1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,480
Fermi! Ora non potete entrare.
3
00:00:35,160 --> 00:00:40,800
BASATA SU FATTI REALMENTE ACCADUTI.
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
Al tendone della birra! Andiamo!
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,520
Spendete i vostri soldi!
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
C'è posto per 6000 persone!
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Abbiamo tre grosse prostitute!
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,720
Così grosse che vostro marito
può nascondersi tra le loro natiche!
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
Fuoco!
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
Stimati ospiti,
11
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
potreste pensare di aver visto tutto.
12
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
Penserete di conoscere la Wiesn.
13
00:01:30,880 --> 00:01:35,280
Penserete d'aver visto ogni eccentricità.
14
00:01:36,120 --> 00:01:39,240
Ma vi aspetta qualcosa
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
che il mondo non ha ancora visto!
16
00:01:47,280 --> 00:01:51,520
Veri cannibali del Mare del Sud
17
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
dalle Samoa tedesche!
18
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
Ma fate attenzione
19
00:01:59,240 --> 00:02:02,400
a non tornare
20
00:02:02,480 --> 00:02:04,280
senza testa.
21
00:02:04,360 --> 00:02:07,480
A una persona è già successo.
22
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
OKTOBERFEST, GIORNO 1
1300 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW
23
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
- Fantastico!
- Grazie.
24
00:03:31,480 --> 00:03:33,680
Forza. Andiamo.
25
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Salute!
26
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
Sì!
27
00:03:40,560 --> 00:03:42,120
Continuate. Grazie!
28
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
Uno, due, bevete!
29
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Grazie.
30
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
Salute!
31
00:04:42,160 --> 00:04:44,080
SCORTE DI BIRRA
WIESN GIORNO 1
32
00:04:44,160 --> 00:04:45,840
BIRRIFICIO CAPITAL
BARILI 100 LITRI
33
00:04:45,920 --> 00:04:48,000
ETTOLITRI INIZIALI 1470 HL
ATTUALI 1432
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,200
CONSUMO ETTOLITRI
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
- Signor Stifter.
- Sì.
36
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
D'accordo.
37
00:04:55,920 --> 00:04:59,600
Per fare chiarezza
su queste dicerie scandalose...
38
00:05:01,320 --> 00:05:05,480
non ho nessun interesse
per questa sgualdrina prussiana
39
00:05:05,560 --> 00:05:08,280
né per il suo padre pappone.
40
00:05:11,160 --> 00:05:12,440
Al contrario.
41
00:05:13,720 --> 00:05:16,440
L'ho portato esattamente dove volevo.
42
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Il tendone di Prank...
43
00:05:21,840 --> 00:05:23,720
è il nostro precedente.
44
00:05:24,440 --> 00:05:25,800
E fallirà.
45
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
E l'anno prossimo...
46
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
avremo il tendone.
47
00:05:36,320 --> 00:05:40,560
Credo che non abbia idea
di cosa abbia scatenato.
48
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
Il prussiano morirà dissanguato.
49
00:06:00,640 --> 00:06:04,560
Fatevi avanti! Chi vuole tornare,
chi non ha visto lo spettacolo?
50
00:06:20,560 --> 00:06:22,120
Venite, fatevi avanti!
51
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
Resterete a bocca aperta!
Un'esclusiva della Wiesn!
52
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
È lei.
53
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
Non lo sopportava più.
54
00:06:30,240 --> 00:06:32,160
Cosa non sopportava più?
55
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
Giravano voci su di lei.
56
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
È maggiorenne?
57
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Sì.
58
00:06:40,840 --> 00:06:42,760
Può fare ciò che vuole.
59
00:06:43,680 --> 00:06:45,520
Può andare dove vuole.
60
00:06:46,320 --> 00:06:50,280
Trovatela, maledizione!
È scomparsa da quattro giorni.
61
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
Sono disposto a fornire
un aiuto finanziario per la ricerca.
62
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Penso che dovrebbe farsi controllare.
63
00:06:58,600 --> 00:07:00,680
- Non ha un bell'aspetto.
- Sì.
64
00:07:02,960 --> 00:07:05,160
Ha idea di dove potrebbe essere?
65
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
Parenti, conoscenti
da cui potrebbe essersi rifugiata?
66
00:07:08,960 --> 00:07:10,120
No.
67
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
D'accordo.
