1 00:00:10,886 --> 00:00:15,349 ‫"٢٧ مايو، ١٩٨٤"‬ 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,768 ‫"(سي بي إس سبورتس)، بطولة العالم‬ ‫الدوري الأمريكي لكرة السلة"‬ 3 00:00:18,560 --> 00:00:24,483 ‫"فريقا (ليكرز) و(سيلتيكس)‬ ‫ذكريات كثيرة، لحظات ذهبية كثيرة"‬ 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,820 ‫"(سيلتيكس) و(بيل راسل) يفوزان دائماً‬ ‫عندما يلتقيان من أجل البطولة"‬ 5 00:00:29,071 --> 00:00:33,116 ‫"بالنسبة إلى فريق (ليكرز)‬ ‫(جيري ويست) مهزوم دائماً"‬ 6 00:00:33,242 --> 00:00:37,579 ‫"الآن عادت المنافسة، لكن الوجوه تغيرت"‬ 7 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 ‫"إنها مباراة الأحلام"‬ 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,507 ‫"(لاري بيرد) و(بوسطن سيلتكس)"‬ 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,553 ‫"هل (بيرد) أفضل لاعب شامل‬ ‫في المباراة اليوم؟"‬ 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,555 ‫"الكثير من الناس يظنون ذلك"‬ 11 00:00:54,888 --> 00:00:58,725 ‫"لكن إن لم يكن كذلك، فإن (ماجيك جونسون)‬ ‫من فريق (لوس أنجلوس ليكرز) كذلك"‬ 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 ‫"وإن لم يكن (ماجيك) منطلقاً نحو السلة"‬ 13 00:01:01,019 --> 00:01:04,648 ‫"فسيمررها لأمثال (كريم عبد الجبار)"‬ 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 ‫"أهلاً بكم إذاً في (بوسطن غاردن)"‬ 15 00:01:11,738 --> 00:01:15,367 ‫"وبداية بطولة العالم لكرة السلة"‬ 16 00:01:15,492 --> 00:01:16,868 ‫"(بد لايت)، كل شيء آخر مجرد ضوء"‬ 17 00:01:17,828 --> 00:01:20,831 ‫"ولقد فاز فريق (لوس أنجلوس ليكرز)‬ ‫بالمباراة الأولى في (بوسطن)"‬ 18 00:01:20,956 --> 00:01:23,959 ‫"بفضل ١٨ نقطة لـ(ماجيك جونسون)"‬ 19 00:01:24,084 --> 00:01:27,087 ‫- "وفريق (سلتيكس)..."‬ ‫- أحرزوا هدفاً!‬ 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,047 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل!‬ 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,925 ‫ضمنّا الفوز بهذا الأمر! هيا بنا!‬ 22 00:01:32,050 --> 00:01:35,679 ‫- تباً!‬ ‫- أنتم! أخرجونا من هنا!‬ 23 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 ‫- تباً! تباً! تباً!‬ ‫- هيا بنا! هيا بنا!‬ 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,392 ‫مهلاً! تباً لك!‬ 25 00:01:40,851 --> 00:01:43,520 ‫"١٩٨٤، المباراة النهائية"‬ 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 ‫تباً لك!‬ 27 00:01:48,775 --> 00:01:51,778 ‫ارحلوا من هنا! أيها الجبناء!‬ 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,157 ‫لم أر (ميتش) يركض بهذه السرعة من قبل‬ 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,576 ‫استمعوا، هزمناهم على أرضهم‬ 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,245 ‫سيغضبون أكثر حين نفوز مرتين مقابل لا شيء‬ 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,623 ‫أجل، صحيح!‬ 32 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 ‫(ماكادو)، قضى عليهم‬ 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,398 ‫اسمع، كانت مباراة رائعة‬ 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,903 ‫كانت مباراة رائعة‬ 35 00:02:33,695 --> 00:02:35,072 ‫ماذا؟‬ 36 00:02:35,197 --> 00:02:37,449 ‫- قلت، مباراة رائعة‬ ‫- شكراً‬ 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,534 ‫إنها البداية وحسب‬ 38 00:02:39,660 --> 00:02:42,245 ‫أؤكد لك أيها المدرب، يبدو هذا اكتساحاً‬ 39 00:02:43,246 --> 00:02:47,042 ‫وجّهنا اللكمة الأولى‬ ‫لكنهم عادوا الآن لإجراء التعديلات‬ 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 ‫المباراة الثانية‬ ‫سيبدؤون بتوجيه اللكمات القوية‬ 41 00:02:49,795 --> 00:02:54,883 ‫نعم، مهما فعلوا، ومهما فعل (لاري)‬ ‫فسأكون مستعداً‬ 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 ‫إذاً، المنافسة بينكما فقط؟‬ 43 00:02:58,178 --> 00:03:01,723 ‫اسمع، أعلم أن هناك الكثير من الجلبة‬ ‫الكثير من الهراء‬ 44 00:03:02,808 --> 00:03:08,313 ‫عندما تبدأ بالتركيز على ذلك، المرة القادمة‬ ‫التي يشاغبون فيها، سيكون ذلك من أجل موكبهم‬ 45 00:03:10,774 --> 00:03:12,401 ‫أيها المدرب‬ 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,699 ‫أقدّر كلماتك، حقاً‬ 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 ‫لكن ليس عليك القلق بشأني‬ 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,497 ‫حسناً‬ 49 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 {\an8}‫القوة للشعب!‬ 50 00:05:09,935 --> 00:05:14,105 ‫تبقت ١٨ ثانية يا (كيث)‬ ‫ويحرز فريق (ليكرز) هدفاً بالكرة‬ 51 00:05:14,231 --> 00:05:15,941 {\an8}‫وفرصة العودة إلى الديار‬ ‫متقدمين بنتيجة فوزين مقابل لا شيء‬ 52 00:05:16,066 --> 00:05:18,985 {\an8}‫"(تشيك)، لم يخسر أي فريق من قبل‬ ‫أول مباراتين على أرضه وعاد ليفوز بالنهائي"‬ 53 00:05:19,110 --> 00:05:20,737 ‫- "لم يحدث ذلك من قبل"‬ ‫- "المباراة الثانية"‬ 54 00:05:21,530 --> 00:05:23,990 ‫ها قد بدأنا يا أصدقائي‬ ‫الوقت عصيب هنا في (غاردن)‬ 55 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 ‫"وهذا الحشد مصدوم تماماً"‬ 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,996 ‫"أسكت (ماجيك جونسون)‬ ‫مشجعي (سلتيكس) المخلصين"‬ 57 00:05:30,121 --> 00:05:32,916 ‫"بقيت مساندة واحدة لإحراز هدف ثلاثي مزدوج"‬ 58 00:05:33,041 --> 00:05:37,754 ‫"بخطأ (سيلتيك) هذا يا (كيث)‬ ‫قد ينهي الـ(ليكرز) هذه المباراة بالفوز"‬ 59 00:05:38,338 --> 00:05:41,758 ‫"يمرر (ورذي) الكرة إلى (ماجيك)‬ ‫(بيرد) يقترب"‬ 60 00:05:41,883 --> 00:05:45,262 ‫"ويعيد (ماجيك) الكرة إلى (ورذي)‬ ‫فيضيعها (ورذي)!"‬ 61 00:05:45,387 --> 00:05:48,682 ‫"يسرق (هندرسون) الكرة‬ ‫ويحقق (سيلتيكس) التعادل، يا إلهي!"‬ 62 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 ‫- وقت مستقطع! وقت مستقطع!‬ ‫- تمريرة غير حكيمة من (ورذي)‬ 63 00:05:51,810 --> 00:05:55,146 ‫يجب أن تكون الكرة‬ ‫بين يديّ (ماجيك) في هذا الموقف‬ 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,149 ‫- (ماجيك)! (ماجيك)!‬ ‫- لا أريد سماع ذلك الهراء يا رجل!‬ 65 00:06:04,406 --> 00:06:06,449 ‫حسناً، لنتخط ذلك، هيا!‬ 66 00:06:06,575 --> 00:06:08,994 {\an8}‫"فوضى في (بوسطن)، لكن المباراة لم تنته بعد"‬ 67 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 {\an8}‫- "(لوس أنجلوس) ١١٣، (بوسطن) ١١٣"‬ ‫- "يقوم الجني بعمله هنا في (بوسطن غاردن)"‬ 68 00:06:11,705 --> 00:06:15,834 ‫"حدثت أمور أسطوريّة، وستكون هذه إحداها‬ ‫إن فاز السلتيّون بهذه اللعبة"‬ 69 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 ‫"بفضل (جيرالد هندرسون)"‬ 70 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 ‫١٣ ثانية، حصلنا على الكرة‬ ‫إنّها فرصتنا الأخيرة‬ 71 00:06:21,548 --> 00:06:23,341 ‫تركيزنا ثنائي نحو اليسار‬ ‫نحو (ماجيك) و(كاب)‬ 72 00:06:23,466 --> 00:06:26,720 ‫أريد تسديداً قبل أن تصل إلى خمس ثوان‬ ‫(دو)، أريدك أن تحطم اللوح‬ 73 00:06:26,845 --> 00:06:28,597 ‫- بقوة، إن أخفقنا‬ ‫- اضربني في الجناح‬ 74 00:06:28,722 --> 00:06:30,807 ‫- ضربت الألواح أيضاً‬ ‫- اسمع‬ 75 00:06:30,932 --> 00:06:32,851 ‫أعطني الكرة وابتعد عن الطريق يا رجل‬ 76 00:06:32,976 --> 00:06:35,145 ‫هيا بنا، هيا بنا‬ 77 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 ‫تنفس يا (باك)‬ 78 00:06:51,953 --> 00:06:55,165 ‫"تقدّم (ليكرز) واحداً مقابل لا شيء‬ ‫في أفضل سبع مباريات"‬ 79 00:06:55,290 --> 00:06:58,877 ‫"محاولاً جعل النتيجة اثنين مقابل لا شيء‬ ‫ثم العودة إلى الديار بفوز ساحق"‬ 80 00:06:59,085 --> 00:07:01,379 ‫"يحاول (لاري بيرد) ورفاقه الفوز"‬ 81 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 ‫- اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ ‫- "أؤكد لكم، سيكونون سعداء بالوقت الإضافي"‬ 82 00:07:03,506 --> 00:07:08,762 ‫- "حالاً يا أصدقاء"‬ ‫- اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ 83 00:07:08,929 --> 00:07:12,223 ‫- الكرة!‬ ‫- "يرميها (ورذي) إلى (بايرون سكوت)"‬ 84 00:07:12,557 --> 00:07:14,935 {\an8}‫"راقبوا الساعة في الجزء السفلي من شاشتكم"‬ 85 00:07:15,060 --> 00:07:16,561 {\an8}‫"إنهم يبحثون عن الرجل الضخم"‬ 86 00:07:16,686 --> 00:07:18,104 ‫- الكرة!‬ ‫- (باك)!‬ 87 00:07:18,605 --> 00:07:21,191 ‫"٦، ٥..."‬ 88 00:07:21,316 --> 00:07:22,692 ‫"(ماكسويل)"‬ 89 00:07:23,693 --> 00:07:25,320 ‫"٤، ٣..."