1 00:00:05,200 --> 00:00:08,720 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,040 Kun fire uger til oktoberfesten. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 Det går for langsomt. 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,520 Hvor længe tager det jer at få kassen op? 5 00:00:46,600 --> 00:00:49,960 Hallo! Få gang i maskinen! 6 00:00:50,040 --> 00:00:52,040 Maskinen er på maksimum. 7 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Pokkers. 8 00:00:58,080 --> 00:00:58,920 Det var bedre. 9 00:01:03,600 --> 00:01:04,760 Pas på! 10 00:01:07,320 --> 00:01:09,440 -Hvad foregår der? -Hvad sker der? 11 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 Hvad sker der? 12 00:01:18,760 --> 00:01:22,720 BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER 13 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 Jeg håber, det er den eneste gang. 14 00:01:32,640 --> 00:01:35,080 Ethvert stort bygningsværk kræver ofre. 15 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Ja. 16 00:02:47,000 --> 00:02:47,840 Endelig! 17 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Er suppen varm? Den skal være varm. 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 Den er meget varm. 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,160 Jeg tilkalder lægen. 20 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 Det er ikke nødvendigt. 21 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 Det er bare dårlig mave. 22 00:03:01,200 --> 00:03:02,840 Jeg afventer Deres rapport. 23 00:03:12,200 --> 00:03:13,040 For varm. 24 00:03:21,840 --> 00:03:22,720 Ulækkert. 25 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Jeg er ikke sulten. 26 00:03:32,560 --> 00:03:33,400 Kvalme? 27 00:03:43,600 --> 00:03:45,840 Hvornår var Deres sidste menstruation? 28 00:03:46,640 --> 00:03:48,360 Det rager ikke dig. 29 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 I Nürnberg. Hvorfor? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,360 Hvor vover De? 31 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 Tillykke! 32 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 Det her sker kun for mig. 33 00:04:09,520 --> 00:04:12,960 -Jeg tænkte, at eddike... -Der er ingen garanti. 34 00:04:15,240 --> 00:04:16,080 Og nu? 35 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 Der er kun en løsning. 36 00:04:20,120 --> 00:04:21,040 Hold op. 37 00:04:22,880 --> 00:04:25,000 Ellers er Deres liv forbi. 38 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Mine herrer. 39 00:04:47,360 --> 00:04:51,080 Prank kunne kun holde sine intentioner hemmelige, 40 00:04:51,720 --> 00:04:54,720 så længe tiden tillod det. 41 00:04:55,360 --> 00:04:57,520 Men nu er det afsløret. 42 00:04:58,440 --> 00:05:00,720 Og vi vil reagere. 43 00:05:02,880 --> 00:05:04,840 Der vil være ny regel om, 44 00:05:05,600 --> 00:05:11,000 at kun øl fra München må serveres til oktoberfesten. 45 00:05:13,040 --> 00:05:15,560 Vi tager de korteste officielle kanaler. 46 00:05:16,600 --> 00:05:22,320 At en sådan beslutning kan gennemføres før oktoberfesten, tvivler jeg på. 47 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 Det kan ikke være i magistratens interesse, 48 00:05:25,640 --> 00:05:32,640 at bryggerier fra enhver afkrog snart kan sælge deres pis til oktoberfesten! 49 00:05:39,720 --> 00:05:43,640 Mine advokater har prøvet sagen. Men vi må være hurtige. 50 00:05:44,200 --> 00:05:48,760 På grund af magtbalancen ved dette bord vil den sandsynligvis blive godkendt. 51 00:05:48,840 --> 00:05:52,320 Jeg tilbyder at tage mig af sagen. 52 00:05:57,080 --> 00:05:59,760 Med Deres tilladelse, selvfølgelig. 