68
00:07:13,320 --> 00:07:15,040
Terremo gli occhi aperti.
69
00:07:15,120 --> 00:07:17,400
Sì. Non metteteci troppo.
70
00:07:17,760 --> 00:07:19,200
Signor Prank.
71
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Vada dal medico.
72
00:07:25,920 --> 00:07:27,800
Signore e signori...
73
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
è l'anno delle cose sensazionali
qui alla Wiesn!
74
00:07:34,040 --> 00:07:35,640
Date un'occhiata!
75
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
Non avete mai visto niente di simile!
76
00:07:38,240 --> 00:07:44,360
Visitate il tendone della birra
e godetevi un sorso di Capital Brew!
77
00:07:44,600 --> 00:07:48,120
Suona la banda di ottoni di Curt Prank!
78
00:08:07,520 --> 00:08:10,880
Scioccante, vederlo
in tutta la sua gloria, vero?
79
00:08:11,560 --> 00:08:14,520
Santo cielo,
cosa le è successo alla faccia?
80
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
Che cosa? Non sono mai stato meglio.
81
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Devo ammetterlo, Prank...
82
00:08:21,160 --> 00:08:25,000
Sono colpito. Davvero. Sono colpito.
83
00:08:25,080 --> 00:08:26,560
Ma quanto durerà?
84
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
Quanta birra le resta?
85
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
Dipende da lei.
86
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
Non è colpa mia se quella sgualdrina
di sua figlia ci ha ostacolato piani.
87
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
Attento a come parla, Stifter.
88
00:08:38,920 --> 00:08:41,600
Sa in che posizione mi trovo ora?
89
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Non è un problema mio.
90
00:08:44,320 --> 00:08:45,160
Sì.
91
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
Abbiamo altri problemi.
92
00:08:48,400 --> 00:08:52,280
Tra tre giorni finirai la birra.
93
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
L'anno prossimo
ci sarà il mio tendone qui.
94
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Le farò una buona offerta
nel caso volesse prenderlo in affitto.
95
00:09:00,920 --> 00:09:01,880
Arrivederci.
96
00:09:16,920 --> 00:09:19,800
Per la prima volta
nella storia della mia famiglia,
97
00:09:19,880 --> 00:09:22,600
la Wiesn si sta svolgendo senza la Deibel.
98
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
Ed è colpa di Prank!
99
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Ha ucciso il vostro capo,
100
00:09:29,480 --> 00:09:33,240
vi ha rubato il lotto
e ora la nostra birra sta andando a male.
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
Mi spiace, ma devo mandarvi via.
102
00:09:38,000 --> 00:09:40,720
Non riusciamo più nemmeno
a mantenere fresca la birra!
103
00:09:43,760 --> 00:09:49,280
Se fossi in voi, darei fuoco
al tendone della birra di Prank!
104
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Che stai facendo, mamma?
105
00:09:52,240 --> 00:09:53,160
Forza, basta.
106
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
Lasciami!
107
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
Svuotateli! Aiutatemi!
108
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
Merda.
109
00:10:12,040 --> 00:10:13,200
Che succede, sig. Prank?
110
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
Signor Prank?
111
00:10:21,080 --> 00:10:22,200
La distrugga.
112
00:10:22,520 --> 00:10:23,440
Una volta per tutte.
113
00:10:25,760 --> 00:10:26,640
Chi?
114
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
Quella maledetta signora Hoflinger.
115
00:10:30,680 --> 00:10:33,280
Pensa davvero che sia una buona idea?
116
00:10:33,640 --> 00:10:36,360
Ora che il vecchio Hoflinger è morto.
117
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
C'è molta polizia in giro.
118
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
D'altronde... è occupata...
119
00:10:42,960 --> 00:10:46,040
Perché la prima cosa a cui pensa
è la forza bruta?
120
00:10:47,080 --> 00:10:49,760
Una reputazione rovinata
è molto peggio della morte.
121
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
Continui a scavare
finché non trova qualcosa.
122
00:10:54,640 --> 00:10:55,800
Vogliono la guerra.
123
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Gli Hoflinger sono rovinati in ogni caso.
124
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- Va tutto bene?
- No.
125
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
Distrugga la sig.ra Hoflinger.
126
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
Guardate un po' qua.
127
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
La signora governante
ci è venuta a trovare.
128
00:12:12,880 --> 00:12:15,080
- Come possiamo aiutarti?