‬ 90 00:07:25,445 --> 00:07:29,658 {\an8}‫- (باك)! ارم لي الكرة اللعينة!‬ ‫- "لا ينفك (ماجيك جونسون) ينظر إلى الداخل"‬ 91 00:07:29,824 --> 00:07:31,910 {\an8}‫"ثانيتان، ثانية واحدة"‬ 92 00:07:35,163 --> 00:07:36,998 ‫"ولم ينجحوا بتسديد الرمية!"‬ 93 00:07:45,548 --> 00:07:47,175 ‫- هيا يا عزيزي، هيا بنا!‬ ‫- هيا!‬ 94 00:07:47,300 --> 00:07:51,388 ‫"وننتقل إلى الوقت الإضافي،‬ ‫(ماجيك) أساء الحكم على الوقت"‬ 95 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 ‫رباه‬ 96 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 ‫"كان (سكوت) شاغراً على الجناح‬ ‫(كريم) في المنتصف"‬ 97 00:07:55,183 --> 00:07:57,227 ‫"وتجمد (ماجيك)، غير معقول"‬ 98 00:07:57,352 --> 00:08:00,563 ‫أنت لا ترى ذلك منه‬ 99 00:08:01,398 --> 00:08:05,485 ‫اهزموا (لوس أنجلوس)! اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ ‫اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ 100 00:08:07,237 --> 00:08:09,698 {\an8}‫"النتيجة النهائية‬ ‫(ليكرز) ١٢١، (سلتيكس) ١٢٤"‬ 101 00:08:17,247 --> 00:08:19,749 ‫"(سكوت)"‬ 102 00:08:19,874 --> 00:08:23,628 ‫"(عبد الجبار)"‬ 103 00:08:25,880 --> 00:08:28,758 ‫"(رامبس)، ٣١"‬ 104 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 ‫- مرحى! هذا صحيح‬ ‫- تعادل يا عزيزي‬ 105 00:08:31,886 --> 00:08:36,891 ‫لعبت من كل قلبك يا بنيّ، لو كان هناك‬ ‫المزيد من الوقت، لسار الأمر في صالحك بسهولة‬ 106 00:08:37,017 --> 00:08:38,977 ‫آسفة يا عزيزي‬ 107 00:08:39,936 --> 00:08:41,688 ‫شكراً لكم جميعاً‬ 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,650 ‫- كيف حالك يا (كوك)؟‬ ‫- أنا آسفة‬ 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 ‫هيا بنا‬ 110 00:08:50,655 --> 00:08:52,157 ‫(كوك)‬ 111 00:08:52,282 --> 00:08:54,159 ‫هل يمكنك البقاء هنا قليلاً؟‬ 112 00:08:54,284 --> 00:08:56,995 ‫- نعم‬ ‫- شكراً، حسناً...‬ 113 00:08:57,120 --> 00:08:58,580 ‫ماذا؟‬ 114 00:09:01,249 --> 00:09:03,752 ‫- أحبك يا (كوك)‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 115 00:09:06,796 --> 00:09:08,548 ‫- (ماجيك)! (ماجيك)!‬ ‫- ما الأمر يا (إيرفن)؟‬ 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 ‫- ما رأيك بالمباراة يا (ماجيك)؟‬ ‫- انظر إلى تلك الابتسامة‬ 117 00:09:19,392 --> 00:09:24,064 ‫(فرانك)، اطلب من محاميها اللعين‬ ‫أن يجمعها معنا وسنتحدث في الأمر‬ 118 00:09:24,189 --> 00:09:27,108 ‫حسناً، أنت على تواصل معهم!‬ ‫هلاّ توقفت عن القلق بشأن كل شيء‬ 119 00:09:27,233 --> 00:09:30,361 ‫ستكون الأمور على ما يُرام‬ ‫سأراك عندما أعود إلى المنزل‬ 120 00:09:30,987 --> 00:09:33,031 ‫أجل، إلى اللقاء‬ 121 00:09:33,156 --> 00:09:36,326 ‫ألا تقرأ اللافتات؟ التدخين ممنوع‬ 122 00:09:37,118 --> 00:09:39,037 ‫سلبناكم الفوز الليلة‬ 123 00:09:39,287 --> 00:09:43,708 ‫- بل قدمناه لكم، الفرق كبير‬ ‫- (ريد)...‬ 124 00:09:43,833 --> 00:09:47,670 ‫استمع، شكّلت فريقاً رائعاً‬ ‫ولا يمكن الاستخفاف بذلك‬ 125 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 ‫لكن اللاعبين العظماء يأتون ويذهبون‬ 126 00:09:50,381 --> 00:09:52,592 ‫أراهن بأن (بيرد) سيكره سماعك تقول ذلك‬ 127 00:09:52,717 --> 00:09:56,596 ‫أجل، بالتأكيد، و(راسل) و(هافلتشيك) و(كوزي)‬ 128 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 ‫لكن في أعماقهم، يعرفون جميعاً‬ ‫أن ما لدينا هنا أكبر منهم جميعاً‬ 129 00:10:02,102 --> 00:10:07,065 ‫إنها ثقافة، آلة تأخذ الإمكانات‬ ‫وتحوّلها إلى عظمة‬ 130 00:10:08,441 --> 00:10:11,986 ‫لهذا السبب عندما يرحل (بيرد)‬ ‫سيكون هنالك لاعب آخر‬ 131 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 ‫وثم آخر، وثم آخر‬ 132 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 ‫- حسناً، وعندما ترحل أنت؟‬ ‫- لست قلقاً أبداً‬ 133 00:10:19,119 --> 00:10:20,995 ‫بنيته ليكون أعظم شأناً منّي‬ 134 00:10:28,086 --> 00:10:31,297 ‫- أخبرتك، لدينا تجميد للرواتب‬ ‫- أخبرت فريق (كينغز)‬ 135 00:10:31,422 --> 00:10:33,967 ‫إذاً، لماذا يطلبون مني‬ ‫الموافقة على زيادة ٢٠ بالمئة‬ 136 00:10:34,092 --> 00:10:36,511 ‫من أجل لاعب (هوكي) لعين لم أسمع به من قبل؟‬ 137 00:10:36,636 --> 00:10:41,224 ‫انتهى عقده، اكتشف بطريقة ما‬ ‫كم كان يُدفع للآخرين‬ 138 00:10:41,808 --> 00:10:43,351 ‫بطريقة ما‬ 139 00:10:44,519 --> 00:10:47,105 ‫- الأمر مختلف، هذه المباريات‬ ‫- أعني، لا أعلم‬ 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,233 ‫يجب أن نتحدث‬ 141 00:10:53,403 --> 00:10:54,904 ‫يا للروعة!‬ 142 00:10:55,738 --> 00:10:57,115 ‫مظهر جديد‬ 143 00:10:57,240 --> 00:11:00,785 ‫- (كلير)، هل قابلت (جاي)؟‬ ‫- مرحباً‬ 144 00:11:01,161 --> 00:11:04,706 ‫نعم! مدافع فريق (كينغز)، (جاي ويلز)‬ 145 00:11:04,998 --> 00:11:08,042 ‫دعني أكون أول من يهنئك على صفقتك الجديدة‬ 146 00:11:08,168 --> 00:11:09,544 ‫شكراً‬ 147 00:11:10,378 --> 00:11:14,215 ‫- والآن اخرج‬ ‫- رائع‬ 148 00:11:23,600 --> 00:11:26,561 ‫(جيني)، ماذا تفعلين؟‬ 149 00:11:26,686 --> 00:11:28,813 ‫- ماذا؟ نحن نتواعد‬ ‫- لا يهمّني من تواعدين‬ 150 00:11:28,938 --> 00:11:31,274 ‫أعطيت معلومات عن الرواتب لأحد اللاعبين‬ 151 00:11:31,399 --> 00:11:33,234 ‫اتخذت قراراً إدارياً‬ 152 00:11:34,402 --> 00:11:40,366 ‫نحن ندعي الاهتمام بلاعبينا‬ ‫فلماذا نختبئ خلف قواعد نقابة عتيقة‬ 153 00:11:40,491 --> 00:11:42,619 ‫بدلاً من أن ندفع لهم ما يستحقونه حقاً؟‬ 154 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 ‫هذا يمنحنا النية الحسنة من الرياضيين‬ 155 00:11:45,371 --> 00:11:48,583 ‫وذلك في مصلحة الرياضة في (كاليفورنيا)‬ 156 00:11:51,794 --> 00:11:53,213 ‫حسناً‬ 157 00:11:53,713 --> 00:11:56,633 ‫وما رأيك بهذا؟ هل هذا في مصلحة‬ ‫الرياضة في (كاليفورنيا)؟‬ 158 00:12:00,303 --> 00:12:02,138 ‫أردت تغييراً‬ 159 00:12:10,021 --> 00:12:11,439 ‫تبدين رائعة‬ 160 00:12:15,526 --> 00:12:17,153 ‫"لا أعلم ماذا حدث"‬ 161 00:12:17,570 --> 00:12:22,700 ‫وكأنني كنت هناك وفي مكان آخر في الوقت ذاته‬ 162 00:12:22,825 --> 00:12:27,247 ‫وكأن كل شيء كان يهاجمني‬ 163 00:12:28,039 --> 00:12:31,709 ‫ثم نظرت إلى الأعلى، كانت اللعبة قد انتهت‬ 164 00:12:32,126 --> 00:12:36,422 ‫يبدو ذلك مثل واحدة من الأطباق الطائرة‬ ‫تراها تحلق فوقك‬ 165 00:12:36,965 --> 00:12:40,218 ‫تستيقظ في الصباح التالي‬ ‫لتجد سروالك عند كاحليك‬ 166 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 ‫(إيرفن)، إن أردت رأيي‬ ‫أنت منشغل بالكثير من الهراء‬ 167 00:12:46,599 --> 00:12:49,894 ‫- ذلك يعبث بتركيزك‬ ‫- لكنني لم أختبر ذلك قط‬ 168 00:12:50,103 --> 00:12:53,648 ‫كلما ازدادت المباراة يزداد ذهني صفاءً‬ ‫ولا يمكن أن يكون (لاري) السبب‬ 169 00:12:53,940 --> 00:12:56,276 ‫ربما تلك هي المشكلة‬ 170 00:12:57,277 --> 00:13:01,781 ‫تريد أن تهزمه بشدة‬ ‫لدرجة أنك تنسى زملاءك في الفريق‬ 171 00:13:01,906 --> 00:13:03,658 ‫وتضع الأمر على عاتقك‬ 172 00:13:04,450 --> 00:13:07,495 ‫وتقول لنفسك، "سينالون مجدهم‬ ‫ما أن تحقق أنت الفوز"‬ 173 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 ‫- لست لاعباً أنانياً‬ ‫- على الإطلاق‬ 174 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 ‫لديك طريقة في جعل الجميع‬ ‫يحبون ممارسة هذه اللعبة‬ 175 00:13:13,835 --> 00:13:15,753 ‫لكن هذا ليس ما رأيناه تلك الليلة، صحيح؟‬ 176 00:13:19,632 --> 00:13:23,011 ‫هؤلاء اللاعبون الجدد‬ ‫لم يختبروا هذا من قبل‬ 177 00:13:23,136 --> 00:13:24,554 ‫بربك!‬ 178 00:13:27,640 --> 00:13:32,061 ‫في مبارياتي النهائية الستة‬ ‫كنت جيداً مثل (راسل)‬ 179 00:13:33,521 --> 00:13:37,108 ‫لكن في كل مرة‬ ‫كانت الأمور تسير لصالحه‬ 180 00:13:37,233 --> 00:13:40,987 ‫أسماء مجهولة تحقق نقاطاً من العدم‬ 181 00:13:42,739 --> 00:13:47,702 ‫لكن كما ترى، كانت لدى (بيل) طريقة‬ ‫في جعل اللاعبين غير المشهورين يساهمون‬ 182 00:13:47,827 --> 00:13:52,623 ‫بينما أنا، كنت مشغولاً جداً‬ ‫بالتركيز على نفسي‬ 183 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 ‫كنت آخذ ما يعطونني إياه‬ 184 00:13:57,003 --> 00:13:58,838 ‫وكانت تلك غلطتي‬ 185 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 ‫هل سيكون ذلك خطأك؟‬ 186 00:14:07,722 --> 00:14:09,307 ‫"تعادل، ١ مقابل ١"‬ 187 00:14:15,980 --> 00:14:18,691 ‫أجل! إلى الأسفل‬ 188 00:14:19,400 --> 00:14:21,617 ‫أحسنت! اصعد!