1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,640 Non ! Vous ne pouvez pas entrer ! 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,800 CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS. 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 Direction le palais de la bière ! Allez ! 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 Dépensez votre argent ! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 On sera 6 000 là-dedans. 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 On a trois filles grasses ! 8 00:01:12,160 --> 00:01:16,720 Si grasses que le mari peut jouer à cache-cache entre leurs fesses ! 9 00:01:17,520 --> 00:01:18,600 Feu ! 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Très honorables hôtes, 11 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 vous croyez peut-être avoir tout vu. 12 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 Vous croyez connaître la fête de la bière. 13 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 Vous croyez que vous avez déjà vu tout ce qui est bizarre. 14 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 Mais quelque chose vous attend 15 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 que le monde n'a encore jamais vu ! 16 00:01:47,280 --> 00:01:51,520 De vrais cannibales des mers du Sud 17 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 des Samoa allemandes ! 18 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 Mais attention, 19 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 à ne pas vous retrouver 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 la tête arrachée. 21 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 C'est déjà arrivé à quelqu'un. 22 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 OKTOBERFEST, 1er JOUR 1 300 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS 23 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 - C'est formidable. - Merci. 24 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 Allez, on y va. 25 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 Santé ! 26 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 Oui ! 27 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 Continuez, merci ! 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 Une, deux, buvez ! 29 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Merci. 30 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 Santé ! 31 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 STOCK DE BIÈRE OKTOBERFEST - 1er JOUR 32 00:04:44,160 --> 00:04:45,840 BRASSERIE CAPITAL TONNEAUX DE 100 L 33 00:04:45,920 --> 00:04:48,000 HECTOLITRES AU LANCEMENT 1 432 34 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 HECTOLITRES CONSOMMÉS 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 - Monsieur Stifter. - Oui ? 36 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Bien. 37 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 Pour dissiper ces ignobles rumeurs... 38 00:05:01,320 --> 00:05:05,480 je n'ai aucun intérêt pour cette traînée prussienne 39 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 et son... maquereau de père. 40 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 Au contraire. 41 00:05:13,720 --> 00:05:16,560 J'ai obtenu de lui exactement ce que je voulais. 42 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Les tentes de Prank... 43 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 sont de l'histoire ancienne. 44 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 Et il va échouer. 45 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 L'année prochaine, 46 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 nous aurons notre tente. 47 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 Je crois qu'il n'a aucune idée de ce qu'il a provoqué. 48 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Le Prussien va saigner. 49 00:06:00,640 --> 00:06:02,080 LANCEMENT DU PROCHAIN SPECTACLE 50 00:06:02,160 --> 00:06:04,560 Approchez ! Qui veut essayer, qui n'a pas encore vu ? 51 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 Approchez, entrez ! 52 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 Vous serez ébahis ! Une première à l'Oktoberfest ! 53 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 C'est elle. 54 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 Elle ne l'a pas supporté. 55 00:06:30,360 --> 00:06:32,160 Que n'a-t-elle pas supporté ? 56 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 Les bruits qu'on répandait sur elle. 57 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 Elle est majeure ? 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Oui. 59 00:06:40,840 --> 00:06:42,920 Ma foi, elle peut faire ce qu'elle veut. 60 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Elle peut aller où elle veut. 61 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 Trouvez-la, bon sang ! Elle a disparu depuis quatre jours. 62 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 Je peux fournir un soutien financier aux recherches. 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Vous devriez vous faire examiner. 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 - Ça n'a pas l'air beau. - Oui. 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 Vous avez une idée d'où elle peut être ? 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 Des parents, des connaissances où elle serait allée ? 67 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Non. 68 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 D'accord. 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 On va voir si on la trouve. 