,233 --> 00:08:05,572
Разбей Эл-Эй!
101
00:08:07,240 --> 00:08:09,659
{\an8}«ЛЕЙКЕРС» 121 - «СЕЛТИКС» 124
102
00:08:29,513 --> 00:08:31,431
- Вот так!
- Вот и уравняли!
103
00:08:32,015 --> 00:08:33,850
Ты играл от души, сын.
104
00:08:33,850 --> 00:08:37,229
Чуть больше времени -
и всё могло бы получиться.
105
00:08:37,229 --> 00:08:38,522
Мне жаль, дорогой.
106
00:08:39,898 --> 00:08:41,108
Спасибо.
107
00:08:43,485 --> 00:08:45,445
- Привет, Кук.
- Мне очень жаль.
108
00:08:48,365 --> 00:08:49,449
Пойдем.
109
00:08:50,617 --> 00:08:51,660
Эй, Кук.
110
00:08:52,327 --> 00:08:54,329
- Можешь подождать минутку?
- Да.
111
00:08:54,329 --> 00:08:57,082
- У тебя что-то на губе.
- Спасибо.
112
00:08:57,082 --> 00:08:58,458
Что?
113
00:09:01,253 --> 00:09:03,630
- Я люблю тебя, Кук.
- Я тебя тоже.
114
00:09:06,800 --> 00:09:07,843
- Мэджик!
- Что там?
115
00:09:16,685 --> 00:09:19,229
- Что думаешь об игре, Мэджик?
- Улыбнись.
116
00:09:19,229 --> 00:09:23,942
Фрэнк, пусть адвокат приведет ее к нам.
Мы обо всём договоримся.
117
00:09:23,942 --> 00:09:27,279
Ты же с ними на связи,
хватит психовать по каждому поводу.
118
00:09:27,279 --> 00:09:30,365
Разрулим. Вернусь - увидимся.
119
00:09:31,032 --> 00:09:32,451
Да, пока.
120
00:09:33,160 --> 00:09:35,871
Что, знаки не замечаешь? Здесь не курят.
121
00:09:37,122 --> 00:09:38,749
Мы уступили вам эту победу.
122
00:09:39,541 --> 00:09:41,585
Упустили. Большая разница.
123
00:09:43,545 --> 00:09:44,880
- Рэд.
- Эй,
124
00:09:44,880 --> 00:09:48,175
ты собрал классную команду - без дураков.
125
00:09:48,175 --> 00:09:50,051
Но крутые игроки приходят и уходят.
126
00:09:50,051 --> 00:09:52,554
Бёрду бы эта мысль не понравилась.
127
00:09:52,554 --> 00:09:56,433
Да, конечно. И Расселлу, Хавличеку, Коузи.
128
00:09:57,642 --> 00:10:01,980
Но в глубине души они знают,
что всё это важнее, чем любой из них.
129
00:10:01,980 --> 00:10:06,693
Культура. Машина,
которая превращает их потенциал в величие.
130
00:10:08,361 --> 00:10:12,115
Так что, когда уйдет Бёрд, придет другой.
131
00:10:12,115 --> 00:10:14,826
Еще один. И еще один.
132
00:10:14,826 --> 00:10:16,328
Ну а когда уйдешь ты?
133
00:10:16,328 --> 00:10:17,996
Я не беспокоюсь.
134
00:10:19,164 --> 00:10:21,083
Я создал нечто большее, чем я.
135
00:10:28,173 --> 00:10:29,925
Я говорила, зарплаты заморожены.
136
00:10:29,925 --> 00:10:32,302
- Да, «Кингс» знают.
- Так с чего какой-то
137
00:10:32,302 --> 00:10:36,640
громила с клюшкой, о котором
я впервые слышу, хочет прибавку в 20%?
138
00:10:36,640 --> 00:10:38,058
У него истекал контракт.
139
00:10:38,058 --> 00:10:41,770
Он как-то узнал, сколько платят остальным.
140
00:10:41,770 --> 00:10:42,938
«Как-то»?
141
00:10:48,443 --> 00:10:49,861
Есть разговор.
142
00:10:55,492 --> 00:10:56,326
Новый имидж.
143
00:10:58,036 --> 00:11:00,497
- Клэр, ты знакома с Джеем?
- Привет.
144
00:11:01,164 --> 00:11:02,332
Да!
145
00:11:02,332 --> 00:11:04,793
Защитник «Кингс» Джей Уэллс.
146
00:11:04,793 --> 00:11:08,171
Позволь мне первой
поздравить тебя с новым контрактом.
147
00:11:08,171 --> 00:11:09,464
Спасибо.
148
00:11:10,173 --> 00:11:11,258
Теперь выметайся.
149
00:11:13,635 --> 00:11:14,803
Ладно.
150
00:11:23,645 --> 00:11:26,273
Джини, какого хрена ты делаешь?
151
00:11:26,273 --> 00:11:28,942
- Что? Мы встречаемся.
- Мне плевать.
152
00:11:28,942 --> 00:11:31,361
Ты дала игроку информацию о зарплате.
153
00:11:31,361 --> 00:11:33,196
Я приняла ответственное решение.
154
00:11:34,406 --> 00:11:37,242
Мы утверждаем, что заботимся об игроках.
155
00:11:37,242 --> 00:11:40,036
Зачем прятаться за устаревшими
профсоюзными уставами?
156
00:11:40,036 --> 00:11:42,956
Дадим им то, чего они заслуживают.
157
00:11:42,956 --> 00:11:45,417
Спортсмены будут нам доверять.
158
00:11:45,417 --> 00:11:48,336
Это в интересах «Калифорнийского спорта».
159
00:11:51,757 --> 00:11:52,591
Ясно.
160
00:11:53,675 --> 00:11:56,887
А это всё тоже в интересах
«Калифорнийского спорта»?
161
00:12:00,307 --> 00:12:01,892
Хотелось перемен.
162
00:12:10,025 --> 00:12:11,151
Выглядишь роскошно.
163
00:12:15,530 --> 00:12:17,657
Не знаю, что произошло.
164
00:12:17,657 --> 00:12:20,327
Я будто был и там,
165
00:12:20,327 --> 00:12:23,413
и еще где-то одновременно. Типа...
166
00:12:25,123 --> 00:12:26,875
Всё вдруг как-то нахлынуло.
167
00:12:28,085 --> 00:12:29,461
Потом смотрю -
168
00:12:30,504 --> 00:12:31,588
а игра кончилась.
169
00:12:32,297 --> 00:12:33,799
По ходу это всё НЛО.
170
00:12:34,758 --> 00:12:36,802
Тарелка висит над тобой.
171
00:12:36,802 --> 00:12:41,681
А наутро приходишь в себя
со спущенными штанами.
172
00:12:41,681 --> 00:12:43,642
Эрвин, как по мне,
173
00:12:43,642 --> 00:12:47,687
у тебя башка забита барахлом.
Вот и не можешь собраться.
174
00:12:47,687 --> 00:12:49,439
Никогда такого не было.
175
00:12:50,065 --> 00:12:53,610
Чем важнее игра, тем чище мозги!
Это не может быть Ларри.
176
00:12:53,610 --> 00:12:56,113
А может, как раз в нём-то и проблема.
177
00:12:57,322 --> 00:13:00,158
Ты так хочешь его обойти,
178
00:13:00,158 --> 00:13:02,119
что забываешь о товарищах.
179
00:13:02,119 --> 00:13:03,620
Хочешь тащить в одного.
180
00:13:04,246 --> 00:13:07,541
«Вот сейчас я выиграю,
а там уж придет время их славы».
181
00:13:07,541 --> 00:13:09,876
- Я не эгоист.
- Нет, далеко нет.
182
00:13:09,876 --> 00:13:13,296
Ты умеешь заражать других любовью к игре.
183
00:13:13,880 --> 00:13:16,800
Но вчера мы видели совсем не это.
184
00:13:19,761 --> 00:13:23,223
Это всё новенькие. Еще не обвыклись.
185
00:13:23,223 --> 00:13:24,141
Да брось.
186
00:13:27,686 --> 00:13:29,104
Мои шесть финалов.
187
00:13:30,439 --> 00:13:32,232
Я был ничуть не хуже Расселла.
188
00:13:33,233 --> 00:13:37,237
Но каждый раз, мать его,
случалось какое-то дерьмо.
189
00:13:37,237 --> 00:13:41,241
Какой-нибудь безымянный хрен
забрасывал не пойми откуда.
190
00:13:42,617 --> 00:13:43,827
Видишь ли, Билл...
191
00:13:44,911 --> 00:13:47,748
Он знал, как вовлечь в игру других.
192
00:13:47,748 --> 00:13:49,040
Ну а я...
193
00:13:50,417 --> 00:13:52,252
Я был слишком зациклен на себе.
194
00:13:53,795 --> 00:13:55,547
Взваливал всё на себя.
195
00:13:57,007 --> 00:13:58,508
Вот в чём была моя ошибка.
196
00:14:01,261 --> 00:14:02,846
Хочешь ее повторить?
197
00:14:07,726 --> 00:14:09,269
В СЕРИИ НИЧЬЯ 1-1
198
00:14:15,776 --> 00:14:16,943
Да!
199
00:14:17,736 --> 00:14:19,112
К корзине!
200
00:14:19,112 --> 00:14:20,197
Вот так!