‬ 189 00:14:21,819 --> 00:14:24,989 {\an8}‫"شوط المباراة الربعي الثالث‬ ‫(بوسطن) ٥٢ نقطة، (لوس أنجلوس) ٨٢ نقطة"‬ 190 00:14:29,535 --> 00:14:32,330 ‫رمية ساحقة! يا للهول!‬ 191 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 ‫"حقق سبعة لاعبي (ليكرز) عشرات النقاط"‬ 192 00:14:34,207 --> 00:14:37,043 ‫"ولم يبق شيء ليفعله (ماجيك)‬ ‫سوى تشجيع زملائه في الفريق"‬ 193 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 ‫"لأنهم حققوا رقماً قياسياً في النهائيات"‬ 194 00:14:38,920 --> 00:14:40,713 {\an8}‫- "٢١ مساعدة"‬ ‫- "هذا رائع، صحيح؟"‬ 195 00:14:40,838 --> 00:14:44,300 {\an8}‫"غير معقول! أداء فتى (لانسنغ)‬ ‫شديد البراعة الليلة"‬ 196 00:14:45,051 --> 00:14:47,512 ‫"(لاري)، كان هذا تقريباً‬ ‫أكبر تصادم في تاريخ النهائيات"‬ 197 00:14:47,637 --> 00:14:49,013 ‫- "كيف يجعلك ذلك تشعر؟"‬ ‫- "خسرتم في مباراتين وفزتم في واحدة"‬ 198 00:14:49,138 --> 00:14:51,557 ‫كان من السهل أن تكون النتيجة‬ ‫ثلاث خسارات، هل أنت قلق؟‬ 199 00:14:51,682 --> 00:14:54,268 ‫- نعم، (بيرد)، هل أنت مُحبط؟‬ ‫- أنت قلق من أنه سيهزمك مجدداً‬ 200 00:14:54,394 --> 00:14:56,896 ‫كما في الجامعة‬ ‫ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟‬ 201 00:14:59,190 --> 00:15:00,858 ‫لعبنا كالجبناء‬ 202 00:15:02,568 --> 00:15:04,195 ‫لا أعلم كيف أصوغ الأمر بطريقة أخرى‬ 203 00:15:04,987 --> 00:15:08,699 ‫عندما ترى (ماجيك) يحتفي في الملعب‬ ‫ويبذل كل ما بوسعه‬ 204 00:15:08,825 --> 00:15:11,077 ‫وهم يسجلون الأهداف السريعة طوال اليوم‬ 205 00:15:11,411 --> 00:15:14,247 ‫تظن أنه في مرحلة ما‬ ‫سيحاول أحدهم أن يضع حداً لهذا‬ 206 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 ‫إن تابعنا اللعب هكذا، نستحق الخسارة‬ 207 00:15:18,751 --> 00:15:21,671 ‫هل تظن أن المشكلة في سلوككم؟‬ ‫ألا يريد زملاؤك ذلك بما يكفي؟‬ 208 00:15:21,796 --> 00:15:23,589 ‫كيف تصلح ذلك يا (لاري)؟‬ 209 00:15:27,051 --> 00:15:28,886 ‫بالقيام بـ١٢ عملية زراعة قلب‬ 210 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 ‫حسناً، حسناً‬ 211 00:15:31,639 --> 00:15:34,100 ‫"ما الضير في الاتصال بي؟"‬ 212 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 ‫لا يمكننا إجراء محادثة‬ 213 00:15:40,523 --> 00:15:42,984 ‫لم أطلب حضور هذين الرجلين إلى هنا‬ 214 00:15:43,234 --> 00:15:45,194 ‫طلب (فرانك) حضور ثلاثتنا لأنك أردت حضوره‬ 215 00:15:45,319 --> 00:15:48,823 ‫قمت بالاحتيال على موكلي‬ 216 00:15:50,658 --> 00:15:54,203 ‫انظري إليّ‬ 217 00:15:54,704 --> 00:15:59,584 ‫إنهم يسممون أفكارك‬ ‫أنا آسف، ارتكبت خطأ‬ 218 00:15:59,709 --> 00:16:01,711 ‫كنت متزوجاً‬ 219 00:16:01,878 --> 00:16:05,882 ‫كانت بيني وبين (جوان) علاقة عمل‬ ‫وكنت أنوي أن أقدّم...‬ 220 00:16:06,007 --> 00:16:07,675 ‫كنت تعلم‬ 221 00:16:08,801 --> 00:16:10,470 ‫اسمعي، لم يفت الأوان بعد‬ 222 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 ‫- سأشتري لك مدرسة فنون أخرى‬ ‫- تجاوزنا ذلك بكثير‬ 223 00:16:14,390 --> 00:16:19,187 ‫لا يتعلق الأمر بمدرسة الفنون اللعينة‬ ‫يا (جيري)، بل بالكذبة!‬ 224 00:16:20,104 --> 00:16:24,859 ‫أخبرتك كم كان صعباً عليّ‬ ‫أن أجمع شتات حياتي، واستغليت ذلك‬ 225 00:16:24,984 --> 00:16:32,241 ‫خدعتني لأتخلى عن كل شيء‬ ‫للغوص في خيالك التافه‬ 226 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 ‫لأن ذلك ما تفعله بالناس‬ 227 00:16:36,370 --> 00:16:40,750 ‫أنت محتال يا (باس)، لطالما كنت محتالاً‬ 228 00:16:43,669 --> 00:16:46,339 ‫وأنا أول شخص يجعلك تدفع الثمن‬ 229 00:16:49,550 --> 00:16:51,135 ‫سنراكم في المحكمة‬ 230 00:17:01,354 --> 00:17:03,856 ‫- ستتغوط في سروالك‬ ‫- ماذا؟‬ 231 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 ‫أنهى (ستيرن) للتو‬ ‫صفقة القنوات الخاصة مع (تيرنر)‬ 232 00:17:06,442 --> 00:17:09,320 ‫٧٥ فقرة مضمونة، خمن ثمنها؟‬ 233 00:17:09,737 --> 00:17:14,367 ‫- ١٠٠ مليون‬ ‫- ماذا؟ لا، مليون لكل فريق‬ 234 00:17:14,492 --> 00:17:17,578 ‫وذلك لا يشمل (سي بي إس)‬ ‫ومع تحقيق النهائيات تصنيفات قياسية‬ 235 00:17:17,703 --> 00:17:19,747 ‫أعتقد أن الأمر سينتهي بعرض ربع مبارياتنا‬ 236 00:17:19,872 --> 00:17:22,375 ‫على التلفاز الوطني، هذا بفضلك‬ 237 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 ‫لأنك تستطيع رؤية ما يمكن أن يكون عليه‬ ‫هذا الدوري وها هو يتحقق‬ 238 00:17:25,753 --> 00:17:27,129 ‫من هؤلاء؟‬ 239 00:17:28,089 --> 00:17:30,466 ‫هل مات أحد؟ ماذا يجري؟‬ 240 00:17:33,386 --> 00:17:34,804 ‫(جيري)؟‬ 241 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 ‫لم أخنها يا (كلير)‬ 242 00:17:49,944 --> 00:17:53,614 ‫اكتشفت أمر المعاملات الورقية‬ ‫الذي كان عليّ الاهتمام به‬ 243 00:17:53,739 --> 00:17:56,659 ‫لم أهتم به، وهكذا وكّلت هذا المحامي اللعين‬ 244 00:17:56,784 --> 00:18:00,663 ‫ذلك الوغد (ميتشلسون)، ويريدون مقاضاتي‬ 245 00:18:01,455 --> 00:18:04,166 ‫ولن يحصلوا على ذلك‬ ‫لكنهم يريدون ١٠٠ مليون دولار‬ 246 00:18:05,209 --> 00:18:07,461 ‫١٠٠ مليون دولار؟‬ 247 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 ‫والتي لا أملكها حتى‬ 248 00:18:10,756 --> 00:18:12,508 ‫أعلم، كان تصرفاً غبياً‬ 249 00:18:15,761 --> 00:18:19,348 ‫الزواج من فتاة بالكاد تعرفها؟ ذلك غباء‬ 250 00:18:20,975 --> 00:18:24,812 ‫- حظر الكحول كان غباءً، هذا؟‬ ‫- لا أعلم فيما كنت أفكر‬ 251 00:18:25,813 --> 00:18:31,736 ‫حسناً؟ لقد أعددت تلك الأوراق‬ ‫لكن عندما حان وقت تسليمها، أنا...‬ 252 00:18:31,861 --> 00:18:35,072 ‫- لم أستطع فعل ذلك‬ ‫- كيف لا يفاجئني ذلك؟‬ 253 00:18:35,197 --> 00:18:38,409 ‫هذا ليس شيئاً عليك القلق بشأنه‬ ‫هذه مشكلتي‬ 254 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 ‫مشكلتك؟‬ 255 00:18:40,995 --> 00:18:42,747 ‫إنها حياتي!‬ 256 00:18:43,789 --> 00:18:46,208 ‫إن أشرفت على إفلاس آخر‬ 257 00:18:46,626 --> 00:18:50,046 ‫فلن يسمحوا لي بإدارة ناد رياضي‬ ‫لمدرسة ثانوية يا (جيري)!‬ 258 00:18:50,254 --> 00:18:52,340 ‫سأخسر كل ما عملت من أجله!‬ 259 00:18:53,215 --> 00:18:55,217 ‫- بسببك!‬ ‫- لن يحدث ذلك‬ 260 00:18:55,343 --> 00:18:57,094 ‫ولست أنا فحسب‬ 261 00:18:57,345 --> 00:19:00,931 ‫بل كل شخص في العالم يكدح من أجلك!‬ 262 00:19:01,724 --> 00:19:03,351 ‫ومن أجل هذا الشيء‬ 263 00:19:05,394 --> 00:19:06,979 ‫- هل تفكر فيهم؟‬ ‫- بالطبع‬ 264 00:19:07,104 --> 00:19:09,106 ‫حقاً؟ نعم، هل تفكر بأولئك الناس‬ 265 00:19:09,231 --> 00:19:11,901 ‫عندما تفعل كل ما يحلو لك؟‬ 266 00:19:12,318 --> 00:19:15,279 ‫عندما تفعل هذا الهراء المثير للشفقة!‬ 267 00:19:15,404 --> 00:19:19,450 ‫أعدك بأنني سأجد حلاً، سأجد حلاً‬ 268 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 ‫(كلير)!‬ 269 00:19:21,952 --> 00:19:24,789 ‫تباً لك يا (جيري)!‬ 270 00:19:36,425 --> 00:19:38,469 ‫"تقدم فريق (ليكرز) بفوزين مقابل فوز واحد"‬ 271 00:19:54,235 --> 00:19:57,655 ‫"إنه وقت مستقطع يا (بوسطن)‬ ‫استمعوا إلى حشد (فورام) الرائع هذا"‬ 272 00:19:58,906 --> 00:20:00,950 ‫"هذا وقعه عذب جداً على أذني"‬ 273 00:20:01,075 --> 00:20:03,452 ‫بدأ فريق (ليكرز) المنافسة بتقدم آخر‬ 274 00:20:03,577 --> 00:20:05,996 {\an8}‫ويسعى للتصدر بالفوز بثلاث مباريات‬ ‫مقابل خسارة واحدة‬ 275 00:20:06,122 --> 00:20:08,916 {\an8}‫"و(لاري بيرد) لا يمكنه الحصول على مساعدة‬ ‫من أحد الليلة، أؤكد لكم"‬ 276 00:20:09,041 --> 00:20:12,545 ‫- كنت أحاول، كانا اثنين ضد واحد‬ ‫- إذاً يجب أن يعرج أحدهما‬ 277 00:20:12,753 --> 00:20:16,424 ‫كف عن التحديق في الأرض اللعينة‬ ‫لا توجد إجابات هناك‬ 278 00:20:17,675 --> 00:20:20,261 ‫لا تقلق، هذه طبيعة (لاري)، أنت بخير‬ 279 00:20:32,064 --> 00:20:34,775 ‫أريد الرمي! أحتاج إلى مساعدة!‬ 280 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 ‫الكرة!‬ 281 00:20:44,452 --> 00:20:46,954 ‫هيا يا (كوب)! راقب الشاشة‬ ‫راقب الشاشة إلى اليمين!‬ 282 00:21:00,259 --> 00:21:01,635 ‫"(رامبيس)!"‬ 283 00:21:06,432 --> 00:21:07,892 ‫- "والآن دعونا نشاهد!"‬ ‫- عد إلى هنا!‬ 284 00:21:08,017 --> 00:21:11,103 ‫"(كوبر) و(سيلتكس) والآن المقعد شاغر"‬ 285 00:21:11,228 --> 00:21:14,356 ‫- مهلاً‬ ‫- (لاري بيرد) يساعد (كيرت رامبيس)‬ 286 00:21:16,317 --> 00:21:19,987 ‫ضربه (كيفن ماكيل) وسقط على الأرض بقوة‬ 287 00:21:20,112 --> 00:21:21,989 ‫- ونهض الجميع من مقاعدهم‬ ‫- إنها مخالفة‬ 288 00:21:22,114 --> 00:21:23,491 ‫- ضربتان‬ ‫- هراء‬ 289 00:21:23,616 --> 00:21:25,951 ‫- هل فقدت صوابك بحق السماء؟