1 00:00:36,680 --> 00:00:41,800 ‎"실화를 근거로 함" 2 00:01:11,440 --> 00:01:16,040 ‎"1900년 부활절 석 달 전" 3 00:01:22,000 --> 00:01:26,600 ‎뉘른베르크의 맥주 양조자가 ‎뮌헨에는 무슨 일이죠? 4 00:01:33,720 --> 00:01:35,240 ‎이야기를 하나 해 드리죠 5 00:01:36,480 --> 00:01:38,920 ‎한 소년에 대한 겁니다 6 00:01:39,720 --> 00:01:42,440 ‎때는 1861년 7 00:01:43,800 --> 00:01:46,040 ‎소년은 처음으로 ‎옥토버페스트를 방문합니다 8 00:01:48,480 --> 00:01:52,000 ‎아버지와 함께 베를린에서 ‎먼 길을 여행했죠 9 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 ‎그들의 맥주를 ‎선보이기 위해서 말입니다 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,880 ‎아버지가 바삐 일할 때 11 00:01:58,960 --> 00:02:01,440 ‎소년은 축제를 구경합니다 12 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 ‎그리고 그날... 13 00:02:03,520 --> 00:02:05,080 ‎첫 동전을 얻습니다 14 00:02:11,440 --> 00:02:15,040 ‎그리고 그걸 첫 번째 ‎솜사탕을 사는 데 쓰죠 15 00:02:16,560 --> 00:02:20,000 ‎소년은 천상의 달콤함을 맛보며 ‎단 하나를 소망합니다 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 ‎아버지의 성공을 말입니다 17 00:02:24,520 --> 00:02:26,760 ‎그래서요? 성공했나요? 18 00:02:26,840 --> 00:02:27,720 ‎네 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,120 ‎아주 크게 성공했습니다 20 00:02:37,560 --> 00:02:38,680 ‎아버지! 21 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 ‎프랑크 씨 22 00:02:49,440 --> 00:02:51,360 ‎이 이야기를 왜 하는 거죠? 23 00:02:52,600 --> 00:02:54,560 ‎옥토버페스트를 혁신하고 싶습니다 24 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 ‎작은 가판대의 시대를 ‎끝내는 겁니다 25 00:03:04,320 --> 00:03:08,600 ‎6천 명이 들어가는 ‎성, 요새 같은 텐트를 지을 겁니다 26 00:03:12,120 --> 00:03:13,400 ‎6천 석 27 00:03:14,280 --> 00:03:15,200 ‎그게 미래입니다 28 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 ‎"맥주 텐트, 커트 프랑크" 29 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 ‎건배! 30 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 ‎- 건배! ‎- 건배! 31 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 ‎프랑크 씨, 미안하지만 32 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 ‎상상력 하나는 대단하군요 33 00:03:52,960 --> 00:03:57,480 ‎그런데 옥토버페스트에서 ‎그렇게 큰 텐트를 치겠다고요? 34 00:03:57,560 --> 00:03:59,960 ‎뮌헨의 여관 주인도 아니잖아요 35 00:04:00,040 --> 00:04:03,240 ‎그게 첫 번째 조건이라고요 36 00:04:03,320 --> 00:04:07,760 ‎그리고 당신의 거대한 텐트에 37 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 ‎잡아먹힐 다섯 개의 38 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 ‎가판대들은 39 00:04:10,680 --> 00:04:14,440 ‎대대로 임대 계약을 ‎맺은 것들입니다 40 00:04:15,840 --> 00:04:18,640 ‎다른 축제에 가 보세요 ‎옥토버페스트에선 안 됩니다 41 00:04:19,040 --> 00:04:21,280 ‎제가 축제 위원으로 ‎있는 동안에는 어림도 없어요 42 00:04:21,360 --> 00:04:23,680 ‎아뇨, 옥토버페스트여야만 합니다 43 00:04:23,760 --> 00:04:26,040 ‎적어도 3개월 안에 ‎공사를 시작하고 싶어요 44 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 ‎이 혁신은... 45 00:04:29,360 --> 00:04:32,200 ‎사방에서 사람들이 ‎뮌헨으로 오게 만들 겁니다 46 00:04:32,520 --> 00:04:34,160 ‎당신의 옥토버페스트는... 47 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 ‎제 맥주 텐트 덕분에 ‎세계적으로 유명해질 거라고요 48 00:04:46,360 --> 00:04:47,240 ‎프랑크 씨 49 00:04:48,880 --> 00:04:51,960 ‎전 축제 위원이 된 지 ‎얼마 되지 않았지만... 50 00:04:53,200 --> 00:04:54,240 ‎하지만... 51 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 ‎뮌헨의 전통은... 52 00:04:57,920 --> 00:04:58,920 ‎저도 잘 압니다 53 00:05:00,800 --> 00:05:01,960 ‎저 소년을 보시죠 54 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 ‎위원님의 가족은 아니지만 55 00:05:04,400 --> 00:05:07,160 ‎모든 아이들이 부러워하고 있어요 ‎제일 큰 부활절 달걀을 찾아서죠 56 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 ‎자랑스러운 아들을 두셨군요 57 00:05:14,920 --> 00:05:17,600 ‎맥주 텐트는 잊으시죠 58 00:05:18,120 --> 00:05:20,440 ‎제 아들이 아니라 ‎위원님 아들입니다 59 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 ‎누군지 아시겠어요? 60 00:05:34,040 --> 00:05:35,960 ‎위원님의 아내 옆의 젊은 여성요 61 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 ‎참 오랜만이죠? 