201
00:14:20,822 --> 00:14:21,656
Погнали!
202
00:14:21,656 --> 00:14:24,951
{\an8}БОСТОН 52 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 82
ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ
203
00:14:29,748 --> 00:14:32,334
Слэм-данк! Ну и ну!
204
00:14:32,334 --> 00:14:34,169
У семи «Лейкерс» 10 и более очков.
205
00:14:34,169 --> 00:14:37,214
А Мэджик порадовал товарищей,
206
00:14:37,214 --> 00:14:40,550
{\an8}поставив рекорд финалов:
21 результативная передача.
207
00:14:40,550 --> 00:14:44,221
{\an8}С ума сойти!
Паренек из Лансинга сегодня в ударе.
208
00:14:44,846 --> 00:14:48,350
Ларри, это почти самый большой разгром
в истории финалов. Что скажешь?
209
00:14:48,350 --> 00:14:49,267
Счет 2-1.
210
00:14:49,267 --> 00:14:51,520
А мог бы быть и 3-1. Вы встревожены?
211
00:14:51,520 --> 00:14:52,813
Да, Бёрд, ты разочарован?
212
00:14:52,813 --> 00:14:55,649
Боишься, что он опять разделает тебя,
как в колледже,
213
00:14:55,649 --> 00:14:57,859
и ты ничего не сможешь сделать?
214
00:14:58,944 --> 00:15:00,362
Мы играли как девки!
215
00:15:02,447 --> 00:15:04,366
По-другому не скажешь.
216
00:15:04,366 --> 00:15:07,285
Мэджик выпендривается, пасует из-за спины.
217
00:15:07,285 --> 00:15:11,373
Нам раз за разом
забрасывают из-под кольца.
218
00:15:11,373 --> 00:15:14,418
Казалось бы, кто-то должен это остановить.
219
00:15:14,418 --> 00:15:15,836
«ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ В СЕРИИ 2-1
220
00:15:16,586 --> 00:15:18,672
Мы заслужили поражение своей игрой.
221
00:15:18,672 --> 00:15:21,925
Дело в настрое?
Ваши товарищи не заряжены на победу?
222
00:15:21,925 --> 00:15:23,677
Как исправить ситуацию?
223
00:15:27,013 --> 00:15:28,682
Провести 12 пересадок сердец.
224
00:15:30,434 --> 00:15:31,435
Ого! Ну ладно.
225
00:15:31,435 --> 00:15:34,479
Почему не обсудить всё по телефону?
226
00:15:38,108 --> 00:15:40,235
Нельзя нормально поговорить?
227
00:15:40,235 --> 00:15:44,656
Я не звал сюда этих двух хмырей.
Фрэнк сказал нам прийти втроем,
228
00:15:44,656 --> 00:15:48,827
- потому что ты так хотела.
- Вы обманули мою клиентку.
229
00:15:50,746 --> 00:15:51,747
Хани,
230
00:15:53,248 --> 00:15:54,249
посмотри на меня.
231
00:15:54,249 --> 00:15:57,586
Эти змеюги тебя настраивают. Прости меня.
232
00:15:58,879 --> 00:16:01,757
- Я допустил ошибку.
- Черт побери, ты женат.
233
00:16:01,757 --> 00:16:06,094
У нас с Джоанн деловые отношения,
я собирался подать...
234
00:16:06,094 --> 00:16:07,262
Ты знал.
235
00:16:08,764 --> 00:16:10,390
Слушай, еще не поздно.
236
00:16:12,267 --> 00:16:13,852
Я куплю тебе еще одну студию.
237
00:16:13,852 --> 00:16:17,063
- Мы уже обсуждали.
- Дело не в гребаной студии, Джерри!
238
00:16:17,063 --> 00:16:18,774
Дело в твоей лжи.
239
00:16:19,816 --> 00:16:23,195
Ты знал, как трудно мне было
встать на ноги,
240
00:16:23,195 --> 00:16:24,946
и воспользовался этим.
241
00:16:24,946 --> 00:16:27,032
Ты обманом...
242
00:16:27,032 --> 00:16:32,329
заставил меня бросить всё
и нырнуть в эту лживую фантазию,
243
00:16:32,329 --> 00:16:34,831
потому что так ты поступаешь с людьми.
244
00:16:36,333 --> 00:16:38,335
Ты мошенник, Басс.
245
00:16:39,377 --> 00:16:41,004
Всегда был мошенником.
246
00:16:43,632 --> 00:16:46,802
Я просто первая,
кто заставит тебя платить за это.
247
00:16:49,638 --> 00:16:51,264
До встречи в суде.
248
00:17:01,108 --> 00:17:02,484
Ты в дерьме.
249
00:17:04,069 --> 00:17:06,405
Стерн заключил сделку
по кабельному с «Тернер».
250
00:17:06,405 --> 00:17:09,533
Семьдесят пять временных слотов.
Угадай сумму.
251
00:17:09,533 --> 00:17:12,244
- Скажи, что сто миллионов.
- Что?
252
00:17:12,244 --> 00:17:14,204
Нет. Миллион за команду.
253
00:17:14,204 --> 00:17:15,914
Это не считая CBS.
254
00:17:15,914 --> 00:17:18,792
А учитывая рекордные рейтинги финалов,
255
00:17:18,792 --> 00:17:21,294
четверть наших игр
покажут по национальному ТВ.
256
00:17:21,294 --> 00:17:22,587
Всё из-за тебя.
257
00:17:22,587 --> 00:17:25,924
Ты знал, что будет с лигой, -
и вот, пожалуйста.
258
00:17:25,924 --> 00:17:27,092
А это кто?
259
00:17:28,176 --> 00:17:30,303
Что, кто-то умер? Что случилось?
260
00:17:33,306 --> 00:17:34,307
Джерри.
261
00:17:42,566 --> 00:17:43,942
Д-Р ДЖЕРРИ БАСС ПРЕЗИДЕНТ
262
00:17:47,612 --> 00:17:49,823
Я не собирался ее обманывать, Клэр.
263
00:17:49,823 --> 00:17:53,744
Она узнала про бумаги,
которые я должен был подать, но не подал.
264
00:17:53,744 --> 00:17:56,872
А она наняла чертова адвоката,
265
00:17:56,872 --> 00:17:58,415
этого говнюка Митчелсона.
266
00:17:59,499 --> 00:18:00,834
Они подают в суд.
267
00:18:00,834 --> 00:18:04,254
Хотят сто миллионов, но они их не получат.
268
00:18:05,255 --> 00:18:06,506
Сто миллионов долларов?
269
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
Черт, у меня их просто нет.
270
00:18:10,677 --> 00:18:11,887
Знаю, это глупо.
271
00:18:15,766 --> 00:18:19,269
Жениться на девушке,
которую едва знаешь, - вот что глупо.
272
00:18:21,021 --> 00:18:23,774
Сухой закон - это глупо. Но это?
273
00:18:23,774 --> 00:18:26,318
Не знаю, о чём я думал. Слышишь?
274
00:18:26,943 --> 00:18:31,573
То есть я собрал все бумаги,
но, когда пришло время подать их, я...
275
00:18:31,573 --> 00:18:33,116
Я не смог!
276
00:18:33,992 --> 00:18:35,494
Почему я не удивлена?
277
00:18:35,494 --> 00:18:38,288
Тебе не о чем беспокоиться -
это моя проблема.
278
00:18:38,288 --> 00:18:39,539
Твоя проблема?
279
00:18:41,041 --> 00:18:42,459
Это моя жизнь!
280
00:18:43,919 --> 00:18:46,546
Еще одно банкротство -
281
00:18:46,546 --> 00:18:50,008
и мне школьным спортзалом
управлять не доверят, Джерри.
282
00:18:50,008 --> 00:18:52,511
Я потеряю всё, ради чего работала!
283
00:18:53,095 --> 00:18:54,096
Из-за тебя.
284
00:18:54,096 --> 00:18:57,349
- Этого не случится.
- И, кстати, не только я.
285
00:18:57,349 --> 00:19:01,144
Это случится с каждым,
кто надрывается ради тебя.
286
00:19:01,770 --> 00:19:03,105
Ради всего этого.
287
00:19:05,315 --> 00:19:06,817
О них ты подумал?
288
00:19:06,817 --> 00:19:07,859
- Конечно.
- Да?
289
00:19:07,859 --> 00:19:12,030
Ты думаешь о людях,
когда делаешь, что тебе вздумается?
290
00:19:12,906 --> 00:19:15,409
А? Когда вытворяешь такое дерьмо?
291
00:19:15,409 --> 00:19:18,995
Обещаю, я всё улажу. Я всё улажу!
292
00:19:19,746 --> 00:19:20,622
Клэр!
293
00:19:21,790 --> 00:19:24,167
Пошел ты, Джерри!
294
00:19:36,430 --> 00:19:38,432
«ЛЕЙКЕРС» ВЕДУТ 2-1
295
00:19:54,030 --> 00:19:57,534
Тайм-аут, Бостон!
Только послушайте, как ликует «Форум»!
296
00:19:58,744 --> 00:20:00,746
Сладостная музыка для моих ушей.
297
00:20:00,746 --> 00:20:03,540
Похоже, сегодня «Лейкерс» уедут домой
298
00:20:03,540 --> 00:20:06,168
{\an8}с третьей победой в четырех играх.
