1
00:00:05,200 --> 00:00:08,720
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,040
Kun fire uger til oktoberfesten.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,640
Det går for langsomt.
4
00:00:43,240 --> 00:00:46,520
Hvor længe tager det jer at få kassen op?
5
00:00:46,600 --> 00:00:49,960
Hallo! Få gang i maskinen!
6
00:00:50,040 --> 00:00:52,040
Maskinen er på maksimum.
7
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
Pokkers.
8
00:00:58,080 --> 00:00:58,920
Det var bedre.
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,760
Pas på!
10
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
-Hvad foregår der?
-Hvad sker der?
11
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
Hvad sker der?
12
00:01:18,760 --> 00:01:22,720
BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER
13
00:01:28,760 --> 00:01:30,760
Jeg håber, det er den eneste gang.
14
00:01:32,640 --> 00:01:35,080
Ethvert stort bygningsværk kræver ofre.
15
00:02:45,440 --> 00:02:46,280
Ja.
16
00:02:47,000 --> 00:02:47,840
Endelig!
17
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Er suppen varm?
Den skal være varm.
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,240
Den er meget varm.
19
00:02:54,600 --> 00:02:56,160
Jeg tilkalder lægen.
20
00:02:56,240 --> 00:02:58,040
Det er ikke nødvendigt.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,240
Det er bare dårlig mave.
22
00:03:01,200 --> 00:03:02,840
Jeg afventer Deres rapport.
23
00:03:12,200 --> 00:03:13,040
For varm.
24
00:03:21,840 --> 00:03:22,720
Ulækkert.
25
00:03:23,840 --> 00:03:25,360
Jeg er ikke sulten.
26
00:03:32,560 --> 00:03:33,400
Kvalme?
27
00:03:43,600 --> 00:03:45,840
Hvornår var Deres sidste menstruation?
28
00:03:46,640 --> 00:03:48,360
Det rager ikke dig.
29
00:03:54,320 --> 00:03:55,840
I Nürnberg. Hvorfor?
30
00:03:58,360 --> 00:04:00,360
Hvor vover De?
31
00:04:01,640 --> 00:04:03,000
Tillykke!
32
00:04:05,840 --> 00:04:07,680
Det her sker kun for mig.
33
00:04:09,520 --> 00:04:12,960
-Jeg tænkte, at eddike...
-Der er ingen garanti.
34
00:04:15,240 --> 00:04:16,080
Og nu?
35
00:04:18,640 --> 00:04:20,040
Der er kun en løsning.
36
00:04:20,120 --> 00:04:21,040
Hold op.
37
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
Ellers er Deres liv forbi.
38
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Mine herrer.
39
00:04:47,360 --> 00:04:51,080
Prank kunne kun holde sine intentioner
hemmelige,
40
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
så længe tiden tillod det.
41
00:04:55,360 --> 00:04:57,520
Men nu er det afsløret.
42
00:04:58,440 --> 00:05:00,720
Og vi vil reagere.
43
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
Der vil være ny regel om,
44
00:05:05,600 --> 00:05:11,000
at kun øl fra München må serveres
til oktoberfesten.
45
00:05:13,040 --> 00:05:15,560
Vi tager de korteste officielle kanaler.
46
00:05:16,600 --> 00:05:22,320
At en sådan beslutning kan gennemføres
før oktoberfesten, tvivler jeg på.
47
00:05:22,400 --> 00:05:25,560
Det kan ikke være
i magistratens interesse,
48
00:05:25,640 --> 00:05:32,640
at bryggerier fra enhver afkrog snart
kan sælge deres pis til oktoberfesten!
49
00:05:39,720 --> 00:05:43,640
Mine advokater har prøvet sagen.
Men vi må være hurtige.
50
00:05:44,200 --> 00:05:48,760
På grund af magtbalancen ved dette bord
vil den sandsynligvis blive godkendt.
51
00:05:48,840 --> 00:05:52,320
Jeg tilbyder at tage mig af sagen.
52
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
Med Deres tilladelse, selvfølgelig.
53
00:06:08,360 --> 00:06:09,200
Ja.
54
00:06:09,640 --> 00:06:11,040
Tag Dem af det.
55
00:06:11,480 --> 00:06:16,480
Grib prøjseren ved halsen
og bræk hans nakke. Ikke?
