1 00:00:05,200 --> 00:00:08,360 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,440 --> 00:00:21,120 Álljon meg! Nem mehet be. 3 00:00:35,080 --> 00:00:40,560 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 Nyomás be a sörsátorba! Indulás! 5 00:01:03,120 --> 00:01:05,520 Verjék el a pénzüket! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 Hatezren is beférünk! 7 00:01:10,160 --> 00:01:12,080 Három kövér lány vár bent ránk! 8 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 Olyan kövérek, hogy a férjük 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 el tudna bújni a fenekükben! 10 00:01:17,480 --> 00:01:18,640 Tűz! 11 00:01:19,600 --> 00:01:21,960 Kedves vendégeink! 12 00:01:22,160 --> 00:01:26,160 Azt hihetik, hogy önöknek már nem tudunk újat mutatni. 13 00:01:26,720 --> 00:01:29,600 Hogy az Oktoberfest nem tud újat mutatni. 14 00:01:30,840 --> 00:01:35,280 Azt hihetik, hogy önök már semmin nem tudnak meglepődni. 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,240 De vár itt önökre valami, 16 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 ami a világ minden részén kuriózumnak minősül. 17 00:01:47,240 --> 00:01:51,520 Igazi kannibálokat láthatnak 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,560 Német Szamoáról! 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 De vigyázzanak velük! 20 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 Nehogy 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 a fejüket vegyék! 22 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 Egy embert márt már levadásztak. 23 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 AZ OKTOBERFEST ELSŐ NAPJA FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 1300 24 00:03:23,920 --> 00:03:25,880 - Nagyszerű. - Köszönöm. 25 00:03:31,400 --> 00:03:33,800 Gyere! Menjünk! 26 00:03:34,920 --> 00:03:36,000 Egészség! 27 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 Éljen! 28 00:03:40,560 --> 00:03:42,120 Mulassanak csak! Köszönöm! 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 Fenékig! 30 00:03:45,880 --> 00:03:46,800 Köszönöm. 31 00:04:18,440 --> 00:04:20,440 Egészségünkre! 32 00:04:42,160 --> 00:04:43,360 SÖRMENNYISÉG ELSŐ NAP 33 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 FŐVÁROSI SÖRFŐZDE SZÁZ LITERES HORDÓK 34 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 ÖSSZESEN 1470 HEKTOLITER MEGMARADT 1432 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 LECSAPOLT MENNYISÉG 36 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 - Mr. Stifter! - Legyen! 37 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 Megmagyarázom. 38 00:04:55,920 --> 00:04:59,680 Szeretném tisztázni, hogy csupán aljas rágalom... 39 00:05:01,280 --> 00:05:05,480 hogy nekem bármi közöm lenne ahhoz a porosz ringyóhoz 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 vagy ahhoz a szemét apjához. 41 00:05:11,120 --> 00:05:12,200 Épp ellenkezőleg. 42 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 Csak csapdába akartam csalni. 43 00:05:18,840 --> 00:05:20,600 Prank sátra... 44 00:05:21,840 --> 00:05:23,800 a próba. 45 00:05:24,440 --> 00:05:25,840 De bele fog bukni. 46 00:05:28,280 --> 00:05:29,960 Jövőre... 47 00:05:31,480 --> 00:05:33,240 nekünk lesz ilyen sátrunk. 48 00:05:36,320 --> 00:05:40,680 Szerintem fogalma sincs róla, mibe keveredett. 49 00:05:46,720 --> 00:05:48,840 Ki fogom véreztetni a poroszt. 50 00:06:00,640 --> 00:06:04,400 Jöjjenek csak! Ki akarja újra látni őket, ki nem látta még őket? 51 00:06:20,600 --> 00:06:22,120 Jöjjenek csak! 52 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 Ámulni fognak! Ilyet még sosem láttak! 53 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Ő az. 54 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 Besokallt. 55 00:06:30,200 --> 00:06:31,920 Mitől? 56 00:06:33,520 --> 00:06:35,240 A róla keringő pletykáktól. 57 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Nagykorú? 58 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 Igen. 59 00:06:40,840 --> 00:06:42,840 Akkor nem segíthetek. 60 00:06:43,680 --> 00:06:45,480 Jogában áll elmenni otthonról. 