299
00:20:06,168 --> 00:20:08,962
{\an8}А Ларри Бёрд, похоже,
напрасно рассчитывает на помощь.
300
00:20:08,962 --> 00:20:10,797
Я пытался. Их было двое на одного.
301
00:20:10,797 --> 00:20:14,801
Тогда один из них должен хромать.
Хватит смотреть в пол, мать твою.
302
00:20:14,801 --> 00:20:16,553
Там ответа не найдешь.
303
00:20:17,596 --> 00:20:19,848
Не психуй. Ларри есть Ларри. Всё в норме.
304
00:20:31,735 --> 00:20:33,487
Он будет бросать!
305
00:20:33,487 --> 00:20:34,738
Прикрывай!
306
00:20:39,076 --> 00:20:39,910
Мяч!
307
00:20:44,498 --> 00:20:46,833
Давай, Куп! Осторожно: заслон справа.
308
00:21:00,263 --> 00:21:01,473
Рэмбис!
309
00:21:06,645 --> 00:21:09,022
Так, посмотрим. Купер и «Селтикс»...
310
00:21:09,022 --> 00:21:11,149
И «Селтикс» повскакивали со скамьи.
311
00:21:12,150 --> 00:21:14,486
Ларри Бёрд помогает Курту Рэмбису встать.
312
00:21:16,238 --> 00:21:19,991
Его сбил Кевин Макхейл,
и он здорово ушибся.
313
00:21:19,991 --> 00:21:21,493
Сейчас обе скамьи пусты.
314
00:21:21,493 --> 00:21:24,538
- Два броска!
- Чушь собачья! Совсем свихнулся?
315
00:21:24,538 --> 00:21:26,456
- Эй!
- Отвали от меня!
316
00:21:26,456 --> 00:21:28,375
Этого следовало ожидать.
317
00:21:31,169 --> 00:21:35,173
Не припомню,
чтобы страсти были так накалены.
318
00:21:36,216 --> 00:21:39,261
Бостон - отстой!
319
00:21:39,261 --> 00:21:41,263
Макхейл! Отвалите!
320
00:21:41,263 --> 00:21:43,932
Эй, Курт?
321
00:21:43,932 --> 00:21:46,852
Извини, Курт! Ларри, прости.
322
00:21:46,852 --> 00:21:49,438
Будешь извиняться - шею тебе сверну!
323
00:21:50,981 --> 00:21:53,275
А ну, убрал лапы! Отвали, урод!
324
00:21:59,406 --> 00:22:00,741
Они наши.
325
00:22:01,908 --> 00:22:03,744
Итак, еще раз, быстрый прорыв.
326
00:22:03,744 --> 00:22:04,661
{\an8}ВИДЕОПОВТОР
327
00:22:04,661 --> 00:22:06,496
{\an8}Так «Селтикс» обошлись с Рэмбисом.
328
00:22:06,496 --> 00:22:10,333
{\an8}Мяч потерян, и это возможность
прорыва к кольцу.
329
00:22:10,333 --> 00:22:13,503
Длинный пас, и Макхейл бежит прикрывать.
330
00:22:13,503 --> 00:22:16,423
Двое на одного,
и Макхейл задевает Рэмбиса -
331
00:22:16,423 --> 00:22:18,049
притом серьезно.
332
00:22:18,049 --> 00:22:19,718
Рэмбис вскакивает.
333
00:22:20,719 --> 00:22:24,264
Уорти не дает Рэмбису
наброситься на Хендерсона.
334
00:22:24,264 --> 00:22:26,933
{\an8}Тайм-аут. «Лейкерс» ведет на шесть очков.
335
00:22:26,933 --> 00:22:29,686
{\an8}БОСТОН 70 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 76
ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ
336
00:22:29,686 --> 00:22:31,563
Да закрой пасть!
337
00:22:31,563 --> 00:22:32,856
- Я тебе...
- Тренер!
338
00:22:37,277 --> 00:22:38,361
Ах ты, сучара!
339
00:22:39,821 --> 00:22:41,823
Хорош локтями махать, Карим.
340
00:22:41,823 --> 00:22:44,367
- Я тебе жопу порву.
- Думаешь, я тебя боюсь?
341
00:22:44,367 --> 00:22:45,535
Ну хватит!
342
00:22:45,535 --> 00:22:47,537
- Это не игра!
- Ну давай!
343
00:22:47,537 --> 00:22:49,956
- Ты не контролируешь это бычьё!
- Успокойся!
344
00:22:49,956 --> 00:22:52,417
- Ну давай, Карим!
- Кэп!
345
00:22:52,417 --> 00:22:53,835
- Пошел ты, сука!
- Кэп!
346
00:22:53,835 --> 00:22:56,004
Остынь. Если тебя удалят, нам крышка!
347
00:22:56,004 --> 00:22:57,255
Да, так и есть.
348
00:22:57,255 --> 00:23:00,926
- Эй, просто играй.
- Просто отскок хотел подобрать.
349
00:23:00,926 --> 00:23:02,552
- Черт!
- Глянь на них.
350
00:23:02,552 --> 00:23:05,305
{\an8}БОСТОН 74 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 79
ТРЕТЬЯ ЧЕТВЕРТЬ
351
00:23:08,225 --> 00:23:09,226
Поехали.
352
00:23:15,315 --> 00:23:16,733
Это что за херня?
353
00:23:21,279 --> 00:23:22,864
Эй, ты же видел эту хрень.
354
00:23:23,615 --> 00:23:26,201
- Мать твою, да нельзя ж так!
- Куп, забей!
355
00:23:26,201 --> 00:23:28,286
Ему это и нужно! Это не наша игра.
356
00:23:28,286 --> 00:23:30,831
Сохраняйте спокойствие, соберитесь.
357
00:23:30,831 --> 00:23:34,960
Не дайте ублюдкам до вас добраться.
Подышите, всё в норме.
358
00:23:35,877 --> 00:23:38,964
Теперь игра наша.
Теперь, это наша игра, мать их.
359
00:23:38,964 --> 00:23:40,382
- О да.
- Пошли.
360
00:23:40,382 --> 00:23:42,551
{\an8}БОСТОН 111 - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 113
361
00:23:44,678 --> 00:23:45,762
Забирай, забирай!
362
00:23:48,598 --> 00:23:50,016
Куп! Куп!
363
00:23:50,016 --> 00:23:51,810
Вперед! Уделайте их!
364
00:23:52,644 --> 00:23:53,854
Да, вперед.
365
00:23:55,522 --> 00:23:57,232
Толчок от тридцать третьего.
366
00:23:59,234 --> 00:24:01,403
- Что?
- Черт, вы что, шутите?
367
00:24:01,403 --> 00:24:04,448
И у Джаббара шестой фол,
для капитана это конец.
368
00:24:04,448 --> 00:24:06,283
Он удаляется с площадки.
369
00:24:06,283 --> 00:24:09,035
Вы что, на хер, свихнулись? Вы охренели?
370
00:24:09,035 --> 00:24:10,871
Его? Ты что, его удаляешь?
371
00:24:10,871 --> 00:24:12,330
- Да.
- Его?
372
00:24:12,330 --> 00:24:14,040
Он его даже не тронул.
373
00:24:14,040 --> 00:24:16,251
Тренер, остынь!
374
00:24:16,251 --> 00:24:18,128
- Остынь!
- Это полная херня!
375
00:24:18,712 --> 00:24:19,963
{\an8}АБДУЛ-ДЖАББАР УДАЛЕН
376
00:24:21,214 --> 00:24:22,299
Ну всё, хватит!
377
00:24:22,299 --> 00:24:24,676
Хватит простых бросков!
378
00:24:24,676 --> 00:24:26,720
Заставьте ублюдков попотеть.
379
00:24:27,304 --> 00:24:28,305
Собрались!
380
00:24:29,514 --> 00:24:31,349
Собрались, играйте вместе.
381
00:24:36,271 --> 00:24:39,733
Будем работать вместе -
разнесем этих засранцев!
382
00:24:43,820 --> 00:24:48,533
Последние секунды, и «Селтикс» явно ждут,
что Ларри Бёрд принесет им победу сегодня.
383
00:24:52,704 --> 00:24:54,956
Прикрывай! Я здесь!
384
00:24:56,833 --> 00:24:58,376
Перейди, перейди!
385
00:24:59,044 --> 00:25:01,088
Мне! Меня не закроешь.
386
00:25:01,088 --> 00:25:02,172
Так, да?
387
00:25:02,172 --> 00:25:04,841
Пошел ты! Ты мой, сукин сын!
388
00:25:24,486 --> 00:25:25,404
Игра.
389
00:25:34,955 --> 00:25:37,082
И «Селтикс» выигрывают,
390
00:25:37,082 --> 00:25:39,960
{\an8}снова вырвав победу из рук «Лейкерс»
в последний момент.
391
00:25:39,960 --> 00:25:42,921
{\an8}И счет в финальной серии снова равный.
392
00:26:35,307 --> 00:26:36,391
Сука!
393
00:26:42,063 --> 00:26:44,191
Чертовы ублюдки!
394
00:27:06,213 --> 00:27:07,422
МЕДКАБИНЕТ
395
00:27:24,981 --> 00:27:26,191
Я тоже это чувствую.
396
00:27:27,943 --> 00:27:30,779
Чувствую, как горит у вас в груди.