53 00:06:08,360 --> 00:06:09,200 Ja. 54 00:06:09,640 --> 00:06:11,040 Tag Dem af det. 55 00:06:11,480 --> 00:06:16,480 Grib prøjseren ved halsen og bræk hans nakke. Ikke? 56 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 Jeg tror, vi kan være enige om, 57 00:06:20,240 --> 00:06:25,000 at en tilknappet pedant ved bordet er nok. 58 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Det er en forbandet vits! 59 00:06:33,040 --> 00:06:34,200 Desværre ikke. 60 00:06:34,480 --> 00:06:37,040 Nyheden bliver offentliggjort i eftermiddag. 61 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 Kan De ikke udsætte det til efter Wiesn? 62 00:06:40,480 --> 00:06:43,240 Mine muligheder er begrænsede. 63 00:06:43,320 --> 00:06:44,880 Hvad vil De så gøre? 64 00:06:45,480 --> 00:06:47,720 Jeg har allerede byggetilladelsen. 65 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Hvad nytter det uden øl? 66 00:06:51,360 --> 00:06:54,000 Jeg fatter det ikke! Kun øl fra München? 67 00:06:56,240 --> 00:06:59,320 Magistraten vil ikke gøre de store bryggerier vrede. 68 00:06:59,400 --> 00:07:01,520 Det har jeg sagt hele tiden. 69 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 Jeg er bange for, at vi må finde en ny løsning. 70 00:07:08,880 --> 00:07:12,240 Spørger De mig, så tag til Stifter. 71 00:07:13,840 --> 00:07:15,960 Han er drivkraften. 72 00:07:17,680 --> 00:07:18,600 Stifter? 73 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 Han vil fortryde det. 74 00:07:23,120 --> 00:07:24,680 Det sørger jeg for. 75 00:07:40,000 --> 00:07:42,840 Levering til kongen... blev returneret med tak. 76 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 Chefen er indenfor. 77 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 Og? Vil kongen hjælpe os med pladsen? 78 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 "...derfor må vi desværre informere, 79 00:08:01,040 --> 00:08:04,480 at pga. sin mentale tilstand og den stærke melankoli, 80 00:08:04,560 --> 00:08:06,640 som plager Hans Majestæt, 81 00:08:06,720 --> 00:08:11,200 er en streng diæt nødvendig, og Deres ølleverancer er ikke længere ønsket. 82 00:08:11,280 --> 00:08:13,080 Hoflæge von Godden. " 83 00:08:13,520 --> 00:08:14,480 Strålende. 84 00:08:14,920 --> 00:08:17,680 Så kongen skider på traditionen. 85 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Det er jo mageløst. 86 00:08:48,320 --> 00:08:49,440 Kære frue… 87 00:08:51,280 --> 00:08:53,560 Kender De sindbilledet på tålmodighed? 88 00:08:56,480 --> 00:08:57,360 Et lam. 89 00:08:58,240 --> 00:09:01,560 Kald på Stifter og fortæl ham, at lammet i mig er døende. 90 00:09:01,640 --> 00:09:03,560 -Kan de gøre det? -Selvfølgelig. 91 00:09:10,320 --> 00:09:11,360 Hr. Prank, ikke? 92 00:09:12,600 --> 00:09:13,760 Charlotte Stifter. 93 00:09:15,120 --> 00:09:19,880 Min søn er optaget, men kommer snart. Han sagde, De har en henrivende datter. 94 00:09:20,680 --> 00:09:24,800 Jeg håber, hun overstod flytningen fra provinsen til residensbyen godt. 95 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 Ivoire? Accompagnez monsieur. 96 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 Damen bor her. 97 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 Jeg lover Dem, hun er meget diskret. 98 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Hvad vil hun gøre? 99 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 Hun er ikke nogen tryllefe. 100 00:09:55,160 --> 00:09:59,080 Men bagefter… Vi fortæller Deres far, vi er på udflugt. 