1 00:00:36,680 --> 00:00:41,800 BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER 2 00:01:11,440 --> 00:01:16,040 TRE MÅNEDER TIDLIGERE PÅSKE 1900 3 00:01:22,000 --> 00:01:26,840 Hvad bestiller en succesrig brygger fra Nürnberg som Dem i München? 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Jeg vil fortælle en historie. 5 00:01:36,840 --> 00:01:38,920 Historien om denne lille dreng. 6 00:01:39,720 --> 00:01:42,640 Det er år 1861. 7 00:01:43,720 --> 00:01:46,040 Drengen er første gang til oktoberfest. 8 00:01:48,480 --> 00:01:52,000 Sammen med sin far kom han den lange vej fra Berlin 9 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 for at præsentere deres egen øl på dette specielle sted. 10 00:01:57,080 --> 00:01:58,880 Mens hans far er beskæftiget, 11 00:01:58,960 --> 00:02:01,440 må den lille se sig omkring på festpladsen. 12 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 Han får på denne dag... 13 00:02:03,520 --> 00:02:05,080 ...sin første skilling. 14 00:02:11,440 --> 00:02:15,360 Han bruger den på sin første candyfloss. 15 00:02:16,560 --> 00:02:20,000 Han smager den himmelske sødme og ønsker kun én ting... 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,840 ...at hans far skal få succes. 17 00:02:24,520 --> 00:02:26,760 Og? Fik han succes? 18 00:02:26,840 --> 00:02:27,720 Ja. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,120 Han fik stor succes. 20 00:02:37,560 --> 00:02:38,680 Far! 21 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 Hr. Prank. 22 00:02:49,440 --> 00:02:51,360 Hvorfor fortæller De mig det? 23 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Jeg vil genopfinde oktoberfesten. 24 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 Tiden for de små boder er forbi. 25 00:03:04,320 --> 00:03:08,600 Jeg vil bygge en bod til 6.000 mennesker. En borg, en fæstning. 26 00:03:12,120 --> 00:03:15,200 6.000 pladser. Det er fremtiden. 27 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 ØLBORG CURT PRANK 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 Skål! 29 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 Skål! 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 Hr. Prank. Med al respekt... 31 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 ...jeg beundrer Deres fantasi... 32 00:03:52,960 --> 00:03:57,480 ...men udskænkningsboder i den størrelsesorden på Wiesn? 33 00:03:57,560 --> 00:04:03,240 Og De er ikke engang krovært fra München. Det er det grundlæggende krav. 34 00:04:03,320 --> 00:04:07,760 Og de fem boder, De ville begrave under Deres "mordstrøse"... 35 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 ...uhyre.. 36 00:04:09,440 --> 00:04:14,640 ...de fem boder har været i familieforpagtning i generationer. 37 00:04:15,840 --> 00:04:19,840 Prøv lykken med en anden folkefest. Det er udelukket her. 38 00:04:19,920 --> 00:04:23,680 -Så længe jeg er ansvarlig. -Nej. Det skal være oktoberfesten. 39 00:04:23,760 --> 00:04:26,640 Jeg vil starte byggeriet senest om tre måneder. 40 00:04:26,720 --> 00:04:28,480 Denne nyskabelse... 41 00:04:29,360 --> 00:04:32,440 ...vil tiltrække folk fra hele verden til München. 42 00:04:32,520 --> 00:04:36,840 Deres oktoberfest bliver verdensberømt takket være min ølborg. 43 00:04:46,320 --> 00:04:47,200 Hr. Prank. 44 00:04:48,360 --> 00:04:51,960 Jeg har jo ikke været den ansvarlige for Wiesn særlig længe... 45 00:04:53,200 --> 00:04:54,240 ...men... 46 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 ...Münchens traditioner... 47 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 Det er noget, jeg kender til. 48 00:05:00,280 --> 00:05:03,600 Se den dreng. Han tilhører ikke Deres familie, 49 00:05:04,440 --> 00:05:08,000 men Deres børn misunder ham, fordi han fandt flest påskeæg. 50 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 Jeg ser, De er stolt af Deres søn. 51 00:05:14,920 --> 00:05:17,600 Glem det med ølborgen. 52 00:05:18,120 --> 00:05:20,440 Det er ikke min søn? Det er Deres. 53 00:05:31,920 --> 00:05:35,520 Kan De genkende hende? Den unge dame ved siden af Deres kone. 54 00:05:36,080 --> 00:05:36,920 Længe siden? 