397
00:27:32,614 --> 00:27:34,324
Как стучит в ушах,
398
00:27:35,325 --> 00:27:38,662
будто сердце взорвется
и разнесет черепушку,
399
00:27:39,413 --> 00:27:41,331
если вы не выйдете в эту дверь,
400
00:27:42,749 --> 00:27:44,126
не пройдете коридор
401
00:27:44,126 --> 00:27:47,671
и не выбьете жизнь из каждого из них!
402
00:27:50,382 --> 00:27:51,758
Из гребаных игроков!
403
00:27:53,760 --> 00:27:55,053
Из гребаных судей.
404
00:27:56,430 --> 00:27:57,722
Господи, судьи!
405
00:28:00,308 --> 00:28:01,935
У нас дома, мать их!
406
00:28:02,936 --> 00:28:04,229
На нашем паркете!
407
00:28:14,239 --> 00:28:15,741
Вас одурачили.
408
00:28:18,201 --> 00:28:19,035
На хрен!
409
00:28:19,953 --> 00:28:21,163
Нас одурачили.
410
00:28:21,872 --> 00:28:24,666
Я тоже виноват. Я попался на крючок.
411
00:28:25,625 --> 00:28:26,877
Но вот что:
412
00:28:27,836 --> 00:28:29,504
это был жест отчаяния.
413
00:28:31,631 --> 00:28:33,633
Так может действовать только команда,
414
00:28:34,843 --> 00:28:39,097
которая знает, что, когда мы
играем по-нашему, у них нет шансов.
415
00:28:39,097 --> 00:28:42,642
Мы играем не как уголовники,
мы играем как «Лейкерс».
416
00:28:43,769 --> 00:28:46,480
Им приходится ловчить,
применять грязные трюки.
417
00:28:46,480 --> 00:28:48,565
Но ничего, счет 2-2.
418
00:28:49,566 --> 00:28:50,776
Две игры.
419
00:28:51,777 --> 00:28:54,196
У них больше нет трюков.
Мы загнали их в угол.
420
00:28:55,822 --> 00:28:58,909
И мы знаем, что им нас не остановить,
421
00:29:01,536 --> 00:29:03,288
если мы сможем оставаться...
422
00:29:04,831 --> 00:29:05,999
спокойными.
423
00:29:09,252 --> 00:29:10,087
Так?
424
00:29:10,712 --> 00:29:12,464
- Да, тренер.
- Точно.
425
00:29:12,464 --> 00:29:16,551
Так что держим себя в руках.
426
00:29:24,810 --> 00:29:25,894
Давайте сюда.
427
00:29:34,653 --> 00:29:36,863
«Мы спокойны» на счет «три»!
428
00:29:36,863 --> 00:29:39,241
- Раз, два, три.
- Мы спокойны!
429
00:29:41,201 --> 00:29:44,621
В СЕРИИ НИЧЬЯ 2-2
430
00:29:49,376 --> 00:29:52,003
Ну и жара на улице. А внутри еще жарче.
431
00:29:52,003 --> 00:29:53,880
{\an8}ТЕМПЕРАТУРА
НА УЛИЦЕ: 27 - ВНУТРИ 34
432
00:29:53,880 --> 00:29:56,591
{\an8}В здании 15 000 человек,
а кондиционеров нет.
433
00:29:56,591 --> 00:30:00,929
Чудный теплый бостонский вечер.
Идеальные условия для игры.
434
00:30:02,389 --> 00:30:05,600
Но изнеженным голливудским
мальчикам не по себе.
435
00:30:05,600 --> 00:30:08,937
И кстати о жаре, Кит,
Ларри Бёрд горяч как никогда.
436
00:30:08,937 --> 00:30:12,566
Да, он просто огонь.
Будто забыл слово «промах».
437
00:30:28,665 --> 00:30:31,251
Прибавь, прибавь. Больше воздуха.
438
00:30:31,251 --> 00:30:33,462
Да, есть от чего нервничать.
439
00:30:33,462 --> 00:30:35,589
Они будто завязли в патоке.
440
00:30:35,589 --> 00:30:38,091
В таких условиях
у них нет сил на быстрые атаки.
441
00:30:38,091 --> 00:30:41,303
А ведь это их главный козырь.
«Лейкерс» просто не узнать.
442
00:30:41,303 --> 00:30:42,721
И не говори, дружище.
443
00:30:47,684 --> 00:30:49,644
ЧЕМПИОНЫ 1968
444
00:30:49,644 --> 00:30:51,646
{\an8}«БОСТОН СЕЛТИКС»
445
00:30:56,568 --> 00:30:58,320
Что, насосался, старик?
446
00:30:58,320 --> 00:31:00,238
Копай могилу, хана вам!
447
00:31:00,238 --> 00:31:03,075
Джек, да что ты... Боже! Ну не здесь же.
448
00:31:03,867 --> 00:31:06,870
Забери его в раздевалку. Под холодный душ.
449
00:31:07,537 --> 00:31:09,748
- Катитесь домой!
- Бездари вонючие!
450
00:31:09,748 --> 00:31:13,210
Ребятам нужно набрать темп,
причем прямо сейчас.
451
00:31:13,210 --> 00:31:15,837
Похоже, Карим уходит в раздевалку.
452
00:31:15,837 --> 00:31:17,923
Трибуны скандируют «Разбей Эл-Эй».
453
00:31:17,923 --> 00:31:19,883
Они готовы кричать всю ночь.
454
00:31:20,550 --> 00:31:22,511
Ты уже включил воду?
455
00:31:22,511 --> 00:31:25,680
- Только горячую.
- Умничка.
456
00:31:25,680 --> 00:31:30,268
Разбей Эл-Эй!
457
00:31:30,268 --> 00:31:31,937
{\an8}ЛАРРИ БЁРД
ОЧКОВ 34 - ПОДБОРОВ 17
458
00:31:31,937 --> 00:31:32,854
{\an8}Эй, объявляй фол!
459
00:31:32,854 --> 00:31:36,400
Господи, он его держал. Разуй уже глаза.
460
00:31:36,400 --> 00:31:37,901
Разуй уже глаза.
461
00:31:40,487 --> 00:31:43,865
{\an8}«ЛЕЙКЕРС» 103 - «СЕЛТИКС» 121
«СЕЛТИКС» ВЕДУТ 3-2
462
00:31:45,742 --> 00:31:48,453
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
463
00:31:49,746 --> 00:31:51,081
Твоя мама...
464
00:31:52,040 --> 00:31:55,001
Нет, ничего не скажу.
Я знаю, когда заткнуться.
465
00:31:56,044 --> 00:31:59,840
Говорю тебе, Младший,
тяжелая рука у твоего сынка.
466
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
Как врежет дедушке по руке.
467
00:32:01,800 --> 00:32:04,803
- Как трехлетний Джордж Форман.
- Чистая правда!
468
00:32:05,762 --> 00:32:07,806
Его бы к нам на паркет.
469
00:32:07,806 --> 00:32:10,183
Эй! Здесь твоя семья.
470
00:32:10,183 --> 00:32:12,769
Не время думать об этом.
471
00:32:14,479 --> 00:32:15,647
Да. Простите.
472
00:32:15,647 --> 00:32:16,773
Ты права.
473
00:32:17,732 --> 00:32:18,900
Ты права.
474
00:32:18,900 --> 00:32:20,527
Давай унесем тарелки.
475
00:32:21,111 --> 00:32:24,114
- Эрлита, ты мне не поможешь?
- Конечно.
476
00:32:24,114 --> 00:32:25,323
Да, милая.
477
00:32:27,617 --> 00:32:30,203
Хочу с тобой поговорить, сынок.
478
00:32:30,954 --> 00:32:34,124
У тебя тик над правым глазом,
как у твоей бабушки.
479
00:32:34,124 --> 00:32:35,876
Перед дождем или бедой.
480
00:32:35,876 --> 00:32:37,294
Просто устал, пап.
481
00:32:37,294 --> 00:32:39,463
Вы уже назначили дату?
482
00:32:39,463 --> 00:32:41,715
Нет пока.
483
00:32:41,715 --> 00:32:45,469
Вся эта суета с финалами -
я пытаюсь его не трогать.
484
00:32:45,469 --> 00:32:47,220
Да и куда мне спешить?
485
00:32:47,220 --> 00:32:48,638
Ты не передумала?
486
00:32:48,638 --> 00:32:53,310
Нет! Ничего такого. Просто...
487
00:32:53,852 --> 00:32:55,896
Просто эта серия...
488
00:32:57,898 --> 00:33:00,025
Это не впервые, ты справишься.
489
00:33:00,025 --> 00:33:01,485
Надеюсь.
490
00:33:01,485 --> 00:33:03,904
Здесь твоя девушка.
491
00:33:03,904 --> 00:33:07,324
Побалуй себя немного. Сними напряжение.
492
00:33:08,241 --> 00:33:09,117
Да.
493
00:33:09,826 --> 00:33:14,372
Да. Она чудо. Просто всё навалилось.
494
00:33:14,372 --> 00:33:16,708
У меня есть мечты, свои планы на жизнь.
495
00:33:17,501 --> 00:33:20,712
Знаете, недавно
меня кто-то сфотографировал.
496
00:33:20,712 --> 00:33:23,548
Просто так,
потому что увидел меня с Эрвином.