101 00:09:59,640 --> 00:10:02,440 Et par dage i bjergene. Berchtesgaden er… 102 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Eller hvis De vil, så går vi ud. 103 00:10:06,360 --> 00:10:09,160 Jeg viser Dem Schwabing, kunstnerne, Pinakothek, 104 00:10:09,240 --> 00:10:11,120 så De kan se alt det igen… 105 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 Min mor døde ved min fødsel. 106 00:10:20,160 --> 00:10:21,720 Hun har aldrig kendt mig. 107 00:10:22,720 --> 00:10:25,960 Som barn troede jeg, jeg derfor ikke kunne eksistere. 108 00:10:26,040 --> 00:10:27,800 At det bare er en drøm... 109 00:10:29,120 --> 00:10:30,160 ...nogens drøm. 110 00:10:34,920 --> 00:10:36,240 De eksisterer. 111 00:10:38,480 --> 00:10:41,840 Men tro mig, jo længere De venter, jo værre bliver det. 112 00:10:42,960 --> 00:10:44,720 Spild ikke tiden, pige. 113 00:11:06,480 --> 00:11:08,280 Cotinga maculata. 114 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Et pragteksemplar, ikke? 115 00:11:15,800 --> 00:11:18,720 En halsbånds-kotinga fra Bahia. 116 00:11:19,720 --> 00:11:22,480 En personlig gave fra Alfred Russel Wallace. 117 00:11:23,720 --> 00:11:26,240 Den førende forsker i evolution. 118 00:11:27,120 --> 00:11:30,600 Jeg mødte ham under min diplomatiske gerning i Honduras. 119 00:11:30,680 --> 00:11:31,920 Det siger De ikke. 120 00:11:33,360 --> 00:11:36,760 Russel udviklede sin teori om naturlig udvælgelse… 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 ...helt uafhængig af Darwin. 122 00:11:39,560 --> 00:11:41,560 Han er vel også en god ven? 123 00:11:43,360 --> 00:11:46,000 -Hvad skyldes æren? -Det må De fortælle mig. 124 00:11:48,160 --> 00:11:52,640 -De tror, jeg vil have Dem af vejen. -De har sørget for, at man stopper mig. 125 00:11:53,320 --> 00:11:57,960 Nogen ser gerne, at markedet ikke bliver splittet af fremmede kræfter. 126 00:11:58,040 --> 00:12:01,800 Fordi en udefra viser jer, hvordan man tjener penge på Wiesn? 127 00:12:03,120 --> 00:12:06,560 Tror De virkelig, storbryggerierne i München... 128 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 ...vil lade Dem pisse i deres øl? 129 00:12:08,720 --> 00:12:10,600 Fortæl mig, hvad De vil have. 130 00:12:12,760 --> 00:12:15,440 Det irriterer mig ved Darwin. 131 00:12:16,080 --> 00:12:18,520 Han lægger altid vægt på konkurrence. 132 00:12:19,360 --> 00:12:23,960 Styrke gennem andres fordrivelse. Om nødvendigt med magt. Ikke sandt? 133 00:12:25,800 --> 00:12:28,480 Jeg er mere enig med Russell. 134 00:12:28,560 --> 00:12:32,320 Sand styrke ligger i at tilpasse sig miljøet trods modgang. 135 00:12:32,400 --> 00:12:35,400 Tak for udflugten til fugleverdenen. Hils Deres mor. 136 00:12:35,480 --> 00:12:37,960 Jeg kanaliserer bare kollegernes vrede! 137 00:12:38,040 --> 00:12:39,080 Selvfølgelig. 138 00:12:39,840 --> 00:12:41,600 Vi bør samarbejde. 139 00:12:46,800 --> 00:12:47,960 Nu forstår jeg. 140 00:12:52,400 --> 00:12:57,800 Jeg ser ingen grund til, at vi ikke kan have en fredelig sameksistens. 141 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 De vil bruge min ølborg til at sælge Deres øl. 142 00:13:02,320 --> 00:13:05,320 Det behager ikke Deres venner i kartellet. 143 00:13:07,840 --> 00:13:11,360 Hvad angår "mine venner i kartellet"... 144 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 ...undskyld mit sprog... 145 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 ...dem vil jeg skide på. 146 00:13:17,720 --> 00:13:18,680 Hvor meget? 147 00:13:19,080 --> 00:13:21,320 Det handler ikke om penge. 148 00:13:21,440 --> 00:13:25,760 Det største bryggeris bestyrelse er ligeglad med penge? Den var god. 149 00:13:25,840 --> 00:13:29,960 Selvfølgelig har jeg mine forpligtelser over for mine partnere. 