1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,280
No puede entrar ahora mismo.
3
00:00:35,160 --> 00:00:40,800
UNA HISTORIA BASADA EN HECHOS REALES
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
¡A la carpa de cerveza! ¡Vamos allá!
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,520
¡Vamos a dejarnos los cuartos!
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
Hay capacidad para 6000 personas.
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Venimos con tres gordas.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,720
Son tan gordas que sus maridos
pueden meterse entre sus nalgas.
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
¡Fuego!
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
Estimados invitados:
11
00:01:22,280 --> 00:01:26,160
creerán haberlo visto todo.
12
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
Creerán conocer el Oktoberfest.
13
00:01:30,880 --> 00:01:35,280
Creerán haber visto hasta lo más extraño.
14
00:01:36,120 --> 00:01:39,240
Pero hay algo que les aguarda
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
y que el mundo no ha visto todavía.
16
00:01:47,280 --> 00:01:51,520
Caníbales reales del mar del Sur
17
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
procedentes de la Samoa alemana.
18
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
Pero tengan cuidado,
19
00:01:59,240 --> 00:02:02,400
no vaya a ser que terminen
20
00:02:02,480 --> 00:02:04,280
perdiendo la cabeza.
21
00:02:04,360 --> 00:02:07,480
¡Es algo que ya ha pasado!
22
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
OKTOBERFEST, DÍA 1
QUEDAN 1300 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
23
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
- Está genial.
- Gracias.
24
00:03:31,480 --> 00:03:33,680
Venga, vamos allá.
25
00:03:35,080 --> 00:03:36,040
¡Salud!
26
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
¡Sí!
27
00:03:40,560 --> 00:03:41,960
Continúen, gracias.
28
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
¡Uno, dos y a beber!
29
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Gracias.
30
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
¡Salud!
31
00:04:42,160 --> 00:04:44,280
CERVEZA DISPONIBLE
OKTOBERFEST, DÍA 1
32
00:04:44,360 --> 00:04:46,600
CERVECERÍA CAPITAL
BARRIL DE 100 LITROS
33
00:04:46,680 --> 00:04:49,200
INICIO 1470 HL
QUEDAN 1432
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
- Señor Stifter.
- Sí.
35
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Bien.
36
00:04:56,000 --> 00:04:59,600
Para callar el escándalo de estos rumores,
37
00:05:01,320 --> 00:05:05,480
diré que no me interesa
esa fresca prusiana
38
00:05:05,560 --> 00:05:08,280
ni el proxeneta de su padre.
39
00:05:11,240 --> 00:05:12,440
Todo lo contrario.
40
00:05:13,800 --> 00:05:16,440
Los tengo justo donde quiero.
41
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
La carpa de Prank...
42
00:05:21,840 --> 00:05:23,720
servirá de precedente...
43
00:05:24,440 --> 00:05:25,800
y no tendrá éxito.
44
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
El año que viene,
45
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
nosotros pondremos la carpa.
46
00:05:36,320 --> 00:05:40,560
No tiene ni idea de lo que ha hecho.
47
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
El prusiano se desangrará.
48
00:06:00,640 --> 00:06:04,560
¡Pasen y vean! ¿Quién quiere repetir?
¿Quién no lo ha visto aún?
49
00:06:20,640 --> 00:06:22,120
¡Pasen y vean!
50
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
¡Se sorprenderán con esta novedad!
51
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
Ahí está.
52
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
No podía soportarlo más.
53
00:06:29,880 --> 00:06:32,160
¿Qué no pudo soportar?
54
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
Los rumores que hablaban de ella.
55
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
¿Es mayor de edad?
56
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Sí.
57
00:06:40,840 --> 00:06:42,920
Entonces puede hacer lo que quiera.
58
00:06:43,680 --> 00:06:45,520
Puede ir donde quiera.
59
00:06:46,320 --> 00:06:50,280
¡Encuéntrela, joder!
Lleva cuatro días desaparecida.
60
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
Puedo contribuir económicamente
en la búsqueda.
61
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Debería mirarse eso.
62
00:06:58,600 --> 00:07:00,680
- No tiene buen aspecto.
- Ya.
63
00:07:02,960 --> 00:07:05,160
¿Tiene idea de dónde podría estar?
64
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
Familiares, conocidos... ¿Dónde podría ir?
65
00:07:09,000 --> 00:07:09,960
No.
66
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
Vale.
67
00:07:13,320 --> 00:07:15,040
Estaremos pendientes.