55 00:05:41,160 --> 00:05:44,640 Ved De, hvor glad hun var for endelig at få understøttelse? 56 00:05:44,720 --> 00:05:46,920 De sidste år var ingen dans på roser. 57 00:05:47,320 --> 00:05:48,160 Al den skam. 58 00:05:48,240 --> 00:05:53,680 Et uægte barn, at skulle tie. Det tærer på nerverne. 59 00:05:59,400 --> 00:06:01,760 Et ord, og han kommer og kalder Dem far. 60 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 Foran Deres kone. 61 00:06:03,200 --> 00:06:04,680 Stop med det pjat. 62 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 Hvad med det her: 63 00:06:09,520 --> 00:06:11,880 De hjælper mig med at hjælpe Dem? 64 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 At have fjender kan være ærefuldt, Urban. 65 00:06:19,600 --> 00:06:21,360 Lad os være venner. 66 00:07:28,280 --> 00:07:32,200 Deibel Bräu har haft en bod på Wiesn siden starten, før vi fandtes. 67 00:07:32,280 --> 00:07:36,200 Og jeg vil sørge for, det forbliver sådan, længe efter vi er væk. 68 00:07:38,200 --> 00:07:42,000 De har ikke betalt lejen endnu, fru Hoflinger. 69 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 Vær så artig. 70 00:07:52,400 --> 00:07:56,040 Fortæl venligst hr. Urban, at vi betaler forhøjelsen. 71 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 Men først efter oktoberfesten. 72 00:07:59,200 --> 00:08:03,280 Så giv os Deres bodplads tilbage. Vi kan ikke gøre nogen undtagelser. 73 00:08:03,360 --> 00:08:07,200 Vi er kongelig hofleverandør, så pas på, hvad De siger. 74 00:08:07,760 --> 00:08:11,600 Har Deres mand overhovedet givet Dem lov til at tale hans sag? 75 00:08:13,320 --> 00:08:16,280 De vil fortryde det, hvis de bliver uvenner med os. 76 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 Jeg betaler resten af forpagtningen. 77 00:08:21,400 --> 00:08:22,360 Farvel. 78 00:08:52,200 --> 00:08:56,800 NI UGER TIL OKTOBERFESTEN 79 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 Når jeg er ophidset, vil jeg ryge, men min læge forbyder det. 80 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 Gør mig den tjeneste. Jeg elsker røgen. 81 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 Men jeg er ikkeryger. 82 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 Gud, bare denne ene gang. Kom nu. 83 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 Et øjeblik, min kære. 84 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 Jeg ville egentlig vise min datter 85 00:09:38,920 --> 00:09:41,960 de fem bodpladser, jeg ejer nu. Hvor er de? 86 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 Der er kun fire. 87 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 Den ene mangler stadig. Hoflingers. 88 00:09:56,720 --> 00:09:58,280 Ja, der er kun fire. 89 00:09:58,760 --> 00:09:59,600 Hr. Urban. 90 00:10:01,280 --> 00:10:05,520 De vil overbevise magistraten. Og endda den forbandede overborgmester. 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Og det mislykkes allerede her for Dem? 92 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 Hoflinger har gæld. 93 00:10:11,480 --> 00:10:16,120 Jeg troede, det ville gå hurtigere. Jeg har endda hævet lejen. 94 00:10:16,200 --> 00:10:18,520 Jeg troede, de var næsten konkurs. 95 00:10:19,120 --> 00:10:24,360 Den gamle mand er en hård nød. For ikke at tale om konen. 96 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Vidste De ikke det før? 97 00:10:32,160 --> 00:10:33,280 Clara! 98 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 Far. 99 00:10:40,520 --> 00:10:41,680 Hvordan gik turen? 100 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 Vidunderligt. 101 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 Men jeg havde en anden forestilling om Wiesn. Det ser så karrigt ud. 102 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 Lige nu, ja. 103 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 Lad mig kigge på dig. 104 00:10:54,440 --> 00:10:57,440 -Du har ikke ændret dig. -Er det godt eller skidt? 105 00:10:57,880 --> 00:11:00,520 Kom. Jeg viser dig dit nye hjem. 106 00:11:02,200 --> 00:11:06,360 DEIBEL BRÄU 107 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 Her er ølkavaleriet, de damer! 