70 00:07:15,120 --> 00:07:17,240 Oui. Ne tardez pas. 71 00:07:17,800 --> 00:07:19,240 Euh... Monsieur Prank. 72 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Allez voir le médecin. 73 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 Mesdames et messieurs... 74 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 C'est l'année des sensations à la fête de la bière ! 75 00:07:34,040 --> 00:07:35,760 Venez voir ! 76 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 Vous n'avez jamais rien vu de tel. 77 00:07:38,240 --> 00:07:44,520 Venez au palais de la bière boire une douce bière Capital. 78 00:07:44,600 --> 00:07:48,120 L'authentique fanfare Curt Prank y joue ! 79 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 Cela fait un choc, de la voir dans toute sa gloire, non ? 80 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 Mon Dieu, qu'avez-vous au visage ? 81 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Quoi ? Je vais on ne peut mieux. 82 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Je dois admettre, Prank, que je... 83 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 Je suis impressionné. Vraiment. Impressionné. 84 00:08:25,080 --> 00:08:26,760 Mais pour combien de temps ? 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 Combien de bière vous reste-t-il ? 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Ça dépend de vous. 87 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 C'est votre traînée de fille qui a ruiné nos plans, pas moi. 88 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 Surveillez votre ton, Stifter. 89 00:08:38,920 --> 00:08:41,720 Vous rendez-vous compte de la position où je suis ? 90 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Ce n'est pas mon problème. 91 00:08:44,360 --> 00:08:45,200 Oui. 92 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Vous avez d'autres problèmes. 93 00:08:48,400 --> 00:08:52,200 Vous allez être à court de bière dans trois jours. 94 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 Ma tente sera ici, l'an prochain. 95 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Je vous ferai une bonne offre, au cas où vous voudriez la louer. 96 00:09:01,000 --> 00:09:01,960 Au revoir. 97 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 Pour la première fois dans l'histoire de ma famille, 98 00:09:19,880 --> 00:09:22,600 la fête de la bière a lieu sans la Deibel. 99 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 Et par la faute de Prank ! 100 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Il a tué votre patron, 101 00:09:29,520 --> 00:09:33,280 volé votre emplacement, et maintenant notre bière a tourné. 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Je regrette, mais je vais devoir vous licencier. 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 On ne peut même plus garder la bière au frais ! 104 00:09:43,760 --> 00:09:49,360 Si j'étais vous, je ferais un feu de joie du palais de la bière de Prank ! 105 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Mère, que fais-tu ? 106 00:09:52,240 --> 00:09:53,160 Allez, arrête. 107 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 Lâche-moi ! 108 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 Videz-la ! Aidez-moi ! 109 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Merde. 110 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 Ça va, monsieur Prank ? 111 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 Monsieur Prank ? 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 Supprimez-la. Une bonne fois pour toutes. 113 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 Qui ? 114 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 Cette damnée Hoflinger. 115 00:10:30,680 --> 00:10:33,160 Vous pensez que c'est une bonne idée ? 116 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 Après la mort du vieux Hoflinger. 117 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 Ça fait beaucoup de policiers. 118 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 D'un autre côté... ils sont occupés à autre chose. 119 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 Pourquoi ne pensez-vous qu'à la force brute ? 120 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 Ruiner une réputation, c'est bien pire que la mort. 121 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 Qui creuse un peu trouve de la boue. 122 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Ils veulent la guerre. 123 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Les Hoflinger sont finis de toute façon. 124 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - Tout va bien ? - Non. 125 00:11:07,880 --> 00:11:09,200 Éliminez la Hoflinger. 126 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 Regardez-moi ça. 127 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 Mlle la gouvernante nous rend visite. 128 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 C'est pour quoi ? 129 00:12:13,880 --> 00:12:15,040 Je te connais. 130 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 Que veux-tu ? 131 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 Du travail, monsieur Lochner. 132 00:12:20,400 --> 00:12:22,480 Je veux redevenir serveuse. 133 00:12:32,320 --> 00:12:33,280 Montre-lui. 134 00:12:36,520 --> 00:12:39,040 Les invités sont derrière, les étudiants. Ils attendent. 135 00:12:39,120 --> 00:12:41,320 Et si j'entends la moindre plainte, 136 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 ne remets plus les pieds ici. 137 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 C'est clair ? 138 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 Ce foutu statut. 