56
00:06:17,920 --> 00:06:20,160
Jeg tror, vi kan være enige om,
57
00:06:20,240 --> 00:06:25,000
at en tilknappet pedant ved bordet er nok.
58
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Det er en forbandet vits!
59
00:06:33,040 --> 00:06:34,200
Desværre ikke.
60
00:06:34,480 --> 00:06:37,040
Nyheden bliver offentliggjort
i eftermiddag.
61
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
Kan De ikke udsætte det til efter Wiesn?
62
00:06:40,480 --> 00:06:43,240
Mine muligheder er begrænsede.
63
00:06:43,320 --> 00:06:44,880
Hvad vil De så gøre?
64
00:06:45,480 --> 00:06:47,720
Jeg har allerede byggetilladelsen.
65
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
Hvad nytter det uden øl?
66
00:06:51,360 --> 00:06:54,000
Jeg fatter det ikke! Kun øl fra München?
67
00:06:56,240 --> 00:06:59,320
Magistraten vil ikke gøre
de store bryggerier vrede.
68
00:06:59,400 --> 00:07:01,520
Det har jeg sagt hele tiden.
69
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
Jeg er bange for,
at vi må finde en ny løsning.
70
00:07:08,880 --> 00:07:12,240
Spørger De mig, så tag til Stifter.
71
00:07:13,840 --> 00:07:15,960
Han er drivkraften.
72
00:07:17,680 --> 00:07:18,600
Stifter?
73
00:07:21,240 --> 00:07:22,520
Han vil fortryde det.
74
00:07:23,120 --> 00:07:24,680
Det sørger jeg for.
75
00:07:40,000 --> 00:07:42,840
Levering til kongen...
blev returneret med tak.
76
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
Chefen er indenfor.
77
00:07:53,520 --> 00:07:56,200
Og? Vil kongen hjælpe os med pladsen?
78
00:07:58,680 --> 00:08:00,960
"...derfor må vi desværre informere,
79
00:08:01,040 --> 00:08:04,480
at pga. sin mentale tilstand
og den stærke melankoli,
80
00:08:04,560 --> 00:08:06,640
som plager Hans Majestæt,
81
00:08:06,720 --> 00:08:11,200
er en streng diæt nødvendig, og Deres
ølleverancer er ikke længere ønsket.
82
00:08:11,280 --> 00:08:13,080
Hoflæge von Godden. "
83
00:08:13,520 --> 00:08:14,480
Strålende.
84
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Så kongen skider på traditionen.
85
00:08:17,760 --> 00:08:19,120
Det er jo mageløst.
86
00:08:48,320 --> 00:08:49,440
Kære frue…
87
00:08:51,280 --> 00:08:53,560
Kender De sindbilledet på tålmodighed?
88
00:08:56,480 --> 00:08:57,360
Et lam.
89
00:08:58,240 --> 00:09:01,560
Kald på Stifter og fortæl ham,
at lammet i mig er døende.
90
00:09:01,640 --> 00:09:03,560
-Kan de gøre det?
-Selvfølgelig.
91
00:09:10,320 --> 00:09:11,360
Hr. Prank, ikke?
92
00:09:12,600 --> 00:09:13,760
Charlotte Stifter.
93
00:09:15,120 --> 00:09:19,880
Min søn er optaget, men kommer snart.
Han sagde, De har en henrivende datter.
94
00:09:20,680 --> 00:09:24,800
Jeg håber, hun overstod flytningen
fra provinsen til residensbyen godt.
95
00:09:25,880 --> 00:09:27,720
Ivoire? Accompagnez monsieur.
96
00:09:39,400 --> 00:09:41,480
Damen bor her.
97
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
Jeg lover Dem, hun er meget diskret.
98
00:09:45,600 --> 00:09:46,880
Hvad vil hun gøre?
99
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
Hun er ikke nogen tryllefe.
100
00:09:55,160 --> 00:09:59,080
Men bagefter…
Vi fortæller Deres far, vi er på udflugt.
101
00:09:59,640 --> 00:10:02,440
Et par dage i bjergene.
Berchtesgaden er…
102
00:10:03,640 --> 00:10:06,280
Eller hvis De vil, så går vi ud.
103
00:10:06,360 --> 00:10:09,160
Jeg viser Dem Schwabing, kunstnerne,
Pinakothek,
104
00:10:09,240 --> 00:10:11,120
så De kan se alt det igen…
105
00:10:16,280 --> 00:10:18,480
Min mor døde ved min fødsel.