150 00:13:31,200 --> 00:13:32,720 Jeg vil bære risikoen, 151 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 hvis der opstår et brud med bryggerforbundet. 152 00:13:37,480 --> 00:13:42,160 Ti procent. Jeg kan ikke tilbyde mere grundet de enorme startomkostninger. 153 00:13:43,080 --> 00:13:44,040 Fint. 154 00:13:49,000 --> 00:13:49,840 Ti procent. 155 00:13:50,360 --> 00:13:52,000 Plus Deres datters hånd. 156 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 Som jeg sagde, handler det ikke om pengene. 157 00:13:59,520 --> 00:14:01,600 Jeg ville gøre alt for hende. 158 00:14:02,520 --> 00:14:06,680 Hun ville få adgang til de højeste kredse, og De ville få masser af øl. 159 00:14:25,880 --> 00:14:28,040 Hvad laver du, Luggi? 160 00:14:28,120 --> 00:14:29,640 Kom, tap øllet! 161 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Hej. 162 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 Almisse? 163 00:15:24,360 --> 00:15:26,600 -Stop. -Kom her. 164 00:15:26,680 --> 00:15:31,360 Betaler De ikke gælden inden seks måneder, spiller jeg på Deres violin. 165 00:15:35,440 --> 00:15:36,360 Hr. Prank! 166 00:15:38,560 --> 00:15:39,960 Er tiderne så svære? 167 00:15:42,480 --> 00:15:45,880 Jeg leder efter en snushane. En, der kan grave skidt frem. 168 00:15:48,640 --> 00:15:50,280 Jeg tænkte, her var stedet. 169 00:15:50,360 --> 00:15:51,720 Hvem drejer det sig om? 170 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Stifter. 171 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 Anatol Stifter. 172 00:15:56,800 --> 00:15:58,880 Capitalbräu Stifter. 173 00:16:01,280 --> 00:16:04,360 Altså De mener, der er noget fordækt ved Stifter? 174 00:16:04,920 --> 00:16:07,160 Jeg vil vide, om han har rene hænder. 175 00:16:12,240 --> 00:16:13,080 Så grav løs. 176 00:16:16,920 --> 00:16:18,600 "Farvel, hr. Glogauer." 177 00:16:19,720 --> 00:16:21,680 "Hav en god dag, hr. Glogauer." 178 00:16:24,880 --> 00:16:27,000 Jeg udfører ting, der er prekære. 179 00:16:27,440 --> 00:16:30,760 Så man kunne godt være lidt venligere, synes De ikke? 180 00:16:32,520 --> 00:16:34,640 Jeg er også bare et menneske. 181 00:16:48,520 --> 00:16:49,600 God dreng. 182 00:17:58,560 --> 00:17:59,480 Pas på! 183 00:18:03,480 --> 00:18:05,080 Sikke et svineri! 184 00:18:05,360 --> 00:18:07,840 Vi drikker vores øl et andet sted. Kom! 185 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 Du har ret. 186 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Okay. 187 00:18:14,320 --> 00:18:17,360 Løft jeres kander for Ludwig Hoflinger. 188 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 Vi byder ham velkommen i vores cirkel på grund af denne kreation. 189 00:18:21,720 --> 00:18:22,960 Ja! 190 00:18:23,040 --> 00:18:24,360 Kongen længe skide! 191 00:18:24,440 --> 00:18:26,840 Kongen længe skide! 192 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Frk. Clara? 193 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Clara. 194 00:18:47,880 --> 00:18:48,840 Frk. Kandl. 195 00:18:50,440 --> 00:18:51,320 Hr. Prank. 196 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 Skal du absolut gøre en statsvisit ud af det? 197 00:19:29,120 --> 00:19:32,520 Jeg har været her før. Har din bror ikke sagt det? 198 00:19:34,240 --> 00:19:36,560 Ja, vi har travlt lige nu. 199 00:19:40,120 --> 00:19:41,600 Du ser flot ud. 200 00:19:44,760 --> 00:19:46,320 Hvad skyldes æren? 201 00:19:50,400 --> 00:19:52,440 Det var ikke uden konsekvenser. 202 00:20:03,400 --> 00:20:04,680 Pokkers. 