61 00:06:46,280 --> 00:06:50,280 Keresse meg, az istenit! Már négy napja eltűnt. 62 00:06:53,200 --> 00:06:55,400 Kifizetem a keresése költségeit. 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Meg kéne nézetnie a fogát. 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,280 - Elég rosszul fest. - Tudom. 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 Van ötlete, hogy hol lehet? 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 Vannak rokonai, ismerősei, akiknél elbújhat? 67 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Nincsenek. 68 00:07:11,920 --> 00:07:12,760 Rendben. 69 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 Megtesszük, amit tudunk. 70 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Helyes. De ne tartson túl sokáig! 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,080 Mr. Prank! 72 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Nézesse meg a fogát! 73 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 Hölgyeim és Uraim! 74 00:07:29,840 --> 00:07:33,360 Szenzációkkal teli esemény az idei Oktoberfest! 75 00:07:33,840 --> 00:07:35,640 Látogassanak ki! 76 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 Nem fognak hinni a szemüknek! 77 00:07:38,240 --> 00:07:44,240 A sörsátorban a Fővárosi Sörfőzde legjobb söre várja önöket! 78 00:07:44,560 --> 00:07:48,240 A talpalávalót a Curt Prank rezesbanda biztosítja! 79 00:08:07,400 --> 00:08:10,480 Lenyűgöző így teljes valójában, igaz? 80 00:08:11,480 --> 00:08:14,520 Te jó ég! Mi van az arcoddal? 81 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 Miről beszélsz? Kutya bajom. 82 00:08:18,840 --> 00:08:21,000 Be kell valljam, Prank. 83 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 Le vagyok nyűgözve. Komolyan. Lenyűgöző egy látvány. 84 00:08:25,080 --> 00:08:26,560 De meddig fog tartani? 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 Mikor fog elfogyni a söröd? 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,760 Ha segítesz, soha. 87 00:08:31,480 --> 00:08:35,040 Nem az én hibám, hogy a ringyó lányod betett a tervünknek. 88 00:08:35,120 --> 00:08:36,920 Vigyázz a szádra, Stifter! 89 00:08:38,880 --> 00:08:41,760 Tudod, milyen kellemetlen helyzetbe hozott? 90 00:08:42,200 --> 00:08:43,480 Az már a te bajod. 91 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 Jogos. 92 00:08:45,720 --> 00:08:47,040 Neked van elég bajod. 93 00:08:48,400 --> 00:08:52,280 Három nap múlva el fog fogyni a söröd. 94 00:08:52,640 --> 00:08:55,400 Jövőre az én sátram fog itt állni. 95 00:08:56,640 --> 00:09:00,240 Ha majd ki szeretnéd bérelni, baráti áron odaadom. 96 00:09:00,920 --> 00:09:01,760 Viszlát! 97 00:09:16,840 --> 00:09:19,800 Ez az első olyan Oktoberfest, 98 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 amin nincs ott a családom söre. 99 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 És erről Prank tehet! 100 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 Megölette a főnökötöket, 101 00:09:29,480 --> 00:09:33,320 elvette a helyeteket és most miatta romlik meg a sörötök. 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Sajnálom, de el kell bocsátanom titeket. 103 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 Már a sörünk hűtését se tudom megengedni. 104 00:09:43,720 --> 00:09:49,360 A helyetekben én felgyújtanám Prank sörsátrát! 105 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Anya, mit művelsz? 106 00:09:52,200 --> 00:09:53,160 Hagyd ezt abba! 107 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 Hagyj! 108 00:09:55,480 --> 00:09:57,160 Segítsetek kiönteni! 109 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 A francba! 110 00:10:12,160 --> 00:10:13,200 Miben segíthetek? 111 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 Mr. Prank? 112 00:10:21,040 --> 00:10:22,200 Pusztítsa el a nőt! 113 00:10:22,560 --> 00:10:23,440 Végleg. 114 00:10:25,760 --> 00:10:26,600 Melyik nőt? 115 00:10:27,480 --> 00:10:28,960 A rohadt Mrs. Hoflingert. 116 00:10:30,720 --> 00:10:33,360 Biztos benne, hogy ez jó ötlet? 