106
00:10:20,160 --> 00:10:21,720
Hun har aldrig kendt mig.
107
00:10:22,720 --> 00:10:25,960
Som barn troede jeg,
jeg derfor ikke kunne eksistere.
108
00:10:26,040 --> 00:10:27,800
At det bare er en drøm...
109
00:10:29,120 --> 00:10:30,160
...nogens drøm.
110
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
De eksisterer.
111
00:10:38,480 --> 00:10:41,840
Men tro mig, jo længere De venter,
jo værre bliver det.
112
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
Spild ikke tiden, pige.
113
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
Cotinga maculata.
114
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Et pragteksemplar, ikke?
115
00:11:15,800 --> 00:11:18,720
En halsbånds-kotinga fra Bahia.
116
00:11:19,720 --> 00:11:22,480
En personlig gave
fra Alfred Russel Wallace.
117
00:11:23,720 --> 00:11:26,240
Den førende forsker i evolution.
118
00:11:27,120 --> 00:11:30,600
Jeg mødte ham under
min diplomatiske gerning i Honduras.
119
00:11:30,680 --> 00:11:31,920
Det siger De ikke.
120
00:11:33,360 --> 00:11:36,760
Russel udviklede sin teori
om naturlig udvælgelse…
121
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
...helt uafhængig af Darwin.
122
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
Han er vel også en god ven?
123
00:11:43,360 --> 00:11:46,000
-Hvad skyldes æren?
-Det må De fortælle mig.
124
00:11:48,160 --> 00:11:52,640
-De tror, jeg vil have Dem af vejen.
-De har sørget for, at man stopper mig.
125
00:11:53,320 --> 00:11:57,960
Nogen ser gerne, at markedet ikke bliver
splittet af fremmede kræfter.
126
00:11:58,040 --> 00:12:01,800
Fordi en udefra viser jer,
hvordan man tjener penge på Wiesn?
127
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
Tror De virkelig,
storbryggerierne i München...
128
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
...vil lade Dem pisse i deres øl?
129
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
Fortæl mig, hvad De vil have.
130
00:12:12,760 --> 00:12:15,440
Det irriterer mig ved Darwin.
131
00:12:16,080 --> 00:12:18,520
Han lægger altid vægt på konkurrence.
132
00:12:19,360 --> 00:12:23,960
Styrke gennem andres fordrivelse.
Om nødvendigt med magt. Ikke sandt?
133
00:12:25,800 --> 00:12:28,480
Jeg er mere enig med Russell.
134
00:12:28,560 --> 00:12:32,320
Sand styrke ligger i at tilpasse sig
miljøet trods modgang.
135
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Tak for udflugten til fugleverdenen.
Hils Deres mor.
136
00:12:35,480 --> 00:12:37,960
Jeg kanaliserer bare kollegernes vrede!
137
00:12:38,040 --> 00:12:39,080
Selvfølgelig.
138
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
Vi bør samarbejde.
139
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
Nu forstår jeg.
140
00:12:52,400 --> 00:12:57,800
Jeg ser ingen grund til, at vi ikke
kan have en fredelig sameksistens.
141
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
De vil bruge min ølborg
til at sælge Deres øl.
142
00:13:02,320 --> 00:13:05,320
Det behager ikke Deres venner i kartellet.
143
00:13:07,840 --> 00:13:11,360
Hvad angår "mine venner i kartellet"...
144
00:13:11,960 --> 00:13:13,800
...undskyld mit sprog...
145
00:13:14,360 --> 00:13:15,960
...dem vil jeg skide på.
146
00:13:17,720 --> 00:13:18,680
Hvor meget?
147
00:13:19,080 --> 00:13:21,320
Det handler ikke om penge.
148
00:13:21,440 --> 00:13:25,760
Det største bryggeris bestyrelse er
ligeglad med penge? Den var god.
149
00:13:25,840 --> 00:13:29,960
Selvfølgelig har jeg mine forpligtelser
over for mine partnere.
150
00:13:31,200 --> 00:13:32,720
Jeg vil bære risikoen,
151
00:13:32,800 --> 00:13:35,600
hvis der opstår et brud
med bryggerforbundet.
152
00:13:37,480 --> 00:13:42,160
Ti procent. Jeg kan ikke tilbyde mere
grundet de enorme startomkostninger.
153
00:13:43,080 --> 00:13:44,040
Fint.