497
00:33:23,548 --> 00:33:26,134
Это всего лишь я. Куки из Алабамы.
498
00:33:26,134 --> 00:33:28,345
Я бы ни за что сюда не переехала.
499
00:33:28,345 --> 00:33:32,015
Люди ходят полуголыми.
Машины носятся туда-сюда.
500
00:33:32,015 --> 00:33:33,183
Да.
501
00:33:34,351 --> 00:33:35,185
Но...
502
00:33:36,394 --> 00:33:38,897
думаю, я смогу привыкнуть.
503
00:33:38,897 --> 00:33:42,567
Перед тобой простой человек
с простыми планами.
504
00:33:43,819 --> 00:33:46,446
Я всегда хотел одного: жить как надо.
505
00:33:46,446 --> 00:33:48,198
И я смотрю на тебя...
506
00:33:49,408 --> 00:33:51,243
и вижу, что всё как надо.
507
00:33:52,077 --> 00:33:56,039
Если «Лейкерс» сегодня не сравняют счет,
то вылетят из финала.
508
00:33:56,039 --> 00:34:00,293
«Селтикс» настроены поставить рекорд,
став чемпионами в 15-й раз.
509
00:34:00,293 --> 00:34:03,630
Тем временем продолжается подготовка
к летней Олимпиаде...
510
00:34:03,630 --> 00:34:04,965
На игру пойдешь?
511
00:34:06,591 --> 00:34:08,009
Нет, думаю, нет.
512
00:34:08,593 --> 00:34:12,055
Курт просил меня прийти.
Надеюсь, не будет отвлекаться.
513
00:34:12,055 --> 00:34:14,224
- Нет, надеюсь, будет.
- Секси.
514
00:34:14,224 --> 00:34:16,351
Пошли, будет весело. Сядем рядом.
515
00:34:16,351 --> 00:34:21,189
Нет. Это веселье не для меня.
Папа таскал меня на каждую игру.
516
00:34:21,189 --> 00:34:24,776
Сажал в VIP-ложу,
даже когда я работала на Клэр.
517
00:34:24,776 --> 00:34:27,571
Потом я сама стала на них ходить:
518
00:34:28,655 --> 00:34:30,741
думала, что это важно.
519
00:34:30,741 --> 00:34:33,493
А потом в какой-то момент перестала -
520
00:34:33,493 --> 00:34:35,328
и он даже не заметил.
521
00:34:35,328 --> 00:34:38,874
Ты не хочешь идти,
потому что он не заметит или наоборот?
522
00:34:40,500 --> 00:34:41,418
Нет.
523
00:34:42,294 --> 00:34:45,297
С тех пор, как ушла Хани,
он хочет, чтобы мы с братьями
524
00:34:45,297 --> 00:34:49,092
- по очереди держали его за ручку.
- Вообще-то ты не ответила.
525
00:34:49,092 --> 00:34:52,512
Я спросила, хочешь ли ты пойти на игру,
а ты говоришь о нём.
526
00:34:52,512 --> 00:34:54,139
Это его мир.
527
00:34:54,139 --> 00:34:57,476
Ладно, если передумаешь,
я буду сидеть с друзьями Рэмбиса.
528
00:34:57,476 --> 00:35:00,520
Ориентируйся на пышные прически
и цветные очки.
529
00:35:01,354 --> 00:35:04,775
Но возможный проигрыш в чемпионате -
не самая большая проблема
530
00:35:04,775 --> 00:35:06,276
для Джерри Басса.
531
00:35:06,276 --> 00:35:09,279
Возможно, он вот-вот лишится состояния.
532
00:35:09,279 --> 00:35:12,866
Мэри Гильямс сейчас находится
у особняка «Пикфэйр».
533
00:35:12,866 --> 00:35:15,410
Пресс-конференция еще не началась,
534
00:35:15,410 --> 00:35:19,372
но это не фанаты «Лейкерс»
толпятся перед домом д-ра Джерри Басса.
535
00:35:19,372 --> 00:35:22,918
Думаю, кое-кто здесь болеет за «Селтикс»:
536
00:35:22,918 --> 00:35:25,504
я говорю о будущей «бывшей миссис Басс».
537
00:35:34,805 --> 00:35:36,389
Это какая-то пиар-акция?
538
00:35:36,389 --> 00:35:38,600
Я бы не назвал это пиар-акцией.
539
00:35:38,600 --> 00:35:42,104
{\an8}Но если Джерри Басс хочет увидеть
свою команду на площадке сегодня,
540
00:35:42,104 --> 00:35:44,940
ему придется пройти
через суд общественного мнения.
541
00:35:44,940 --> 00:35:48,610
{\an8}И понести ответственность
за обман моей клиентки.
542
00:35:49,486 --> 00:35:50,445
Джини!
543
00:35:50,445 --> 00:35:51,738
Ваш комментарий.
544
00:35:54,574 --> 00:35:58,745
Вы можете сказать, что происходит?
Любой комментарий.
545
00:35:58,745 --> 00:36:01,248
Джини! Прошу, расскажите нам.
546
00:36:01,915 --> 00:36:04,376
Любой комментарий.
547
00:36:05,752 --> 00:36:07,838
Какова ситуация?
548
00:36:21,852 --> 00:36:22,727
Привет.
549
00:36:25,355 --> 00:36:26,189
Привет.
550
00:36:29,067 --> 00:36:30,444
Видела эту толпу?
551
00:36:33,113 --> 00:36:36,742
Этот дом наконец стал
настоящей достопримечательностью.
552
00:36:40,537 --> 00:36:41,872
Ты держишься?
553
00:36:44,916 --> 00:36:46,126
Бывало и лучше.
554
00:36:48,462 --> 00:36:50,464
Она хочет забрать всё, Джин.
555
00:36:50,464 --> 00:36:52,549
Ее трудно в этом винить.
556
00:36:53,258 --> 00:36:55,844
Всё, что ты ей обещал,
оказалось пустой болтовней.
557
00:36:55,844 --> 00:36:56,762
Нет.
558
00:36:58,054 --> 00:36:59,723
Это была не болтовня.
559
00:37:03,810 --> 00:37:05,812
Просто я не смог ей этого дать.
560
00:37:06,730 --> 00:37:09,816
Знаю, я бросил вас
на произвол судьбы - тебя и мальчиков.
561
00:37:09,816 --> 00:37:12,569
- Но я делал всё ради вас...
- Они не мальчики.
562
00:37:12,569 --> 00:37:15,447
Мы выросли, пап.
563
00:37:19,117 --> 00:37:20,619
Вот, значит, как...
564
00:37:20,619 --> 00:37:22,329
Когда ты купил команду,
565
00:37:24,915 --> 00:37:28,668
это было самое замечательное событие
в моей жизни.
566
00:37:28,668 --> 00:37:31,421
Оно значило, что я буду работать с тобой.
567
00:37:32,422 --> 00:37:33,673
Мы будем рядом.
568
00:37:34,966 --> 00:37:37,594
- Этого я и хотел.
- Нет, не этого.
569
00:37:40,097 --> 00:37:42,599
Тебе нужна фотография в рамке.
570
00:37:42,599 --> 00:37:47,854
Чтобы вытаскивать ее, когда тебе удобно,
а когда нет - просто убирать в шкаф.
571
00:37:48,647 --> 00:37:50,190
Вы - всё, что у меня есть.
572
00:37:50,190 --> 00:37:51,483
Да.
573
00:37:54,986 --> 00:37:56,196
Я знаю это чувство.
574
00:38:02,828 --> 00:38:03,745
Ладно,
575
00:38:07,124 --> 00:38:09,793
останешься посмотреть игру?
576
00:38:09,793 --> 00:38:11,545
Чёрта с два, пап!
577
00:38:13,755 --> 00:38:14,631
Нет!
578
00:38:16,091 --> 00:38:18,885
Это шестая игра! «Селтикс».
579
00:38:21,388 --> 00:38:22,597
Мы будем там.
580
00:38:29,646 --> 00:38:30,897
Ты поведешь?
581
00:38:31,523 --> 00:38:33,942
Надо еще как-то проскочить мимо них.
582
00:38:33,942 --> 00:38:35,277
Я за рулем.
583
00:38:37,320 --> 00:38:39,531
С вами Брент Мусбургер. Приветствую.
584
00:38:39,531 --> 00:38:41,867
И пара слов о состоянии Карима.
585
00:38:41,867 --> 00:38:44,828
Его осматривал врач, ему ввели препараты,
586
00:38:44,828 --> 00:38:48,373
всё утро его рвало.
У него сильный приступ мигрени.
587
00:38:48,373 --> 00:38:51,960
И сейчас главный вопрос:
чего стоят «Лейкерс» без Карима?
588
00:38:51,960 --> 00:38:54,671
Им нужен Карим, чтобы побить «Селтикс».
589
00:38:54,671 --> 00:38:57,674
Победа «Селтикс»
лишит «Лейкерс» чемпионства.
590
00:38:57,674 --> 00:39:00,927
{\an8}«Лейкерс» нужно выиграть не только эту,
591
00:39:00,927 --> 00:39:03,972
но и седьмую игру в Бостоне в четверг.
592
00:39:03,972 --> 00:39:05,265
ИГРА 6
593
00:39:08,685 --> 00:39:10,604
Пожалуйста, вы можете заткнуться?