203 00:20:06,080 --> 00:20:08,800 Jeg har andre ting at bekymre mig om! 204 00:20:09,760 --> 00:20:11,520 Er du sikker på, det er mit? 205 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Clara. 206 00:20:17,720 --> 00:20:19,440 Hvad er din plan, Clara? 207 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 Hvad min plan er? 208 00:20:32,240 --> 00:20:33,800 Fandens! 209 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 De har forsømt Deres pligter. 210 00:20:51,280 --> 00:20:53,960 Undskyld. Jeg må være døset hen. 211 00:21:01,040 --> 00:21:01,880 Værsgo. 212 00:21:08,880 --> 00:21:10,520 Da jeg hyrede Dem... 213 00:21:11,440 --> 00:21:13,280 ...vidste jeg, at De snød. 214 00:21:16,360 --> 00:21:19,480 Forskellig skrift i Deres udtalelser. Hatten af. 215 00:21:20,040 --> 00:21:21,280 Blækket… 216 00:21:21,800 --> 00:21:22,640 ...nuvel... 217 00:21:22,960 --> 00:21:25,560 ...overalt det samme. Men Deres optræden... 218 00:21:26,080 --> 00:21:27,160 ...kunne jeg lide. 219 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 Selvom en del af mig vidste, jeg ikke kunne stole på Dem. 220 00:21:37,120 --> 00:21:38,440 Hvor er hun nu? 221 00:21:52,040 --> 00:21:53,360 Hvad foregår der her? 222 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 Jeg burde spørge dig. Hvor var du? 223 00:21:58,080 --> 00:21:59,120 Jeg var ude. 224 00:22:01,680 --> 00:22:02,520 Ude? 225 00:22:05,960 --> 00:22:06,800 Ja. 226 00:22:10,080 --> 00:22:11,440 Jeg forstår ikke helt. 227 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 Det behøver du heller ikke, far. 228 00:22:21,560 --> 00:22:22,680 Har du det godt? 229 00:22:25,640 --> 00:22:27,000 Jeg har det som altid. 230 00:22:30,040 --> 00:22:31,760 Hvad er der galt med dig? 231 00:22:34,200 --> 00:22:36,600 Vi havde en aftale, unge dame! 232 00:22:38,000 --> 00:22:41,040 Hvor var du i nat uden frøken Kandl? 233 00:22:46,080 --> 00:22:48,520 Siden du kom, genkender jeg dig ikke, 234 00:22:48,600 --> 00:22:50,080 og jeg kan ikke lide det. 235 00:22:51,280 --> 00:22:53,320 Fordi du har mistet kontrollen. 236 00:22:58,320 --> 00:23:01,280 Du må gifte dig. Du har brug for nye strukturer, 237 00:23:01,360 --> 00:23:03,480 som jeg ikke kan give dig. 238 00:23:03,560 --> 00:23:06,920 Så bliver du gladere. Tror De ikke, frk. Kandl? 239 00:23:12,600 --> 00:23:17,240 Der er en, der anholder om din hånd. Han er en velanset mand. 240 00:23:17,320 --> 00:23:20,640 Han vil føre dig ind i de højeste kredse i München. 241 00:23:20,720 --> 00:23:22,920 Han er en storbrygger som mig. 242 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Hr. Stifter. 243 00:23:28,680 --> 00:23:31,560 Sov på det. Jeg vil have din beslutning i morgen. 244 00:23:32,560 --> 00:23:33,440 Gå nu. 245 00:23:36,360 --> 00:23:37,600 Kom nu. 246 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 Jeg er gravid. 247 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 Hvad? 248 00:23:53,040 --> 00:23:55,360 Din lille pige findes ikke længere. 249 00:23:57,360 --> 00:23:58,400 Af hvem? 250 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Jeg kender ham ikke engang. 251 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Clara. 252 00:24:06,480 --> 00:24:08,040 Jeg gør alt dette for dig. 253 00:24:08,800 --> 00:24:11,880 -Stifter er en højt respekteret mand! -Ølleverandør! 254 00:24:12,280 --> 00:24:14,320 Han er ølleverandør. 255 00:25:06,240 --> 00:25:07,080 De vidste det. 256 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 Hun er så ung. 257 00:25:13,720 --> 00:25:16,200 Og De auktionerer hende som kvæg. 258 00:25:39,400 --> 00:25:41,760 De må gøre noget, fru Hoflinger. 259 00:25:45,840 --> 00:25:48,800 Ville en anstændig person tegne sådan noget smuds? 