154
00:13:49,000 --> 00:13:49,840
Ti procent.
155
00:13:50,360 --> 00:13:52,000
Plus Deres datters hånd.
156
00:13:55,680 --> 00:13:58,240
Som jeg sagde,
handler det ikke om pengene.
157
00:13:59,520 --> 00:14:01,600
Jeg ville gøre alt for hende.
158
00:14:02,520 --> 00:14:06,680
Hun ville få adgang til de højeste kredse,
og De ville få masser af øl.
159
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
Hvad laver du, Luggi?
160
00:14:28,120 --> 00:14:29,640
Kom, tap øllet!
161
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Hej.
162
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
Almisse?
163
00:15:24,360 --> 00:15:26,600
-Stop.
-Kom her.
164
00:15:26,680 --> 00:15:31,360
Betaler De ikke gælden inden seks måneder,
spiller jeg på Deres violin.
165
00:15:35,440 --> 00:15:36,360
Hr. Prank!
166
00:15:38,560 --> 00:15:39,960
Er tiderne så svære?
167
00:15:42,480 --> 00:15:45,880
Jeg leder efter en snushane.
En, der kan grave skidt frem.
168
00:15:48,640 --> 00:15:50,280
Jeg tænkte, her var stedet.
169
00:15:50,360 --> 00:15:51,720
Hvem drejer det sig om?
170
00:15:53,040 --> 00:15:53,880
Stifter.
171
00:15:54,880 --> 00:15:56,240
Anatol Stifter.
172
00:15:56,800 --> 00:15:58,880
Capitalbräu Stifter.
173
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Altså De mener,
der er noget fordækt ved Stifter?
174
00:16:04,920 --> 00:16:07,160
Jeg vil vide, om han har rene hænder.
175
00:16:12,240 --> 00:16:13,080
Så grav løs.
176
00:16:16,920 --> 00:16:18,600
"Farvel, hr. Glogauer."
177
00:16:19,720 --> 00:16:21,680
"Hav en god dag, hr. Glogauer."
178
00:16:24,880 --> 00:16:27,000
Jeg udfører ting, der er prekære.
179
00:16:27,440 --> 00:16:30,760
Så man kunne godt være lidt venligere,
synes De ikke?
180
00:16:32,520 --> 00:16:34,640
Jeg er også bare et menneske.
181
00:16:48,520 --> 00:16:49,600
God dreng.
182
00:17:58,560 --> 00:17:59,480
Pas på!
183
00:18:03,480 --> 00:18:05,080
Sikke et svineri!
184
00:18:05,360 --> 00:18:07,840
Vi drikker vores øl et andet sted. Kom!
185
00:18:07,920 --> 00:18:08,800
Du har ret.
186
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
Okay.
187
00:18:14,320 --> 00:18:17,360
Løft jeres kander for Ludwig Hoflinger.
188
00:18:17,440 --> 00:18:21,640
Vi byder ham velkommen i vores cirkel
på grund af denne kreation.
189
00:18:21,720 --> 00:18:22,960
Ja!
190
00:18:23,040 --> 00:18:24,360
Kongen længe skide!
191
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
Kongen længe skide!
192
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
Frk. Clara?
193
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Clara.
194
00:18:47,880 --> 00:18:48,840
Frk. Kandl.
195
00:18:50,440 --> 00:18:51,320
Hr. Prank.
196
00:19:25,400 --> 00:19:28,120
Skal du absolut gøre
en statsvisit ud af det?
197
00:19:29,120 --> 00:19:32,520
Jeg har været her før.
Har din bror ikke sagt det?
198
00:19:34,240 --> 00:19:36,560
Ja, vi har travlt lige nu.
199
00:19:40,120 --> 00:19:41,600
Du ser flot ud.
200
00:19:44,760 --> 00:19:46,320
Hvad skyldes æren?
201
00:19:50,400 --> 00:19:52,440
Det var ikke uden konsekvenser.
202
00:20:03,400 --> 00:20:04,680
Pokkers.
203
00:20:06,080 --> 00:20:08,800
Jeg har andre ting at bekymre mig om!
204
00:20:09,760 --> 00:20:11,520
Er du sikker på, det er mit?
205
00:20:16,040 --> 00:20:16,880
Clara.
206
00:20:17,720 --> 00:20:19,440
Hvad er din plan, Clara?
207
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
Hvad min plan er?
208
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
Fandens!