108 00:11:13,160 --> 00:11:16,880 Hvad behøver en cowboy andet end en god øl og en smuk pige? 109 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 Jeres saloon har kun brug for vores øl. 110 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 Hej der, smukke. 111 00:11:24,920 --> 00:11:26,880 Er sludrehovedet din bror? 112 00:11:34,720 --> 00:11:37,120 Den smukke, det er mig. 113 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 Gerdi. 114 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 Pænt af dig at komme selv. 115 00:11:48,960 --> 00:11:51,320 Det er kun på grund af dig, Ignatz. 116 00:11:51,400 --> 00:11:54,600 Men hvorfor skulle jeg have to af mine piger med? 117 00:11:54,680 --> 00:11:58,720 -Får du ikke noget af Maria længere? -Sludder. De er ikke til mig. 118 00:11:59,240 --> 00:12:00,600 Men til mine to drenge. 119 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 -Du er en værre en. -Hey! 120 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 Åh. 121 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 Ludwig er lidt genert. 122 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 Han har brug for et skub. 123 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 Og Roman skal ikke forfordeles, 124 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 så kan du give os en rimelig pris? 125 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 Træd ind! 126 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 Er din far altid sådan? 127 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 Nej, men gid han var. 128 00:12:24,960 --> 00:12:27,480 Engel, engel, flyv! 129 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 Bare så du ved det, 130 00:12:34,600 --> 00:12:37,800 når jeg er færdig med dig, er du forelsket. 131 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 Indbildske fjols! 132 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Hvorfor? 133 00:12:41,160 --> 00:12:45,800 Det siges, at hvis man er glad for nogen, så er det dobbelt så sjovt i sengen. 134 00:12:47,120 --> 00:12:48,640 Det har jeg også hørt. 135 00:12:48,720 --> 00:12:52,280 Der ser du. Så har jeg to gange til gode, ikke? 136 00:13:01,760 --> 00:13:03,320 Kan du tegne hestene i is? 137 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 Hvad mener du med "i is"? 138 00:13:09,200 --> 00:13:11,240 Jeg så engang en ræv om vinteren. 139 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 Midt på en sø, frosset i sin bevægelse. 140 00:13:13,960 --> 00:13:17,000 Ansigtet så ud, som om den ikke havde bemærket det. 141 00:13:41,600 --> 00:13:42,680 Se der! 142 00:13:50,360 --> 00:13:51,560 Kom så, drenge. 143 00:13:51,640 --> 00:13:53,480 For fanden! 144 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 Kors, gå til siden. 145 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 Og? 146 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 Alt er ordnet. 147 00:13:59,920 --> 00:14:01,840 Vi kan glæde os til Wiesn. 148 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 -Kommer du? -Et øjeblik. 149 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 Hvor længe? 150 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Glogauer. 151 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Din pikansjos. 152 00:14:20,360 --> 00:14:23,200 Mit svar er stadig nej. 153 00:14:24,440 --> 00:14:27,040 Min klient har fordoblet sit tilbud. 154 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 Forsvind, eller jeg sender mine mænd. 155 00:14:33,360 --> 00:14:36,560 Hvornår vil De overveje det? 156 00:14:37,120 --> 00:14:38,760 Nævn Deres pris. 157 00:14:39,440 --> 00:14:42,040 Forsvind fra mit bryggeri, 158 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 har du forstået? 159 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Gå. 160 00:14:49,880 --> 00:14:52,800 Stå ikke bare der. Kom i gang! 161 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 COLINA KANDL 162 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 UDTALELSER 163 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 Undskyld. Døren var åben. Jeg kommer for stillingen. 