62 00:05:41,200 --> 00:05:43,960 ‎마침내 살림이 나아지겠다고 ‎그녀가 기뻐했다는 거 아시나요? 63 00:05:44,560 --> 00:05:46,680 ‎그간 정말 힘들게 살았습니다 64 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 ‎온갖 멸시를 받았어요 65 00:05:48,240 --> 00:05:51,760 ‎사생아에 입다물라는 협박 등등 ‎정말이지... 66 00:05:52,640 --> 00:05:53,680 ‎스트레스가 심했죠 67 00:05:59,360 --> 00:06:01,760 ‎한마디만 하면 저 소년이 ‎위원님을 아빠라고 부를 겁니다 68 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 ‎위원님의 아내 앞에서요 69 00:06:03,200 --> 00:06:04,680 ‎그만하시지 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 ‎이렇게 하시죠 71 00:06:09,520 --> 00:06:11,880 ‎위원님이 저를 돕고 ‎제가 위원님을 돕는 겁니다 72 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 ‎적이 있다는 건 ‎명예로운 일이에요, 우르반 73 00:06:19,920 --> 00:06:21,280 ‎하지만 친구가 되자고요 74 00:07:28,480 --> 00:07:30,600 ‎다이벨 양조장은 ‎처음부터 축제에 참가했어요 75 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 ‎그때 우린 있지도 않았죠 76 00:07:32,320 --> 00:07:35,680 ‎하지만 우리가 사라진 후에도 ‎계속 그렇게 되게 할 겁니다 77 00:07:38,200 --> 00:07:42,000 ‎하지만 아직 임대료를 ‎안 내셨잖아요, 호플링거 부인 78 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 ‎여기요 79 00:07:52,400 --> 00:07:56,040 ‎우르반 씨께 임대료 인상을 ‎받아들인다고 전해 주세요 80 00:07:56,120 --> 00:07:57,680 ‎하지만 축제가 끝난 후에요 81 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 ‎그럼 자리를 넘기세요 82 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 ‎예외는 없습니다 83 00:08:03,360 --> 00:08:07,200 ‎우린 왕실에도 납품을 해요 ‎그러니 말을 조심하시죠 84 00:08:07,840 --> 00:08:10,960 ‎남편분 허락이나 받고 ‎여기서 말하시는 건가요? 85 00:08:13,400 --> 00:08:16,160 ‎우리한테 수작 부리지 마세요 ‎후회하실 겁니다 86 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 ‎차액은 지불할 거예요 87 00:08:21,400 --> 00:08:22,360 ‎주님의 축복이 있길 88 00:08:52,200 --> 00:08:56,800 ‎"옥토버페스트 9주 전" 89 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 ‎불안할 때는 90 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 ‎담배를 피우고 싶은데 ‎의사가 안 된다고 하더군요 91 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 ‎부탁합니다, 전 연기가 좋거든요 92 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 ‎하지만 전 흡연자가 아닌데요? 93 00:09:20,560 --> 00:09:22,680 ‎맙소사, 이번 한 번만 피워 봐요 94 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 ‎잠깐만 95 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 ‎제 딸이 방금 뮌헨에 도착했는데 96 00:09:38,920 --> 00:09:41,680 ‎딸애한테 제 부지 다섯 개를 ‎보여 주고 싶군요, 어디죠? 97 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 ‎네 개예요 98 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 ‎호플링거가의 부지가 빠졌어요 99 00:09:56,720 --> 00:09:58,280 ‎네, 4개뿐이군요 100 00:09:58,760 --> 00:09:59,600 ‎우르반 씨 101 00:10:01,800 --> 00:10:02,840 ‎치안 판사도 설득하고 102 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 ‎망할 시장도 설득하려고 하는데 103 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 ‎여기서 실패하는 겁니까? 104 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 ‎호플링거는 빚을 졌어요 105 00:10:11,480 --> 00:10:16,120 ‎더 빨리 될 줄 알았다고요 ‎심지어 임대료까지 올렸어요 106 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 ‎호플링거는 파산 직전 아니었나요? 107 00:10:19,120 --> 00:10:24,360 ‎그 집 양반이 고집이 세요 ‎아내도 마찬가지고 108 00:10:24,440 --> 00:10:25,640 ‎그걸 전에는 몰랐나요? 109 00:10:32,240 --> 00:10:33,080 ‎클라라! 110 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 ‎아버지 111 00:10:40,160 --> 00:10:41,680 ‎여행은 어땠어? 112 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 ‎좋았어요 113 00:10:44,240 --> 00:10:46,440 ‎하지만 축제 부지는 좀 별로네요 114 00:10:46,840 --> 00:10:48,120 ‎너무 황량해요 115 00:10:48,720 --> 00:10:49,560 ‎지금은 그렇지 116 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 ‎우리 딸 117 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 ‎하나도 안 변했구나 118 00:10:56,280 --> 00:10:57,440 ‎좋은 거예요, 나쁜 거예요? 119 00:10:57,520 --> 00:10:58,760 ‎이리 와 120 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 ‎새집을 보여 줄게 121 00:11:02,200 --> 00:11:06,360 ‎"다이벨 양조장" 122 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 ‎맥주 기사, 대령이오 123 00:11:13,160 --> 00:11:16,880 ‎카우보이에게 좋은 맥주와 ‎예쁜 여자 말고 뭐가 더 필요해? 124 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 ‎그쪽 가게에는 ‎우리 맥주만 있으면 돼 125 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 ‎거기 꽃미남! 126 00:11:24,920 --> 00:11:26,880 ‎옆에 떠버리가 네 형이니? 127 00:11:34,720 --> 00:11:37,120 ‎근데 꽃미남은 나야 128 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 ‎게르디 129 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 ‎와 줘서 고맙군 130 00:11:48,960 --> 00:11:51,000 ‎이크나츠 씨 때문이죠 131 00:11:51,400 --> 00:11:54,360 ‎근데 우리 애들 두 명은 ‎왜 데리고 오라고 했어요? 132 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 ‎이제 마리아는 안 대 줘요? 133 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 ‎나 때문에 데려오라고 한 거 아냐 134 00:11:59,240 --> 00:12:00,520 ‎내 두 아들을 위해서지 135 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 ‎- 제법이군요 ‎- 이봐요 136 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 ‎루트비히는 수줍음이 많아 137 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 ‎그래서 힘을 좀 써야 하지 138 00:12:11,000 --> 00:12:13,800 ‎그리고 로만은 ‎빈손으로 와선 안 돼 139 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 ‎그럼 가격을 흥정해 볼까? 140 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 ‎들어가자 141 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 ‎당신 아버지는 매번 저래요? 142 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 ‎아니, 그럼 좋겠지만 143 00:12:24,960 --> 00:12:27,480 ‎천사야, 날아라 144 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 ‎그런데 말이야 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,800 ‎나랑 한 번 하면 ‎나한테 푹 빠질 거야 146 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 ‎바보! 147 00:12:39,760 --> 00:12:40,880 ‎왜? 148 00:12:41,160 --> 00:12:43,280 ‎좋아하는 사람이랑 하면 149 00:12:43,360 --> 00:12:45,800 ‎두 배는 더 재미있다고 하더라고 150 00:12:47,120 --> 00:12:48,640 ‎나도 그렇게 들었어요 151 00:12:48,720 --> 00:12:51,960 ‎그것 봐, 그럼 두 번 하는 거다? 152 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 ‎얼음 속의 말을 그려 줄래? 153 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 ‎그게 무슨 말이죠? 154 00:13:09,200 --> 00:13:11,240 ‎겨울에 여우를 봤는데 155 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 ‎호수 위에 서서 ‎꼼짝도 안 하더라고 156 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 ‎그리고 전혀 눈치도 ‎못 챈 것 같은 표정이었어 157 00:13:41,600 --> 00:13:42,680 ‎저기 좀 봐 158 00:13:50,360 --> 00:13:51,560 ‎자, 얼른 가자 159 00:13:51,640 --> 00:13:53,480 ‎이런, 젠장 160 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 ‎옆으로 비키라고! 161 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 ‎어때? 162 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 ‎이제 다 정리됐어요 163 00:13:59,920 --> 00:14:01,680 ‎축제를 기대해도 좋아요 164 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 ‎- 안 와요? ‎- 잠시만 165 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 ‎언제까지 기다려야 해? 166 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 ‎글로가우어 167 00:14:17,520 --> 00:14:19,000 ‎이 멍청한 자식 168 00:14:20,360 --> 00:14:23,000 ‎내 대답은 여전히 거절이야 169 00:14:24,440 --> 00:14:26,400 ‎제 고객께서 ‎금액을 두 배로 늘렸습니다 170 00:14:27,800 --> 00:14:30,400 ‎빨리 안 꺼지면 애들을 부르겠어 171 00:14:33,360 --> 00:14:36,560 ‎언제부터 고려하실 겁니까? 172 00:14:37,120 --> 00:14:38,760 ‎가격을 말씀하시죠 173 00:14:39,440 --> 00:14:42,040 ‎내 양조장에 접근하지 마 174 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 ‎알겠어? 175 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 ‎가 176 00:14:49,880 --> 00:14:52,800 ‎가만히 서 있지 말고 일을 해! 177 