117 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 Közvetlenül a férje megölése után. 118 00:10:36,840 --> 00:10:38,600 A város tele van rendőrökkel. 119 00:10:39,440 --> 00:10:42,880 Mondjuk, elég elfoglaltak lesznek... 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,840 Maga mindent erőszakkal akar megoldani? 121 00:10:47,080 --> 00:10:49,400 Az ember jó híre többet ér az életénél. 122 00:10:49,760 --> 00:10:52,320 Ásson elő valamit, amivel tönkretehetem! 123 00:10:54,640 --> 00:10:55,840 Már így is zabosak. 124 00:10:57,560 --> 00:11:00,200 A főzdéjüknek pedig lőttek. 125 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - Jól van? - Nem. 126 00:11:07,920 --> 00:11:09,200 Pusztítsa el a nőt! 127 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 Nézzenek oda! 128 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 A nagyság eljött meglátogatni minket. 129 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Mit parancsol? 130 00:12:13,880 --> 00:12:14,960 Téged ismerlek. 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,640 Mit akarsz? 132 00:12:18,400 --> 00:12:19,800 Munkát, Mr. Lochner. 133 00:12:20,240 --> 00:12:22,400 Vissza szeretnék jönni pincérnőnek. 134 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Állítsd munkába! 135 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 Egy társaság hátul még nem rendelt. 136 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 Ha egy panasz is lesz rád, 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,840 azonnal kirúglak. 138 00:12:44,560 --> 00:12:45,680 Világos? 139 00:12:50,280 --> 00:12:51,640 Az az átkozott törvény! 140 00:12:51,720 --> 00:12:54,120 Van bőven söröm, de nem árulhatom. 141 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 Stifteré meg két nap múlva elfogy. 142 00:12:57,960 --> 00:13:01,040 Attól tartok, hogy csak egy tégla mentheti meg. 143 00:13:01,120 --> 00:13:02,000 Egy micsoda? 144 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 Kell lennie másik nagy sörfőzőnek, 145 00:13:05,240 --> 00:13:07,280 aki hajlandó üzletelni önnel. 146 00:13:09,000 --> 00:13:11,720 Megbeszélhetek egy találkozót Mr. Gsellel. 147 00:13:12,160 --> 00:13:14,480 De a fiam címét kérem érte cserébe. 148 00:13:16,440 --> 00:13:19,160 Rendben. Ha ellát sörrel, lehet róla szó. 149 00:13:40,680 --> 00:13:43,320 Hármat kértek, ugye? Egy, kettő... Hé! 150 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 - Elmehet. - Idióta. 151 00:13:51,320 --> 00:13:52,760 Parancsol még valamit? 152 00:13:53,640 --> 00:13:56,440 Kiegészíthetem a fizetését két márkával? 153 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 Csak meg kell tennie, amit mondok. 154 00:14:00,640 --> 00:14:01,920 Az három márka. 155 00:14:15,840 --> 00:14:18,520 - Öt perc múlva a fészerben. - Nem. 156 00:14:18,960 --> 00:14:22,160 Az erre nem alkalmas. El kell jönnie a lakásomra. 157 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 AZ OKTOBERFEST MÁSODIK NAPJA FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 600 158 00:15:31,160 --> 00:15:34,240 PRANK REZESBANDA CP 159 00:15:36,880 --> 00:15:37,760 Megvan? 160 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 Oké. 161 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Ennyi elég lesz. 162 00:15:40,040 --> 00:15:40,920 Hol jártál? 163 00:15:41,000 --> 00:15:43,240 Kevés sörrel is sok munka van ám. 164 00:16:04,720 --> 00:16:06,840 Hagyjátok abba! 165 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 Hol marad a lendület? 166 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Azért írtam ezt a dal, hogy igyanak rá az emberek. Újra! 167 00:16:13,240 --> 00:16:15,200 Egy, két, há, négy... 168 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Emeljük poharunkat 169 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 Emeljük poharunkat vigadva 170 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Emeljük korsóinkat! 171 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Emeljük korsóinkat! 172 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Fenékig! 173 00:17:06,760 --> 00:17:09,280 - Adja vissza! Ne! - El az utamból! 