68
00:07:15,120 --> 00:07:17,280
Sí, no tarden.
69
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
Señor Prank.
70
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Vaya a ver al médico.
71
00:07:25,920 --> 00:07:27,800
Señoras y señores...
72
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
¡Es el año de las atracciones
en el Oktoberfest!
73
00:07:34,040 --> 00:07:35,760
¡Vengan a verlo!
74
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
¡No han visto nada igual!
75
00:07:38,240 --> 00:07:44,120
Visiten la carpa de cerveza y disfruten
de una jarra de la Cervecería Capital.
76
00:07:44,600 --> 00:07:48,120
La banda de Curt Prank tocará música.
77
00:08:07,520 --> 00:08:10,880
Le sorprende ver todo viento en popa, ¿no?
78
00:08:11,560 --> 00:08:14,520
Madre mía... ¿Qué le ha pasado en la cara?
79
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
¿Por qué? Nunca he estado mejor.
80
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Prank, debo admitir que...
81
00:08:21,160 --> 00:08:25,000
estoy impresionado, de verdad.
82
00:08:25,080 --> 00:08:26,520
¿Pero por cuánto tiempo?
83
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
¿Cuánta cerveza le queda?
84
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
Eso depende de usted.
85
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
Fue la fresca de su hija
la que fastidió los planes.
86
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
Cuidadito con ese tono, Stifter.
87
00:08:38,920 --> 00:08:41,600
¿Sabe en qué posición estoy ahora?
88
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
Eso no es problema mío.
89
00:08:44,320 --> 00:08:45,160
Ya.
90
00:08:45,760 --> 00:08:47,600
Tiene otros problemas.
91
00:08:48,400 --> 00:08:52,200
En tres días se quedará sin cerveza.
92
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
Yo pondré una carpa aquí
el año que viene.
93
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Le haré una buena oferta
si quiere alquilarla.
94
00:09:00,520 --> 00:09:01,680
Adiós.
95
00:09:17,040 --> 00:09:19,800
Es la primera vez
en la historia de mi familia
96
00:09:19,880 --> 00:09:22,600
que el Oktoberfest arranca sin Deibel.
97
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
¡Y todo por culpa de Prank!
98
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Él mato a vuestro jefe.
99
00:09:29,480 --> 00:09:33,240
Nos robó la parcela
y ahora la cerveza se nos agria.
100
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
Lo siento, pero tengo que despediros.
101
00:09:38,000 --> 00:09:40,720
Ya no podemos ni refrescar la cerveza.
102
00:09:43,760 --> 00:09:49,280
Si yo fuera vosotros,
prendería fuego a la carpa de Prank.
103
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
¿Qué haces, mamá?
104
00:09:52,240 --> 00:09:53,160
Ven, para.
105
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
Déjame.
106
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
Tiradlo todo. Ayudadme.
107
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
Joder.
108
00:10:12,120 --> 00:10:13,200
¿Qué le ocurre?
109
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
¿Señor Prank?
110
00:10:21,080 --> 00:10:23,440
Acabe con ella. De una vez por todas.
111
00:10:25,760 --> 00:10:26,640
¿A quién?
112
00:10:27,160 --> 00:10:28,960
A la maldita señora Hoflinger.
113
00:10:30,680 --> 00:10:33,280
¿Cree que es buena idea?
114
00:10:33,640 --> 00:10:36,160
Ahora que el viejo Hoflinger está muerto.
115
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
Hay mucha policía.
116
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
Y además... usted sigue estando ocupado.
117
00:10:42,960 --> 00:10:46,040
¿Por qué piensa directamente
en la fuerza bruta?
118
00:10:47,200 --> 00:10:49,760
La mala reputación es peor que la muerte.
119
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
Busque hasta encontrar algún trapo sucio.
120
00:10:54,640 --> 00:10:55,800
Quieren una guerra.
121
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Los Hoflinger ya están acabados.
122
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- ¿Va todo bien?
- No.
123
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
Acabe con ella.
124
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
¡Mira por dónde!
125
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
La institutriz ha venido a vernos.
126
00:12:12,840 --> 00:12:13,800
¿Puedo ayudarte?
127
00:12:13,880 --> 00:12:15,080
¡Yo te conozco!
128
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
¿Qué quieres?
129
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
Trabajo, Sr. Lochner.
130
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
Quiero volver a ser camarera.
131
00:12:32,320 --> 00:12:33,520
Dile qué debe hacer.
132
00:12:36,520 --> 00:12:39,080
Los de atrás, las fraternidades.