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 ‎"콜리나 칸틀" 178 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 ‎"증명서" 179 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 ‎미안해요, 문이 열려 있어서요 ‎사람 구한다고 해서 왔어요 180 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 ‎너무 늦은 건 아니죠? 181 00:15:35,240 --> 00:15:37,280 ‎다들 이미 응접실에 가 있어요 182 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 ‎따라오시죠 ‎프랑크 씨가 곧 도착하실 겁니다 183 00:15:40,840 --> 00:15:43,920 ‎죄송하지만 ‎화장을 좀 고쳐야겠어요 184 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 ‎- 5분이면 프랑크 씨께서... ‎- 5분이면 충분해요 185 00:16:07,760 --> 00:16:08,680 ‎안녕하세요 186 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 ‎전 안토이네테 프랑크예요 187 00:16:15,640 --> 00:16:19,080 ‎여기서 여러분의 면접을 ‎보게 되어서 영광입니다 188 00:16:19,160 --> 00:16:21,040 ‎자리에서 일어나 주세요 189 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 ‎광고에서 보셨다시피 190 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ‎우린 경력도 흠잡을 곳이 없고 191 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 ‎성격도 괜찮으며 192 00:16:31,160 --> 00:16:34,360 ‎건강한 사람을 찾고 있습니다 193 00:16:37,160 --> 00:16:38,240 ‎블라우스 벗어 보세요 194 00:16:45,080 --> 00:16:48,280 ‎저는 몇 년 동안 ‎불감증에 시달렸어요 195 00:16:48,760 --> 00:16:50,840 ‎그래서 이 자리가 196 00:16:50,920 --> 00:16:53,280 ‎조금 더 까다로운 거예요 197 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 ‎물론 그만큼의 보수가 있죠 198 00:16:57,640 --> 00:17:02,120 ‎제 남편이 ‎여러분 모두를 볼 겁니다 199 00:17:05,440 --> 00:17:08,360 ‎정신 차려요 ‎시간이 많은 게 아니에요 200 00:17:08,440 --> 00:17:11,920 ‎마음에 안 들면 가요 ‎뒤쪽에 직원 출입구가 있으니까 201 00:17:39,440 --> 00:17:42,760 ‎샤프롱 지원자들이 ‎응접실에 있습니다 202 00:17:42,840 --> 00:17:43,680 ‎좋아 203 00:17:43,760 --> 00:17:45,200 ‎샤프롱요? 204 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 ‎뮌헨은 뉘른베르크가 아니야 205 00:17:47,520 --> 00:17:50,560 ‎양심의 지표가 될 ‎누군가가 필요할 거야 206 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 ‎적어도 한동안은 말이지 207 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 ‎예쁘네요 208 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 ‎어머니는 ‎아직 뉘른베르크에 계신가요? 209 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 ‎돌아가셨습니다 210 00:18:49,280 --> 00:18:51,360 ‎아, 편히 가셨길 211 00:18:57,560 --> 00:19:02,200 ‎제 위치를 오해하신 것 같군요 ‎프랑크 씨 212 00:19:04,960 --> 00:19:06,320 ‎브로크만 부인 213 00:19:06,400 --> 00:19:09,080 ‎더 오해가 커지는 일을 ‎방지하기 위해... 214 00:19:10,840 --> 00:19:13,360 ‎이번에는 제 저택에서 ‎연회를 열고 싶습니다 215 00:19:13,440 --> 00:19:15,800 ‎저는 호스트이자 ‎부인의 새 지인인 거죠 216 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 ‎뮌헨의 상류 사회에 ‎부인께서 클라라를 소개하시면 217 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 ‎제가 돈을 드리겠습니다 218 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 ‎클라라한테 중요한 연회예요 219 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 ‎이제 나이가 찼고 ‎지인이 부인을 추천하더군요 220 00:19:24,960 --> 00:19:27,800 ‎뮌헨 사교의 중심에 ‎부인이 계시다 들었습니다 221 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 ‎프랑크 씨... 222 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 ‎전 이런 청탁을 늘 받습니다 223 00:19:38,240 --> 00:19:40,160 ‎보통은 프랑크 씨보다 224 00:19:40,640 --> 00:19:44,120 ‎더 오래 알고 ‎잘 아는 사람들에게서 말이죠 225 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 ‎미안합니다, 프랑크 씨 226 00:19:52,320 --> 00:19:54,520 ‎어떻게 방법이 없을까요? 227 00:19:57,760 --> 00:19:58,920 ‎없을 것 같네요 228 00:20:00,080 --> 00:20:01,040 ‎하지만... 229 00:20:02,240 --> 00:20:03,680 ‎분명히... 230 00:20:04,320 --> 00:20:08,880 ‎다른 방법으로 따님을 ‎시집 보내실 수 있을 겁니다 231 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 ‎콜리나 칸틀 씨 232 00:20:19,880 --> 00:20:22,040 ‎무례한 말인지도 모르겠지만 233 00:20:22,600 --> 00:20:25,880 ‎보통 샤프롱은 ‎늙고 쭈글쭈글하잖아요 234 00:20:28,520 --> 00:20:32,120 ‎한 송이의 장미를 