164 00:15:33,600 --> 00:15:37,520 -Jeg håber ikke, det er for sent. -Damerne er allerede i salonen. 165 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 Kom venligst med mig. Hr. Prank kommer snart. 166 00:15:40,840 --> 00:15:43,920 Undskyld, men jeg skal nette mig hurtigt. 167 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 -Hr. Prank er her om fem minutter... -Fem minutter er nok. 168 00:16:07,760 --> 00:16:09,440 Goddag, de damer. 169 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 Mit navn er Antoinette Prank. 170 00:16:15,640 --> 00:16:19,520 Jeg har æren af at skulle vurdere Dem med hensyn til stillingen. 171 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 Vær venlig at stå op. 172 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 Som De kunne læse i annoncen, 173 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 leder vi ikke kun efter en med gode referencer 174 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 og en stabil personlighed, 175 00:16:31,160 --> 00:16:34,360 men også en, der er ved godt helbred. 176 00:16:37,160 --> 00:16:39,320 Vær sød at tage Deres bluser af. 177 00:16:45,080 --> 00:16:48,280 Jeg har i flere år lidt af frigiditet, 178 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 og derfor vil denne plads, 179 00:16:50,920 --> 00:16:53,080 selvsigende for en ekstra løn, 180 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 kræve lidt mere af Dem. 181 00:16:57,560 --> 00:17:02,120 Min mand vil straks tage Dem alle i øjensyn. 182 00:17:05,400 --> 00:17:08,360 Kom så. Vi har ikke al tid i verden. 183 00:17:08,440 --> 00:17:13,040 Hvis det ikke passer Dem, kan De gå. Personaleindgangen er bagved til venstre. 184 00:17:39,320 --> 00:17:42,760 Ansøgerne til stillingen som anstandsdame er i salonen. 185 00:17:42,840 --> 00:17:43,680 Udmærket. 186 00:17:43,760 --> 00:17:45,200 En anstandsdame? 187 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 München er ikke Nürnberg. 188 00:17:47,520 --> 00:17:50,960 Du får nogen til at ledsage dig som moralsk kompas. 189 00:17:51,440 --> 00:17:53,440 I det mindste i et stykke tid. 190 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 En smuk tøs. 191 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Er moren stadig i Nürnberg? 192 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Hun døde. 193 00:18:49,280 --> 00:18:51,360 Jeg kondolerer. 194 00:18:56,880 --> 00:19:02,200 Jeg er bange for, De misforstod min position, hr. Prank. 195 00:19:04,960 --> 00:19:06,320 Fru Brockmann, 196 00:19:06,400 --> 00:19:09,080 for at undgå yderligere misforståelser... 197 00:19:10,200 --> 00:19:13,440 ...vil jeg holde Deres reception i min villa denne gang. 198 00:19:13,520 --> 00:19:15,800 Jeg er værten og Deres nye bekendte. 199 00:19:16,560 --> 00:19:20,600 De fører Clara ind i Münchens selskabsliv. Jeg betaler for aftenen. 200 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 Det er vigtigt for Clara. 201 00:19:22,280 --> 00:19:24,880 Hun har alderen, og De blev anbefalet mig. 202 00:19:24,960 --> 00:19:28,880 De skulle være centrum for det selskabelige liv her i München. 203 00:19:30,480 --> 00:19:32,200 De bør vide, hr. Prank... 204 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 ...jeg får den slags forespørgsler hele tiden. 205 00:19:37,760 --> 00:19:39,520 Og sommetider fra folk, 206 00:19:39,600 --> 00:19:44,120 som jeg kender længere og bedre end Dem. 207 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 Beklager, hr. Prank. 208 00:19:52,280 --> 00:19:55,600 Er der slet ingen chance for at overtale Dem? 209 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 Desværre ikke. 210 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 Men jeg er sikker på... 211 00:20:04,320 --> 00:20:08,880 ...De vil finde en anden måde at få Deres datter gift på. 212 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 Frk. Colina Kandl. 213 00:20:19,880 --> 00:20:22,240 Jeg vil ikke lyde respektløs, 214 00:20:22,600 --> 00:20:25,880 men normalt er anstandsdamer gamle og visne. 215 00:20:28,520 --> 00:20:31,160 Hvis man vil fremvise en enkelt rose, 216 00:20:31,240 --> 00:20:33,840 lægger man ikke en anden ved siden af. 217 00:20:35,480 --> 00:20:38,320 Især ikke, hvis den allerede er lidt beskadiget. 