- Io ti conosco.
129
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
Che cosa vuoi?
130
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
Lavoro, signor Lochner.
131
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
Voglio fare di nuovo la cameriera.
132
00:12:32,320 --> 00:12:33,280
Falla lavorare.
133
00:12:36,480 --> 00:12:38,960
Gli ospiti sul retro, i gruppi.
Stanno aspettando.
134
00:12:39,040 --> 00:12:41,320
E se sento un ospite lamentarsi,
135
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
non farti più vedere.
136
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
Capito?
137
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
Questo maledetto statuto.
138
00:12:51,720 --> 00:12:54,360
Ho tutta la birra di Norimberga
e non posso servirla.
139
00:12:55,520 --> 00:12:57,920
Quel piscio di Stifter
durerà solo altri due giorni.
140
00:12:58,000 --> 00:13:01,040
Temo che solo una talpa possa aiutarla.
141
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Un cosa?
142
00:13:02,600 --> 00:13:05,120
Sembra improbabile
che l'unico grande birraio
143
00:13:05,200 --> 00:13:07,280
disposto a fornirle la birra sia Stifter.
144
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Organizzerò un incontro con il sig. Gsell.
145
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
Ma in cambio
voglio un aiuto per mio figlio.
146
00:13:16,440 --> 00:13:19,280
Va bene. Se andrà bene, ne parleremo.
147
00:13:40,840 --> 00:13:43,320
Erano tre, giusto? Una, due... Ehi!
148
00:13:44,000 --> 00:13:45,840
- Forza!
- Idiota.
149
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
Nient'altro?
150
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
Vuoi fare qualche soldo in più?
Avrai due marchi.
151
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
Ma devi fare quello che voglio io.
152
00:14:00,640 --> 00:14:01,840
Allora ne voglio tre.
153
00:14:11,920 --> 00:14:13,880
UN LITRO DI BIRRA
PREZZO 35 PFENNIG
154
00:14:15,840 --> 00:14:17,800
- Tra cinque minuti nel capanno.
- No.
155
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
Non nel capanno. Devi venire da me.
156
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
OKTOBERFEST, GIORNO 2
600 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW
157
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
Capito?
158
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Bene.
159
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Sì, basta così.
160
00:15:40,040 --> 00:15:40,960
Dov'eri?
161
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Non abbiamo molta birra,
ma abbiamo un sacco di lavoro.
162
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
Fermi.
163
00:16:07,520 --> 00:16:09,040
Suonate con più energia, ragazzi.
164
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Non ho scritto quella canzone per niente.
La gente deve bere...
165
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Uno, due, tre, quattro...
166
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
Un brindisi
167
00:16:25,280 --> 00:16:30,920
Un brindisi di conforto
168
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Alzate le brocche!
169
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Alzate le brocche!
170
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Uno, due... bevete!
171
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
- Me lo ridia! Fermo!
- Togliti!
172
00:17:09,360 --> 00:17:11,720
Me lo ridia, per favore!
Non può ancora andarsene.
173
00:17:11,800 --> 00:17:12,960
Si fermi.
174
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
Torni indietro!
175
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Fermo!
176
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
Roman.
177
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
Che stai facendo?
178
00:18:07,320 --> 00:18:08,600
Sei stato dimesso?
179
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
Togliti!
180
00:18:12,560 --> 00:18:15,200
Vieni, siediti.
Vuoi una salsiccia di vitello e una birra?
181
00:18:15,280 --> 00:18:16,120
Dov'è mamma?
182
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Probabilmente al birrificio.
183
00:18:20,040 --> 00:18:23,080
Ho detto solo a te
della gravidanza di Clara
184
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
È questo che volevi?
185
00:18:26,760 --> 00:18:29,000
Volevi leccare il culo
ai tuoi amici artisti?
186
00:18:29,080 --> 00:18:31,120
Io? Non sono stato io.
187
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
Non ho detto una parola.
188
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
IL MATRIMONIO DEL BARONE DELLA BIRRA
189
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Roman.
190
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Mai. Non l'avrei mai disegnato.
191
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
Volevo chiederle di sposarmi.
192
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
È colpa tua.
193
00:18:51,920 --> 00:18:54,240
Ora so che non sei più un Hoflinger.
194
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
Di che parli?
195
00:18:56,120 --> 00:19:00,240
Vuoi chiedere alla sgualdrina di sposarti,
ecco la prova che mi serviva.