209
00:20:47,000 --> 00:20:49,640
De har forsømt Deres pligter.
210
00:20:51,280 --> 00:20:53,960
Undskyld. Jeg må være døset hen.
211
00:21:01,040 --> 00:21:01,880
Værsgo.
212
00:21:08,880 --> 00:21:10,520
Da jeg hyrede Dem...
213
00:21:11,440 --> 00:21:13,280
...vidste jeg, at De snød.
214
00:21:16,360 --> 00:21:19,480
Forskellig skrift i Deres udtalelser.
Hatten af.
215
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
Blækket…
216
00:21:21,800 --> 00:21:22,640
...nuvel...
217
00:21:22,960 --> 00:21:25,560
...overalt det samme.
Men Deres optræden...
218
00:21:26,080 --> 00:21:27,160
...kunne jeg lide.
219
00:21:31,360 --> 00:21:34,720
Selvom en del af mig vidste,
jeg ikke kunne stole på Dem.
220
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
Hvor er hun nu?
221
00:21:52,040 --> 00:21:53,360
Hvad foregår der her?
222
00:21:53,440 --> 00:21:55,440
Jeg burde spørge dig. Hvor var du?
223
00:21:58,080 --> 00:21:59,120
Jeg var ude.
224
00:22:01,680 --> 00:22:02,520
Ude?
225
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Ja.
226
00:22:10,080 --> 00:22:11,440
Jeg forstår ikke helt.
227
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
Det behøver du heller ikke, far.
228
00:22:21,560 --> 00:22:22,680
Har du det godt?
229
00:22:25,640 --> 00:22:27,000
Jeg har det som altid.
230
00:22:30,040 --> 00:22:31,760
Hvad er der galt med dig?
231
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
Vi havde en aftale, unge dame!
232
00:22:38,000 --> 00:22:41,040
Hvor var du i nat
uden frøken Kandl?
233
00:22:46,080 --> 00:22:48,520
Siden du kom,
genkender jeg dig ikke,
234
00:22:48,600 --> 00:22:50,080
og jeg kan ikke lide det.
235
00:22:51,280 --> 00:22:53,320
Fordi du har mistet kontrollen.
236
00:22:58,320 --> 00:23:01,280
Du må gifte dig.
Du har brug for nye strukturer,
237
00:23:01,360 --> 00:23:03,480
som jeg ikke kan give dig.
238
00:23:03,560 --> 00:23:06,920
Så bliver du gladere.
Tror De ikke, frk. Kandl?
239
00:23:12,600 --> 00:23:17,240
Der er en, der anholder om din hånd.
Han er en velanset mand.
240
00:23:17,320 --> 00:23:20,640
Han vil føre dig ind
i de højeste kredse i München.
241
00:23:20,720 --> 00:23:22,920
Han er en storbrygger som mig.
242
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Hr. Stifter.
243
00:23:28,680 --> 00:23:31,560
Sov på det.
Jeg vil have din beslutning i morgen.
244
00:23:32,560 --> 00:23:33,440
Gå nu.
245
00:23:36,360 --> 00:23:37,600
Kom nu.
246
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
Jeg er gravid.
247
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
Hvad?
248
00:23:53,040 --> 00:23:55,360
Din lille pige findes ikke længere.
249
00:23:57,360 --> 00:23:58,400
Af hvem?
250
00:24:01,440 --> 00:24:03,560
Jeg kender ham ikke engang.
251
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Clara.
252
00:24:06,480 --> 00:24:08,040
Jeg gør alt dette for dig.
253
00:24:08,800 --> 00:24:11,880
-Stifter er en højt respekteret mand!
-Ølleverandør!
254
00:24:12,280 --> 00:24:14,320
Han er ølleverandør.
255
00:25:06,240 --> 00:25:07,080
De vidste det.
256
00:25:10,400 --> 00:25:11,800
Hun er så ung.
257
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
Og De auktionerer hende som kvæg.
258
00:25:39,400 --> 00:25:41,760
De må gøre noget, fru Hoflinger.
259
00:25:45,840 --> 00:25:48,800
Ville en anstændig person tegne
sådan noget smuds?
260
00:25:48,880 --> 00:25:51,040
Det er majestætsfornærmelse.
261
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Luggi tegnede det.
262
00:25:54,320 --> 00:25:58,400
Kongen er måske skør,
men det er upassende.