260 00:25:48,880 --> 00:25:51,040 Det er majestætsfornærmelse. 261 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 Luggi tegnede det. 262 00:25:54,320 --> 00:25:58,400 Kongen er måske skør, men det er upassende. 263 00:25:59,080 --> 00:26:03,200 Misforstå mig ikke, men disse bohemer hører ikke til her. 264 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Nå... 265 00:27:22,520 --> 00:27:24,280 Bliver det den næste forside? 266 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 Du tegner som en ung gud. 267 00:28:23,640 --> 00:28:24,800 Der er Hoflinger! 268 00:28:32,800 --> 00:28:34,120 Stop! 269 00:29:06,600 --> 00:29:09,240 Sig til Stifter, at brylluppet finder sted. 270 00:29:29,960 --> 00:29:31,160 Jeg kender ham. 271 00:29:31,880 --> 00:29:32,800 Ret godt. 272 00:29:34,520 --> 00:29:36,680 Jeg plejede at omgås Brockmanns. 273 00:29:37,160 --> 00:29:38,960 Det var der, jeg mødte ham. 274 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 Konsulen. 275 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Og så? 276 00:29:47,440 --> 00:29:50,160 Så viste han mig sit sande ansigt. 277 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 Vær seriøs denne gang, Anatol! 278 00:30:19,400 --> 00:30:20,840 Lov mig det. 279 00:30:24,640 --> 00:30:26,240 Det lover jeg, mor. 280 00:31:23,240 --> 00:31:25,280 Dræbte du min far? 281 00:31:27,480 --> 00:31:28,960 Følg dit totem. 282 00:31:34,120 --> 00:31:35,440 Hvad er et totem? 283 00:31:47,800 --> 00:31:51,040 FØLG DIT TOTEM - ATTRAKTION SAMOAKANNIBALER FRA SYDHAVET 284 00:31:51,200 --> 00:31:52,560 "Og jeg så... 285 00:31:53,120 --> 00:31:56,560 ...et af hans hoveder dødelig såret. 286 00:31:58,640 --> 00:32:00,200 Og hans dødssår... 287 00:32:01,880 --> 00:32:03,560 ...blev helet. 288 00:32:06,360 --> 00:32:08,040 Jorden... 289 00:32:09,320 --> 00:32:12,520 ...fulgte dyret med undren." 290 00:32:28,120 --> 00:32:29,160 Tak, Ivoire. 291 00:32:33,880 --> 00:32:34,840 Prank. 292 00:32:35,000 --> 00:32:37,840 Godt, at De kunne komme til min mors reception. 293 00:32:38,360 --> 00:32:39,880 Hvordan har Clara det? 294 00:32:42,520 --> 00:32:45,760 Jeg accepterer Deres tilbud, hvis det er det, De mener. 295 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 Svigerfar. 296 00:33:15,960 --> 00:33:20,640 Deres første forsendelse vil være i dag. Det vil række til de tre først dage. 297 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 De får først resten efter brylluppet. 298 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Vi vil giftes den første oktoberfestdag. 299 00:33:29,120 --> 00:33:31,960 Festen finder naturligvis sted i Deres ølborg. 300 00:33:34,880 --> 00:33:37,040 Jeg vidste, at alt ville løse sig. 301 00:33:38,080 --> 00:33:41,600 Hold Dem til min mor. Ikke, svigerfar? 302 00:34:20,320 --> 00:34:22,600 Hr. Prank var jo ikke altid brygger. 303 00:34:22,680 --> 00:34:24,640 Jeg respekterer folk, 304 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 der har arbejdet sig op fra rendestenen, 305 00:34:27,480 --> 00:34:30,200 selvom de ofte mangler den sidste finpudsning. 306 00:34:30,280 --> 00:34:33,640 Hvad hed Deres bordel i Nürnberg igen, hr. Prank? 307 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 "Spalte"? 308 00:34:37,840 --> 00:34:38,760 Kusse. 309 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 Det hed "Kusse". 310 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Mine damer… 311 00:34:44,760 --> 00:34:46,360 ...vi ses til brylluppet. 312 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 Det er til akademiet. 313 00:34:57,840 --> 00:34:59,040 Akademiet? 