뽐내려는데 235 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 ‎바로 옆에 다른 장미를 ‎두면 안 되잖아요 236 00:20:35,480 --> 00:20:38,320 ‎특히 이미 약간 ‎흠이 있는데 말이죠 237 00:20:40,480 --> 00:20:44,440 ‎장미라고 해 줘서 고마워요 238 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 ‎흠이... 239 00:20:47,040 --> 00:20:48,760 ‎있는 장미지만요 240 00:20:49,640 --> 00:20:51,680 ‎어린 장미의 말은 241 00:20:51,760 --> 00:20:54,360 ‎옆에 신선한 잡초가 있는 게 ‎더 좋다는 말인가요? 242 00:20:58,440 --> 00:20:59,800 ‎난 경비견이 싫어요 243 00:21:02,520 --> 00:21:04,920 ‎뮌헨의 경비견은 나쁘지 않아요 244 00:21:05,680 --> 00:21:10,000 ‎특히 여자가 ‎더 잘 아는 곳에서는요 245 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 ‎그런 곳이 어디죠? 246 00:21:19,200 --> 00:21:23,080 ‎프랑크 양은 비올라 수업을 ‎받으러 가셔야 해요 247 00:21:37,840 --> 00:21:41,640 ‎일요일 연회 준비를 ‎완벽하게 하겠습니다, 프랑크 씨 248 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 ‎고마워, 후베르투스 249 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 ‎프란츠 페르디난트? 250 00:21:54,560 --> 00:21:56,320 ‎이리 오렴, 야옹아 251 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 ‎- 좋은 아침, 알베르트 ‎- 좋은 아침입니다 252 00:21:58,520 --> 00:22:00,160 ‎프란츠 페르디난트 봤어? 253 00:22:00,240 --> 00:22:01,120 ‎아뇨 254 00:22:01,800 --> 00:22:03,160 ‎프란츠 페르디난트! 255 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 ‎프란츠 페르디난트! 256 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 ‎이리 오렴, 야옹아 257 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 ‎어디 있니? 258 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 ‎부인께서 잘 지내시길 바랍니다 259 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 ‎브로크만 부인 260 00:22:33,000 --> 00:22:34,160 ‎프랑크 씨 261 00:22:34,560 --> 00:22:35,640 ‎여러분 262 00:22:36,400 --> 00:22:41,000 ‎오늘의 호스트를 ‎여러분께 소개해 드리겠습니다 263 00:22:42,120 --> 00:22:45,520 ‎좋은 친구이자 ‎뉘른베르크 출신의 사업가입니다 264 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 ‎방금 뮌헨으로 이사를 왔죠 265 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 ‎커트 프랑크 씨와 266 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 ‎매혹적인 딸, 클라라입니다 267 00:22:55,560 --> 00:22:59,200 ‎뉘른베르크에서 어떤 사업을 ‎하시는지 여쭤봐도 될까요? 268 00:23:00,040 --> 00:23:02,440 ‎양조장과 여관 몇 개를 ‎운영하고 있습니다 269 00:23:05,560 --> 00:23:06,440 ‎저희랑 같네요 270 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 ‎사업 때문에 뮌헨으로 오신 거군요 271 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 ‎사업은 저절로 굴러가는 법이죠 272 00:23:14,880 --> 00:23:15,760 ‎아나톨 슈티프터입니다 273 00:23:17,440 --> 00:23:20,640 ‎캐피털 브루의 회장입니다 274 00:23:20,720 --> 00:23:21,640 ‎반갑군요 275 00:23:27,200 --> 00:23:30,400 ‎따님을 보니 기분이 좋군요 276 00:23:31,120 --> 00:23:35,400 ‎여긴 어디를 보건 늙고, 비만에 ‎무례한 남자밖에 없거든요 277 00:23:36,840 --> 00:23:39,480 ‎사업 얘기 좀 해 주시죠 278 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 ‎지루할지도 모릅니다만 279 00:23:42,680 --> 00:23:45,080 ‎신사분들이 ‎자리를 잡으신 것 같네요 280 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 ‎이리 오렴 281 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 ‎감사합니다, 부인 282 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 ‎천만에요 283 00:24:05,200 --> 00:24:06,760 ‎- 건배! ‎- 들었어? 284 00:24:25,720 --> 00:24:26,920 ‎맙소사 285 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 ‎여기가 어디지? 286 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 ‎기징의 오래된 다이벨이야 287 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 ‎기징? 288 00:24:41,360 --> 00:24:44,600 ‎그런데 자연주의는 ‎이제 유행 지나갔어 289 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 ‎- 난 아직 배우는 중이야 ‎- 보여 줘 290 00:24:58,480 --> 00:25:00,040 ‎캐리커처는 괜찮네 291 00:25:02,360 --> 00:25:03,840 ‎그리고 알몸의 여인은... 292 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 ‎잘 그렸어 293 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 ‎학교에 다녀? 