‬ ‫- إليك عني بحق السماء! دعني!‬ 290 00:21:26,535 --> 00:21:28,454 ‫"كنت تعرف أن هذا سيحدث"‬ 291 00:21:31,290 --> 00:21:35,419 ‫"ولا أتذكر متى أثير هذا الحشد إلى هذا الحد"‬ 292 00:21:36,253 --> 00:21:39,340 ‫فريق (بوسطن) رديء! فريق (بوسطن) رديء!‬ 293 00:21:39,465 --> 00:21:41,050 ‫- فريق (بوسطن) رديء!‬ ‫- أنت! اغرب عن وجهي!‬ 294 00:21:41,175 --> 00:21:44,553 ‫(كيرك)؟ يا (كيرك)! (كيرك)‬ 295 00:21:44,678 --> 00:21:46,806 ‫(كيرك)! يا رجل، أنا آسف‬ 296 00:21:46,931 --> 00:21:48,933 ‫اعتذر وسأكسر عنقك اللعين‬ 297 00:21:51,352 --> 00:21:54,104 ‫- أبعد يديك عني! ابتعد عني يا رجل!‬ ‫- أتريد العراك؟ ماذا؟ ماذا؟‬ 298 00:21:55,856 --> 00:21:58,609 ‫إلام تنظر؟‬ 299 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 ‫نلنا منهم‬ 300 00:22:01,862 --> 00:22:06,283 {\an8}‫"ها هو مجدداً، الهجوم السريع‬ ‫ولنر ما فعله فريق (سيلتكس) بـ(كيرت رامبيس)"‬ 301 00:22:06,408 --> 00:22:10,287 {\an8}‫"ها هي التسديدة الضائعة‬ ‫التي نتج عنها الأمر"‬ 302 00:22:10,412 --> 00:22:13,415 ‫تمريرة طويلة في الملعب‬ ‫بينما (ماكيل) يسرع للصعود"‬ 303 00:22:13,541 --> 00:22:17,837 ‫"النتيجة ٢ مقابل ١، و(ماكيل)‬ ‫يتجه نحو (رامبيس)، وقد تغلب عليه"‬ 304 00:22:18,128 --> 00:22:19,797 ‫"ونهض (رامبيس) بسرعة"‬ 305 00:22:20,673 --> 00:22:23,884 ‫"(ورذي) منع (رامبيس) من ملاحقة (هندرسون)"‬ 306 00:22:24,468 --> 00:22:26,971 {\an8}‫"وقت مستقطع لـ(لوس أنجلوس)‬ ‫في الدقيقة السادسة قبل النهاية"‬ 307 00:22:27,096 --> 00:22:28,806 {\an8}‫"الربع الثالث‬ ‫(بوسطن) ٧٠، (لوس أنجلوس) ٧٦"‬ 308 00:22:28,931 --> 00:22:31,475 {\an8}‫أغلق فمك اللعين، أغلق فمك اللعين‬ 309 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 ‫سأحطم...‬ 310 00:22:37,273 --> 00:22:38,649 ‫أيها الساقط اللعين!‬ 311 00:22:40,025 --> 00:22:41,610 ‫- لا يمكنك وكزي بكوعك يا (كريم)‬ ‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬ 312 00:22:41,735 --> 00:22:43,487 ‫- سأبرحك ضرباً أيها الفتى الأبيض‬ ‫- هل تظن أنني خائف منك؟‬ 313 00:22:43,612 --> 00:22:45,281 ‫- مهلاً‬ ‫- ابتعد عني!‬ 314 00:22:45,406 --> 00:22:46,991 ‫- هذه ليست لعبة‬ ‫- هيا! دع هذا الوغد وشأنه‬ 315 00:22:47,116 --> 00:22:50,035 ‫- لا يمكن السيطرة على هؤلاء الملاعين!‬ ‫- كابتن! كابتن! اهدأ!‬ 316 00:22:50,160 --> 00:22:52,079 ‫- نعم، هيا يا (كريم)‬ ‫- هيا أيها الكابتن‬ 317 00:22:52,204 --> 00:22:54,123 ‫- تباً لك أيها الساقط‬ ‫- كابتن! اهدآ، اهدآ‬ 318 00:22:54,248 --> 00:22:57,084 ‫- مهلاً! إن طُردت، فسيُقضى علينا‬ ‫- نعم، ذلك صحيح‬ 319 00:22:57,209 --> 00:23:00,671 ‫- العب كرة السلة وحسب يا رجل‬ ‫- أنا ذاهب لاستعادة الكرة وحسب‬ 320 00:23:00,796 --> 00:23:02,882 {\an8}‫- تباً‬ ‫- انظر إليهم‬ 321 00:23:03,007 --> 00:23:05,342 {\an8}‫"(بوسطن) ٧٤، (لوس أنجلوس) ٧٩"‬ 322 00:23:08,137 --> 00:23:09,555 ‫ماذا لديك؟‬ 323 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 ‫- احترس!‬ ‫- مهلاً! مهلاً!‬ 324 00:23:12,975 --> 00:23:17,021 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- ما ذلك بحق السماء؟‬ 325 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 ‫هذا هراء، هل رأيت ذلك؟‬ 326 00:23:23,319 --> 00:23:26,196 ‫- كان هذا هراءً لعيناً!‬ ‫- (كوب)، دعك من هذا الهراء‬ 327 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 ‫هذا ما يفعله، هذه ليست لعبتنا، هيا‬ 328 00:23:28,157 --> 00:23:33,078 ‫حافظوا على رباطة جأشكم، حافظوا على اتزانكم‬ ‫لا تدعوا هؤلاء الأوغاد يزعزعون ثقتكم‬ 329 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 ‫خذوا نفساً واهدؤوا‬ 330 00:23:35,831 --> 00:23:37,207 ‫- هذه لعبتنا الآن‬ ‫- أجل‬ 331 00:23:37,333 --> 00:23:38,876 ‫هذه لعبتنا الآن، هيا بنا‬ 332 00:23:39,001 --> 00:23:40,711 {\an8}‫- أجل‬ ‫- هيا بنا!‬ 333 00:23:40,836 --> 00:23:42,588 {\an8}‫"الربع الرابع‬ ‫(بوسطن) ١١٣، (لوس أنجلوس) ١١٣"‬ 334 00:23:44,590 --> 00:23:46,300 ‫أسرعوا!‬ 335 00:23:48,594 --> 00:23:52,014 ‫- (كوب)! (كوب)!‬ ‫- هيا! دعونا نفعل ذلك!‬ 336 00:23:52,264 --> 00:23:54,016 ‫هنا! هيا بنا!‬ 337 00:23:55,559 --> 00:23:59,229 ‫- مخالفة دفعة من الرقم ٣٣، أعطني الكرة‬ ‫- أيها الحكم! أيها الحكم! لم يكن (كريم) حتى‬ 338 00:23:59,355 --> 00:24:01,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تمزح؟‬ 339 00:24:01,565 --> 00:24:04,360 ‫"مخالفة سادسة لـ(جبار)‬ ‫وهذا يكفي بالنسبة إلى الكابتن"‬ 340 00:24:04,485 --> 00:24:07,363 ‫- خرج من المباراة بفعل مخالفاته‬ ‫- هل أنت مجنون؟‬ 341 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 ‫- هل جُننت؟‬ ‫- هو؟ هو؟ هل هو اللاعب الذي تخرجه؟‬ 342 00:24:10,824 --> 00:24:12,201 ‫- نعم‬ ‫- هل ستخرجه؟‬ 343 00:24:12,326 --> 00:24:16,413 ‫- لم يلمسه‬ ‫- أيها المدرب! مهلاً! اهدأ!‬ 344 00:24:16,538 --> 00:24:18,165 ‫هذا هراء!‬ 345 00:24:19,124 --> 00:24:20,759 {\an8}‫- "طرد الرقم ٣٣، (كريم عبد الجبار)"‬ ‫- هراء!‬ 346 00:24:20,918 --> 00:24:24,588 ‫حسناً، كفى! لا مزيد من التسديدات القريبة!‬ ‫لا مزيد من التسديدات القريبة!‬ 347 00:24:24,713 --> 00:24:26,674 ‫اجعلوا هؤلاء الأوغاد يستحقون ذلك‬ 348 00:24:27,383 --> 00:24:31,512 ‫تقاربوا! تعاونوا‬ 349 00:24:36,684 --> 00:24:39,645 ‫إن تعاونا، سنسحق هؤلاء الأوغاد!‬ 350 00:24:43,816 --> 00:24:48,487 ‫"الثواني الأخيرة وسيتطلع فريق (سلتيكس)‬ ‫إلى (لاري بيرد) للفوز الليلة"‬ 351 00:24:52,908 --> 00:24:55,494 ‫هيا! تراجعوا! أنا هنا، أنا هنا‬ 352 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 ‫بدّل! بدّل! بدّل!‬ 353 00:24:58,956 --> 00:25:03,043 ‫- اتبعني، لا يمكنك حراستي‬ ‫- حقاً؟ تباً لذلك!‬ 354 00:25:03,293 --> 00:25:05,087 ‫- أنت لي أيها الوغد‬ ‫- حقاً؟‬ 355 00:25:24,606 --> 00:25:26,108 ‫انتهت المباراة‬ 356 00:25:35,159 --> 00:25:36,910 ‫"فاز فريق (سيلتيكس) ومرة أخرى"‬ 357 00:25:37,036 --> 00:25:39,872 {\an8}‫- "سلبت الهزيمة الفوز من فريق (ليكرز)"‬ ‫- "(بوسطن) ١٢٩، (لوس أنجلوس) ١٢٥"‬ 358 00:25:39,997 --> 00:25:42,958 {\an8}‫هذا سيعيد نتيجة البطولة‬ ‫إلى التعادل مع (بوسطن)‬ 359 00:26:35,677 --> 00:26:37,054 ‫تباً!‬ 360 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 ‫تباً...‬ 361 00:27:25,018 --> 00:27:26,436 ‫أشعر بذلك أيضاً‬ 362 00:27:27,855 --> 00:27:30,899 ‫أشعر بذلك الحريق في صدوركم‬ 363 00:27:32,651 --> 00:27:38,699 ‫ذلك الطنين في آذانكم‬ ‫وكأن قلوبكم ستنفجر في جماجمكم‬ 364 00:27:39,408 --> 00:27:43,912 ‫ما لم تخرجوا من ذلك الباب، عبر ذلك الرواق‬ 365 00:27:44,037 --> 00:27:47,916 ‫وتقضوا على كل واحد منهم!‬ 366 00:27:50,335 --> 00:27:51,879 ‫اللاعبون اللعناء!‬ 367 00:27:53,672 --> 00:27:55,299 ‫الحكام اللعناء!‬ 368 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 ‫يا إلهي، الحكام‬ 369 00:28:00,345 --> 00:28:04,141 ‫في ملعبنا اللعين! على أرضنا!‬ 370 00:28:13,942 --> 00:28:15,569 ‫لأنهم خدعوكم!‬ 371 00:28:18,113 --> 00:28:19,823 ‫تباً لذلك!‬ 372 00:28:19,948 --> 00:28:24,453 ‫لقد خدعونا، أنا مذنب أيضاً‬ ‫لقد ابتلعت الطعم‬ 373 00:28:25,829 --> 00:28:29,541 ‫لكن إليكم الأمر، كانت تلك حركة يائسة‬ 374 00:28:31,627 --> 00:28:33,879 ‫تلك علامة الفريق المحتضر‬ 375 00:28:34,796 --> 00:28:39,092 ‫الذي يعلم أننا عندما نلعب الكرة بطريقتنا‬ ‫نكون قد هزمناهم‬ 376 00:28:39,301 --> 00:28:40,802 ‫لن نفوز بهذه البطولة بالهمجية‬ 377 00:28:40,928 --> 00:28:42,679 ‫نحن نلعب بطريقة الـ(ليكرز)‬ 378 00:28:43,722 --> 00:28:47,142 ‫لذا فهم يعبثون ويمارسون حيلهم الصغيرة‬ ‫ولكن، خمّنوا ماذا سيحدث‬ 379 00:28:47,267 --> 00:28:50,520 ‫النتيجة ٢ مقابل ٢ الآن، النتيجة ٢‬ 380 00:28:51,730 --> 00:28:54,274 ‫نفدت منهم الحيل، إنهم محاصرون‬ 381 00:28:55,859 --> 00:28:59,029 ‫وجميعنا نعلم أنه لا يمكنهم فعل شيء لإيقافنا‬ 382 00:29:01,657 --> 00:29:05,661 ‫طالما نحافظ على هدوئنا‬ 383 00:29:09,206 --> 00:29:12,084 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم أيها المدرب‬ 384 00:29:12,209 --> 00:29:16,463 ‫لذا حافظوا على هدوئكم‬ 385 00:29:25,097 --> 00:29:26,598 ‫اقتربوا‬ 386 00:29:34,690 --> 00:29:36,566 ‫هيا، قولوا "الهدوء" عند العد إلى ٣‬ 387 00:29:37,401 --> 00:29:39,194 ‫- ١، ٢، ٣‬ ‫- الهدوء!