Te esperan.
133
00:12:39,160 --> 00:12:41,320
Como escuche una queja,
134
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
mejor no aparezcas más.
135
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
¿Entendido?
136
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
El puto estatuto.
137
00:12:51,720 --> 00:12:54,080
No puedo servir la cerveza de Núremberg.
138
00:12:55,520 --> 00:12:58,120
En dos días, acabaré la de Stifter.
139
00:12:58,200 --> 00:13:01,040
Solo puede ayudarle un topo.
140
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
¿Un qué?
141
00:13:02,600 --> 00:13:07,280
No creo que el único gran cervecero
que le pueda dar cerveza sea Stifter.
142
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Le diré al Sr. Gsell que quiero verle,
143
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
pero quiero la dirección de mi hijo.
144
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
Vale. Si sale bien, hablaremos.
145
00:13:40,720 --> 00:13:43,320
Eran tres, ¿no? Una, dos... ¡Eh!
146
00:13:44,000 --> 00:13:45,840
- Venga.
- Idiota.
147
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
¿Algo más?
148
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
¿Quieres un sueldo extra? De dos marcos.
149
00:13:58,440 --> 00:14:00,160
Pero harás lo que yo quiera.
150
00:14:00,640 --> 00:14:01,840
Entonces serán tres.
151
00:14:15,840 --> 00:14:17,800
- Nos vemos en la caseta
- No.
152
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
En la caseta, no. Vendrás conmigo.
153
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
OKTOBERFEST, DÍA 2
QUEDAN 600 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
154
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
¿Lo tienes?
155
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Bien.
156
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Con eso vale.
157
00:15:40,040 --> 00:15:40,960
¿Dónde estabas?
158
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
No hay cerveza, ¡pero hay trabajo!
159
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
Paren.
160
00:16:07,520 --> 00:16:09,040
Con más potencia, chicos.
161
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Para eso la he compuesto.
La gente tiene que beber.
162
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Uno, dos, tres, cuatro...
163
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
Un brindis.
164
00:16:25,280 --> 00:16:30,920
Un brindis por el bienestar.
165
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
¡Levanten las jarras!
166
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
¡Levanten las jarras!
167
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Uno, dos... ¡a beber!
168
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
- Devuélvame eso.
- Déjeme.
169
00:17:09,360 --> 00:17:11,720
Devuélvamelo, por favor. No puede irse.
170
00:17:11,800 --> 00:17:12,960
Deténgase.
171
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
¡Vuelva!
172
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Quédese ahí.
173
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
Roman.
174
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
¿Qué haces?
175
00:18:07,400 --> 00:18:08,680
¿Te han dado el alta?
176
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
¡Déjame!
177
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
Siéntate.
¿Quieres una salchicha y cerveza?
178
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
¿Dónde está mamá?
179
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
Estará en la cervecería.
180
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
Eres el único
al que le dije lo del embarazo.
181
00:18:24,400 --> 00:18:25,320
¿Querías esto?
182
00:18:26,760 --> 00:18:29,000
¿Hacerles la pelota a tus artistas?
183
00:18:29,080 --> 00:18:31,120
¿Yo? Yo no he sido.
184
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
No dije nada.
185
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
LA BODA DEL BARÓN DE LA CERVEZA
186
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Roman.
187
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Yo no habría hecho esto nunca.
188
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
Quería pedirle matrimonio.
189
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
Es culpa tuya.
190
00:18:52,000 --> 00:18:54,240
Tú ya no eres un Hoflinger.
191
00:18:54,320 --> 00:18:55,640
¿Qué dices?
192
00:18:56,120 --> 00:19:00,240
Que quieras pedirle matrimonio a esa zorra
es todo lo que necesitaba.
193
00:19:01,840 --> 00:19:03,280
Pisoteas tu herencia
194
00:19:03,360 --> 00:19:06,640
porque esa diabla
te hace creer que eres un Prank.
195
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
Parad.
196
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Te estás volviendo loca, mamá.
197
00:19:13,120 --> 00:19:15,480
Se trata de la vida, no de la muerte.
198
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
En vez de salvar la cervecería...
199
00:19:17,920 --> 00:19:20,400
¡Yo no he traído la deshonra a la familia!
200
00:19:22,400 --> 00:19:24,240
No te necesito en el negocio.
201
00:19:24,320 --> 00:19:25,400
¡Vete!
202
00:19:26,160 --> 00:19:27,880
¡Y no vuelvas!
203
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Sí, de acuerdo.