139 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 Je ne peux pas servir ma bière de Nuremberg. 140 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 La pisse de Stifter tiendra deux jours. 141 00:12:58,120 --> 00:13:01,040 Seule une taupe pourrait vous être utile. 142 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Une quoi ? 143 00:13:02,600 --> 00:13:07,280 Il est douteux que le seul Stifter veuille vous fournir, parmi les grands brasseurs. 144 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 Je vais arranger une entrevue avec M. Gsell. 145 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Mais je veux l'adresse de mon fils en échange. 146 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 Bien. Si ça aboutit, on en discutera. 147 00:13:40,840 --> 00:13:43,320 Il y en avait trois ? Une, deux... Hé ! 148 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 - Continue ! - Andouille. 149 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 Autre chose, monsieur ? 150 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 Tu veux gagner un peu ? Deux marks. 151 00:13:58,320 --> 00:14:00,560 Mais tu dois faire tout ce que je dis. 152 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 Trois marks, alors. 153 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 UN LITRE DE BIÈRE 35 PFENNIGS 154 00:14:15,840 --> 00:14:18,520 - Dans cinq minutes à l'arrière. - Non. 155 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 Pas à l'arrière. Tu viens avec moi. 156 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 OKTOBERFEST, 2e JOUR 600 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS 157 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 Tu tiens ? 158 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 Bien. 159 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Oui, ça suffit. 160 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 Où tu étais ? 161 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 On n'a pas beaucoup de bière, mais plein de boulot. 162 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Stop. 163 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 Plus d'énergie, messieurs. 164 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Je n'ai pas composé ce morceau pour rien. C'est pour boire, alors... 165 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Une, deux, trois, quatre... 166 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Trinquons 167 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 Trinquons à l'amitié 168 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Levez vos cruches ! 169 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Levez vos cruches ! 170 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Une, deux... buvez ! 171 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 - Rendez-moi ça ! Stop ! - Lâchez-moi ! 172 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 Rendez-moi ça, allons ! Vous devez rester. 173 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 Arrêtez. 174 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 Revenez ! 175 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Restez ! 176 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 Roman. 177 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 Qu'est-ce que tu fais ? 178 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 Ils t'ont fait sortir ? 179 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 Lâche-moi ! 180 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 Allez, assieds-toi. Du boudin blanc et une bière ? 181 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 Où est maman ? 182 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Sûrement à la brasserie. Pas vue. 183 00:18:20,040 --> 00:18:22,840 Je n'ai parlé qu'à toi de la grossesse de Clara. 184 00:18:24,280 --> 00:18:25,960 C'est ce que tu voulais ? 185 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 Faire de la lèche à tes amis artistes ? 186 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 Moi ? Ce n'était pas moi. 187 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 Je n'ai rien dit. 188 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 LE BARON DE LA BIÈRE SE MARIE 189 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Roman. 190 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Jamais je n'aurais dessiné ça. 191 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Je voulais la demander en mariage. 192 00:18:47,280 --> 00:18:48,360 C'est de ta faute. 193 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 Je comprends que tu n'es plus un Hoflinger. 194 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 Mère, qu'est-ce que tu dis ? 195 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Tu voulais épouser cette putain, c'est tout ce que je vois. 196 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 Tu piétines ton héritage 197 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 parce que cette sorcière t'a fait croire que tu étais un Prank. 198 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Arrêtez. 199 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Tu perds la tête, maman. 200 00:19:13,120 --> 00:19:15,280 Il faut penser à la vie, pas à la mort. 201 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 Au lieu de sauver la brasserie, tu... 202 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 C'est toi qui attires la honte sur nous, pas moi ! 203 00:19:22,400 --> 00:19:24,240 Je ne veux plus te voir aux affaires. 204 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 Pars ! 205 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 Et ne reviens pas ! 