이름이 뭐지? 294 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 ‎루트비히야 295 00:25:12,560 --> 00:25:13,880 ‎여긴 우리 술집이야 296 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 ‎근데 난 학교에 가고 싶어 297 00:25:18,880 --> 00:25:21,720 ‎그럼 슈바빙에 가자 ‎내 작품 보여 줄게 298 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 ‎우리의 아름다운 바바리아가 ‎망하는 걸 보고 싶은 거야? 299 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 ‎행운을 빈다 300 00:25:30,080 --> 00:25:32,400 ‎렌바흐나 슈투크에서 ‎뭔가를 배울 수도 있겠지 301 00:25:32,480 --> 00:25:33,960 ‎아니면... 302 00:25:34,280 --> 00:25:37,240 ‎슈바빙에 가서 ‎자신을 시험해 보는 거야 303 00:25:43,280 --> 00:25:45,720 ‎가장 시끄러운 곳에서 ‎날 찾을 수 있을 거야 304 00:25:49,400 --> 00:25:50,240 ‎루기 305 00:25:51,680 --> 00:25:53,480 ‎루기! 일해야지 306 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 ‎그루빙거 씨에게 가져다줘 307 00:26:05,040 --> 00:26:06,840 ‎조심해요, 여기 더 있어요 308 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 ‎그래, 좋아! 309 00:26:17,680 --> 00:26:19,880 ‎- 왜 그래? ‎- 별거 아니에요 310 00:26:26,840 --> 00:26:29,040 ‎취미로는 좋지만 311 00:26:29,120 --> 00:26:31,000 ‎이걸로 돈을 벌 순 없지? 312 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 ‎넌 기징의 아들이야 313 00:26:34,040 --> 00:26:35,960 ‎슈바빙에서 온 얼뜨기가 아니라고 314 00:26:36,640 --> 00:26:38,040 ‎그리고 아직 일 안 끝났어 315 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 ‎피투스! 316 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 ‎준비됐습니다 317 00:26:58,520 --> 00:27:00,840 ‎불붙이고 홉 추가해 318 00:27:20,920 --> 00:27:22,840 ‎가족이 제일 중요하죠 319 00:27:22,920 --> 00:27:26,560 ‎제가 당신이라면 ‎이들은 무시할 겁니다 320 00:27:30,680 --> 00:27:33,960 ‎샴페인 한 잔 하시겠어요? ‎어때요? 321 00:27:36,680 --> 00:27:37,520 ‎감사합니다 322 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 ‎뮌헨에서 뭘 찾고 있나요? 323 00:27:50,120 --> 00:27:51,320 ‎모험? 324 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 ‎아니면 문화? 325 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 ‎책은 어떤 걸 읽죠? 326 00:28:04,000 --> 00:28:06,560 ‎'거대한 유백색 유리 돔의' 327 00:28:07,200 --> 00:28:09,240 ‎'도로 한복판의 위에서' 328 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 ‎'갑자기 전등이 빛나고' 329 00:28:12,520 --> 00:28:16,840 ‎'눈부신 빛으로 ‎어둠의 길을 비추었다' 330 00:28:16,920 --> 00:28:20,560 ‎'사랑이 줄 수 있는 ‎가장 귀중한 것은 무엇인가?' 331 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 ‎'평화' 332 00:28:25,000 --> 00:28:26,040 ‎'그녀는 속삭였다' 333 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 ‎루 살로메 334 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 ‎베데킨트도 읽어 보시죠 335 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 ‎'룰루'는 정말 자극적이랍니다 336 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 ‎진정한 짐승이죠 337 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 ‎야생의 아름다운... 338 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 ‎짐승요 339 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 ‎무슨 뜻이죠? 340 00:28:54,240 --> 00:28:55,440 ‎무슨 뜻이라뇨? 341 00:28:56,800 --> 00:28:58,080 ‎이런 집에서 342 00:28:58,160 --> 00:29:00,400 ‎자라지 않았다면 ‎어떤 삶을 살았을 것 같나요? 343 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 ‎이 세상이 아닌 344 00:29:03,720 --> 00:29:04,880 ‎다른 세상에서 345 00:29:05,160 --> 00:29:06,840 ‎거리에서 말이에요 346 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 ‎원하는 걸... 347 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 ‎가져갈래요? 