218 00:20:40,480 --> 00:20:44,440 Tak, fordi jeg trods skade stadig er en rose. 219 00:20:45,440 --> 00:20:46,360 En... 220 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 ...beskadiget rose. 221 00:20:49,320 --> 00:20:54,360 Siger den unge rose, hun hellere vil have frisk ukrudt ved sin side? 222 00:20:57,960 --> 00:21:00,560 Jeg kan bare ikke lide vagthunde. 223 00:21:02,520 --> 00:21:04,920 Vagthunde er ikke det værste i München, 224 00:21:05,600 --> 00:21:10,000 især på steder, man som kvinde kender bedre til. 225 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 Og hvilke steder er det? 226 00:21:19,200 --> 00:21:23,360 Frk. Prank bør gøre sig klar til sin viola-time. 227 00:21:37,840 --> 00:21:41,920 Jeg får gjort alt klar til receptionen på søndag, hr. Prank. 228 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 Tak, Hubertus. 229 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Franz Ferdinand. 230 00:21:54,560 --> 00:21:56,320 Kom her, misser. 231 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 -Godmorgen, Albert. -Godmorgen. 232 00:21:58,520 --> 00:22:00,160 Har De set Franz Ferdinand? 233 00:22:00,240 --> 00:22:01,120 Nej. 234 00:22:01,800 --> 00:22:03,160 Franz Ferdinand. 235 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 Franz Ferdinand. 236 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 Misser. 237 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 Hvor er du? 238 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 Jeg håber, det går Deres kone godt derhjemme. 239 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 Fru Brockmann. 240 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 Hr. Prank. 241 00:22:34,480 --> 00:22:35,880 Mine damer og herrer... 242 00:22:36,400 --> 00:22:39,920 ...lad mig præsentere Dem for værten for dagens soiré. 243 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 En... 244 00:22:42,120 --> 00:22:45,520 ...god ven og succesfuld forretningsmand fra Nürnberg. 245 00:22:46,120 --> 00:22:48,360 Han er lige flyttet til München. 246 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 Hr. Curt Prank. 247 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 Og hans fortryllende datter Clara. 248 00:22:55,040 --> 00:22:59,200 Må man spørge, hvad faren laver i Nürnberg? 249 00:22:59,960 --> 00:23:02,720 Jeg ejer et bryggeri og flere gæstgiverier. 250 00:23:05,560 --> 00:23:07,280 Så De er jo en af os? 251 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 Jeg antager, forretninger har bragt Dem til München. 252 00:23:11,680 --> 00:23:13,840 Åh, forretningerne passer dem selv. 253 00:23:14,800 --> 00:23:15,760 Anatol Stifter. 254 00:23:17,440 --> 00:23:20,640 Bestyrelsesformand for Capitalbräu A/S. 255 00:23:20,720 --> 00:23:21,640 En fornøjelse. 256 00:23:27,200 --> 00:23:30,560 Deres datter er en velkommen afveksling. 257 00:23:31,120 --> 00:23:35,400 Man ser kun gamle mænd med tykke maver og dårlige manerer. 258 00:23:36,840 --> 00:23:39,480 Fortæl mig om Deres forretning, Prank. 259 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Det kunne kede dig. 260 00:23:42,680 --> 00:23:45,080 Jeg ser, der er taget hånd om herrerne. 261 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 Kom, barn. 262 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 Tak, fru Brockmann. 263 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 Ingen årsag. 264 00:24:05,200 --> 00:24:06,760 -Skål! -Har du hørt det? 265 00:24:25,440 --> 00:24:26,640 Du godeste... 266 00:24:27,960 --> 00:24:29,120 Hvor er jeg? 267 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 I "Oiden Deibel" i Giesing. 268 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Giesing? 269 00:24:41,360 --> 00:24:44,800 Ja. I øvrigt er naturismen en døende kunstart. 270 00:24:47,720 --> 00:24:49,880 -Jeg er stadig ved at lære. -Vis mig. 271 00:24:58,480 --> 00:25:00,040 Karikaturerne er gode. 272 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 Og den nøgne pige på isen her... 273 00:25:04,920 --> 00:25:06,520 ...har du klaret godt. 274 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 Går du på akademiet? Hvad hedder du? 275 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 Ludwig. 