206 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Oui, c'est bien. 207 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 Deux autres bières ! 208 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Où est Johanna ? 209 00:19:46,120 --> 00:19:48,280 On ne va pas avoir de pourboires, comme ça. 210 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 Où elle est ? Elle détend le patron pendant sa pause. 211 00:19:52,960 --> 00:19:54,000 Colina ! 212 00:19:56,040 --> 00:19:57,280 Que je sois maudite ! 213 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 Viens voir ! 214 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 Continue ! 215 00:20:08,200 --> 00:20:09,080 Continue ! 216 00:20:11,480 --> 00:20:14,120 Par la croix ! On est occupés ! 217 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 Continue ! 218 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 Dégage ! 219 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 Je veux parler au patron. 220 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 Qui te dit que le patron est là, 221 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 souillon insolente ? 222 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 Bon Dieu, je t'ai dit de ne pas me déranger pendant ma pause. 223 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 Pardon de vous déranger, chef, mais j'aurais une question. 224 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 Quoi ? 225 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 Tu n'as aucun droit sur ce dessin. 226 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 Je l'ai acheté à un idiot de peintre. 227 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 J'en fais ce que je veux. 228 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 Pourquoi ça deviendrait pas un bordel ? 229 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 On doit se défendre contre la folie de Prank ! 230 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Vous êtes libre de le faire, 231 00:20:55,400 --> 00:20:57,080 mais ça vous ferait quoi, 232 00:20:57,160 --> 00:20:59,200 si je changeais de bordel ? 233 00:20:59,280 --> 00:21:00,480 Tu es sérieuse. 234 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Hors de question. Tu vas rester ici. 235 00:21:03,480 --> 00:21:07,120 Je ne suis qu'une serveuse sans contrat. 236 00:21:07,200 --> 00:21:08,880 Alors, tu es engagée. 237 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 Maintenant, tu travailles pour moi. 238 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 Et si je ne veux pas ? 239 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 Alors, je ferai en sorte que plus aucun aubergiste ne t'engage. 240 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 C'est aussi simple que ça. 241 00:21:23,800 --> 00:21:24,880 Ah, pardon. 242 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 J'ai peut-être mal compris ? 243 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 Si l'un des hôtes veut coucher avec toi, 244 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 tu dis non. 245 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 Je ne veux pas de mauvaise presse, 246 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 maintenant que tu es sur mon affiche. 247 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 La Lina de Lochner ! 248 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Je ne peux pas me le permettre. 249 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Je te donnerai un mark. 250 00:21:45,520 --> 00:21:46,680 C'est plus facile. 251 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 Au moins de temps en temps. 252 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 Deux marks, alors ? 253 00:22:07,920 --> 00:22:09,440 Clara est rentrée ? 254 00:22:09,520 --> 00:22:11,720 Pardon. Mademoiselle est absente... 255 00:22:11,800 --> 00:22:12,840 Où ? 256 00:22:12,920 --> 00:22:14,600 Je ne sais pas. 257 00:22:14,680 --> 00:22:16,120 Et son chaperon ? 258 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 Où est-elle ? 259 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 Mademoiselle Kandl a dû changer de profession. 260 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Où est Clara ? Où ? 261 00:22:23,480 --> 00:22:26,120 Elle s'est enfuie. La police la recherche. 262 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Je ne sais pas. 263 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 OKTOBERFEST 1900 AUBERGISTE LOCHNER 264 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 CURT PRANK 1er PALAIS DE LA BIÈRE BAVAROIS 265 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 Entrez donc ! Une première mondiale venue de Paris. 266 00:22:58,960 --> 00:23:01,160 Une fabuleuse transformation des images. 267 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 CINÉMATOGRAPHE IMAGES ANIMÉES 268 00:23:02,640 --> 00:23:05,760 Le Cinématographe vous montrera des images animées ! 269 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 Entrez donc ! 270 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 Ils vont passer une bande française. 271 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 "Le Voyage dans la Lune." 272 00:23:29,280 --> 00:23:30,840 C'est illégal. 273 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 Ludwig, les gens ne s'intéressent pas à nous. 274 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 Pas ici. Ils regardent tous la lumière. 275 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 Mon cher Prank. 276 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 Je commençais à croire qu'Urban ne nous présenterait jamais. 