204
00:19:42,360 --> 00:19:44,000
Dos cervezas más.
205
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
¿Y Johanna?
206
00:19:46,120 --> 00:19:48,280
Así no nos darán propina.
207
00:19:48,360 --> 00:19:51,400
Está ayudando al jefe
a relajarse en su descanso.
208
00:19:52,880 --> 00:19:54,480
¡Colina!
209
00:19:54,560 --> 00:19:55,440
¡Colina!
210
00:19:56,040 --> 00:19:57,320
No te lo vas a creer.
211
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
¡Ven a ver esto!
212
00:20:06,640 --> 00:20:07,560
¡Sigue!
213
00:20:08,360 --> 00:20:09,240
¡Sigue!
214
00:20:11,480 --> 00:20:13,840
Joder, ¡estamos ocupados!
215
00:20:14,200 --> 00:20:15,120
¡Sigue!
216
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
¡Vete!
217
00:20:18,120 --> 00:20:20,040
Quiero hablar con el jefe.
218
00:20:22,200 --> 00:20:24,320
¿Por qué crees que está aquí?
219
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
Zorra insolente.
220
00:20:26,320 --> 00:20:29,480
Joder, os dije
que no me molestarais en mi descanso.
221
00:20:29,560 --> 00:20:32,520
Siento molestarle.
Quiero que me explique una cosa.
222
00:20:33,400 --> 00:20:34,440
¿El qué?
223
00:20:37,440 --> 00:20:40,800
No puedes reclamar esa imagen.
224
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
Se la compré al idiota ese del pintor.
225
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Puedo usarla como quiera.
226
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Me da igual si se convierte en un burdel.
227
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
Tenemos que defendernos
ante la locura de Prank.
228
00:20:53,120 --> 00:20:55,000
Puede hacerlo,
229
00:20:55,480 --> 00:20:57,080
¿pero qué le parecería
230
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
si trabajo en otra taberna?
231
00:20:59,280 --> 00:21:00,440
No fastidies.
232
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
Ni hablar. Te quedas aquí.
233
00:21:03,000 --> 00:21:07,120
Ahora solo soy una camarera
sin un trabajo fijo.
234
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
Estas contratada.
235
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
A partir de ahora, trabajas para mí.
236
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
¿Y si no quiero?
237
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
Me aseguraré
de que no te contraten en otro lado.
238
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
Así de sencillo.
239
00:21:23,800 --> 00:21:24,920
Ay, perdone.
240
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
He debido malinterpretarle.
241
00:21:30,200 --> 00:21:32,360
Si alguien quiere acostarse contigo,
242
00:21:32,440 --> 00:21:33,600
le dices que no.
243
00:21:34,080 --> 00:21:36,120
No quiero que haya rumores
244
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
ahora que eres la chica de mi póster.
245
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
¡La Lina de Lochner!
246
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
No me lo puedo permitir.
247
00:21:42,920 --> 00:21:44,560
Te daré un marco.
248
00:21:45,520 --> 00:21:48,520
Eso lo pone más fácil.
Al menos durante un tiempo.
249
00:21:50,400 --> 00:21:51,560
¿Dos marcos?
250
00:22:07,920 --> 00:22:09,040
¿Está Clara?
251
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
Disculpe. La señora...
252
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
¿Dónde?
253
00:22:12,920 --> 00:22:14,360
No lo sé.
254
00:22:14,840 --> 00:22:16,440
¿Y su carabina?
255
00:22:17,440 --> 00:22:21,200
- ¿Dónde la encuentro?
- La señorita Kandl cambió de trabajo.
256
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
¿Dónde está Clara?
257
00:22:23,480 --> 00:22:26,200
Huyó. La policía está buscándola.
258
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
No lo sé.
259
00:22:35,240 --> 00:22:37,480
OKTOBERFEST 1900
TABERNA LOCHNER
260
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
PRIMERA CARPA BÁVARA DE CERVEZA
261
00:22:54,920 --> 00:22:58,880
Pasen y vean. Una primicia desde París.
262
00:22:58,960 --> 00:23:01,680
Una transformación mágica de imágenes.
263
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
El cinematógrafo
les mostrará imágenes mágicas.
264
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
¡Pasen y vean!
265
00:23:22,160 --> 00:23:24,800
Van a pasar una película francesa.
266
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
Viaje a la luna.
267
00:23:29,240 --> 00:23:30,800
Esto va contra la ley.
268
00:23:31,480 --> 00:23:34,400
Ludwig, a la gente no le importamos.