‬ 388 00:29:41,196 --> 00:29:44,616 ‫"التعادل بفوزين مقابل فوزين"‬ 389 00:29:49,579 --> 00:29:52,541 {\an8}‫"رباه، الطقس حار في الخارج‬ ‫الحر أشد في الداخل"‬ 390 00:29:53,000 --> 00:29:56,545 {\an8}‫ثمة في هذا المبنى ١٥ ألف شخص‬ ‫ولا يوجد مكيف هواء‬ 391 00:29:56,670 --> 00:30:01,049 ‫ليلة لطيفة ورطبة في (بوسطن) يا رفاق‬ ‫ظروف لعب مثالية‬ 392 00:30:02,342 --> 00:30:05,220 ‫لكن الشبان المدللين من (هوليوود)‬ ‫لا يمكنهم تحمّل ذلك‬ 393 00:30:05,345 --> 00:30:08,974 ‫وبالحديث عن الإثارة يا (كيث)‬ ‫لا أحد أكثر إثارة من (لاري بيرد) الليلة‬ 394 00:30:09,099 --> 00:30:12,644 ‫أؤكد لك، هذا الفتى متألق‬ ‫ويبدو أنه لا يخطئ الهدف‬ 395 00:30:28,660 --> 00:30:31,330 ‫زد الدفق أكثر، المزيد من الهواء‬ 396 00:30:31,455 --> 00:30:35,500 ‫حان وقت التوتر يا رفاق، اسمعوا‬ ‫يبدون كأنهم يلعبون ببطء‬ 397 00:30:35,625 --> 00:30:38,211 ‫لا يمكنهم إحراز هدفهم السريع‬ ‫في ظل هذه الظروف‬ 398 00:30:38,337 --> 00:30:40,881 ‫(تشيك)، كل شيء يبدأ في الهجوم السريع‬ ‫لا يبدون مثل فريق (ليكرز)‬ 399 00:30:41,006 --> 00:30:42,758 ‫"أنت لا تمزح يا صديقي"‬ 400 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 ‫- أجل!‬ ‫- مرحى!‬ 401 00:30:56,772 --> 00:31:00,108 ‫- تحمّل الأمر أيها العجوز‬ ‫- احفروا له قبراً! انتهى أمره!‬ 402 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 ‫(جاك)، هيا، يا إلهي، هيّا، ليس هنا‬ 403 00:31:04,071 --> 00:31:06,740 ‫خذوه إلى غرفة تبديل الملابس‬ ‫اجلعوه يستحم بماء بارد‬ 404 00:31:07,491 --> 00:31:10,077 ‫- عودوا إلى منازلكم! تباً لكم!‬ ‫- فاشلون ملاعين!‬ 405 00:31:10,202 --> 00:31:13,163 ‫"هؤلاء الشباب بحاجة إلى رفع معنوياتهم‬ ‫عليهم رفع معنوياتهم الآن"‬ 406 00:31:13,288 --> 00:31:14,790 ‫"يبدو أن (كريم) متجه‬ ‫إلى غرفة تبديل الملابس"‬ 407 00:31:14,915 --> 00:31:17,793 ‫- اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ ‫- "وهم يصرخون اهزموا (لوس أنجلوس)"‬ 408 00:31:17,918 --> 00:31:19,711 ‫"يمكنهم فعل ذلك طوال اليوم"‬ 409 00:31:20,504 --> 00:31:23,715 ‫- هل أعدت المياه إليهم؟‬ ‫- الساخنة منها فقط‬ 410 00:31:24,299 --> 00:31:25,717 ‫أحسنت‬ 411 00:31:30,347 --> 00:31:31,807 {\an8}‫"الرقم ٣٣، (لاري بيرد)‬ ‫٣٤ نقطة، ١٧ مرتدة"‬ 412 00:31:31,932 --> 00:31:34,976 {\an8}‫مهلاً! سجل خطأ! كرمى للرب! إنه يمسك به‬ 413 00:31:35,394 --> 00:31:38,563 ‫افتح عينيك يا رجل، افتح عينيك يا رجل‬ 414 00:31:40,482 --> 00:31:41,858 {\an8}‫"(لوس أنجلوس) ١٠٣، (بوسطن) ١٢١"‬ 415 00:31:41,983 --> 00:31:43,902 {\an8}‫"تقدم فريق (سيلتكس)‬ ‫بالفوز ٣ مرات مقابل خسارتين"‬ 416 00:31:45,737 --> 00:31:48,490 ‫"(لوس أنجلوس)"‬ 417 00:31:49,616 --> 00:31:51,034 ‫أمك‬ 418 00:31:51,493 --> 00:31:55,163 ‫لن أقولها، أعلم متى أصمت‬ 419 00:31:55,997 --> 00:31:59,709 ‫صدقني يا (جونيور)، ابنك يضرب بقوة‬ 420 00:31:59,835 --> 00:32:03,755 ‫أصاب جده في يده‬ ‫مثل (جورج فورمان) عمره ٣ سنوات‬ 421 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 ‫إنه لا يكذب‬ 422 00:32:05,841 --> 00:32:10,387 ‫- كان سيساعدني في الملعب‬ ‫- إنه وقت العائلة‬ 423 00:32:10,637 --> 00:32:12,639 ‫يُفترض أن نبعد تفكيرك عن ذلك‬ 424 00:32:14,182 --> 00:32:18,854 ‫أجل، أنا آسف، أنت محقة، أنت محقة‬ 425 00:32:18,979 --> 00:32:21,022 ‫لنغسل هذه الأطباق‬ 426 00:32:21,148 --> 00:32:23,984 ‫- (إيرليثا)، هلاّ تساعدينني‬ ‫- نعم يا سيّدتي‬ 427 00:32:24,109 --> 00:32:25,694 ‫- نعم‬ ‫- عزيزتي‬ 428 00:32:27,404 --> 00:32:29,990 ‫أريد التكلّم إليك قليلاً يا بنيّ، اقترب‬ 429 00:32:31,032 --> 00:32:34,286 ‫هل ترتعش عينك اليمنى؟‬ ‫كانت جدتك تصاب بذلك‬ 430 00:32:34,578 --> 00:32:37,247 ‫- ذلك يعني إما الخطأ أو المطر‬ ‫- أنا متعب وحسب يا أبي‬ 431 00:32:37,372 --> 00:32:41,793 ‫- هل حددتما موعداً؟‬ ‫- لا، لا، ليس بعد‬ 432 00:32:41,918 --> 00:32:45,297 ‫هناك الكثير من الأحداث في النهائيات‬ ‫أحاول أن أتركه وشأنه‬ 433 00:32:45,464 --> 00:32:48,717 ‫- لست في عجلة من أمري‬ ‫- هل أنت مترددة؟‬ 434 00:32:48,967 --> 00:32:53,513 ‫لا، لا شيء من هذا القبيل‬ ‫كل ما في الأمر...‬ 435 00:32:53,889 --> 00:32:55,765 ‫هذه البطولة، إنها...‬ 436 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 ‫رأيت الكثير من النساء، يتزوجن...‬ 437 00:32:58,226 --> 00:33:01,146 ‫- سقطت من قبل، ستنهض من جديد؟‬ ‫- أرجو ذلك‬ 438 00:33:01,605 --> 00:33:03,398 ‫أعني أن فتاتك هنا‬ 439 00:33:03,940 --> 00:33:07,402 ‫ستمنحك بعض الراحة، ستخفف من توترك‬ 440 00:33:08,278 --> 00:33:14,034 ‫أجل، نعم، إنها رائعة‬ ‫هناك فقط أمور كثيرة تجري‬ 441 00:33:14,159 --> 00:33:16,328 ‫ما زالت لديّ أحلام، أمور أريد فعلها‬ 442 00:33:17,579 --> 00:33:20,665 ‫التقط أحدهم صورتي قبل أيام‬ 443 00:33:21,041 --> 00:33:23,502 ‫لم أكن أفعل شيئاً، كنت مع (إيرفن) وحسب‬ 444 00:33:23,627 --> 00:33:26,421 ‫أنا الفتاة العادية، (كوكي) من (ألاباما)‬ 445 00:33:26,755 --> 00:33:29,716 ‫لا يمكن إقناعي بالانتقال إلى هنا‬ ‫يسير الناس نصف عراة‬ 446 00:33:29,841 --> 00:33:31,843 ‫والسيارات تسير في كل اتجاه‬ 447 00:33:32,052 --> 00:33:33,512 ‫نعم‬ 448 00:33:34,346 --> 00:33:38,391 ‫لكن، أظن أنه يمكنني الاعتياد على ذلك‬ 449 00:33:38,934 --> 00:33:42,771 ‫أنت تنظر إلى رجل بسيط بخطة بسيطة‬ 450 00:33:43,772 --> 00:33:46,358 ‫كل ما أردته هو أن أعيش حياة سويّة‬ 451 00:33:46,483 --> 00:33:51,363 ‫ومن حيث أجلس، حياتك تبدو سويّة تماماً‬ 452 00:33:52,197 --> 00:33:55,951 ‫"يتطلع فريق (ليكرز) إلى التعادل‬ ‫في البطولة الليلة لكنهم يواجهون الإقصاء"‬ 453 00:33:56,076 --> 00:34:00,413 ‫"مع هدف فريق (سيلتكس) لطحن آمالهم‬ ‫ورفع رقم قياسي في البطولة الـ١٥"‬ 454 00:34:00,539 --> 00:34:03,500 ‫"في أخبار أخرى‬ ‫يستمر التحضير للأولمبياد الصيفي..."‬ 455 00:34:03,625 --> 00:34:05,085 ‫هل تريدين الذهاب إلى المباراة؟‬ 456 00:34:05,210 --> 00:34:08,296 ‫لا، على الأرجح لا‬ 457 00:34:08,463 --> 00:34:12,008 ‫يقول (كيرت) إنه يريد رؤيتي في المدرجات‬ ‫أرجو ألا ألهيه‬ 458 00:34:12,133 --> 00:34:14,219 ‫- لكنني أرجو أن ألهيه‬ ‫- مثير‬ 459 00:34:14,344 --> 00:34:18,515 ‫- هيا، سيكون هذا ممتعاً، سنجلس معاً‬ ‫- لا، هذا ليس ممتعاً بالنسبة إليّ‬ 460 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 ‫كان أبي يجعلني أحضر كل المباريات‬ 461 00:34:21,226 --> 00:34:24,229 ‫لطالما أرادني أن أكون في المنصة‬ ‫حتى عندما كنت أعمل لدى (كلير)‬ 462 00:34:24,938 --> 00:34:30,235 ‫لكن بعد فترة، بدأت أذهب‬ ‫لأنني ظننت أن الأمر مهم‬ 463 00:34:30,986 --> 00:34:35,323 ‫وفي مرحلة ما، توقفت عن الذهاب‬ ‫ولا أظن أنه لاحظ‬ 464 00:34:35,532 --> 00:34:39,411 ‫إذاً لا تريدين الذهاب‬ ‫لأنه قد لا يلاحظ أم لأنه سيلاحظ؟‬ 465 00:34:40,453 --> 00:34:41,955 ‫لا‬ 466 00:34:42,414 --> 00:34:47,335 ‫لكن مع رحيل (هوني)، سيريدني أنا وإخوتي‬ ‫أن نتناوب على مواساته‬ 467 00:34:47,460 --> 00:34:49,004 ‫لم تجيبي على سؤالي حقاً‬ 468 00:34:49,129 --> 00:34:52,299 ‫سألتك إن كنت تريدين الذهاب إلى المباراة‬ ‫والآن نتحدث عنه‬ 469 00:34:52,507 --> 00:34:54,217 ‫إنه عالمه‬ 470 00:34:54,467 --> 00:34:57,345 ‫حسناً، إن غيرت رأيك، سأكون جالسة‬ ‫مع فريق (رامبيس) للشباب‬ 471 00:34:57,470 --> 00:35:00,098 ‫ابحثي عن ذوي الشعر المستعار‬ ‫والنظارات المضحكة‬ 472 00:35:01,516 --> 00:35:04,394 ‫"لكن احتمال خسارة البطولة ليس أكبر مشكلة"‬ 473 00:35:04,519 --> 00:35:09,190 ‫"بالنسبة لمالك (الليكرز)، (جيري باس)‬ ‫الذي قد يكون على وشك خسارة ثروته كلها"‬ 474 00:35:09,441 --> 00:35:12,777 ‫"معنا مراسلتنا (ماري غيامز) في بث مباشر‬ ‫خارج (بيكفير إيستايت)"‬ 475 00:35:12,902 --> 00:35:14,863 ‫"ما زلنا بانتظار بدء المؤتمر الصحفي"‬ 476 00:35:15,113 --> 00:35:19,284 ‫"وهؤلاء ليسوا مشجعين لـ(الليكرز)‬ ‫خارج منزل الدكتور (جيري باس)"‬ 477 00:35:19,409 --> 00:35:22,787 ‫"رغم أن هناك طرفاً واحداً مهتماً على الأقل‬ ‫يشجع فريق (سيلتكس)"‬ 478 00:35:22,912 --> 00:35:25,457 ‫"التي ستصبح قريباً السيدة (باس) السابقة"‬ 479 00:35:34,716 --> 00:35:38,637 ‫- هل هذه حيلة دعائية؟‬ ‫- لا، ما كنت لأسميها حيلة دعائية‬ 480 00:35:38,762 --> 00:35:41,723 {\an8}‫"لكن إن أراد (جيري باس)‬ ‫رؤية فريقه في الملعب الليلة"‬ 481 00:35:42,140 --> 00:35:44,392 ‫"فعليه أن يجتاز محكمة الرأي العام"‬ 482 00:35:44,517 --> 00:35:48,521 {\an8}‫"ويتحمّل مسؤولية زواجه الزائف من موكلتي"‬ 483 00:35:49,522 --> 00:35:52,025 ‫(جيني)! (جيني)! هل من تعليق؟‬ 484 00:35:54,527 --> 00:35:58,490 ‫هل يمكنك إخبارنا بما يحدث؟