263
00:25:59,080 --> 00:26:03,200
Misforstå mig ikke,
men disse bohemer hører ikke til her.
264
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Nå...
265
00:27:22,520 --> 00:27:24,280
Bliver det den næste forside?
266
00:27:36,160 --> 00:27:38,320
Du tegner som en ung gud.
267
00:28:23,640 --> 00:28:24,800
Der er Hoflinger!
268
00:28:32,800 --> 00:28:34,120
Stop!
269
00:29:06,600 --> 00:29:09,240
Sig til Stifter,
at brylluppet finder sted.
270
00:29:29,960 --> 00:29:31,160
Jeg kender ham.
271
00:29:31,880 --> 00:29:32,800
Ret godt.
272
00:29:34,520 --> 00:29:36,680
Jeg plejede at omgås Brockmanns.
273
00:29:37,160 --> 00:29:38,960
Det var der, jeg mødte ham.
274
00:29:39,960 --> 00:29:41,560
Konsulen.
275
00:29:45,360 --> 00:29:46,200
Og så?
276
00:29:47,440 --> 00:29:50,160
Så viste han mig sit sande ansigt.
277
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
Vær seriøs denne gang, Anatol!
278
00:30:19,400 --> 00:30:20,840
Lov mig det.
279
00:30:24,640 --> 00:30:26,240
Det lover jeg, mor.
280
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
Dræbte du min far?
281
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
Følg dit totem.
282
00:31:34,120 --> 00:31:35,440
Hvad er et totem?
283
00:31:47,800 --> 00:31:51,040
FØLG DIT TOTEM - ATTRAKTION
SAMOAKANNIBALER FRA SYDHAVET
284
00:31:51,200 --> 00:31:52,560
"Og jeg så...
285
00:31:53,120 --> 00:31:56,560
...et af hans hoveder dødelig såret.
286
00:31:58,640 --> 00:32:00,200
Og hans dødssår...
287
00:32:01,880 --> 00:32:03,560
...blev helet.
288
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
Jorden...
289
00:32:09,320 --> 00:32:12,520
...fulgte dyret med undren."
290
00:32:28,120 --> 00:32:29,160
Tak, Ivoire.
291
00:32:33,880 --> 00:32:34,840
Prank.
292
00:32:35,000 --> 00:32:37,840
Godt, at De kunne komme
til min mors reception.
293
00:32:38,360 --> 00:32:39,880
Hvordan har Clara det?
294
00:32:42,520 --> 00:32:45,760
Jeg accepterer Deres tilbud,
hvis det er det, De mener.
295
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
Svigerfar.
296
00:33:15,960 --> 00:33:20,640
Deres første forsendelse vil være i dag.
Det vil række til de tre først dage.
297
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
De får først resten efter brylluppet.
298
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Vi vil giftes den første oktoberfestdag.
299
00:33:29,120 --> 00:33:31,960
Festen finder naturligvis sted
i Deres ølborg.
300
00:33:34,880 --> 00:33:37,040
Jeg vidste, at alt ville løse sig.
301
00:33:38,080 --> 00:33:41,600
Hold Dem til min mor. Ikke, svigerfar?
302
00:34:20,320 --> 00:34:22,600
Hr. Prank var jo ikke altid brygger.
303
00:34:22,680 --> 00:34:24,640
Jeg respekterer folk,
304
00:34:24,720 --> 00:34:27,400
der har arbejdet sig op fra rendestenen,
305
00:34:27,480 --> 00:34:30,200
selvom de ofte mangler
den sidste finpudsning.
306
00:34:30,280 --> 00:34:33,640
Hvad hed Deres bordel
i Nürnberg igen, hr. Prank?
307
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
"Spalte"?
308
00:34:37,840 --> 00:34:38,760
Kusse.
309
00:34:39,480 --> 00:34:40,760
Det hed "Kusse".
310
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Mine damer…
311
00:34:44,760 --> 00:34:46,360
...vi ses til brylluppet.
312
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
Det er til akademiet.
313
00:34:57,840 --> 00:34:59,040
Akademiet?
314
00:35:00,080 --> 00:35:01,120
Er du skør?
315
00:35:23,720 --> 00:35:25,160
Jeg ved, hvordan det er.
316
00:35:26,720 --> 00:35:29,040
Som en sko, der ikke passer.
317
00:35:30,400 --> 00:35:33,400
Den klemmer, og man tror,
det ikke går længere.