276 00:25:12,040 --> 00:25:13,880 Det er vores beværtning. 277 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 Men jeg vil på akademiet. 278 00:25:18,880 --> 00:25:21,720 Så kom til Schwabing. Jeg viser dig mine værker. 279 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 Held og lykke med det. 280 00:25:30,080 --> 00:25:33,960 Måske lærer du snart af Lenbach eller Stuck. Og hvis ikke, 281 00:25:34,280 --> 00:25:38,680 kan du komme til Schwabing og opdage, hvad du virkelig har i dig. 282 00:25:43,280 --> 00:25:45,920 Du finder mig, hvor der er mest larm. 283 00:25:49,400 --> 00:25:50,240 Luggi. 284 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 Luggi! Du er her for at arbejde. 285 00:25:56,960 --> 00:25:58,760 Til Grubingers bord deromme. 286 00:26:05,040 --> 00:26:06,840 Pas på. Nye forsyninger. 287 00:26:17,680 --> 00:26:19,880 -Hvad er der? -Ikke noget. 288 00:26:26,840 --> 00:26:31,520 Det er en god tidsfordriv, men du tjener ikke noget på det, vel? 289 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 Du er Giesing-dreng. 290 00:26:34,040 --> 00:26:36,080 Ikke en spradebasse fra Schwabing. 291 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 Og det er ikke passende. 292 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 Vitus! 293 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 Vi er klar. 294 00:26:58,520 --> 00:27:00,840 Fyr den op, og tilføj humlen! 295 00:27:20,920 --> 00:27:22,840 Det handler nok om familien! 296 00:27:22,920 --> 00:27:26,560 Hvis jeg var Dem, ville jeg også ignorere dem. 297 00:27:30,680 --> 00:27:33,960 Hvad siger De? Må jeg byde på champagne? 298 00:27:36,600 --> 00:27:37,440 Tak. 299 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 Hvad leder De efter i vores skønne München? 300 00:27:50,040 --> 00:27:51,240 Et eventyr? 301 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 Eller kultur? 302 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 Hvad læser De? 303 00:28:04,000 --> 00:28:06,560 "I de store, mælkehvide glaskupler, 304 00:28:07,120 --> 00:28:09,240 højt over midten af vejen, 305 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 lyser pludseligt et elektrisk lys op 306 00:28:12,520 --> 00:28:16,840 og overhælder den mørke vej med et blændende genskin." 307 00:28:16,920 --> 00:28:20,560 "Hvad er det mest kostbare, kærlighed kan give jer?" 308 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 "Fred." 309 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 "...sagde hun stille." 310 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 Lou Salomé. 311 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 De burde læse Wedekind. 312 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 Hans "Lulu" pulserer. 313 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 Et sandt dyr. 314 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 Det vilde, smukke… 315 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 ...dyr. 316 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 Hvad mener De? 317 00:28:54,240 --> 00:28:55,440 Nej, hvad mener du? 318 00:28:56,600 --> 00:29:01,480 Hvordan ville dit liv mon være forløbet, hvis du ikke var vokset op i sådan et hus? 319 00:29:01,560 --> 00:29:05,080 Ikke her i denne verden, men i den anden verden, 320 00:29:05,160 --> 00:29:07,480 den virkelige verden. På gaden. 321 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 Ville du så tage det... 322 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 ...du ville have? 323 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 Hr. Stifter. 324 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 Jeg må desværre gå nu. 325 00:29:30,840 --> 00:29:31,760 Vær så venlig. 326 00:29:33,760 --> 00:29:34,600 Vi ses. 327 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 Du skal holde dig tilbage i samtaler. 328 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 Ingen forventer, at du opfører dig som en tøjte. 