594
00:39:11,146 --> 00:39:12,522
Можешь дать ему аспирина?
595
00:39:12,522 --> 00:39:16,026
Он уже целый пузырек сожрал.
Всё без толку.
596
00:39:16,026 --> 00:39:19,196
Эти мигрени.
Никто не знает, что с ними делать.
597
00:39:19,196 --> 00:39:22,282
Известно только, что может их усиливать.
598
00:39:23,283 --> 00:39:25,660
Отличный он момент выбрал.
599
00:39:28,163 --> 00:39:29,998
Не оставите нас на минутку?
600
00:39:34,878 --> 00:39:36,421
Доктор Джонсон.
601
00:39:37,506 --> 00:39:39,174
- Катись.
- Подними его.
602
00:39:49,226 --> 00:39:51,853
Старик, ты будто на наркоте.
603
00:39:51,853 --> 00:39:55,107
Не будь ты мусульманином,
я б решил, что ты ночью отжигал.
604
00:39:59,486 --> 00:40:00,695
Если бы.
605
00:40:06,201 --> 00:40:07,494
Что, так больно?
606
00:40:08,703 --> 00:40:10,038
Будто ножи.
607
00:40:11,706 --> 00:40:13,041
Но ты здесь не поэтому.
608
00:40:14,543 --> 00:40:16,002
Боишься, что я не выйду.
609
00:40:18,463 --> 00:40:20,298
Без тебя у нас шансов нет.
610
00:40:27,180 --> 00:40:29,015
Хочешь, удивлю тебя?
611
00:40:30,350 --> 00:40:32,102
Когда мне так херово,
612
00:40:32,853 --> 00:40:35,063
я вымещаю злобу на белых говнюках.
613
00:40:38,066 --> 00:40:39,568
Он не шутит, народ.
614
00:40:45,907 --> 00:40:48,326
Да уж, Карим сегодня настроен агрессивно.
615
00:40:48,326 --> 00:40:50,620
И «Селтикс» нечем ему ответить.
616
00:40:50,620 --> 00:40:53,957
Они снова в игре,
готовься к встрече, Бостон!
617
00:40:54,916 --> 00:40:58,628
{\an8}«Лейкерс» забирают шестую игру.
Да уж, напряженная серия.
618
00:40:58,628 --> 00:41:01,381
{\an8}Что ж, значит, в Бостон,
на свидание с судьбой!
619
00:41:01,381 --> 00:41:02,841
- Вот это финал!
- Это нечто!
620
00:41:02,841 --> 00:41:05,844
Седьмая игра, детка! Вы просрете!
621
00:41:05,844 --> 00:41:08,221
- Поставишь на это?
- Да легко.
622
00:41:08,221 --> 00:41:11,308
Всё, пошли. Мы их сделаем.
623
00:41:15,771 --> 00:41:17,230
{\an8}ДРУЗЬЯ РЭМБИСА
624
00:41:20,067 --> 00:41:21,943
{\an8}АБДУЛ-ДЖАББАР
ОЧКОВ 30 - ПОДБОРОВ 10
625
00:41:21,943 --> 00:41:24,696
- Седьмая игра!
- Дебил сраный!
626
00:41:25,781 --> 00:41:26,782
До встречи в Бостоне!
627
00:41:26,782 --> 00:41:28,283
Вали на хер!
628
00:41:29,868 --> 00:41:31,453
Прогуляйся, говнюк!
629
00:41:33,413 --> 00:41:35,248
В СЕРИИ НИЧЬЯ 3-3
630
00:41:35,749 --> 00:41:37,709
Не знаю, что делать, мам.
631
00:41:37,709 --> 00:41:40,003
То же, что делал раньше.
632
00:41:42,464 --> 00:41:44,800
Ты играешь так, будто тебе больно.
633
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
Это мой стиль.
634
00:41:46,760 --> 00:41:49,471
- Я играю жестко.
- Так было не всегда.
635
00:41:49,471 --> 00:41:53,016
Раньше ты от души наслаждался игрой.
636
00:41:58,105 --> 00:41:58,939
Эй.
637
00:42:02,901 --> 00:42:04,528
Хочешь, чтобы я стал как он?
638
00:42:06,446 --> 00:42:08,448
Улыбался на камеру?
639
00:42:08,448 --> 00:42:10,784
Я хочу, чтобы ты радовался.
640
00:42:12,744 --> 00:42:16,039
Вот почему Мэджик -
мой второй любимый игрок.
641
00:42:16,039 --> 00:42:19,251
- Можешь сказать «первый», я не обижусь.
- Обидишься.
642
00:42:19,251 --> 00:42:21,169
К тому же первый - Билл Лэймбир.
643
00:42:24,631 --> 00:42:26,091
Неправда, мама.
644
00:42:28,093 --> 00:42:29,886
Билл Лэймбир?
645
00:42:29,886 --> 00:42:32,597
Не ожидал, что я знаю, кто это?
646
00:42:32,597 --> 00:42:33,974
Ожидал.
647
00:42:33,974 --> 00:42:36,184
- Терпеть его не могу.
- Я знаю.
648
00:42:36,184 --> 00:42:37,602
Потому и назвала его.
649
00:42:38,520 --> 00:42:41,148
- Я просто пошутила.
- Ну ладно.
650
00:43:01,501 --> 00:43:03,587
Я думала, ты в Бостоне.
651
00:43:03,587 --> 00:43:06,256
Лечу утренним самолетом.
652
00:43:08,550 --> 00:43:10,552
Тебе идет это кресло.
653
00:43:15,348 --> 00:43:18,143
Вот было бы круто, а?
Женщина - владелец команды.
654
00:43:19,269 --> 00:43:21,688
Думаешь, лига такое допустит?
655
00:43:22,564 --> 00:43:24,107
Трудно представить.
656
00:43:24,107 --> 00:43:26,943
Эта кучка старомодных лицемеров.
657
00:43:30,113 --> 00:43:32,032
Мне кажется, я бы справилась.
658
00:43:32,949 --> 00:43:36,119
Я знаю этот бизнес.
Знаю, куда двигается игра.
659
00:43:38,413 --> 00:43:39,956
Как у вас с папой?
660
00:43:41,291 --> 00:43:42,292
Он мой отец.
661
00:43:43,126 --> 00:43:44,169
Всегда им будет.
662
00:43:51,176 --> 00:43:56,598
{\an8}12 ЧАСОВ 23 МИНУТЫ ДО ИГРЫ 7
663
00:44:08,360 --> 00:44:10,654
Итак, завтра седьмая игра в Бостоне.
664
00:44:10,654 --> 00:44:13,532
Что за финальная серия! А игра Рэмбиса?
665
00:44:13,532 --> 00:44:16,451
И не говори.
Болельщики, несомненно, согласятся.
666
00:44:16,451 --> 00:44:20,455
CBS рассчитывает
поставить на завтрашней игре рекорд:
667
00:44:20,455 --> 00:44:22,416
20 миллионов зрителей.
668
00:45:16,261 --> 00:45:18,263
САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК - 33
669
00:45:18,263 --> 00:45:19,431
Тут всё сказано!
670
00:45:22,476 --> 00:45:27,022
{\an8}ЧЕМПИОНЫ НБА 1981
«БОСТОН СЕЛТИКС»
671
00:45:46,541 --> 00:45:47,959
Незаконченное дело.
672
00:45:49,127 --> 00:45:50,921
Вот к чему сводится эта игра.
673
00:45:53,673 --> 00:45:55,425
У вас сорок восемь минут,
674
00:45:56,676 --> 00:45:58,178
чтобы разрешить спор,
675
00:45:59,179 --> 00:46:02,724
который начался задолго до того,
как вы надели форму «Лейкерс».
676
00:46:02,724 --> 00:46:05,185
ЧЕМПИОНЫ НБА 1974
«БОСТОН СЕЛТИКС»
677
00:46:05,185 --> 00:46:07,104
Плюньте на всё это.
678
00:46:08,146 --> 00:46:09,356
{\an8}НЕНАВИЖУ ЭЛ-ЭЙ
679
00:46:10,857 --> 00:46:11,942
На всю эту херню.
680
00:46:13,193 --> 00:46:16,446
Несправедливое судейство. Грязные трюки.
681
00:46:18,782 --> 00:46:23,036
Если будем циклиться на этом
или на невезении...
682
00:46:23,036 --> 00:46:24,121
МЫ ЛЮБИМ ВАС, КЕЛЬТЫ
683
00:46:24,121 --> 00:46:25,831
...то мы заслуживаем поражения.
684
00:46:30,168 --> 00:46:32,087
Я хочу, чтобы сейчас вы взяли паузу.
685
00:46:33,463 --> 00:46:36,299
И представили, чем всё закончится.
686
00:46:39,261 --> 00:46:41,096
Представьте, что будете чувствовать.
687
00:46:44,724 --> 00:46:46,685
Если вы уедете,
688
00:46:46,685 --> 00:46:49,104
зная, что старались меньше, чем могли,
689
00:46:52,065 --> 00:46:54,067
вы никогда себе не простите.
690
00:46:54,943 --> 00:46:56,153
Поверьте.
691
00:46:57,320 --> 00:46:58,947
Дайте себе слово,
692
00:46:59,990 --> 00:47:01,950
что вложите все свои силы.