269
00:23:34,880 --> 00:23:37,280
Aquí, no. Todos miran a la luz.
270
00:23:58,720 --> 00:24:00,040
Querido Prank.
271
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
Pensaba que Urban
nunca nos pondría en contacto.
272
00:24:04,400 --> 00:24:07,320
Di por hecho
que Múnich estaría en mi contra.
273
00:24:09,120 --> 00:24:12,160
Hay personas muy exageradas
en nuestros círculos.
274
00:24:14,040 --> 00:24:18,080
No hay mucho que decir
si quiere que le suministre cerveza.
275
00:24:18,680 --> 00:24:21,960
La recibirá,
pero yo pongo las condiciones.
276
00:24:22,040 --> 00:24:25,160
Entenderá que el precio
será ligeramente superior.
277
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Y...
278
00:24:26,720 --> 00:24:29,880
los barriles donde la almacene
no llevarán distintivo.
279
00:24:33,560 --> 00:24:35,880
Mi marca no aparecerá en ellos.
280
00:24:40,880 --> 00:24:42,440
¿Dónde estamos?
281
00:24:45,640 --> 00:24:46,800
Venga, Prank.
282
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
Hoy es nuestro invitado de honor.
283
00:25:17,000 --> 00:25:17,840
¡Prank!
284
00:25:20,760 --> 00:25:22,880
No se rinde, ¿verdad?
285
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
Muy bien.
286
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
Como quiera.
287
00:25:29,720 --> 00:25:32,680
Bebida para el artífice
de la carpa de la cerveza.
288
00:25:36,720 --> 00:25:37,640
Gracias.
289
00:25:40,520 --> 00:25:43,760
Por el éxito y el fracaso.
290
00:26:31,840 --> 00:26:32,720
Dios, Prank...
291
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Dejaremos que se desangre
como un cerdo descuartizado.
292
00:26:38,400 --> 00:26:40,360
Nuestro cártel permanecerá unido
293
00:26:40,440 --> 00:26:42,480
aunque usted fracase.
294
00:26:45,200 --> 00:26:46,040
Bravo.
295
00:26:54,920 --> 00:26:56,080
Caballeros.
296
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
Gracias por el espectáculo.
297
00:27:16,360 --> 00:27:19,800
Quod erat demonstrandum.
298
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
OKTOBERFEST, DÍA 3
QUEDAN 259 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
299
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
Tu sangre y tu alma.
300
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
Tu cerveza y tus postes
301
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
a los que estoy atada.
302
00:27:46,280 --> 00:27:48,600
A los que estoy atada.
303
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Y a esos 20 de allí,
304
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
tan lejos de mí que no los cuento.
305
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
Pero eras tú a quien buscaba
306
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
y por eso te maldigo cien veces.
307
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
Siempre y nunca,
308
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
es nuestro mundo.
309
00:28:07,480 --> 00:28:10,240
Siempre y nunca,
310
00:28:10,720 --> 00:28:13,400
es por el dinero.
311
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
Cerveza, amor, odio, tú y yo.
312
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
Tu ciudad en la cima del volcán.
313
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
Cerveza, amor, odio, tú y yo.
314
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
Tu ciudad en la cima del volcán.
315
00:28:25,960 --> 00:28:29,040
Siempre y nunca.
316
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
Siempre y nunca.
317
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Siempre y nunca.
318
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Siempre y nunca.
319
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
¡Siempre!
320
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
¡Lina!
321
00:28:46,040 --> 00:28:49,360
¡Lina!
322
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
¿Pero qué estás haciendo?
323
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Quiero trabajar.
324
00:29:03,360 --> 00:29:04,680
¿Trabajar?
325
00:29:05,520 --> 00:29:07,400
¿No te puede ayudar tu padre?
326
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Servir cerveza no es tan difícil.
327
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
Tendrás que demostrarlo.
328
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Ay...
329
00:29:16,960 --> 00:29:17,880
Por favor.
330
00:29:19,240 --> 00:29:20,960
Te comerán viva.
331
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
Te escupirán
y te arrinconarán contra la pared.
332
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
Me haces un favor, la verdad.
333
00:29:27,240 --> 00:29:28,200
Vete a casa.
334
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
No estoy pidiendo un favor. Pido trabajo.
335
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Luise, tráeme sopa de hígado.
336
00:29:44,920 --> 00:29:45,760
Toma.
337
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
BIENVENIDOS AL PARAÍSO BÁVARO
338
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
CARPA DE CERVEZA
339
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Ven aquí.