329 00:29:50,680 --> 00:29:54,680 Sådan finder du aldrig en anstændig mand, der anholder om din hånd. 330 00:29:57,000 --> 00:29:58,480 Det vil jeg heller ikke. 331 00:29:58,560 --> 00:30:00,160 Det var ikke aftalen. 332 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Forbered dig på ægteskab. 333 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 CAPITALBRAEU-LEVERINGSØL MUENCHEN-EKSPORT 334 00:30:42,480 --> 00:30:43,880 Capitalbräu. 335 00:30:45,120 --> 00:30:48,320 Jeg forstår ikke, hvad folk kan lide ved det pis. 336 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 Men de bæller det. 337 00:30:50,240 --> 00:30:51,320 Hvad er der galt? 338 00:30:55,480 --> 00:30:57,760 Vi mistede fire kroer i år. 339 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 Gerdis bordel bliver nummer fem. 340 00:31:01,920 --> 00:31:04,840 Vi må udvide sortimentet og brygge andre sorter. 341 00:31:04,920 --> 00:31:07,160 I det mindste en lys øl og en hvedeøl. 342 00:31:07,240 --> 00:31:09,360 Ellers taber vi mod de store drenge. 343 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Vi mister kunder, og du vil brygge mere øl. 344 00:31:15,280 --> 00:31:16,920 Hvad er vores svar på det? 345 00:31:17,000 --> 00:31:20,920 En øl på flaske er ikke en øl. En god øl kommer fra tønden. 346 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 Vi må eksportere. 347 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 Derfor skal vi bruge penge, investere, optage et lån. 348 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 Det gør man nu om dage. 349 00:31:30,680 --> 00:31:33,920 Brygger vi ikke nyt, vil ingen gide vores øl længere. 350 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 Så brygger vi kun for vores kro. 351 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 Vil du eksportere? 352 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 Hvorhen? 353 00:31:39,320 --> 00:31:40,840 -Til udlandet? -Ja. 354 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Til Amerika. 355 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 De sælger Münchner Bier til verdensudstillingen. 356 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 Selv i Chicago drikker de det! 357 00:31:49,760 --> 00:31:52,320 Pschorr, Spaten, Capital. Alle er derovre. 358 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 Vi må også derover. 359 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 Vi har det bedste øl, far. Vi kunne tjene mange penge. 360 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 Se her. 361 00:32:00,120 --> 00:32:01,720 Jeg har kontakter. 362 00:32:01,960 --> 00:32:03,840 Det er vores finansiering. 363 00:32:05,000 --> 00:32:07,560 Og sådan omstiller vi til flasker. 364 00:32:10,080 --> 00:32:11,600 Du har griller i hovedet. 365 00:32:12,120 --> 00:32:13,240 Vi har god øl. 366 00:32:13,320 --> 00:32:16,560 Og det har altid fået os gennem svære tider. 367 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 At tænke sådan er en fejl, gamle mand. 368 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 Hør på mig, knægt. 369 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 Din tid kommer, men kun når jeg siger det. 370 00:32:32,640 --> 00:32:34,800 Vi venter til efter oktoberfesten. 371 00:32:35,120 --> 00:32:37,160 Og hvis vi ender med overskud... 372 00:32:38,080 --> 00:32:39,880 ...begynder vi på dine planer. 373 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 Du har mit ord. 374 00:32:49,400 --> 00:32:50,800 Vent. 375 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 Lad os lave en ændring. 376 00:33:18,800 --> 00:33:20,560 Det er det eneste, jeg siger. 377 00:33:21,440 --> 00:33:23,560 Fordi du er en stædig hund. 378 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 Jeg kan ikke sove, Maria. 379 00:34:44,680 --> 00:34:46,760 Fordi du har dårlig samvittighed. 380 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 Jeg ved, I bestilte Gerdi. 381 00:34:50,680 --> 00:34:53,360 Drengene kunne ikke tale om andet i dagevis. 382 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 Og dig? Hvad har du gjort? 383 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 Bare ventet dydigt? 