348 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 ‎슈티프터 씨 349 00:29:24,760 --> 00:29:25,640 ‎이제 가야겠군요 350 00:29:30,840 --> 00:29:31,760 ‎이쪽으로 351 00:29:33,760 --> 00:29:34,600 ‎다음에 봅시다 352 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 ‎대화를 자제하도록 해 353 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 ‎말괄량이로 보이면 안 되니까 354 00:29:50,680 --> 00:29:52,560 ‎그러면 결혼할 만한 ‎괜찮은 남자를 못 찾을 거야 355 00:29:57,000 --> 00:29:58,480 ‎결혼하기 싫어요 356 00:29:58,560 --> 00:30:00,160 ‎결혼은 계획에 없었잖아요 357 00:30:03,560 --> 00:30:04,960 ‎결혼할 준비해 358 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 ‎"캐피털 브루, 배송 맥주 ‎뮌헨, 수출" 359 00:30:42,120 --> 00:30:43,880 ‎캐피털 브루 360 00:30:45,120 --> 00:30:48,320 ‎사람들이 이 오줌을 ‎왜 좋아하는지 모르겠어 361 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 ‎좋다고 마시죠 362 00:30:50,240 --> 00:30:51,320 ‎왜 그래? 363 00:30:55,480 --> 00:30:57,360 ‎올해 여관을 네 개나 잃었어요 364 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 ‎게르디의 매음굴이 ‎다섯 번째가 될 거예요 365 00:31:01,920 --> 00:31:04,840 ‎우린 사업을 확장하고 ‎색다른 맛을 제공해야 해요 366 00:31:04,920 --> 00:31:07,160 ‎적어도 페일 라거와 밀 맥주라도요 367 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 ‎안 그러면 막강한 업체들에게 ‎밀릴 거예요 368 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 ‎손님을 잃고 있는데 ‎맥주를 더 만들자고? 369 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 ‎그럼 어떻게 해요? 370 00:31:17,000 --> 00:31:20,920 ‎병맥주는 맥주가 아니야 ‎좋은 맥주는 통에서 나오지 371 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 ‎수출을 해야 해요 372 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 ‎그러니 돈을 쓰고 ‎투자하고 대출을 받아야 해요 373 00:31:28,880 --> 00:31:31,360 ‎요즘은 다 그래요 ‎혁신하지 않으면 374 00:31:31,440 --> 00:31:33,920 ‎우리 맥주는 ‎아무도 안 마실 거라고요 375 00:31:34,000 --> 00:31:35,640 ‎우리 여관을 위해서만 ‎양조하게 되겠죠 376 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 ‎수출을 하자고? 377 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 ‎어디로? 378 00:31:39,320 --> 00:31:40,840 ‎- 해외로? ‎- 네 379 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 ‎미국으로요 380 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 ‎세계 전시회에서 ‎뮌헨 맥주를 판대요 381 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 ‎시카고에서도 마시고요 382 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 ‎프쇼어, 슈파텐, 캐피털 ‎전부 다 거기 있다고요 383 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 ‎우리도 가야 해요 384 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 ‎우리 맥주가 최고예요, 아버지 ‎돈을 많이 벌 수 있을 거라고요 385 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 ‎봐요 386 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 ‎저한테 연줄이 있어요 387 00:32:01,960 --> 00:32:03,840 ‎이게 우리 자금이에요 388 00:32:05,000 --> 00:32:07,560 ‎이건 병을 만드는 방법이에요 389 00:32:10,080 --> 00:32:11,600 ‎멍청한 생각을 하는구나 390 00:32:12,120 --> 00:32:13,240 ‎우리 맥주는 품질이 좋아 391 00:32:13,320 --> 00:32:16,560 ‎그리고 언제나 ‎힘든 시기를 이겨냈지 392 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 ‎그렇게 생각하는 게 실수예요 393 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 ‎잘 들어라, 꼬마야 394 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 ‎네 시대도 올 거야 ‎내가 허락한다면 말이지 395 00:32:32,640 --> 00:32:34,120 ‎축제 때 어떻게 되는지 보자 396 00:32:35,120 --> 00:32:37,160 ‎만약 흑자를 내게 되면 397 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 ‎네 계획대로 해 보든지 398 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 ‎정말이야 399 00:32:49,240 --> 00:32:50,080 ‎잠깐 400 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 ‎변화를 일으켜 보자고요 401 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 ‎그거면 돼요 402 00:33:21,520 --> 00:33:23,480 ‎고집만 센 녀석 같으니 403 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 ‎잠이 안 와, 마리아 404 00:34:44,680 --> 00:34:46,560 ‎마음이 불편하니까 그렇죠 405 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 ‎당신이 게르디 부른 거 알아요 406 00:34:50,680 --> 00:34:53,360 ‎아이들이 그 얘기만 계속한 걸요 407 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 ‎그리고 당신은 뭘 했죠? 408 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 ‎그냥 기다려요? 409 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 ‎마리아 410 00:35:06,160 --> 00:35:08,640 ‎우린 위기에 처했어 411 00:35:08,720 --> 00:35:11,840 ‎로만이 수출하자는 얘기했어요? 