‬ ‫ماذا؟ هل من تعليق؟ ماذا يحدث؟‬ 485 00:35:59,074 --> 00:36:01,284 ‫(جيني)، هل يمكنك أن تخبرينا بما يحدث؟‬ 486 00:36:01,910 --> 00:36:04,537 ‫هل من تعليق؟ (جيني)، هل من تعليق؟‬ 487 00:36:05,664 --> 00:36:08,124 ‫هل من تعليق على ما يحدث؟‬ 488 00:36:21,888 --> 00:36:23,348 ‫مرحباً‬ 489 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 ‫مرحباً‬ 490 00:36:29,354 --> 00:36:30,897 ‫هل رأيت ذلك الحشد؟‬ 491 00:36:33,066 --> 00:36:36,361 ‫أخيراً حولت المكان إلى وجهة سياحية‬ 492 00:36:40,573 --> 00:36:42,283 ‫هل أنت بخير؟‬ 493 00:36:44,994 --> 00:36:46,413 ‫كنت بحال أفضل‬ 494 00:36:48,665 --> 00:36:52,335 ‫- إنها تحاول أخذ كل شيء يا (جين)‬ ‫- لا يمكنك لومها على المحاولة‬ 495 00:36:53,503 --> 00:36:55,880 ‫كل شيء آخر وعدتها به كان هراءً‬ 496 00:36:56,047 --> 00:36:59,467 ‫لا، لم يكن هراءً‬ 497 00:37:04,055 --> 00:37:06,182 ‫لم أكن قادراً على فعل ذلك وحسب‬ 498 00:37:06,766 --> 00:37:09,728 ‫وأعلم أنني تركتكم في مهب الريح‬ ‫أنت والصبيين‬ 499 00:37:09,853 --> 00:37:12,313 ‫- لكنكم السبب في قيامي بهذا...‬ ‫- إنهما ليسا صبيين‬ 500 00:37:12,856 --> 00:37:15,608 ‫لقد كبرنا يا أبي‬ 501 00:37:19,112 --> 00:37:20,655 ‫هذا هو الحال، صحيح؟‬ 502 00:37:20,780 --> 00:37:22,365 ‫حين اشتريت الفريق‬ 503 00:37:24,951 --> 00:37:28,455 ‫كان أكثر ما حدث لي إثارة‬ 504 00:37:28,830 --> 00:37:31,332 ‫لأنه عنى أن أقضي الوقت معك‬ 505 00:37:32,250 --> 00:37:33,960 ‫جنباً إلى جنب‬ 506 00:37:34,961 --> 00:37:37,464 ‫- هذا كل ما أريده‬ ‫- لكنه ليس كذلك‬ 507 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 ‫تريد الصورة في الإطار‬ 508 00:37:42,886 --> 00:37:47,849 ‫لتلتقطها عندما يكون الأمر مناسباً لك‬ ‫وتنزلها عندما يكون الأمر غير مريح‬ 509 00:37:48,641 --> 00:37:51,895 ‫- أنتم كل ما لديّ‬ ‫- نعم‬ 510 00:37:54,981 --> 00:37:56,441 ‫أعلم هذا الشعور‬ 511 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 ‫حسناً‬ 512 00:38:07,118 --> 00:38:08,953 ‫هل تريدين المكوث ومشاهدة المباراة؟‬ 513 00:38:09,954 --> 00:38:11,873 ‫مستحيل‬ 514 00:38:13,750 --> 00:38:15,251 ‫لا‬ 515 00:38:15,794 --> 00:38:19,047 ‫إنها المباراة السادسة، ضد الـ(سيلتكس)‬ 516 00:38:21,424 --> 00:38:22,884 ‫سنذهب‬ 517 00:38:29,682 --> 00:38:31,100 ‫هل ستقودين؟‬ 518 00:38:31,559 --> 00:38:33,812 ‫أظن أن عليك إخراجي خلسة من هنا‬ 519 00:38:33,937 --> 00:38:35,313 ‫سأقود‬ 520 00:38:37,482 --> 00:38:39,359 ‫"مرحباً، أنا (برينت ميسبرغر)‬ ‫وأهلاً وسهلاً بكم"‬ 521 00:38:39,484 --> 00:38:42,028 ‫"وأقدم لكم تحديثاً سريعاً عن حالة (كريم)"‬ 522 00:38:42,153 --> 00:38:44,823 ‫"كان (كريم) على طاولة المدرب‬ ‫موصولاً بحقنة وريدية"‬ 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,117 ‫"كان يتقيأ طوال الصباح‬ ‫ويعاني من صداع نصفي حاد"‬ 524 00:38:48,243 --> 00:38:50,286 ‫"السؤال الآن، كيف حال فريق (ليكرز)؟"‬ 525 00:38:50,411 --> 00:38:51,830 ‫"من دون وجود (كريم) في هذا الوضع؟"‬ 526 00:38:51,955 --> 00:38:54,582 ‫"يريدون (كريم) في أفضل حالاته‬ ‫ليهزموا فريق (بوسطن سيلتكس)"‬ 527 00:38:54,707 --> 00:38:58,461 ‫"(سيلتيكس) على بعد فوز واحد فقط‬ ‫من الفوز بالبطولة، وبالنسبة لفريق (ليكرز)"‬ 528 00:38:58,586 --> 00:39:00,755 ‫"ليس عليهم الفوز هنا مساء اليوم وحسب"‬ 529 00:39:00,880 --> 00:39:04,050 ‫"بل عليهم الفوز بالمباراة السابعة‬ ‫في (بوسطن) ليلة الثلاثاء"‬ 530 00:39:04,175 --> 00:39:05,552 ‫"المباراة السادسة"‬ 531 00:39:09,013 --> 00:39:10,974 ‫هلاّ يصمت الجميع رجاءً‬ 532 00:39:11,349 --> 00:39:14,561 ‫- هلاّ تعطيه مسكناً أو ما شابه‬ ‫- شرب زجاجة منه حتى الآن‬ 533 00:39:14,686 --> 00:39:19,148 ‫لم يفده ذلك، إنه الصداع النصفي‬ ‫لا أحد يفهمه حقاً‬ 534 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 ‫ما نعلمه هو أن بعض الأشياء‬ ‫تزيد الأمر سوءاً‬ 535 00:39:23,361 --> 00:39:25,321 ‫أجل، لقد اختار المكان المناسب‬ 536 00:39:27,156 --> 00:39:29,659 ‫أتسمحون بأن تتركونا للحظة؟‬ 537 00:39:34,998 --> 00:39:36,666 ‫دكتور (جونسون)‬ 538 00:39:37,458 --> 00:39:39,377 ‫- اخرج، اذهب‬ ‫- اجعله يتحسّن‬ 539 00:39:49,262 --> 00:39:51,514 ‫تبدو وكأنك تتعاطى المخدرات‬ 540 00:39:51,723 --> 00:39:55,059 ‫لو لم تكن مسلماً‬ ‫لقلت إنك كنت تحتفل طوال الليل‬ 541 00:40:06,362 --> 00:40:07,947 ‫الأمر بهذا السوء، صحيح؟‬ 542 00:40:08,740 --> 00:40:10,241 ‫مثل السكاكين‬ 543 00:40:11,826 --> 00:40:13,411 ‫لكن هذا ليس سبب وجودك هنا‬ 544 00:40:14,662 --> 00:40:16,372 ‫أنت قلق من أنني لن ألعب‬ 545 00:40:18,666 --> 00:40:20,460 ‫لا فرصة لنا من دونك‬ 546 00:40:27,175 --> 00:40:28,676 ‫أتريد سماع شيء جنوني؟‬ 547 00:40:30,345 --> 00:40:32,055 ‫عندما أتألم هكذا‬ 548 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 ‫أفرغ غضبي على الفتية البيض الأوغاد‬ 549 00:40:38,061 --> 00:40:39,979 ‫إنه يعني ذلك‬ 550 00:40:41,773 --> 00:40:43,274 ‫"١١٩ مقابل ١٠٨"‬ 551 00:40:46,194 --> 00:40:48,154 ‫"عجباً، أؤكد لكم أن (كريم)‬ ‫عدائي جداً الليلة"‬ 552 00:40:48,488 --> 00:40:50,823 ‫"و(سيلتيكس) ليس لديهم إجابات"‬ 553 00:40:50,949 --> 00:40:53,660 ‫"عد إلى المباراة ويُستحسن أن تكون مستعداً"‬ 554 00:40:55,161 --> 00:40:58,539 {\an8}‫"المباراة السادسة من نصيب (ليكرز) الليلة‬ ‫ويا جماعة، هذه البطولة معقّدة"‬ 555 00:40:58,665 --> 00:41:01,459 {\an8}‫سنعود إلى (بوسطن غاردن) لموعد مع القدر‬ 556 00:41:01,584 --> 00:41:03,086 ‫- يا لها من بطولة‬ ‫- غير معقولة‬ 557 00:41:03,211 --> 00:41:07,131 ‫- المباراة السابعة! ستهزمون جميعاً!‬ ‫- أتريد المراهنة على هذا؟‬ 558 00:41:07,256 --> 00:41:09,092 ‫- ربّما!‬ ‫- هيّا، هيا بنا‬ 559 00:41:09,217 --> 00:41:13,554 ‫- لنفعلها يا عزيزي، لنفعلها‬ ‫- مرحى!‬ 560 00:41:15,515 --> 00:41:17,266 {\an8}‫- هيا يا (رامبيس)!‬ ‫- "شباب (رامبيس)"‬ 561 00:41:20,061 --> 00:41:21,688 {\an8}‫"الرقم ٣٣، (كريم عبد الجبار)‬ ‫٣٠ نقطة، ١٠ مرتدة"‬ 562 00:41:21,813 --> 00:41:24,524 {\an8}‫- المباراة السابعة!‬ ‫- أحمق لعين!‬ 563 00:41:25,608 --> 00:41:29,320 ‫- أراك في (بوسطن)!‬ ‫- تباً لك!‬ 564 00:41:29,779 --> 00:41:31,614 ‫ارحل من هنا!‬ 565 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 ‫"نتيجة المباريات، التعادل بـ٣ مقابل ٣"‬ 566 00:41:35,702 --> 00:41:39,455 ‫- لا أعلم ماذا سأفعل يا أمي‬ ‫- حسناً، استمر في اللعب‬ 567 00:41:42,709 --> 00:41:44,919 ‫عندما أراك تلعب، تبدو وكأنك تتألم‬ 568 00:41:45,044 --> 00:41:49,340 ‫- هذه لعبتي، ألعب بشراسة‬ ‫- لكنك لم تفعل ذلك في السابق‬ 569 00:41:49,590 --> 00:41:52,468 ‫كنت أشاهدك في الملعب‬ ‫وأنت تبدو مستمتعاً جداً بوقتك‬ 570 00:42:02,895 --> 00:42:07,900 ‫أتريدين أن أكون مثله؟‬ ‫أتظاهر أمام الكاميرات؟‬ 571 00:42:08,568 --> 00:42:10,945 ‫ليتك تنعم ببعض من تلك المتعة‬ 572 00:42:12,947 --> 00:42:15,825 ‫لهذا أصبح (ماجيك) ثاني لاعب مفضل لدي‬ 573 00:42:16,200 --> 00:42:19,120 ‫- يمكنك أن تقولي "الأول" ولن أشعر بالإهانة‬ ‫- بلى، ستشعر بالإهانة‬ 574 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 ‫كما أنّ (بيل لامبير) هو الأوّل‬ 575 00:42:24,584 --> 00:42:26,085 ‫لا، ليس كذلك يا أمّي‬ 576 00:42:28,087 --> 00:42:29,547 ‫(بيل لامبير)؟‬ 577 00:42:30,173 --> 00:42:32,425 ‫ألست مندهشاً لأنّني أعرف من هو؟‬ 578 00:42:32,550 --> 00:42:37,430 ‫- لا، لست كذلك، تعلمين أنني أكرهه‬ ‫- أعلم ذلك، لهذا السبب قلت ذلك‬ 579 00:42:38,473 --> 00:42:41,059 ‫- قلت ذلك بطريقة ساخرة‬ ‫- أجل، حسناً‬ 580 00:43:01,621 --> 00:43:03,414 ‫يدهشني أنك لست في (بوسطن)‬ 581 00:43:03,581 --> 00:43:05,833 ‫سأستقل أول طائرة في الصباح‬ 582 00:43:08,669 --> 00:43:10,463 ‫تبدين جميلة في هذا الكرسي‬ 583 00:43:14,926 --> 00:43:16,719 ‫سيكون هذا شيئاً مختلفاً، صحيح؟‬ 584 00:43:17,345 --> 00:43:18,805 ‫امرأة مالكة‬ 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,932 ‫هل تظنين أن مسؤولي الدوري‬ ‫سيسمحون بحدوث ذلك؟‬ 586 00:43:21,057 --> 00:43:23,684 ‫يا إلهي! يصعب تخيل ذلك‬ 587 00:43:24,268 --> 00:43:26,896 ‫مع كلّ الشعر المستعار الذي يثقل كاهلهم‬ 588 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 ‫هل تعلمين؟ أعتقد أنّ بوسعي فعل ذلك‬ 589 00:43:32,985 --> 00:43:36,405 ‫أعلم هذا العمل جيداً، أرى إلى أين تتجه اللعبة‬ 590 00:43:38,574 --> 00:43:40,159 ‫كيف حالك أنت ووالدك؟