196
00:19:01,840 --> 00:19:03,280
Calpesti la tua eredità
197
00:19:03,360 --> 00:19:06,640
perché quel figlio del diavolo
ti ha fatto credere di essere un Prank.
198
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
Smettila.
199
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Stai perdendo la testa, mamma.
200
00:19:13,120 --> 00:19:15,480
Il punto è la vita, non la morte.
201
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
Invece di salvare il birrificio, hai...
202
00:19:17,920 --> 00:19:20,480
hai ricoperto di vergogna
la nostra famiglia, non me!
203
00:19:22,400 --> 00:19:25,400
Non ho più bisogno di te per gli affari.
Vattene!
204
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
E non tornare!
205
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Sì, bene.
206
00:19:42,360 --> 00:19:44,000
Altre due birre!
207
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
Dov'è Johanna?
208
00:19:46,120 --> 00:19:48,280
Così non ci daranno mai la macia.
209
00:19:48,360 --> 00:19:51,400
Dov'è? Ad aiutare il capo
a godersi la pausa.
210
00:19:52,880 --> 00:19:54,480
Colina!
211
00:19:54,560 --> 00:19:55,440
Colina!
212
00:19:56,040 --> 00:19:57,440
Che io sia dannata!
213
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
Vieni a vedere!
214
00:20:06,640 --> 00:20:07,560
Continua!
215
00:20:08,360 --> 00:20:09,240
Continua!
216
00:20:11,480 --> 00:20:13,840
Maledizione! Siamo impegnati qui!
217
00:20:14,200 --> 00:20:15,120
Continua!
218
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
Sparisci!
219
00:20:18,120 --> 00:20:20,040
Vorrei parlare con il capo.
220
00:20:22,200 --> 00:20:24,320
Cosa ti fa pensare che il capo sia qui,
221
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
stronza insolente?
222
00:20:26,320 --> 00:20:29,480
Maledizione! Non ti ho detto
di non disturbarmi mentre sono in pausa?
223
00:20:29,560 --> 00:20:32,760
Odio disturbarla, capo,
ma può spiegarmi una cosa?
224
00:20:33,400 --> 00:20:34,440
Che cosa?
225
00:20:37,440 --> 00:20:40,800
Non hai alcun diritto su questo disegno.
226
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
L'ho comprato da quel pittore idiota.
227
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Posso farci quello che voglio.
228
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
E se diventasse un bordello?
229
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
Dobbiamo difenderci dalla follia di Prank!
230
00:20:53,120 --> 00:20:55,320
È libero di farlo,
231
00:20:55,400 --> 00:20:57,080
ma che impressione darebbe
232
00:20:57,160 --> 00:20:59,160
se cambiassi locale?
233
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
Tu sei leale.
234
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
Non se ne parla. Tu resti qui.
235
00:21:03,360 --> 00:21:07,120
Al momento sono solo una cameriera
senza un lavoro stabile.
236
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
Allora sei assunta.
237
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
D'ora in poi lavorerai per me.
238
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
E se non volessi?
239
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
Allora farò in modo
che non ti assuma nessun altro.
240
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
Semplice.
241
00:21:23,800 --> 00:21:25,040
Oh, mi dispiace.
242
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
Ho frainteso i segnali?
243
00:21:30,200 --> 00:21:33,760
E se un ospite vuole dormire con te,
tu di' di no.
244
00:21:33,840 --> 00:21:36,120
Non voglio che qualcuno
metta in giro voci,
245
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
ora che sei sul manifesto.
246
00:21:39,200 --> 00:21:40,560
La Lina di Lochner!
247
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Non posso permettermelo.
248
00:21:42,920 --> 00:21:44,560
Avrai un marco.
249
00:21:45,520 --> 00:21:46,760
Questo lo rende più facile.
250
00:21:47,080 --> 00:21:48,520
Almeno ogni tanto.
251
00:21:50,400 --> 00:21:51,560
Due marchi?
252
00:22:07,920 --> 00:22:09,360
Clara è a casa?
253
00:22:09,480 --> 00:22:11,680
Mi dispiace. La signor...
254
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
Dove?
255
00:22:12,920 --> 00:22:14,480
Non lo so.
256
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
E la sua accompagnatrice?
257
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
Dove posso trovarla?
258
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
La sig.ra Kandl ha dovuto
cambiare carriera.