314 00:35:00,080 --> 00:35:01,120 Er du skør? 315 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 Jeg ved, hvordan det er. 316 00:35:26,720 --> 00:35:29,040 Som en sko, der ikke passer. 317 00:35:30,400 --> 00:35:33,400 Den klemmer, og man tror, det ikke går længere. 318 00:35:33,480 --> 00:35:36,120 Men til sidst er de gået til. Skoene. 319 00:35:36,200 --> 00:35:38,840 Så gør de ikke længere ondt. De passer. 320 00:35:40,280 --> 00:35:41,240 Tro mig. 321 00:35:55,400 --> 00:35:56,840 Lortedag, hva'? 322 00:36:02,240 --> 00:36:06,280 Jeg har altid tænkt, hvis nogen ender i fængsel, bliver det mig. 323 00:36:10,920 --> 00:36:12,440 Hvad laver du heroppe? 324 00:36:15,160 --> 00:36:16,200 Drikker. 325 00:36:27,320 --> 00:36:28,560 Hun er gravid. 326 00:36:30,040 --> 00:36:30,880 Hvem? 327 00:36:31,640 --> 00:36:32,560 Clara. 328 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 -Af dig? -Nej, af julemanden. 329 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Vil du fri til hende? 330 00:36:49,040 --> 00:36:51,360 Du har lavet lort i det, Luggi. 331 00:36:51,800 --> 00:36:52,640 Mig? 332 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 Hvorfor mig? 333 00:36:55,880 --> 00:36:58,840 Du gav gratis omgange som en sorgløs flottenhejmer. 334 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 Du har fordrevet stamgæster, 335 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 og mor måtte købe dig fri. 336 00:37:03,280 --> 00:37:04,800 Ved du, hvad det koster? 337 00:37:05,240 --> 00:37:08,200 Og desuden tror mor, at Prank dræbte far. 338 00:37:08,280 --> 00:37:10,560 Endnu værre. At han rev hans hoved af. 339 00:37:10,640 --> 00:37:12,560 Og nu skal jeg sige til mor: 340 00:37:12,640 --> 00:37:16,240 "Jeg gifter med Pranks datter. Ham, som har fået os ned. 341 00:37:16,320 --> 00:37:19,920 Fordi jeg har gjort hende gravid." Du er skør! 342 00:37:22,800 --> 00:37:24,400 Er det min skyld? 343 00:37:25,040 --> 00:37:27,160 Det er min skyld, du er et røvhul. 344 00:37:27,840 --> 00:37:30,840 Du klandrer altid andre for dine fejl, bror. 345 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 Har du ikke bemærket det? 346 00:37:33,760 --> 00:37:38,200 Clara kan ikke bebrejdes for sin far, ligesom vi ikke kan bebrejdes for mor. 347 00:37:38,720 --> 00:37:40,240 Følg dit totem. 348 00:37:41,880 --> 00:37:43,640 Hvad er et totem? 349 00:37:43,720 --> 00:37:44,800 Aner det ikke. 350 00:38:08,280 --> 00:38:10,280 REDAKTION SIMPLICISSIMUS 351 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Majestætsfornærmelse, hva'? 352 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Det giver også reklame. 353 00:38:30,240 --> 00:38:31,680 Beklager, fru Hoflinger. 354 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Frem med pennen. 355 00:38:33,120 --> 00:38:36,920 Jeg har nyt, der vil få hele München til at miste mål og mæle. 356 00:38:37,000 --> 00:38:37,960 Skriv det ned. 357 00:38:47,800 --> 00:38:48,880 Velbekomme. 358 00:38:49,800 --> 00:38:51,240 Tak, Hubertus. 359 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Godmorgen. 360 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Bliv siddende. De vil forstå, at det her ændrer alt. 361 00:38:59,560 --> 00:39:01,560 ØLBARONERNES BRYLLUP 362 00:39:01,640 --> 00:39:02,960 CAPITALBRAEU MÜNCHEN 363 00:39:03,040 --> 00:39:04,640 Følgende vil nu ske: 364 00:39:04,720 --> 00:39:08,920 Jeg vil forsikre min søn, at det infame rygte ikke er sandt. 365 00:39:09,000 --> 00:39:11,440 Vi betragter det som en avisand. 366 00:39:12,400 --> 00:39:14,240 Jeg vil personligt sørge for, 367 00:39:14,320 --> 00:39:16,360 at graviditeten gøres usket. 