174 00:17:09,360 --> 00:17:12,960 Adja vissza, kérem! Még nem mehet el. Álljon meg! 175 00:17:13,720 --> 00:17:15,040 Jöjjön vissza! 176 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Álljon meg! 177 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Roman! 178 00:18:03,840 --> 00:18:04,960 Hát te? 179 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 Már ki is engedtek? 180 00:18:09,480 --> 00:18:10,320 Ne érj hozzám! 181 00:18:12,560 --> 00:18:14,960 Ülj le! Kérsz enni vagy inni valamit? 182 00:18:15,040 --> 00:18:16,120 Hol van anya? 183 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Gondolom, a főzdében. 184 00:18:20,040 --> 00:18:22,800 Csak neked mondtam el, hogy Clara terhes. 185 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 Erre tessék. 186 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 Legalább sikerült benyalnod nekik. 187 00:18:29,040 --> 00:18:31,120 Micsoda? Nem én mondtam el nekik. 188 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 Hallgattam róla. 189 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 A NAGY SÖRNÁSZ 190 00:18:35,880 --> 00:18:36,800 Roman! 191 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Én sosem rajzoltam volna ilyet. 192 00:18:40,080 --> 00:18:41,920 Meg akartam kérni a kezét. 193 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 Magadat okold! 194 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 Legalább kiderült, hogy átálltál. 195 00:18:54,320 --> 00:18:55,560 Miről beszélsz? 196 00:18:56,080 --> 00:19:00,040 Meg akartad kérni annak a ribancnak a kezét, nekem ennyi elég. 197 00:19:01,840 --> 00:19:06,640 Egy fattyú miatt Pranknak képzeled magad és sárba tiprod a gyökereidet. 198 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Fejezd ezt be! 199 00:19:10,400 --> 00:19:12,240 Kezdesz megőrülni, anya. 200 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Ez az élőkről szól, nem a halottakról. 201 00:19:15,840 --> 00:19:17,240 De neked a főzde... 202 00:19:17,320 --> 00:19:20,240 Te hoztál szégyent a családunkra, nem én! 203 00:19:22,400 --> 00:19:25,360 Nincs már szükség itt rád. Menj el! 204 00:19:26,520 --> 00:19:27,640 És vissza se gyere! 205 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Elnézést, bocsánat. 206 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Még két sört! 207 00:19:44,080 --> 00:19:45,400 Merre van Johanna? 208 00:19:46,080 --> 00:19:48,160 Így nem fogunk borravalót kapni. 209 00:19:48,320 --> 00:19:51,160 Merre lenne? A főnök szünetét teszi kellemesebbé. 210 00:19:52,840 --> 00:19:54,040 Colina! 211 00:19:54,560 --> 00:19:55,400 Colina! 212 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 Ezt látnod kell. 213 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 Gyere gyorsan! 214 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 Csináld! 215 00:20:08,320 --> 00:20:09,240 Csináld! 216 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 A francba már! Nem érünk rá! 217 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 Csináld! 218 00:20:16,000 --> 00:20:17,280 Húzz már innen! 219 00:20:18,120 --> 00:20:19,960 A főnökkel szeretnék beszélni. 220 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 Miből gondolod, hogy itt van, 221 00:20:24,400 --> 00:20:25,920 te pimasz kis lotyó? 222 00:20:26,280 --> 00:20:29,480 Az istenit! Nem megmondtam, hogy ne zavarjatok? 223 00:20:29,560 --> 00:20:32,560 Elnézést a zavarásért, főnök, de volna egy kérdésem. 224 00:20:33,440 --> 00:20:34,360 És pedig? 225 00:20:37,400 --> 00:20:40,800 Nem mondhatod meg, hogy hova rakhatom ki. 226 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 Megvettem attól az idióta festőtől. 227 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Oda rakom ki, ahova akarom. 228 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 És mi van, ha bordélyházat csinálok a kocsmából? 229 00:20:48,480 --> 00:20:51,840 Valahogy fel kell vennem a versenyt Prankkal. 230 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Nyugodtan csináljon bordélyt belőle, 231 00:20:55,400 --> 00:20:59,200 de hogy fog festeni, ha átpártolok egy másik bordélyhoz? 