‬ 591 00:43:41,285 --> 00:43:44,288 ‫إنه والدي، وسيكون كذلك دائماً‬ 592 00:43:51,170 --> 00:43:56,634 ‫"قبل ١٢ ساعة و٢٣ دقيقة‬ ‫من المباراة السابعة"‬ 593 00:44:08,187 --> 00:44:10,189 ‫"ليلة الغد المباراة السابعة في (بوسطن)"‬ 594 00:44:10,314 --> 00:44:13,276 ‫"يا لها من مباراة، صحيح؟‬ ‫أعني، لعب (رامبيس) ذاك"‬ 595 00:44:13,401 --> 00:44:16,154 ‫"بالتأكيد! والمشاهدون يوافقون بالتأكيد"‬ 596 00:44:16,279 --> 00:44:22,076 ‫"تتوقع (سي بي إس) مشاهدة ٢٠ مليون شخص‬ ‫لبث المباراة الحاسمة ليلة الغد"‬ 597 00:45:18,674 --> 00:45:20,092 ‫- هذا يعبر عن كل شيء!‬ ‫- "(إم في بي ٣٣)"‬ 598 00:45:22,470 --> 00:45:27,058 ‫"البطولة العالمية للرابطة الأمريكية‬ ‫لكرة السلة"‬ 599 00:45:36,192 --> 00:45:40,404 ‫"المباراة السابعة"‬ 600 00:45:46,619 --> 00:45:48,079 ‫مسألة غير منتهية‬ 601 00:45:49,247 --> 00:45:51,165 ‫هذا ما تتمحور حوله هذه المباراة‬ 602 00:45:53,918 --> 00:45:58,422 ‫أمامكم ٤٨ دقيقة لتصفية حساب‬ 603 00:45:59,257 --> 00:46:02,635 ‫"الذي بدأ قبل أن ترتدوا‬ ‫زي فريق (ليكرز) بزمن طويل"‬ 604 00:46:05,346 --> 00:46:07,181 ‫"لا يمكنكم أن تهتموا بذلك"‬ 605 00:46:10,726 --> 00:46:14,647 ‫الهراء، القرارات السيئة‬ 606 00:46:15,231 --> 00:46:16,649 ‫"الحيل القذرة"‬ 607 00:46:18,818 --> 00:46:22,863 ‫أعني، إن خرجنا ونحن نتحدث‬ ‫عن تلك الأمور أو الحظ‬ 608 00:46:24,073 --> 00:46:25,658 ‫"فنحن نستحق الخسارة"‬ 609 00:46:30,204 --> 00:46:31,956 ‫"أريدكم أن تأخذوا دقيقة الآن"‬ 610 00:46:33,416 --> 00:46:36,377 ‫أريدكم أن تتخيلوا كيف سينتهي الأمر‬ 611 00:46:39,422 --> 00:46:40,881 ‫"تخيلوا كيف سيكون الشعور"‬ 612 00:46:44,760 --> 00:46:48,931 ‫إذا عدتم إلى هنا وأنتم تشعرون‬ ‫بأنه كان بإمكانكم تقديم المزيد‬ 613 00:46:52,268 --> 00:46:55,855 ‫"فلن تسامحوا أنفسكم أبداً، ثقوا بي"‬ 614 00:46:57,356 --> 00:46:59,025 ‫اقطعوا على أنفسكم وعداً‬ 615 00:47:00,568 --> 00:47:03,571 ‫- لن يكون الأمر بسبب قلة المجهود‬ ‫- حسناً، هذا صحيح‬ 616 00:47:03,696 --> 00:47:06,032 ‫- لن يكون ذلك بسبب نقص الإرادة‬ ‫- حسناً‬ 617 00:47:06,157 --> 00:47:07,533 ‫- هيا، هذا صحيح‬ ‫- نعم، لنفعل ذلك‬ 618 00:47:07,658 --> 00:47:12,955 ‫لن تكون هناك ثانية واحدة‬ ‫لم تبذلوا فيها قصارى جهدكم!‬ 619 00:47:24,925 --> 00:47:29,680 ‫لا أعمال غير منتهية!‬ 620 00:47:49,075 --> 00:47:51,452 ‫"أحرز (بيرد) و(داني آينج) معاً هدفين"‬ 621 00:47:51,577 --> 00:47:54,121 ‫- اللعنة! تباً!‬ ‫- "سجل فريق (سلتيكس) ثمانية أهداف متتالية"‬ 622 00:47:54,246 --> 00:47:57,750 ‫"يحاول فريق (ليكرز) الفوز هذه الليلة‬ ‫(لاري بيرد) يخطف الكرة"‬ 623 00:47:57,875 --> 00:48:01,921 ‫"جاء من خلف (كريم) مباشرة ليخطف الكرة‬ ‫(دينيس جونسون) متاح تماماً"‬ 624 00:48:02,046 --> 00:48:05,132 ‫"٥٨ نقطة لفريق (سلتيكس) و٥٢ لفريق (ليكرز)‬ ‫قبل نهاية الشوط الأول"‬ 625 00:48:05,257 --> 00:48:08,636 ‫"والآن فريق (سيلتكس)‬ ‫يحاول الافتتاح بالتقدم بعشر نقاط"‬ 626 00:48:09,762 --> 00:48:12,723 ‫خطأ على (كريم)، والقرار لصالح (بوسطن)‬ 627 00:48:12,848 --> 00:48:16,560 ‫مثل كل شيء آخر الليلة‬ ‫و(بات رايلي) الغاضب يطلب وقتاً‬ 628 00:48:16,685 --> 00:48:21,399 ‫(كار)، ماذا سيتطلب الأمر‬ ‫لإعادة ذلك اللاعب البالي إلى الملعب؟‬ 629 00:48:21,524 --> 00:48:23,818 {\an8}‫- "(لوس أنجلوس) ٨٥، (بوسطن) ٩٩"‬ ‫- "بقي لانتهاء الربع الرابع ٨ دقائق"‬ 630 00:48:23,943 --> 00:48:28,280 {\an8}‫ويجد فريق (لايكرز) نفسه‬ ‫في وضع حرج جداً يا (كيث)‬ 631 00:48:28,572 --> 00:48:32,993 ‫اسمعوا، ركزوا! ركزوا! سنعود إلى التقدم‬ ‫رمية تلو الأخرى‬ 632 00:48:33,119 --> 00:48:36,497 ‫نريد إحراز هدف ساحق‬ ‫أريدكم أن ترفعوا أيديكم‬ 633 00:48:36,622 --> 00:48:39,417 ‫تحدّوهم، لا أبالي بما تفعلون‬ ‫العبوا بعدائية‬ 634 00:48:39,542 --> 00:48:42,086 ‫العبوا بعدائية، تباً لهؤلاء!‬ ‫ستدخلون الملعب...‬ 635 00:48:42,211 --> 00:48:44,672 ‫أيها المدرب! ماذا؟ إنهم لنا، انظر‬ 636 00:48:44,797 --> 00:48:47,633 ‫يتصرفون وكأن الخواتم في حوزتهم بالفعل‬ 637 00:48:47,758 --> 00:48:49,510 ‫لكنني لا أسمع غناء سيدة بدينة‬ 638 00:48:49,635 --> 00:48:51,470 ‫هل تسمعونه؟ لا، بالطبع لا‬ 639 00:48:51,595 --> 00:48:54,682 ‫إن ضربناهم بقوة وبسرعة سنقضي عليهم‬ 640 00:48:54,807 --> 00:48:56,350 ‫هيا! لنذهب ونحضر هذا الخاتم اللعين‬ 641 00:48:56,475 --> 00:48:57,935 ‫- بالتأكيد، بالتأكيد‬ ‫- هيا بنا!‬ 642 00:48:58,060 --> 00:49:02,022 ‫اسمعوا، ٨ دقائق، لا تتشاجروا، لا تفكروا‬ 643 00:49:02,148 --> 00:49:04,650 ‫لا تتذمروا، اعملوا بجد‬ 644 00:49:07,528 --> 00:49:10,865 ‫هيا يا رجل، يمكننا الفوز، يمكننا فعلها‬ 645 00:49:13,868 --> 00:49:15,953 ‫هيا! لدي مساعدة!‬ 646 00:49:16,078 --> 00:49:17,788 ‫- تباً!‬ ‫- أمسكت بها‬ 647 00:49:19,248 --> 00:49:21,250 ‫إلى أعلى الملعب! حرّكوا الكرة!‬ 648 00:49:23,752 --> 00:49:25,713 {\an8}‫"٨٥ نقطة مقابل ٩٩ نقطة"‬ 649 00:49:25,838 --> 00:49:28,924 {\an8}‫- مرحى!‬ ‫- أجل! جميل!‬ 650 00:49:29,133 --> 00:49:31,552 ‫- هيا! هيا بنا!‬ ‫- أرجحها!‬ 651 00:49:34,472 --> 00:49:35,848 ‫ابتعد عني!‬ 652 00:49:36,557 --> 00:49:37,933 ‫- أجل!‬ ‫- وضربة جزاء‬ 653 00:49:38,142 --> 00:49:42,980 ‫"ويقف (كريم) ليحصل على فرصة‬ ‫لتقليص الفارق إلى ٩ نقاط"‬ 654 00:49:43,105 --> 00:49:45,316 ‫- هيا!‬ ‫- "خطأ، (روبرت باريش)"‬ 655 00:49:45,441 --> 00:49:47,234 ‫"الخطأ الخامس للفريق الخامس‬ ‫الخطأ الشخصي الثالث لـ(جبار)، تسديدة واحدة"‬ 656 00:49:47,359 --> 00:49:49,236 ‫- هراء!‬ ‫- تباً لك!‬ 657 00:49:49,361 --> 00:49:51,697 ‫- هراء!‬ ‫- هيا!‬ 658 00:49:51,822 --> 00:49:54,742 ‫- أجل!‬ ‫- ها نحن ذا‬ 659 00:49:55,618 --> 00:49:57,369 ‫- (ورذي) يركض نحو الجناح!‬ ‫- "٩٢ نقطة مقابل ١٠١ نقطة"‬ 660 00:49:57,495 --> 00:49:59,079 ‫- أجل! ها نحن ذا!‬ ‫- مرحى!‬ 661 00:50:01,290 --> 00:50:03,292 {\an8}‫"٩٤ نقطة مقابل ١٠١ نقطة"‬ 662 00:50:07,880 --> 00:50:09,465 ‫هيا، هيا‬ 663 00:50:09,632 --> 00:50:12,301 ‫(ماجيك) في المنتصف، وصل إلى السلة‬ ‫يمررها للأعلى ويحرزها‬ 664 00:50:12,426 --> 00:50:15,054 ‫"وانخفضت النتيجة إلى ٥‬ ‫بقيت دقيقتان"‬ 665 00:50:15,346 --> 00:50:19,225 {\an8}‫- أجل! أحسنت!‬ ‫- هنا يا عزيزي! هنا!‬ 666 00:50:19,350 --> 00:50:20,726 {\an8}‫"(لوس أنجلوس) ١٠٠، (بوسطن) ١٠٥"‬ 667 00:50:22,478 --> 00:50:24,063 ‫الكرة معي! معي الكرة!‬ 668 00:50:24,396 --> 00:50:25,773 ‫- النجدة!‬ ‫- أعطني هذا!‬ 669 00:50:25,898 --> 00:50:27,566 ‫- "واختطفها (ماجيك)..."‬ ‫- اجعلهم ينهضون!‬ 670 00:50:27,733 --> 00:50:29,860 ‫- اركض! اهربوا! لا تنظر!‬ ‫- "إلى (ورذي)!"‬ 671 00:50:30,361 --> 00:50:33,113 ‫- "ضربة قاضية!"‬ ‫- ماذا قلت لك؟‬ 672 00:50:33,239 --> 00:50:37,868 ‫"رباه، ويتقدم فريق (سيلتكس)‬ ‫بنتيجة ٣ نقاط، ١٠٥ مقابل ١٠٢"‬ 673 00:50:37,993 --> 00:50:39,537 ‫- اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ ‫- وها هم مشجعو (بوسطن)‬ 674 00:50:39,662 --> 00:50:41,830 ‫- لقد جن جنون المكان‬ ‫- اهزموا فريق (لوس أنجلوس)!‬ 675 00:50:41,956 --> 00:50:44,083 ‫- "ويطلب (سيلتكس) وقتاً مستقطعاً"‬ ‫- لنهزم (لوس أنجلوس)! فلنهزم (لوس أنجلوس)!‬ 676 00:50:52,132 --> 00:50:54,134 ‫- تباً لكم جميعاً!‬ ‫- أيها الحقير!‬ 677 00:50:55,427 --> 00:50:57,096 ‫- أجل، أجل!‬ ‫- فلنفز!‬ 678 00:50:57,221 --> 00:51:00,891 {\an8}‫"حسناً يا قوم، فريق (بوسطن) متقدم بـ١٠٥ نقطة‬ ‫مقابل ١٠٢، الكرة بيده، ولم يتبق سوى دقيقة"‬ 679 00:51:01,016 --> 00:51:03,060 {\an8}‫"يحتاج فريق (ليكرز) إلى وقت مستقطع‬ ‫وإلى التسجيل"‬ 680 00:51:03,185 --> 00:51:05,896 ‫"وبالطبع، يتطلع فريق (سيلتيكس)‬ ‫إلى (بيرد) ليصحح المسار"‬ 681 00:51:06,021 --> 00:51:08,649 ‫"الكرة في حوزته، يا للهول!"‬ 682 00:51:16,782 --> 00:51:20,786 ‫- إنه ذاهب إلى (بيرد)!‬ ‫- انهضوا!‬ 683 00:51:23,622 --> 00:51:25,374 ‫- ابتعد عني‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 684 00:51:25,499 --> 00:51:27,251 ‫أيها الوغد! هيا‬ 685 00:51:27,376 --> 00:51:29,670 ‫أعطني الكرة اللعينة‬ 686 00:51:30,588 --> 00:51:32,006 ‫هيا!‬ 687 00:51:39,555 --> 00:51:42,558 ‫"لم ينجح! استعاد الكرة من (ماجيك)‬ ‫وبدأ يتجه نحو الاتجاه المعاكس"‬ 688 00:51:42,850 --> 00:51:45,311 ‫- إنه على يسارك! أوقفه!‬ ‫- "(ماجيك) يتقدم"‬ 689 00:51:45,436 --> 00:51:47,938 ‫"(ماكيل) و(باريش) يسارعان لإيقافه و..."‬ 690 00:51:49,315 --> 00:51:51,817 ‫- "يُخنق ويقلب الكرة!"