277 00:24:04,880 --> 00:24:07,320 Je croyais que Munich serait une ennemie. 278 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 Dans notre milieu, certains réagissent un peu fort. 279 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 Mais il n'y a pas vraiment d'obstacle à ce que je vous fournisse. 280 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 Je vous livrerai ma bière à mes conditions. 281 00:24:22,040 --> 00:24:25,160 Vous devez savoir que le prix sera légèrement plus élevé. 282 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Et... 283 00:24:26,720 --> 00:24:29,880 vous la stockerez dans des tonneaux sans marque. 284 00:24:33,600 --> 00:24:35,920 Mon nom ne sera pas dessus. 285 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 Où sommes-nous ? 286 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 Venez, Prank. 287 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 Vous êtes notre invité d'honneur. 288 00:25:17,240 --> 00:25:18,400 Prank. 289 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 Vous n'abandonnez jamais, alors ? 290 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 Très bien. 291 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 Comme vous voulez. 292 00:25:29,720 --> 00:25:32,680 Et si nous trinquions au maître du palais de la bière ? 293 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 Merci. 294 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 Au succès et à l'échec. 295 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 Mon Dieu, Prank. 296 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Nous allons vous laisser à saigner comme un porc égorgé. 297 00:26:38,400 --> 00:26:42,480 Notre cartel reste uni, même quand on échoue. 298 00:26:45,200 --> 00:26:46,080 Bravo. 299 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 Messieurs... 300 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Merci pour ce divertissement. 301 00:27:16,360 --> 00:27:19,800 Quod erat demonstrandum. 302 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 OKTOBERFEST, 3e JOUR 259 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS 303 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 Votre sang et votre âme 304 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 Votre bière et vos pieux 305 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 Auxquels je suis liée 306 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 Auxquels je suis liée 307 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Et les 20 qui sont là-bas 308 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 Si loin qu'on n'en voit pas le bout 309 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 Et que tu es celui que je cherchais 310 00:27:58,280 --> 00:28:01,600 Que j'ai maudit un millier de fois 311 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Pour toujours et à jamais 312 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 C'est notre monde 313 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 Pour toujours et à jamais 314 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 C'est pour la richesse 315 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 La bière et l'amour, la haine, toi et moi 316 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 Et ta ville danse au sommet du volcan 317 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 La bière et l'amour, la haine, toi et moi 318 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 Et ta ville danse au sommet du volcan 319 00:28:26,360 --> 00:28:29,040 Pour toujours et à jamais 320 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 Pour toujours et jamais 321 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 Pour toujours et jamais 322 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Pour toujours et jamais 323 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Pour toujours ! 324 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 Lina ! 325 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 Qu'est-ce que tu fais ? 326 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Je veux travailler. 327 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 Travailler ? 328 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 Ton cher papa ne peut pas t'aider ? 329 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 Servir des bières n'est pas si difficile. 330 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Tu vas devoir faire tes preuves. 331 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Bon sang. 332 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 S'il te plaît. 333 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 Ils te mangeraient toute crue. 334 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 Puis ils te recracheraient et te colleraient au mur. 335 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 Je te rends service, crois-moi. 336 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 Rentre chez toi. 337 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 Je ne demande pas un service, mais du travail. 338 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Luise, sers-nous de la soupe de foie. 339 00:29:44,920 --> 00:29:46,080 Voilà. 340 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 BIENVENUE AU PARADIS BAVAROIS 341 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 PALAIS DE LA BIÈRE CURT PRANK 342 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 CINÉMATOGRAPHE 343 00:30:29,120 --> 00:30:30,080 Viens un peu là. 344 00:30:40,160 --> 00:30:41,000 TEMPLE DU RIRE 345 00:31:08,960 --> 00:31:10,200 Papa ! 