232 00:20:59,280 --> 00:21:00,600 Te nem lehetsz ringyó. 233 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 Megtiltom. Itt maradsz nálam. 234 00:21:03,320 --> 00:21:06,840 De én csak egy egyszerű alkalmi pincérnő vagyok. 235 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 Jó, fel vagy véve. 236 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 Mostantól nekem dolgozol. 237 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 És ha nem akarok önnek dolgozni? 238 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 Akkor elintézem, hogy sehova se vegyenek fel. 239 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 Ilyen egyszerű. 240 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Jaj, elnézést! 241 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Félreérthettem a szándékait. 242 00:21:30,520 --> 00:21:33,040 Ha egy vendég bepróbálkozik, elutasítod. 243 00:21:33,960 --> 00:21:38,480 Nem akarom, hogy pletykák keringjenek a kocsmám arcát adó nőről. 244 00:21:39,200 --> 00:21:40,320 Lochner Lináról! 245 00:21:40,840 --> 00:21:42,320 És miből fogok megélni? 246 00:21:42,880 --> 00:21:44,960 Kapsz egy márka fizetésemelést, na? 247 00:21:45,360 --> 00:21:46,480 Mindjárt más. 248 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 De annyi nem elég. 249 00:21:50,360 --> 00:21:51,560 Két márka? 250 00:22:07,920 --> 00:22:09,240 Itthon van Clara? 251 00:22:09,440 --> 00:22:11,640 Sajnálom, de a kisasszony... 252 00:22:11,720 --> 00:22:12,560 Hol van? 253 00:22:13,000 --> 00:22:14,480 Nem tudom. 254 00:22:14,680 --> 00:22:16,240 És a gardedámja? 255 00:22:17,360 --> 00:22:18,320 Őt hol találom? 256 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 Ms. Kandl munkahelyet váltott. 257 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Hol van Clara? Válaszolj! 258 00:22:23,480 --> 00:22:26,320 Elszökött. Még a rendőrség is keresi. 259 00:22:26,640 --> 00:22:27,960 Nem tudom, hol van. 260 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 OKTOBERFEST 1900 LOCHNER KOCSMA 261 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 CURT PRANK AZ ELSŐ BAJOR SÖRSÁTOR 262 00:22:54,880 --> 00:22:58,880 Jöjjenek csak! Párizsból érkezett a világ egyik új csodája. 263 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Mozgóképek várják önöket odabent. 264 00:23:02,160 --> 00:23:05,920 Ilyet még sosem láttak. 265 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 Jöjjenek csak! 266 00:23:22,120 --> 00:23:24,600 A következő egy francia film lesz. 267 00:23:24,880 --> 00:23:26,280 Az Utazás a Holdba. 268 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 Illegális, amit csinálsz. 269 00:23:31,480 --> 00:23:34,320 Ludwig, senkit sem érdekel, amit csinálunk. 270 00:23:34,760 --> 00:23:37,480 Legalábbis idebent. Itt mindenki egyfelé néz. 271 00:23:58,720 --> 00:24:00,080 Prank, kedves barátom! 272 00:24:01,320 --> 00:24:04,000 Urban nem kapkodta el a szervezést. 273 00:24:04,720 --> 00:24:07,240 Azt hittem, minden müncheni az ellenségem. 274 00:24:09,080 --> 00:24:12,160 Egyes társaim szeretik túlreagálni a dolgokat. 275 00:24:14,000 --> 00:24:18,160 De nincs igazi akadálya, hogy ellássalak sörrel. 276 00:24:18,600 --> 00:24:21,960 Már ha beleegyezel a feltételeimbe. 277 00:24:22,040 --> 00:24:25,080 Először is, kicsit drágábban fogom adni. 278 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 Továbbá... 279 00:24:26,680 --> 00:24:29,920 jelöletlen hordókban kell tartanod. 280 00:24:33,600 --> 00:24:35,760 Nem lehet rajtuk a nevem. 281 00:24:40,880 --> 00:24:42,240 Hol vagyunk? 282 00:24:45,600 --> 00:24:46,680 Gyere, Prank! 283 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 Te vagy az este díszvendége. 284 00:25:17,200 --> 00:25:18,560 Prank! 285 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 Te aztán sosem adod fel, mi? 286 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 De nem baj. 287 00:25:26,200 --> 00:25:27,160 Legyen így! 288 00:25:29,720 --> 00:25:32,480 Kínáljuk meg valamivel a sörsátrak királyát! 289 00:25:36,680 --> 00:25:37,520 Köszönöm. 