693
00:47:03,618 --> 00:47:05,036
Вложите всю свою волю.
694
00:47:06,163 --> 00:47:07,581
- Точно.
- Да.
695
00:47:07,581 --> 00:47:12,335
Что не будет ни одной секунды,
когда вы не выкладывались бы по полной.
696
00:47:24,848 --> 00:47:29,561
Никаких незаконченных дел!
697
00:47:49,164 --> 00:47:51,666
Бёрд и Дэнни Эйндж в паре забили два мяча.
698
00:47:51,666 --> 00:47:54,252
Восемь результативных бросков подряд
от «Селтикс».
699
00:47:54,252 --> 00:47:57,881
«Лейкерс» борются, как могут.
Ларри Бёрд забирает мяч.
700
00:47:57,881 --> 00:48:00,300
Он умудрился пройти прямо за Каримом.
701
00:48:00,300 --> 00:48:01,885
Дэннис Джонсон открыт.
702
00:48:01,885 --> 00:48:05,388
Середина матча.
«Селтикс» - 58, «Лейкерс» - 52.
703
00:48:05,388 --> 00:48:08,642
Бостонцы стремятся
увеличить отрыв до 10 очков.
704
00:48:09,601 --> 00:48:12,562
Фол у Карима, и мяч получает Бостон,
705
00:48:12,562 --> 00:48:14,231
как и большую часть игры.
706
00:48:14,231 --> 00:48:16,817
Пэт Райли в бешенстве, он берет тайм-аут.
707
00:48:16,817 --> 00:48:19,945
Эй, Карр! Что нужно, чтобы эта колымага
708
00:48:19,945 --> 00:48:22,239
{\an8}снова поехала, старый хрыч?
709
00:48:22,239 --> 00:48:24,241
{\an8}Восемь минут до конца 4-й четверти.
710
00:48:24,241 --> 00:48:28,370
{\an8}И «Лейкерс» -
на дне глубокой 14-очковой ямы.
711
00:48:28,370 --> 00:48:29,913
Так, соберитесь.
712
00:48:29,913 --> 00:48:33,041
Мы вернемся в игру. Мяч за мячом.
713
00:48:33,041 --> 00:48:34,876
Разбейте этот гребаный щит.
714
00:48:34,876 --> 00:48:37,254
Вы должны вырваться вперед. Боритесь.
715
00:48:37,254 --> 00:48:40,173
Плевать, как вы это сделаете.
Играйте агрессивно.
716
00:48:40,173 --> 00:48:42,050
Отымейте их. Выйдите туда...
717
00:48:42,050 --> 00:48:43,301
- Тренер.
- Что?
718
00:48:43,301 --> 00:48:47,806
Они наши, смотри. Ведут себя будто
уже выиграли, перстни уже пересчитывают.
719
00:48:47,806 --> 00:48:50,183
Но я еще не слышал финальной сирены. А вы?
720
00:48:50,183 --> 00:48:51,643
- Нет.
- То-то же!
721
00:48:51,643 --> 00:48:54,813
Мы ударим жестко и быстро,
порвем их на хрен!
722
00:48:54,813 --> 00:48:56,690
Вперед, заберем гребаный перстень!
723
00:48:56,690 --> 00:48:58,066
- Да, черт!
- Играем!
724
00:48:58,066 --> 00:49:01,194
Слушайте! Восемь минут!
Шлите всё на хрен -
725
00:49:01,194 --> 00:49:04,448
ссоры, сомнения, нытье! Просто играйте!
726
00:49:07,659 --> 00:49:08,744
Погнали, чувак!
727
00:49:13,832 --> 00:49:15,667
Мы можем выиграть! Мы можем.
728
00:49:15,667 --> 00:49:16,835
Черт!
729
00:49:19,171 --> 00:49:20,422
Через площадку передавай!
730
00:49:25,927 --> 00:49:28,972
- Да, сука!
- Да!
731
00:49:28,972 --> 00:49:30,348
Отлично! Вот так, парни!
732
00:49:30,348 --> 00:49:31,516
Передавай!
733
00:49:34,686 --> 00:49:36,021
Отвали!
734
00:49:36,021 --> 00:49:37,105
Есть!
735
00:49:37,105 --> 00:49:39,900
Это фол! И Карим идет на линию -
736
00:49:39,900 --> 00:49:42,611
это шанс сократить отставание до девяти.
737
00:49:42,611 --> 00:49:44,279
Да ладно!
738
00:49:47,157 --> 00:49:48,992
- Чушь!
- Пошли на хер!
739
00:49:50,952 --> 00:49:52,370
- Вот так!
- Да, черт!
740
00:49:52,370 --> 00:49:54,831
Карим!
741
00:49:54,831 --> 00:49:56,374
Уорти на фланг!
742
00:49:57,501 --> 00:49:58,668
Вот оно!
743
00:50:07,928 --> 00:50:08,887
Мэджик, я открыт.
744
00:50:09,513 --> 00:50:12,349
Мэджик в центре, у кольца.
Бросок из-под кольца.
745
00:50:12,349 --> 00:50:15,227
Отставание в пять очков.
Две минуты до конца.
746
00:50:15,227 --> 00:50:17,479
Да! Вот так!
747
00:50:17,479 --> 00:50:19,523
{\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 100 - БОСТОН 105
748
00:50:22,150 --> 00:50:23,568
Я заберу!
749
00:50:24,403 --> 00:50:25,904
- Сюда!
- Давай мне.
750
00:50:25,904 --> 00:50:28,365
- И перехват. Мэджик.
- Веди его!
751
00:50:28,365 --> 00:50:30,242
Мэджик отдает Уорти!
752
00:50:30,242 --> 00:50:31,535
Слэм-данк!
753
00:50:31,535 --> 00:50:32,869
А что я говорил, а?
754
00:50:32,869 --> 00:50:37,916
О боже! И разрыв сократился
до трех очков: 105-102.
755
00:50:37,916 --> 00:50:41,086
Бостонские болельщики просто вне себя.
756
00:50:41,920 --> 00:50:43,880
«Селтикс» берут тайм-аут.
757
00:50:43,880 --> 00:50:46,591
Разбей Эл-Эй!
758
00:50:52,180 --> 00:50:54,099
- Пошли на хер!
- Козлы!
759
00:50:57,060 --> 00:50:59,729
{\an8}Итак, Бостон ведет 105-102. Мяч у них.
760
00:50:59,729 --> 00:51:01,064
{\an8}Минута до конца.
761
00:51:01,064 --> 00:51:03,150
{\an8}«Лейкерс» нужно забросить мяч.
762
00:51:03,150 --> 00:51:05,986
«Селтикс», несомненно,
рассчитывают на Бёрда.
763
00:51:05,986 --> 00:51:08,238
Вопрос, кто завладеет мячом. О боже!
764
00:51:16,872 --> 00:51:18,290
Он отдаст Бёрду.
765
00:51:18,290 --> 00:51:20,375
Вставайте! Вперед!
766
00:51:23,587 --> 00:51:25,714
- Да отвали от меня.
- Куда собрался?
767
00:51:25,714 --> 00:51:27,299
Сукин сын, ну давай.
768
00:51:27,299 --> 00:51:29,176
Дай мне чертов мяч.
769
00:51:30,385 --> 00:51:31,219
Давай!
770
00:51:39,519 --> 00:51:42,856
Промах! Мэджик берет отскок
и прорывается обратно.
771
00:51:42,856 --> 00:51:43,774
Слева от тебя!
772
00:51:43,774 --> 00:51:45,400
Мэджик в центре трехочковой.
773
00:51:45,400 --> 00:51:47,694
Макхейл и Пэриш бросаются наперерез...
774
00:51:48,904 --> 00:51:50,947
Неудачно, он теряет мяч.
775
00:51:50,947 --> 00:51:53,116
- Да блин!
- Джонсон бежит к кольцу.
776
00:51:53,116 --> 00:51:54,618
- Назад!
- Купер!
777
00:51:56,161 --> 00:51:57,579
Выбивает мяч.
778
00:51:58,163 --> 00:52:00,540
- Но звучит свисток.
- Фол! Номер 21.
779
00:52:01,416 --> 00:52:03,043
Фол у Купера.
780
00:52:03,043 --> 00:52:04,461
Это не фол!
781
00:52:04,461 --> 00:52:05,962
Переполох у скамьи «Лейкерс»!
782
00:52:12,677 --> 00:52:14,596
- Это штрафной, детка!
- Так их!
783
00:52:14,596 --> 00:52:17,849
По мне, так всё было чисто,
но зебры так не считают.
784
00:52:17,849 --> 00:52:19,810
И мяч в руках Бостона.
785
00:52:19,810 --> 00:52:23,939
Два броска Дэнниса Джонсона.
И разрыв может увеличиться до пяти.
786
00:52:23,939 --> 00:52:25,774
{\an8}Разбей Эл-Эй!
787
00:52:25,774 --> 00:52:29,444
{\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 102 - БОСТОН 105
ЧЕТВЕРТАЯ ЧЕТВЕРТЬ
788
00:52:29,444 --> 00:52:34,825
Разбей Эл-Эй!
789
00:52:37,494 --> 00:52:38,787
Оба мяча в корзину.
790
00:52:38,787 --> 00:52:42,916
{\an8}«Лейкерс» отстают на пять очков
на враждебной площадке.