340
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
¡Papá!
341
00:31:55,920 --> 00:31:57,720
¿Y tú quién eres?
342
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
¿Hola? ¿Puedes decirme algo?
343
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Esto es un acuerdo.
344
00:32:11,080 --> 00:32:13,240
¿Qué dices de un acuerdo?
345
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
Uno que vamos a tener.
346
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
Voy a pedirte un pequeño favor.
347
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
Solo te lo preguntaré una vez.
348
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Teníamos algo especial.
349
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
Lo sé.
350
00:32:44,760 --> 00:32:47,320
Déjame en paz, cerdo asqueroso.
351
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
¡Eh! ¡No!
352
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Así.
353
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Ven con papá.
354
00:33:17,120 --> 00:33:20,000
Sí, deja de pelear.
355
00:33:20,080 --> 00:33:21,720
Quédate quieta, zorra.
356
00:33:21,800 --> 00:33:22,680
Ven aquí.
357
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
- Me vas a enfadar.
- ¿Te importa si me uno?
358
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
¡Ven aquí!
359
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
¿Estás bien?
360
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
Vete a casa.
361
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
Es increíble.
362
00:34:01,400 --> 00:34:02,760
Qué cabezota.
363
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
Y ahora...
364
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Venga.
365
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
- Un, dos, tres, ¡vamos!
- Tengo curiosidad.
366
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
Solo quedan 20 barriles.
367
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Dilúyelos.
368
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Cuida de ella, Curt.
369
00:38:51,520 --> 00:38:53,320
Es tu hija.
370
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Tienes que encontrar la paz.
371
00:38:59,000 --> 00:39:00,320
Prométemelo.
372
00:39:02,520 --> 00:39:03,960
Y perdona a Dios.
373
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
OKTOBERFEST, DÍA 4
QUEDAN SIETE BARRILES
374
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Una oferta nueva.
375
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
Podrás beber hasta caer redondo.
376
00:39:42,120 --> 00:39:44,040
Mañana hará buen tiempo.
377
00:39:44,760 --> 00:39:46,120
¿Volvemos a salir?
378
00:39:46,200 --> 00:39:49,240
Puede, ya veremos.
379
00:39:59,720 --> 00:40:00,920
Buenos días.
380
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Salud.
381
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Salud.
382
00:40:07,720 --> 00:40:10,040
¿Tú no eras la carabina de Clara?
383
00:40:10,120 --> 00:40:11,040
¿Y qué?
384
00:40:11,120 --> 00:40:13,040
¿Dónde puedo encontrarla?
385
00:40:14,680 --> 00:40:15,800
Soy Roman.
386
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Por favor.
387
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
Tengo que hablar con ella.
388
00:40:27,600 --> 00:40:29,040
Olvídate de ella.
389
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
No puedo.
390
00:40:35,120 --> 00:40:36,080
Me quedaré.
391
00:40:40,040 --> 00:40:41,800
Por si recuerdas algo.
392
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
Espero que tengas el culo fuerte,
393
00:40:46,840 --> 00:40:48,960
porque si no bebes, te vas fuera.
394
00:40:57,600 --> 00:40:59,560
Tengo un plan, Urban.
395
00:40:59,920 --> 00:41:03,000
¿Qué cervecerías
han entrado en bancarrota este mes?
396
00:41:03,560 --> 00:41:04,840
Unas cuantas.
397
00:41:05,680 --> 00:41:10,120
Los últimos, los Hasenberger,
pero lo que les queda no merece la pena.
398
00:41:10,200 --> 00:41:11,880
Bien. Contácteles.
399
00:41:11,960 --> 00:41:14,560
Deles un 1 % más de lo que pidan.
400
00:41:14,640 --> 00:41:17,520
Y que le devuelvan
la parcela a los Hoflinger.
401
00:41:17,600 --> 00:41:19,040
- ¿Qué?
- Así es.
402
00:41:19,120 --> 00:41:21,240
Es muy zorro. Se le ocurrirá algo.
403
00:42:14,240 --> 00:42:17,240
¿Has oído hablar
del Círculo Cósmico de Múnich?
404
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
¿Del Eros pagano?
405
00:42:20,640 --> 00:42:21,640
¿Zaratustra?
406
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Bienvenidos al círculo.
407
00:42:28,360 --> 00:42:30,160
Bienvenidos al círculo.
408
00:45:00,760 --> 00:45:03,400
Piensa exactamente
en lo que quieres, niña.
409
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
Subtítulos: Náder Barakat