290 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 A sikerre és a kudarcra! 291 00:26:31,880 --> 00:26:32,720 Te jó ég! 292 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Megegyeztünk, hogy kivéreztetünk, mint egy leszúrt disznót. 293 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 A kartell összetart, 294 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 tégy bármit. 295 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Uraim! 296 00:26:57,680 --> 00:26:59,600 Köszönöm, hogy elszórakoztattak. 297 00:27:16,240 --> 00:27:19,800 Nem bírta ki felvágás nélkül. 298 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 AZ OKTOBERFEST HARMADIK NAPJA FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 259 299 00:27:36,880 --> 00:27:39,680 A véredtől és a lelkedtől 300 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 A sörödtől és a testedtől 301 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 Nem tudok elszakadni 302 00:27:46,240 --> 00:27:48,720 Nem tudok elszakadni 303 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Pedig ott van másik 20 304 00:27:52,560 --> 00:27:55,160 De ők engem nem érdekelnek 305 00:27:55,240 --> 00:27:57,520 A szívem csak hozzád húz 306 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 Ez az én átkom, mi porrá zúz 307 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Örökké és soha 308 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Mióta világ a világ 309 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 Örökké és soha 310 00:28:10,720 --> 00:28:13,800 Mindent a pénz diktál 311 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 Sör és szerelem, gyűlölet, te és én 312 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 Ma ki fog törni a város alatti vulkán 313 00:28:20,240 --> 00:28:22,760 Sör és szerelem, gyűlölet, te és én 314 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 Ma ki fog törni a város alatti vulkán 315 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 Örökké és soha 316 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 Örökké és soha 317 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 Örökké és soha 318 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Örökké és soha 319 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Örökké 320 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 Lina! 321 00:28:46,040 --> 00:28:51,960 - Lina! - Lina! 322 00:28:52,040 --> 00:28:58,680 - Lina! - Lina! 323 00:29:00,200 --> 00:29:02,200 Te meg mit keresel itt? 324 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Munkát keresek. 325 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Igen? 326 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Kérj pénzt az apádtól! 327 00:29:08,520 --> 00:29:10,760 Csak ki tudok vinni pár sört. 328 00:29:11,640 --> 00:29:13,320 Nem olyan egyszerű az. 329 00:29:15,040 --> 00:29:15,880 Jaj! 330 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 Kérlek. 331 00:29:19,560 --> 00:29:21,160 Elevenen felfalnának itt. 332 00:29:21,600 --> 00:29:24,440 Aztán kiköpnének és a magukévá tennének. 333 00:29:25,280 --> 00:29:27,080 Jobban jársz, ha nemet mondok. 334 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 Menj haza! 335 00:29:30,560 --> 00:29:33,600 Nem segítséget kértem. Hanem munkát. 336 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Luise, adj egy kis levest! 337 00:29:44,880 --> 00:29:45,720 Tessék. 338 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 ISTEN HOZTA A BAJOR PARADICSOMBAN 339 00:30:04,280 --> 00:30:05,360 SÖRSÁTOR CURT PRANK 340 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Megkínálhatom? 341 00:31:08,960 --> 00:31:10,280 Apa! 342 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 Ön meg kicsoda? 343 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 Hahó! Mutatkozzon már be! 344 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Egyezzünk meg! 345 00:32:11,000 --> 00:32:13,200 Miben? 346 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Abban, amit mindjárt mondok. 347 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 Csak egy kis szívességet fogok kérni. 