259
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
Dov'è Clara? Dove?
260
00:22:23,480 --> 00:22:26,280
È scappata. La polizia la sta cercando.
261
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Non lo so.
262
00:22:35,240 --> 00:22:37,480
OKTOBERFEST 1900
LOCANDIERE LOCHNER
263
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
CURT PRANK
PRIMO TENDONE DELLA BIRRA BAVAERESE
264
00:22:54,920 --> 00:22:58,880
Venite, venite!
Una prima mondiale da Parigi.
265
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Una trasformazione magica di immagini.
266
00:23:02,160 --> 00:23:05,840
Il Cinematografo vi farà vedere
delle immagini magiche!
267
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
Venite, venite!
268
00:23:22,160 --> 00:23:24,800
Trasmetteranno un film francese.
269
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
"Viaggio nella luna".
270
00:23:29,240 --> 00:23:30,800
È contro la legge.
271
00:23:31,480 --> 00:23:34,400
Ludwig, la gente non bada a noi.
272
00:23:34,880 --> 00:23:37,280
Non qui. Guardano tutti verso la luce.
273
00:23:58,720 --> 00:24:00,040
Mio caro Prank.
274
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
Iniziavo a pensare che Urban
non ci avrebbe mai fatti avvicinare.
275
00:24:04,880 --> 00:24:07,320
Immaginavo che Monaco fosse contro di me.
276
00:24:09,120 --> 00:24:12,160
Certe persone nei nostri circoli
tendono a esagerare.
277
00:24:14,040 --> 00:24:18,080
Ma niente mi ostacola
nel fornirle la birra.
278
00:24:18,680 --> 00:24:21,960
Avrà la mia birra alle mie condizioni.
279
00:24:22,040 --> 00:24:25,360
Deve capire che il prezzo
sarà leggermente più alto.
280
00:24:25,640 --> 00:24:29,880
E la conserverà in barili anonimi.
281
00:24:33,560 --> 00:24:35,880
Non dovrà esserci il mio nome sopra.
282
00:24:40,880 --> 00:24:42,440
Dove siamo?
283
00:24:45,640 --> 00:24:46,800
Andiamo, Prank.
284
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Stasera è il nostro ospite d'onore.
285
00:25:17,240 --> 00:25:18,560
Prank!
286
00:25:20,760 --> 00:25:22,880
Non si arrende mai, vero?
287
00:25:24,480 --> 00:25:25,600
Bene.
288
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
Come vuole.
289
00:25:29,440 --> 00:25:32,680
Che ne dite di qualcosa da bere
per il maestro del tendone della birra?
290
00:25:36,720 --> 00:25:37,640
Grazie.
291
00:25:40,520 --> 00:25:43,760
Ai successi e ai fallimenti.
292
00:26:31,840 --> 00:26:32,720
Santo cielo, Prank.
293
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Ti faremo sanguinare
come un maiale macellato.
294
00:26:38,400 --> 00:26:40,360
Resteremo uniti,
295
00:26:40,440 --> 00:26:42,480
anche quando fallirà.
296
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Bravo.
297
00:26:54,920 --> 00:26:56,080
Signori...
298
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
grazie per lo spettacolo divertente.
299
00:27:16,360 --> 00:27:19,800
Era necessario.
300
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
OKTOBERFEST, GIORNO 3
259 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW
301
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
Il tuo sangue e la tua anima
302
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
La tua birra e i tuoi paletti
303
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
A cui sono legata
304
00:27:46,280 --> 00:27:48,600
A cui sono legata
305
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
E quei 20 lassù
306
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
Così lontani che non riesco a contarli
307
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
E tu sei ciò che cercavo
308
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
E cento volte ti maledico
309
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
Per sempre e mai
310
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
È il nostro mondo
311
00:28:07,960 --> 00:28:10,480
Per sempre e mai
312
00:28:10,720 --> 00:28:13,400
È questione di soldi
313
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
Birra e amore, odio e io e te
314
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
E la tua città balla in cima al vulcano
315
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
Birra e amore, odio e io e te
316
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
E la tua città balla in cima al vulcano
317
00:28:26,440 --> 00:28:29,040
Per sempre e mai
318
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
Per sempre e mai
319
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Per sempre e mai
320
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Per sempre e mai
321
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
Per sempre
322
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
Lina!
323
00:28:46,040 --> 00:28:49,360
Lina!