384 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 Maria. 385 00:35:06,160 --> 00:35:08,640 Vi har problemer til halsen. 386 00:35:09,120 --> 00:35:11,840 Har Roman fortalt dig om sine eksportgriller? 387 00:35:12,200 --> 00:35:13,400 Selvfølgelig. 388 00:35:13,720 --> 00:35:14,920 Og han har ret. 389 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 Han er en kvik knægt. 390 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 Det er bare griller. 391 00:35:20,120 --> 00:35:21,760 Knægten er ikke klar endnu. 392 00:35:22,320 --> 00:35:26,560 Vi gør det, som vi altid har gjort. Som vores salige far gjorde. 393 00:35:26,640 --> 00:35:31,720 Med boden på Wiesn vil vi overvinde dalen, og så bestiger vi det næste bjerg. 394 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Vent. 395 00:35:35,240 --> 00:35:36,120 Vent. 396 00:35:43,320 --> 00:35:44,280 Maria. 397 00:35:47,240 --> 00:35:49,880 Og hvis nu nogen gav os et tilbud? 398 00:35:51,960 --> 00:35:53,160 Sælge? 399 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 Aldrig i livet. 400 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 Det er vores arv, Ignatz. 401 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 Bedre tider vil komme. Tro på mig. 402 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 Hvorhen, frk. Kandl? 403 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 Jeg skal til fest. 404 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Min far vil bortgifte mig. 405 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 Frk. Clara. 406 00:36:51,480 --> 00:36:55,600 Troede De virkelig, De bare var her for Deres egen fornøjelses skyld? 407 00:36:59,520 --> 00:37:01,600 Hvilken slags fest er det egentlig? 408 00:37:05,520 --> 00:37:09,920 Ikke noget særligt. Tyendet mødes for at feste. 409 00:37:11,760 --> 00:37:12,600 Godt. 410 00:37:14,160 --> 00:37:16,600 -Jeg skal have en af dine kjoler. -Nej. 411 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 Ikke tale om. Det er ikke noget for Dem. 412 00:37:22,800 --> 00:37:24,080 Nej. 413 00:37:25,920 --> 00:37:26,760 Nej. 414 00:37:27,440 --> 00:37:28,360 Fint. 415 00:37:28,880 --> 00:37:34,040 I morgen får jeg far til at tage et kig i dine referencer for at se, om de er ægte. 416 00:37:34,960 --> 00:37:37,160 Du er aldrig i livet en anstandsdame. 417 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Du er tosset! 418 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 -Jeg går i seng. -Jeg kommer også straks. 419 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 Glogauer. 420 00:39:22,000 --> 00:39:25,160 Du ikke bange at dukke op på dette tidspunkt. 421 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 Min klient vil overtage Deres gæld. 422 00:39:31,440 --> 00:39:32,320 Hele gælden. 423 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 Jeg sagde nej. 424 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 Og nej betyder nej. 425 00:39:38,760 --> 00:39:42,840 Min klient accepterer kun et nej fra Dem personligt. 426 00:39:52,160 --> 00:39:54,640 En, to, tre, en, to, tre… 427 00:40:37,120 --> 00:40:37,960 Undskyld. 428 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 -Vil du have en tår? -Nej, knægt. Skrid. 429 00:40:44,840 --> 00:40:46,880 Ellers får du med mig at bestille. 430 00:40:47,600 --> 00:40:49,840 Er der virkelig ikke sket dig noget? 431 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 Jeg kan ikke! 432 00:41:06,240 --> 00:41:07,680 Min hals er helt tør. 433 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 Jeg henter noget at drikke. 434 00:41:10,720 --> 00:41:11,600 Lad mig. 435 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 De bliver her. 436 00:41:16,120 --> 00:41:18,000 Der har man den bedste udsigt. 437 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 Og glem ikke: Hvis man spørger, er De bare en simpel stuepige. 438 00:41:24,360 --> 00:41:25,280 Glem det ikke. 439 00:42:41,960 --> 00:42:43,080 Bliv her. 440 00:42:43,760 --> 00:42:44,600 Roman! 441 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 Glogauer! 442 00:43:37,000 --> 00:43:38,040 Din hund. 443 00:48:05,440 --> 00:48:09,600 Tekster af: Michael Asmussen