368 00:39:16,440 --> 00:39:18,640 Indtil da er Clara under mit opsyn. 369 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 Vi taler om min datter! 370 00:39:21,040 --> 00:39:25,360 De ved sikkert, hvad der sker, hvis vi ikke gør det sammen. 371 00:39:25,440 --> 00:39:29,120 Den gode nyhed er, at Clara er frugtbar. Hun kan få børn. 372 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 Jeg har altid ønsket mig børnebørn. De ikke? 373 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 Vi får den bedste englemagerske. 374 00:39:39,320 --> 00:39:42,320 Indgrebet er endnu ikke alvorligt. Farvel. 375 00:40:00,320 --> 00:40:01,200 Værsgo. 376 00:40:02,600 --> 00:40:05,240 Jeg køber Deres Deibel til den endelige pris. 377 00:40:26,440 --> 00:40:27,520 En øl? 378 00:40:29,240 --> 00:40:30,240 Ja, tak. 379 00:40:43,080 --> 00:40:45,320 Jeg fik sat Deres bodplads på auktion. 380 00:40:45,400 --> 00:40:47,960 Jeg har profiteret af Deres skæbnes ugunst. 381 00:40:48,040 --> 00:40:49,520 Lad mig råde bod på det. 382 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 Kender De det... 383 00:41:00,680 --> 00:41:04,280 ...at man falder i drømme og vågner, før man rammer jorden? 384 00:41:04,360 --> 00:41:06,080 Og i et kort øjeblik... 385 00:41:06,920 --> 00:41:10,800 ...ved man ikke, om det var en drøm, eller om man stadig falder. 386 00:41:13,120 --> 00:41:15,760 Dette øjeblik er en hilsen fra helvede. 387 00:41:17,720 --> 00:41:19,600 Og det stopper ikke, hr. Prank. 388 00:41:21,360 --> 00:41:22,200 Aldrig. 389 00:41:28,440 --> 00:41:31,040 Har Stifter lukket for det varme vand? 390 00:41:34,360 --> 00:41:35,400 Der kan De se. 391 00:41:36,640 --> 00:41:37,960 Nu vågnede De. 392 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 Hvordan vidste De det? 393 00:41:49,600 --> 00:41:52,040 En vordende bedstemor ved sådan noget. 394 00:41:57,440 --> 00:41:59,960 Men Roman accepterer ikke bastarden. 395 00:42:01,600 --> 00:42:03,000 Hvad vil De gøre? 396 00:42:03,080 --> 00:42:06,440 Fjerne det? Så ender vi begge i helvede. 397 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 Lækkert. 398 00:42:21,960 --> 00:42:23,320 Rigtig lækkert. 399 00:42:25,120 --> 00:42:26,480 De har forretningssind. 400 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 Vi finder en forståelse. 401 00:42:30,880 --> 00:42:32,040 Min datter... 402 00:42:32,800 --> 00:42:33,840 ...en Hoflinger. 403 00:42:36,120 --> 00:42:37,520 Vi skåler på det, ikke? 404 00:42:38,840 --> 00:42:40,040 Aldrig i livet… 405 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 ...morder. 406 00:42:43,120 --> 00:42:47,040 De begår en stor fejl. Kun sådan kan De redde Deres bryggeri. 407 00:42:47,120 --> 00:42:48,840 Nogen vil standse Dem. 408 00:42:48,920 --> 00:42:50,760 Hvis ikke politiet, så jeg. 409 00:42:55,640 --> 00:42:56,680 Fremskridtet... 410 00:42:57,040 --> 00:42:58,160 ...fru Hoflinger... 411 00:42:59,320 --> 00:43:00,960 ...lader sig ikke stoppe. 412 00:43:38,560 --> 00:43:39,400 Clara. 413 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 Kom med mig. 414 00:44:00,320 --> 00:44:01,560 Det tager ikke længe. 415 00:44:01,640 --> 00:44:02,560 Det er fint. 416 00:44:09,400 --> 00:44:10,760 FORLOVELSESINDBYDELSE 417 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 CLARA PRANK ANATOL STIFTER 418 00:44:12,840 --> 00:44:13,920 MÜNCHEN 419 00:44:26,840 --> 00:44:28,880 Tirez! 420 00:44:30,200 --> 00:44:31,760 Continuez! 421 00:44:54,800 --> 00:44:55,960 Clara! 422 00:45:25,240 --> 00:45:26,160 Clara? 423 00:46:33,080 --> 00:46:35,080 Tekster af: Michael Asmussen