412 00:35:12,200 --> 00:35:13,400 ‎당연하지 413 00:35:13,720 --> 00:35:14,920 ‎걔 생각이 옳아 414 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 ‎좋은 녀석이야 415 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 ‎헛소리예요 416 00:35:20,120 --> 00:35:21,760 ‎걘 아직 준비가 덜 됐어요 417 00:35:22,320 --> 00:35:24,440 ‎우린 예전처럼 하면 되는 거예요 418 00:35:24,520 --> 00:35:26,560 ‎돌아가신 아버님의 방식대로요 419 00:35:26,640 --> 00:35:29,520 ‎축제의 가판대가 힘든 시기를 ‎견딜 수 있게 해 줄 거예요 420 00:35:29,600 --> 00:35:31,480 ‎그리고 다음 산을 오르는 거죠 421 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 ‎잠깐 422 00:35:35,240 --> 00:35:36,120 ‎잠깐만 423 00:35:43,320 --> 00:35:44,280 ‎마리아 424 00:35:47,240 --> 00:35:49,880 ‎만약 제안을 받으면? 425 00:35:51,960 --> 00:35:53,160 ‎매각 제안요? 426 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 ‎절대 안 돼요 427 00:35:56,760 --> 00:35:58,480 ‎이건 우리 유산이에요, 이크나츠 428 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 ‎이러다 괜찮아질 거예요 429 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 ‎칸틀 씨, 어딜 가는 거죠? 430 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 ‎파티에 갈 거예요 431 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 ‎아버지가 저더러 결혼하래요 432 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 ‎클라라 양 433 00:36:51,560 --> 00:36:54,640 ‎여기서 마냥 놀 거라고 ‎생각했던 건가요? 434 00:36:59,640 --> 00:37:01,000 ‎무슨 파티죠? 435 00:37:05,520 --> 00:37:09,920 ‎별건 없어요 ‎하인, 하녀들끼리 모이는 거죠 436 00:37:11,760 --> 00:37:12,600 ‎좋아요 437 00:37:14,160 --> 00:37:15,320 ‎드레스 한 벌 빌릴게요 438 00:37:15,920 --> 00:37:16,760 ‎안 돼요 439 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 ‎절대 안 돼요 ‎재미도 없을 거라고요 440 00:37:22,800 --> 00:37:24,080 ‎안 돼요 441 00:37:25,920 --> 00:37:26,760 ‎안 돼요 442 00:37:27,440 --> 00:37:28,360 ‎좋아요 443 00:37:28,880 --> 00:37:32,600 ‎내일 아침에 아버지께 ‎당신의 증명서를 보라고 할 거예요 444 00:37:32,680 --> 00:37:34,040 ‎진짜인지 확인해야죠 445 00:37:34,960 --> 00:37:37,160 ‎당신은 샤프롱일 리 없어요 446 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 ‎당신 미쳤어요 447 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 ‎- 자러 갈게요 ‎- 곧 따라가지 448 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 ‎글로가우어 449 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 ‎이 시간에 나타나다니 간도 크군 450 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 ‎제 고객께서 프랑크 씨의 빚도 ‎다 갚길 원하십니다 451 00:39:31,440 --> 00:39:32,320 ‎전부 다요 452 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 ‎싫다고 했잖아 453 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 ‎싫으면 싫은 거라고 454 00:39:38,760 --> 00:39:42,840 ‎프랑크 씨께서 직접 거절해야 ‎고객께서 받아들이실 겁니다 455 00:39:52,160 --> 00:39:54,640 ‎하나, 둘, 셋, 하나, 둘, 셋 456 00:40:37,120 --> 00:40:37,960 ‎실례합니다 457 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 ‎- 한 모금 마실래요? ‎- 됐으니까 꺼져 458 00:40:44,840 --> 00:40:46,000 ‎아니면 날 상대해야 할 거야 459 00:40:47,800 --> 00:40:49,320 ‎정말 괜찮아요? 460 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 ‎못 하겠어요 461 00:41:06,240 --> 00:41:07,680 ‎목이 너무 말라요 462 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 ‎마실 것 좀 가져올게요 463 00:41:10,720 --> 00:41:11,600 ‎나한테 맡겨요 464 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 ‎클라라는 여기 있어요 465 00:41:16,120 --> 00:41:17,560 ‎저기서 보는 경치가 제일 좋아요 466 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 ‎그리고 누가 물어보면 ‎시녀라고 답해야 해요 467 00:41:24,360 --> 00:41:25,280 ‎잊지 마요 468 00:42:41,960 --> 00:42:43,080 ‎여기 그대로 있어 469 00:42:43,760 --> 00:42:44,600 ‎로만! 470 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 ‎글로가우어! 471 00:43:37,040 --> 00:43:38,080 ‎이 자식이...