346 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 Tu es qui, toi ? 347 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 Toc, toc. Merci de t'expliquer. 348 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Voici une proposition. 349 00:32:11,080 --> 00:32:13,240 Va chier, quel genre de proposition ? 350 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 Celle que vous allez accepter. 351 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 En échange d'une petite faveur. 352 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 Et je ne me répéterai pas. 353 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 Notre spectacle est très spécial. 354 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Je sais. 355 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 Fiche-moi la paix, sale porc ! 356 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 Hé ! Non ! 357 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Comme ça. 358 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Viens voir papa. 359 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 Ouais. Laisse-toi faire. Bouge pas, salope. 360 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 Viens là ! 361 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 - Je vais m'énerver. - Salut, chérie. Je peux venir ? 362 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Viens ici, toi ! 363 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 Tout va bien ? 364 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 Rentre chez toi. 365 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 C'est pas croyable. 366 00:34:01,440 --> 00:34:02,800 Quelle tête de mule. 367 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Et maintenant... 368 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Allez, on envoie ! 369 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 - Une, deux, trois, allez ! - Je suis curieux. 370 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 Il reste 20 tonneaux. 371 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 Diluez-les. 372 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Prends soin d'elle, Curt. 373 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 C'est ta fille. 374 00:38:55,680 --> 00:38:57,200 Tu dois trouver la paix. 375 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 Promets-le-moi. 376 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 Et pardonne à Dieu. 377 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 OKTOBERFEST, 4e JOUR SEPT TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS 378 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Une nouvelle offre. 379 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 Mon vieux, quand on boit ça, on ne marche plus droit. 380 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 Le temps va s'éclaircir demain. 381 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 On y retourne ? 382 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 Peut-être. On verra. 383 00:39:49,320 --> 00:39:54,480 AUBERGISTE LOCHNER 384 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 BRASSERIES CAPITAL 385 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 Bonjour. 386 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Bon appétit. 387 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Santé. 388 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 Vous n'étiez pas le chaperon de Clara ? 389 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 Pourquoi ? 390 00:40:11,120 --> 00:40:13,120 Vous savez où la trouver ? 391 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 Je suis Roman. 392 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 S'il vous plaît. 393 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 Je dois lui parler. 394 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 Oubliez-la. 395 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 Je ne peux pas. 396 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 Je ne bouge pas. 397 00:40:40,040 --> 00:40:41,840 Au cas où ça vous reviendrait. 398 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Il va falloir tenir l'alcool, 399 00:40:46,840 --> 00:40:49,080 car ceux qui ne boivent pas dégagent. 400 00:40:57,600 --> 00:40:59,360 Mon cher Urban, j'ai un plan. 401 00:40:59,920 --> 00:41:02,880 Des brasseries ont fait faillite le mois dernier ? 402 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 Quelques-unes. 403 00:41:05,680 --> 00:41:07,240 Les Hasemberger récemment, 404 00:41:07,320 --> 00:41:10,120 mais leur stock ne vaut pas la peine. 405 00:41:10,200 --> 00:41:11,880 Bien. Contactez-les 406 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 et donnez-leur un pour cent de plus que ce qu'ils veulent. 407 00:41:14,640 --> 00:41:17,520 Et que les Hoflinger retrouvent leur emplacement. 408 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 - Quoi ? - Oui. 409 00:41:19,160 --> 00:41:21,520 Vous trouverez une raison, vieux renard. 410 00:42:14,240 --> 00:42:17,240 Tu as déjà entendu parler des Cosmiques de Munich, Ludwig ? 411 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 Du païen Éros ? 412 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 De Zarathoustra ? 413 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Bienvenue dans le cercle. 414 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 Bienvenue dans le cercle. 415 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 HASENBERGEN MUNICH 416 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 Réfléchis à ce que tu veux vraiment, jeune fille. 417 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Sous-titres : Clément Nemirovsky