791
00:52:46,545 --> 00:52:47,546
{\an8}Хендерсон.
792
00:52:50,340 --> 00:52:54,261
Время еще есть.
Но фанаты «Селтикс» уже идут к паркету.
793
00:52:54,261 --> 00:52:57,055
Похоже, готовятся праздновать победу.
794
00:53:00,767 --> 00:53:02,436
Да! Размажьте их!
795
00:53:02,436 --> 00:53:03,979
Вот так!
796
00:53:05,063 --> 00:53:06,815
Вы знаете, что это нечестно!
797
00:53:06,815 --> 00:53:09,025
Разбей Эл-Эй!
798
00:53:10,819 --> 00:53:11,653
Да!
799
00:53:13,113 --> 00:53:15,073
Да, Бостон уже торжествует.
800
00:53:15,073 --> 00:53:16,408
Это мой сын!
801
00:53:17,993 --> 00:53:19,995
«Селтикс» ведут на семь очков.
802
00:53:21,329 --> 00:53:25,500
Ох, как это больно -
знать, что перстня вам не видать.
803
00:53:28,378 --> 00:53:32,007
«Лейкерс» надеялись,
что четный год принесет им успех.
804
00:53:32,007 --> 00:53:36,636
После победы над Филадельфией
в 80-м и снова в 82-м
805
00:53:36,636 --> 00:53:39,222
они ждали, что 84-й не станет исключением.
806
00:53:40,265 --> 00:53:41,683
Бросок из трехочковой.
807
00:53:42,642 --> 00:53:43,935
{\an8}Промах.
808
00:53:43,935 --> 00:53:45,979
{\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 102 - БОСТОН 109
809
00:53:45,979 --> 00:53:48,148
{\an8}Преимущество в семь очков, мяч у Бостона.
810
00:53:49,441 --> 00:53:54,488
{\an8}Семь игр - да, говорю вам,
эта серия войдет в историю.
811
00:53:54,488 --> 00:53:55,781
{\an8}Последние секунды.
812
00:53:56,948 --> 00:53:59,868
{\an8}- Купер бросает трехочковый.
- Три, две, одна!
813
00:53:59,868 --> 00:54:01,161
{\an8}Вот и всё.
814
00:54:02,496 --> 00:54:05,749
И «Бостон Селтикс»
становятся чемпионами НБА.
815
00:54:07,375 --> 00:54:11,004
После семи сверхнапряженных игр
с «Лос-Анжелес Лейкерс».
816
00:54:11,004 --> 00:54:13,256
Финальный счет: Бостон - 111,
817
00:54:13,256 --> 00:54:15,509
Лос-Анжелес - 102.
818
00:54:24,226 --> 00:54:26,019
Пятнадцатое чемпионство!
819
00:54:27,813 --> 00:54:31,108
Еще одно знамя
украсит стропила «Бостон Гарден»!
820
00:54:31,108 --> 00:54:32,526
Да! Да!
821
00:54:36,655 --> 00:54:38,115
ЭТО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ
822
00:54:42,035 --> 00:54:44,037
{\an8}ПОСЛЕ ЭТОГО УДАРА БЫЛ СУД
823
00:54:49,209 --> 00:54:50,585
Что, мало тебе, тварь?
824
00:54:51,503 --> 00:54:52,504
Пошел ты!
825
00:55:51,772 --> 00:55:53,815
Мы - лучшие в мире!
826
00:55:55,067 --> 00:55:57,360
Династия - это про нас, ясно?
827
00:55:59,488 --> 00:56:01,740
Пятнадцать, детка! Пятнадцать!
828
00:56:53,583 --> 00:56:59,214
ПЯТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ
829
00:56:59,214 --> 00:57:02,884
УВИДИМСЯ В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ
830
00:57:07,389 --> 00:57:09,474
Ты хотел джин, так?
831
00:57:09,474 --> 00:57:11,017
Отличная штука.
832
00:57:11,977 --> 00:57:13,854
Спасибо, детка. Иди сюда.
833
00:57:13,854 --> 00:57:15,689
Джин-детка.
834
00:57:15,689 --> 00:57:20,444
Однажды всем этим будешь управлять ты.
835
00:57:21,236 --> 00:57:25,449
А я буду смотреть сверху,
а может, и снизу.
836
00:57:25,449 --> 00:57:27,117
И улыбаться во весь рот.
837
00:57:27,117 --> 00:57:29,828
Зная, что всё в надежных руках.
838
00:57:29,828 --> 00:57:31,830
Ну, до этого еще далеко.
839
00:57:33,123 --> 00:57:34,541
Присядь-ка на минутку.
840
00:57:35,542 --> 00:57:36,877
- Здесь?
- Да.
841
00:57:37,461 --> 00:57:39,171
Лучшие места в здании.
842
00:57:56,813 --> 00:57:59,232
Ты ведь знаешь, что всё будет хорошо.
843
00:58:01,109 --> 00:58:02,611
Увидишь.
844
00:58:04,196 --> 00:58:06,281
А почему я это знаю?
845
00:58:11,995 --> 00:58:13,997
Потому что всё это наше.
846
00:58:15,248 --> 00:58:17,584
В точку, черт возьми.
847
00:58:17,584 --> 00:58:20,504
Потому что всё это наше!
848
00:58:20,504 --> 00:58:22,422
Всё это, черт возьми, наше!
849
00:58:23,757 --> 00:58:25,175
Я что-то не верю.
850
00:58:25,175 --> 00:58:27,719
- Давай еще раз.
- Это наше, черт возьми!
851
00:58:27,719 --> 00:58:29,638
- Нет-нет. Еще разок.
- Это...
852
00:58:29,638 --> 00:58:32,891
- Это наше, черт возьми!
- Черт возьми!
853
00:58:32,891 --> 00:58:34,684
Это наше, черт возьми!
854
00:58:40,273 --> 00:58:42,692
Через год «Лейкерс» одолеют «Селтикс»,
855
00:58:42,692 --> 00:58:46,154
победив на «Бостон Гарден»
в шестой игре финала 1985 года.
856
00:58:48,448 --> 00:58:50,700
{\an8}До конца 1980-х одна или обе команды
857
00:58:50,700 --> 00:58:53,870
{\an8}неизменно попадали в финал чемпионата НБА.
858
00:58:55,914 --> 00:59:01,128
{\an8}В личных встречах
«Лейкерс» победили два раза из трех.
859
00:59:03,463 --> 00:59:06,550
{\an8}Пэт Райли с «Лейкерс»
шесть раз стал чемпионом НБА.
860
00:59:06,550 --> 00:59:10,470
{\an8}Еще три раза - в качестве тренера
и президента «Майами Хит».
861
00:59:11,972 --> 00:59:14,516
{\an8}Полу Уэстхэду в итоге удалось внедрить
862
00:59:14,516 --> 00:59:17,310
{\an8}свою Систему
в Университете Лойола-Мэримаунт.
863
00:59:17,310 --> 00:59:20,897
{\an8}Его команда поставила
рекорд по очкам в студенческой лиге.
864
00:59:23,233 --> 00:59:27,112
{\an8}Рекорд результативности Карима
держался 40 лет,
865
00:59:27,112 --> 00:59:31,408
{\an8}пока Леброн Джеймс 7 февраля 2023 г.
не поставил новый.
866
00:59:33,076 --> 00:59:35,871
{\an8}Джерри Уэст продолжил успехи в «Лейкерс».
867
00:59:35,871 --> 00:59:40,041
{\an8}В 1996 году он обменял звезду-центрового
на худощавого школьника...
868
00:59:40,041 --> 00:59:41,209
{\an8}по имени Коби Брайант.
869
00:59:42,544 --> 00:59:46,339
{\an8}В общем карьерном зачете
Мэджика Джонсона и Ларри Бёрда значатся
870
00:59:46,339 --> 00:59:48,675
{\an8}24 матча всех звезд и 8 чемпионств НБА.
871
00:59:48,675 --> 00:59:52,387
{\an8}Считается, что вместе они спасли НБА.
872
00:59:54,264 --> 00:59:56,892
{\an8}Когда Мэджику поставили
диагноз ВИЧ в 1991 году,
873
00:59:56,892 --> 00:59:59,895
{\an8}одним из первых ему позвонил Ларри Бёрд.
874
01:00:02,022 --> 01:00:07,027
{\an8}Мэджик и Куки женаты 32 года.
875
01:00:09,112 --> 01:00:12,115
{\an8}Джини Басс таки стала
президентом «Лейкерс».
876
01:00:12,115 --> 01:00:15,869
{\an8}В 2020 году она стала первой женщиной,
чья команда взяла титул НБА.
877
01:00:16,745 --> 01:00:18,455
{\an8}Купленная Джерри Бассом в 1979-м,
878
01:00:18,455 --> 01:00:21,166
{\an8}команда на день его смерти в 2013-м
стоила $1 млрд.
879
01:00:21,166 --> 01:00:25,462
{\an8}Его «Лейкерс» - один из самых ценных
спортивных клубов в мире.
880
01:00:32,219 --> 01:00:33,136
Сериал представляет собой инсценировку
определенных фактов и событий.
881
01:00:33,136 --> 01:00:34,179
Некоторые имена и фамилии изменены,
а некоторые события и персонажи
882
01:00:34,179 --> 01:00:35,180
вымышлены, изменены
или обобщены в драматических целях.