‬ ‫- هيا يا رجل!‬ 691 00:51:52,234 --> 00:51:53,986 ‫- "(دي جاي) نحو الجهة الأخرى"‬ ‫- أعدها!‬ 692 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 ‫"أعادها (كوبر)"‬ 693 00:51:56,322 --> 00:51:57,906 ‫"قام بصده"‬ 694 00:51:58,365 --> 00:52:00,951 ‫- "لكن هناك صافرة"‬ ‫- خطأ، ٢١ على ١‬ 695 00:52:01,577 --> 00:52:03,579 ‫- "خطأ على (كوبر)!"‬ ‫- هذا ليس خطأ!‬ 696 00:52:03,704 --> 00:52:06,290 ‫- هذا ليس خطأ! هذا ليس خطأ!‬ ‫- "فريق (ليكرز) يشتاط غضباً!"‬ 697 00:52:06,415 --> 00:52:08,334 ‫- اجلس على مقعدك!‬ ‫- رمية حرة!‬ 698 00:52:12,379 --> 00:52:14,089 ‫- نعم!‬ ‫- اجعلهم يرمون رميات حرة!‬ 699 00:52:14,423 --> 00:52:16,383 ‫- هيا بنا!‬ ‫- "صدقوني يا رفاق، بدا دفاعاً نظيفاً"‬ 700 00:52:16,508 --> 00:52:19,678 ‫"لكن الحكّام لا يوافقون‬ ‫والقرار لصالح (بوسطن)"‬ 701 00:52:19,803 --> 00:52:24,016 ‫"رميتان لصالح (دينيس جونسون)‬ ‫وفريق (سيلتكس) يتقدم بخمس نقاط"‬ 702 00:52:24,308 --> 00:52:29,605 {\an8}‫- اهزموا (لوس أنجلوس)!‬ ‫- "(لوس أنجلوس) ١٠٢، (بوسطن) ١٠٥"‬ 703 00:52:37,529 --> 00:52:42,951 ‫"الرميات الحرة جيدة، فريق (لايكرز)‬ ‫متأخر بخمس نقاط الآن في بيئة عدائية"‬ 704 00:52:46,705 --> 00:52:48,165 ‫"(هندرسون)"‬ 705 00:52:50,209 --> 00:52:51,710 ‫"ما زال ثمة وقت يا (كيث)"‬ 706 00:52:51,835 --> 00:52:54,171 ‫"لكن مشجعي (سلتيك)‬ ‫بدؤوا يتدافعون نحو الأرض"‬ 707 00:52:54,296 --> 00:52:57,049 ‫سأخبرك بشيء، بدؤوا يحتفلون بالفعل‬ 708 00:52:57,174 --> 00:53:02,304 ‫- أجل! لنهزمهم!‬ ‫- أجل! مرحى!‬ 709 00:53:02,554 --> 00:53:04,014 ‫حسناً!‬ 710 00:53:05,099 --> 00:53:09,728 ‫- ليس هذا صواباً، أنتم تعلمون ذلك!‬ ‫- اهزموا (لوس أنجلوس)! اهزموا...‬ 711 00:53:10,771 --> 00:53:12,231 ‫نعم!‬ 712 00:53:13,065 --> 00:53:16,276 ‫- "وقد بدأ الاحتفال في (بوسطن)"‬ ‫- هذا ابني!‬ 713 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 ‫"يتقدم فريق (سيلتيكس) بفارق ٧ نقاط"‬ 714 00:53:21,198 --> 00:53:25,661 ‫"رباه، هذا مؤلم جداً‬ ‫عندما تعلم أن الفوز لن يكون لك"‬ 715 00:53:28,664 --> 00:53:32,000 ‫"لكن فريق (ليكرز) الذي كان يأمل‬ ‫أن يكون هذا العام مميزاً"‬ 716 00:53:32,126 --> 00:53:35,003 ‫"فاز بالبطولة عام ١٩٨٠ ضد (فيلادلفيا)"‬ 717 00:53:35,129 --> 00:53:39,591 ‫"ومجدداً في عام ١٩٨٢‬ ‫كانوا يأملون أن يحظوا بالفوز في ١٩٨٤ أيضاً"‬ 718 00:53:40,342 --> 00:53:41,719 ‫"هذه ثلاث نقاط"‬ 719 00:53:41,844 --> 00:53:44,138 {\an8}‫- "(لوس أنجلوس) ١٠٢، (بوسطن) ١٠٩"‬ ‫- "لم تنجح المحاولة"‬ 720 00:53:46,014 --> 00:53:48,308 {\an8}‫"يتقدمون بسبع نقاط، الكرة لـ(بوسطن)"‬ 721 00:53:49,226 --> 00:53:51,019 ‫"خاضوا سبع مباريات"‬ 722 00:53:51,145 --> 00:53:54,523 {\an8}‫"صدقني يا رجل‬ ‫هذه واحدة من المباريات الكلاسيكية"‬ 723 00:53:54,648 --> 00:53:56,400 {\an8}‫"الثواني الأخيرة"‬ 724 00:53:56,692 --> 00:54:00,696 {\an8}‫- ٤، ٣، ٢، ١‬ ‫- "(كوبر) يسدد ثلاثة، انتهى الأمر"‬ 725 00:54:02,531 --> 00:54:05,951 ‫"و(بوسطن سيلتيكس) هم أبطال العالم‬ ‫في الدوري الوطني لكرة السلة"‬ 726 00:54:06,076 --> 00:54:09,371 ‫- ابتعد يا رجل! ابتعد!‬ ‫- "في بطولة مرهقة من ٧ مباريات"‬ 727 00:54:09,496 --> 00:54:10,914 ‫- "مع فريق (لوس أنجلوس ليكرز)"‬ ‫- نعم!‬ 728 00:54:11,039 --> 00:54:15,878 ‫"النتيجة النهائية، (بوسطن) ١١١‬ ‫و(لوس أنجلوس) ١٠٢"‬ 729 00:54:24,344 --> 00:54:26,346 ‫"١٥ لقباً عالمياً"‬ 730 00:54:27,723 --> 00:54:30,893 ‫"ستُعلّق لافتة أخرى على العوارض الخشبية‬ ‫في (بوسطن غاردن)"‬ 731 00:54:31,018 --> 00:54:33,228 ‫نعم! نعم!‬ 732 00:54:36,648 --> 00:54:38,150 ‫"نعم، لقد حدث هذا بالفعل"‬ 733 00:54:42,029 --> 00:54:44,072 {\an8}‫"هذه اللكمة أدّت إلى دعوى قضائية"‬ 734 00:54:45,991 --> 00:54:48,660 ‫نعم!‬ 735 00:54:49,161 --> 00:54:50,788 ‫- هل تريد مشاجرتي؟ تباً لك!‬ ‫- هيا يا (كوب)! تحرك!‬ 736 00:54:50,913 --> 00:54:52,748 ‫هيا يا (كوب)!‬ 737 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 ‫"نحن الأعظم في العالم!"‬ 738 00:55:55,060 --> 00:55:57,312 ‫"اتركوا السلالات الحاكمة لنا، أليس كذلك؟"‬ 739 00:55:59,648 --> 00:56:02,150 ‫"١٥ يا أعزائي! ١٥!"‬ 740 00:56:53,702 --> 00:56:59,249 ‫"بعد خمسة أيام"‬ 741 00:57:07,466 --> 00:57:09,426 ‫قلت (سيغرامز)، أليس كذلك؟‬ 742 00:57:09,551 --> 00:57:11,595 ‫هذا صنف ممتاز‬ 743 00:57:12,095 --> 00:57:13,847 ‫شكراً يا عزيزتي، تعالي إلى هنا‬ 744 00:57:13,972 --> 00:57:20,729 ‫(جين بين)، يمكنني أن أتخيلك يوماً ما‬ ‫تديرين كل هذا‬ 745 00:57:21,188 --> 00:57:25,317 ‫وأنا أنظر إلى الأسفل من الأعلى‬ ‫أو إلى الأعلى من الأسفل‬ 746 00:57:25,692 --> 00:57:29,738 ‫بابتسامة عريضة على وجهي لأنني أعلم‬ ‫أنني تركته في الأيدي الصحيحة‬ 747 00:57:29,905 --> 00:57:32,157 ‫حسناً، ما زال الطريق طويلاً‬ 748 00:57:33,325 --> 00:57:35,911 ‫- اجلسي هنا قليلاً، اجلسي‬ ‫- هنا؟‬ 749 00:57:36,036 --> 00:57:39,081 ‫نعم، أفضل مقعد في المكان‬ 750 00:57:56,807 --> 00:58:01,979 ‫ستكون الأمور على ما يُرام‬ ‫يا ابنتي، كل شيء‬ 751 00:58:04,231 --> 00:58:06,650 ‫وهل تعلمين كيف أعلم ذلك؟‬ 752 00:58:12,114 --> 00:58:14,157 ‫لأننا نملك هذا؟‬ 753 00:58:15,242 --> 00:58:17,244 ‫أنت محقة تماماً‬ 754 00:58:17,703 --> 00:58:22,749 ‫- لأننا نملك هذا‬ ‫- هذا ملك لنا‬ 755 00:58:23,875 --> 00:58:27,546 ‫- لا أصدقك بعد، كرري ما قلته‬ ‫- هذا ملك لنا‬ 756 00:58:27,671 --> 00:58:29,464 ‫- لا، حاولي مرةً أخرى‬ ‫- نحن...‬ 757 00:58:29,589 --> 00:58:35,137 ‫- هذا ملك لنا!‬ ‫- هذا ملك لنا! ملكنا!‬ 758 00:58:40,475 --> 00:58:46,023 {\an8}‫"هزم فريق (ليكرز) فريق (سيلتكس) العام التالي‬ ‫في المباراة ٦ من نهائيات بطولة سنة ١٩٨٥"‬ 759 00:58:48,608 --> 00:58:53,488 {\an8}‫"حتى نهاية الثمانينات، وصل واحد من الفريقين‬ ‫أو كلاهما إلى نهائيات البطولة"‬ 760 00:58:56,199 --> 00:59:00,787 {\an8}‫"في مواجهاتهم المباشرة في النهائيات‬ ‫فاز فريق (ليكرز) في بطولتين من ثلاث"‬ 761 00:59:03,373 --> 00:59:06,918 {\an8}‫"فاز (بات رايلي)‬ ‫في ٦ بطولات مع فريق (ليكرز)"‬ 762 00:59:07,044 --> 00:59:10,380 {\an8}‫"وثلاث بطولات أخرى‬ ‫كمدرب ومدير لفريق (هيت)"‬ 763 00:59:12,340 --> 00:59:13,717 {\an8}‫"حظي (بول ويستهيد) أخيراً بفرصة‬ ‫لتطبيق نظامه للعب"‬ 764 00:59:13,842 --> 00:59:15,802 {\an8}‫"كمدرب لفريق جامعة (لويولا ماريمونت)"‬ 765 00:59:15,927 --> 00:59:20,474 {\an8}‫"وحقق فريقه أعلى مجموع للأهداف‬ ‫في تاريخ بطولات كرة السلة للجامعات"‬ 766 00:59:23,560 --> 00:59:26,354 {\an8}‫"صمد رقم (كريم) القياسي في تسجيل الأهداف‬ ‫ما يقارب ٤٠ سنة"‬ 767 00:59:26,480 --> 00:59:30,776 {\an8}‫"إلى أن تخطاه (ليبرون) في ٧ فبراير ٢٠٢٣"‬ 768 00:59:33,528 --> 00:59:35,781 {\an8}‫"أصبح صاحب اللقب في لائحة المشاهير‬ ‫(جيري ويست) مدير فريق (ليكرز)"‬ 769 00:59:35,906 --> 00:59:38,366 {\an8}‫"وسنة ١٩٩٦، استبدل لاعب الوسط المتألق‬ ‫في فريقه بلاعب مدرسة ثانوية نحيل"‬ 770 00:59:38,492 --> 00:59:41,036 {\an8}‫"اسمه (كوبي براينت)"‬ 771 00:59:42,621 --> 00:59:45,707 {\an8}‫"انتهت مسيرة (ماجيك جونسون) و(لاري بيرد)‬ ‫المهنية بلعبهما في ٢٤ فريق نجوم"‬ 772 00:59:45,832 --> 00:59:52,005 {\an8}‫"وفازا في ٨ بطولات (إن بي إيه)‬ ‫ويُعزى لهما إنقاذ الدوري الأمريكي لكرة السلة"‬ 773 00:59:54,549 --> 00:59:56,968 {\an8}‫"بعد تشخيص إصابة (ماجيك)‬ ‫بمرض نقص المناعة المكتسبة سنة ١٩٩١"‬ 774 00:59:57,094 --> 00:59:59,554 {\an8}‫"إحدى أولى المكالمات الهاتفية التي تلقاها‬ ‫كانت من (لاري بيرد)"‬ 775 01:00:02,224 --> 01:00:06,645 {\an8}‫"دام زواج (ماجيك) و(كوكي) ٣٢ سنة"‬ 776 01:00:09,231 --> 01:00:13,110 {\an8}‫"أصبحت (جيني باس)‬ ‫رئيسة فريق (ليكرز) بالفعل"‬ 777 01:00:13,235 --> 01:00:15,654 {\an8}‫"وأصبحت سنة ٢٠٢٠ أول مالكة فريق أنثى‬ ‫تفوز في بطولة الدوري الأمريكي لكرة السلة"‬ 778 01:00:17,030 --> 01:00:19,616 {\an8}‫"الفريق الذي اشتراه (جيري باس) سنة ١٩٧٩"‬ 779 01:00:19,741 --> 01:00:21,493 {\an8}‫"أصبحت قيمته تتعدى مليار دولار‬ ‫عند وفاته سنة ٢٠١٣"‬ 780 01:00:21,618 --> 01:00:25,455 {\an8}‫"فريق (لوس أنجلوس ليكرز) الآن‬ ‫واحد من أثمن فرق الرياضة في العالم"‬ 781 01:00:32,212 --> 01:00:35,173 ‫"المسلسل مأخوذ عن أحداث حقيقية‬ ‫تمّ إجراء تعديلات لأغراض درامية"‬ 782 01:00:35,236 --> 01:01:42,440 .RaYYaN...سحب وتعديل 783 01:01:42,761 --> 01:01:45,889 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