348 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 De csak egyszer fogom kérni. 349 00:32:27,200 --> 00:32:30,160 Nagyon különleges ez. 350 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 Az. 351 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 Engedj el, te perverz disznó! 352 00:33:01,200 --> 00:33:02,600 Hé! Ne! 353 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Ez az! 354 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Gyerek csak ide! 355 00:33:17,120 --> 00:33:21,640 Ez az! Hagyd már abba! Ne ficánkolj már, te kurva! 356 00:33:21,720 --> 00:33:22,560 Gyere ide! 357 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 - Kezdek begurulni. - Csatlakozhatok, drága? 358 00:33:35,680 --> 00:33:36,960 Gyere csak ide! 359 00:33:42,400 --> 00:33:43,520 Jól vagy? 360 00:33:49,080 --> 00:33:50,720 Menj haza! 361 00:33:50,880 --> 00:33:51,920 Ilyet. 362 00:34:01,400 --> 00:34:02,520 Te fafejű. 363 00:35:53,200 --> 00:35:54,080 És most? 364 00:35:54,160 --> 00:35:55,280 Gyerünk! 365 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 - Egy, két, há, most! - Kíváncsi vagyok. 366 00:36:02,760 --> 00:36:04,640 Már csak 20 hordó maradt. 367 00:36:05,360 --> 00:36:06,600 Hígítsd fel őket! 368 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Vigyázz rá, Curt! 369 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 A lányodra. 370 00:38:55,560 --> 00:38:57,200 Békélj meg a világgal! 371 00:38:58,920 --> 00:39:00,320 Ígérd meg nekem! 372 00:39:02,560 --> 00:39:04,040 És bocsáss meg Istennek! 373 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 AZ OKTOBERFEST NEGYEDIK NAPJA FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: HÉT 374 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Még szerencse. 375 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 Hogy tudsz ennyit inni? 376 00:39:42,080 --> 00:39:43,960 Holnap elméletileg jó idő lesz. 377 00:39:44,720 --> 00:39:45,960 Kimenjünk holnap is? 378 00:39:46,200 --> 00:39:49,240 Még nem tudom. Majd meglátom. 379 00:39:59,680 --> 00:40:00,720 Jó reggelt! 380 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Egészségükre! 381 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Egészség! 382 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 Te voltál Clara gardedámja, ugye? 383 00:40:10,120 --> 00:40:10,960 Igen, és? 384 00:40:11,120 --> 00:40:12,800 Tudod, hol van? 385 00:40:14,720 --> 00:40:15,800 Roman vagyok. 386 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Kérlek. 387 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 Muszáj beszélnem vele. 388 00:40:27,640 --> 00:40:28,920 Felejtsd el! 389 00:40:29,600 --> 00:40:30,760 Lehetetlent kérsz. 390 00:40:35,160 --> 00:40:36,080 Itt maradok. 391 00:40:39,960 --> 00:40:41,560 Ha eszedbe jutna, hol van. 392 00:40:44,160 --> 00:40:46,360 Remélem, kemény fából faragtak, 393 00:40:46,840 --> 00:40:48,920 mert innen kidobják, aki nem iszik. 394 00:40:57,560 --> 00:40:59,280 Kitaláltam valamit, Urban. 395 00:40:59,920 --> 00:41:02,880 Melyik sörfőzdék mentek mostanában csődbe? 396 00:41:03,520 --> 00:41:04,760 Van miből válogatni. 397 00:41:05,720 --> 00:41:10,160 Legutóbb Hasenbergerék mentek csődbe, de az ő sörük elég gyenge minőségű. 398 00:41:10,240 --> 00:41:14,560 Jók lesznek. Keresse fel őket, akármennyit kérnek, fizesse ki nekik! 399 00:41:14,640 --> 00:41:17,120 Hoflingerék pedig kapják vissza a helyüket. 400 00:41:17,520 --> 00:41:19,000 - Tessék? - Jól hallotta. 401 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 Ön ravasz ember, oldja meg! 402 00:42:14,200 --> 00:42:17,120 Hallottál már a Müncheni Kozmikus Körről, Ludwig? 403 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 A pogány Erószról? 404 00:42:20,600 --> 00:42:21,960 Zarathustráról? 405 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Isten hozott a Körben! 406 00:42:28,440 --> 00:42:30,160 Isten hozott a Körben! 407 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 HASENBERGER MÜNCHEN 408 00:45:00,760 --> 00:45:03,200 Jól fontold meg, mit szeretnél! 409 00:47:01,440 --> 00:47:03,520 A feliratot fordította: Szabó Gábor