318
00:35:33,480 --> 00:35:36,120
Men til sidst er de gået til. Skoene.
319
00:35:36,200 --> 00:35:38,840
Så gør de ikke længere ondt. De passer.
320
00:35:40,280 --> 00:35:41,240
Tro mig.
321
00:35:55,400 --> 00:35:56,840
Lortedag, hva'?
322
00:36:02,240 --> 00:36:06,280
Jeg har altid tænkt, hvis nogen ender
i fængsel, bliver det mig.
323
00:36:10,920 --> 00:36:12,440
Hvad laver du heroppe?
324
00:36:15,160 --> 00:36:16,200
Drikker.
325
00:36:27,320 --> 00:36:28,560
Hun er gravid.
326
00:36:30,040 --> 00:36:30,880
Hvem?
327
00:36:31,640 --> 00:36:32,560
Clara.
328
00:36:34,440 --> 00:36:36,720
-Af dig?
-Nej, af julemanden.
329
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
Vil du fri til hende?
330
00:36:49,040 --> 00:36:51,360
Du har lavet lort i det, Luggi.
331
00:36:51,800 --> 00:36:52,640
Mig?
332
00:36:53,720 --> 00:36:54,960
Hvorfor mig?
333
00:36:55,880 --> 00:36:58,840
Du gav gratis omgange
som en sorgløs flottenhejmer.
334
00:36:58,920 --> 00:37:00,600
Du har fordrevet stamgæster,
335
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
og mor måtte købe dig fri.
336
00:37:03,280 --> 00:37:04,800
Ved du, hvad det koster?
337
00:37:05,240 --> 00:37:08,200
Og desuden tror mor,
at Prank dræbte far.
338
00:37:08,280 --> 00:37:10,560
Endnu værre.
At han rev hans hoved af.
339
00:37:10,640 --> 00:37:12,560
Og nu skal jeg sige til mor:
340
00:37:12,640 --> 00:37:16,240
"Jeg gifter med Pranks datter.
Ham, som har fået os ned.
341
00:37:16,320 --> 00:37:19,920
Fordi jeg har gjort hende gravid."
Du er skør!
342
00:37:22,800 --> 00:37:24,400
Er det min skyld?
343
00:37:25,040 --> 00:37:27,160
Det er min skyld, du er et røvhul.
344
00:37:27,840 --> 00:37:30,840
Du klandrer altid andre
for dine fejl, bror.
345
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
Har du ikke bemærket det?
346
00:37:33,760 --> 00:37:38,200
Clara kan ikke bebrejdes for sin far,
ligesom vi ikke kan bebrejdes for mor.
347
00:37:38,720 --> 00:37:40,240
Følg dit totem.
348
00:37:41,880 --> 00:37:43,640
Hvad er et totem?
349
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
Aner det ikke.
350
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
REDAKTION
SIMPLICISSIMUS
351
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
Majestætsfornærmelse, hva'?
352
00:38:27,040 --> 00:38:28,960
Det giver også reklame.
353
00:38:30,240 --> 00:38:31,680
Beklager, fru Hoflinger.
354
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
Frem med pennen.
355
00:38:33,120 --> 00:38:36,920
Jeg har nyt, der vil få hele München
til at miste mål og mæle.
356
00:38:37,000 --> 00:38:37,960
Skriv det ned.
357
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
Velbekomme.
358
00:38:49,800 --> 00:38:51,240
Tak, Hubertus.
359
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Godmorgen.
360
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Bliv siddende.
De vil forstå, at det her ændrer alt.
361
00:38:59,560 --> 00:39:01,560
ØLBARONERNES BRYLLUP
362
00:39:01,640 --> 00:39:02,960
CAPITALBRAEU MÜNCHEN
363
00:39:03,040 --> 00:39:04,640
Følgende vil nu ske:
364
00:39:04,720 --> 00:39:08,920
Jeg vil forsikre min søn,
at det infame rygte ikke er sandt.
365
00:39:09,000 --> 00:39:11,440
Vi betragter det som en avisand.
366
00:39:12,400 --> 00:39:14,240
Jeg vil personligt sørge for,
367
00:39:14,320 --> 00:39:16,360
at graviditeten gøres usket.
368
00:39:16,440 --> 00:39:18,640
Indtil da er Clara under mit opsyn.
369
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
Vi taler om min datter!
370
00:39:21,040 --> 00:39:25,360
De ved sikkert, hvad der sker,
hvis vi ikke gør det sammen.
371
00:39:25,440 --> 00:39:29,120
Den gode nyhed er, at Clara er frugtbar.
Hun kan få børn.
372
00:39:29,200 --> 00:39:32,040
Jeg har altid ønsket mig børnebørn.
De ikke?
373
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
Vi får den bedste englemagerske.
374
00:39:39,320 --> 00:39:42,320
Indgrebet er endnu ikke alvorligt.
Farvel.
375
00:40:00,320 --> 00:40:01,200
Værsgo.
376
00:40:02,600 --> 00:40:05,240
Jeg køber Deres Deibel
til den endelige pris.
377
00:40:26,440 --> 00:40:27,520
En øl?
378
00:40:29,240 --> 00:40:30,240
Ja, tak.
379
00:40:43,080 --> 00:40:45,320
Jeg fik sat Deres bodplads på auktion.
380
00:40:45,400 --> 00:40:47,960
Jeg har profiteret
af Deres skæbnes ugunst.
381
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Lad mig råde bod på det.
382
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
Kender De det...
383
00:41:00,680 --> 00:41:04,280
...at man falder i drømme og vågner,
før man rammer jorden?
384
00:41:04,360 --> 00:41:06,080
Og i et kort øjeblik...
385
00:41:06,920 --> 00:41:10,800
...ved man ikke, om det var en drøm,
eller om man stadig falder.
386
00:41:13,120 --> 00:41:15,760
Dette øjeblik er en hilsen fra helvede.
387
00:41:17,720 --> 00:41:19,600
Og det stopper ikke, hr. Prank.
388
00:41:21,360 --> 00:41:22,200
Aldrig.
389
00:41:28,440 --> 00:41:31,040
Har Stifter lukket for det varme vand?
390
00:41:34,360 --> 00:41:35,400
Der kan De se.
391
00:41:36,640 --> 00:41:37,960
Nu vågnede De.
392
00:41:46,360 --> 00:41:47,680
Hvordan vidste De det?
393
00:41:49,600 --> 00:41:52,040
En vordende bedstemor ved sådan noget.
394
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
Men Roman accepterer ikke bastarden.
395
00:42:01,600 --> 00:42:03,000
Hvad vil De gøre?
396
00:42:03,080 --> 00:42:06,440
Fjerne det?
Så ender vi begge i helvede.
397
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
Lækkert.
398
00:42:21,960 --> 00:42:23,320
Rigtig lækkert.
399
00:42:25,120 --> 00:42:26,480
De har forretningssind.
400
00:42:27,400 --> 00:42:29,000
Vi finder en forståelse.
401
00:42:30,880 --> 00:42:32,040
Min datter...
402
00:42:32,800 --> 00:42:33,840
...en Hoflinger.
403
00:42:36,120 --> 00:42:37,520
Vi skåler på det, ikke?
404
00:42:38,840 --> 00:42:40,040
Aldrig i livet…
405
00:42:41,400 --> 00:42:42,480
...morder.
406
00:42:43,120 --> 00:42:47,040
De begår en stor fejl.
Kun sådan kan De redde Deres bryggeri.
407
00:42:47,120 --> 00:42:48,840
Nogen vil standse Dem.
408
00:42:48,920 --> 00:42:50,760
Hvis ikke politiet, så jeg.
409
00:42:55,640 --> 00:42:56,680
Fremskridtet...
410
00:42:57,040 --> 00:42:58,160
...fru Hoflinger...
411
00:42:59,320 --> 00:43:00,960
...lader sig ikke stoppe.
412
00:43:38,560 --> 00:43:39,400
Clara.
413
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
Kom med mig.
414
00:44:00,320 --> 00:44:01,560
Det tager ikke længe.
415
00:44:01,640 --> 00:44:02,560
Det er fint.
416
00:44:09,400 --> 00:44:10,760
FORLOVELSESINDBYDELSE
417
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
CLARA PRANK
ANATOL STIFTER
418
00:44:12,840 --> 00:44:13,920
MÜNCHEN
419
00:44:26,840 --> 00:44:28,880
Tirez!
420
00:44:30,200 --> 00:44:31,760
Continuez!
421
00:44:54,800 --> 00:44:55,960
Clara!
422
00:45:25,240 --> 00:45:26,160
Clara?
423
00:46:33,080 --> 00:46:35,080
Tekster af: Michael Asmussen