324
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
Che ci fai qui?
325
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Voglio lavorare.
326
00:29:03,360 --> 00:29:04,680
Lavorare?
327
00:29:05,520 --> 00:29:07,400
Il tuo caro padre non può aiutarti?
328
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Consegnare qualche birra
non è così difficile.
329
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
Prima devi dimostrare il tuo valore.
330
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Accidenti.
331
00:29:16,960 --> 00:29:17,880
Ti prego.
332
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
Ti mangeranno viva.
333
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
Poi ti sputeranno
e ti metteranno contro il muro.
334
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
Ti sto facendo un favore, credimi.
335
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
Vai a casa.
336
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
Non ti ho chiesto un favore.
Ti ho chiesto un lavoro.
337
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Luise, portaci della zuppa di fegato.
338
00:29:44,920 --> 00:29:45,760
Ecco qua.
339
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
BENVENUTI NEL PARADISO BAVARESE
340
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
TENDONE DELLA BIRRA
CURT PRANK
341
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
CINEMATOGRAFO
342
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Venga qui.
343
00:30:40,040 --> 00:30:41,000
CASA DEI DIVERTIMENTI
344
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
Papà!
345
00:31:55,840 --> 00:31:57,720
E tu chi saresti?
346
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
Toc, toc. Spiegati.
347
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Questo è un accordo.
348
00:32:11,080 --> 00:32:13,240
Che tipo di accordo?
349
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
Quello che stiamo per fare.
350
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
Ti chiederò un piccolo favore.
351
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
E te lo chiederò solo una volta.
352
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Abbiamo qualcosa di davvero speciale.
353
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
Lo so.
354
00:32:44,760 --> 00:32:47,320
Lasciami stare, sporco maiale!
355
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
Ehi! No!
356
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Così.
357
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Vieni da paparino.
358
00:33:17,120 --> 00:33:21,720
Sì. Smettila di lottare. Ferma, puttana.
359
00:33:21,800 --> 00:33:22,680
Vieni qui!
360
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
- Inizio ad arrabbiarmi.
- Ehi, tesoro. Posso unirmi?
361
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
Vieni qui, tu!
362
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
Va tutto bene?
363
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
Vai a casa.
364
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
Incredibile.
365
00:34:01,400 --> 00:34:02,760
Zuccona.
366
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
E ora...
367
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Forza!
368
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
- Uno, due, tre, andiamo!
- Ora sono curioso.
369
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
Restano solo 20 barili.
370
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Diluiteli.
371
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Prenditi cura di lei, Curt.
372
00:38:51,520 --> 00:38:53,320
È tua figlia.
373
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
Devi trovare la pace.
374
00:38:59,000 --> 00:39:00,320
Promettimelo.
375
00:39:02,520 --> 00:39:03,960
E perdona Dio.
376
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
OKTOBERFEST, GIORNO 4
7 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW
377
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Una nuova offerta.
378
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
Cavolo, puoi berla
finché non riesci a reggerti in piedi.
379
00:39:42,120 --> 00:39:44,040
Domani ci sarà bel tempo.
380
00:39:44,760 --> 00:39:46,120
Usciamo di nuovo?
381
00:39:46,200 --> 00:39:49,240
Forse. Vedremo.
382
00:39:49,320 --> 00:39:53,040
LOCANDIERE LOCHNER
383
00:39:59,720 --> 00:40:00,920
Buongiorno.
384
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Salute.
385
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Salute.
386
00:40:07,640 --> 00:40:10,040
Lei non era la accompagnatrice di Clara?
387
00:40:10,120 --> 00:40:11,040
E quindi?
388
00:40:11,120 --> 00:40:13,040
Sa dove posso trovarla?
389
00:40:14,680 --> 00:40:15,800
Sono Roman.
390
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Per favore.
391
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
Devo parlarle.
392
00:40:27,600 --> 00:40:29,040
Dimenticala.
393
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
Non posso.
394
00:40:35,120 --> 00:40:36,080
Resto qui.
395
00:40:40,040 --> 00:40:41,800
Nel caso ricordasse.
396
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
Ti servirà un culo robusto
397
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
perché quelli che non bevono
vengono cacciati a calci.
398
00:40:57,600 --> 00:40:59,560
Ho un piano, Urban.
399
00:40:59,920 --> 00:41:03,000
Quali birrifici sono falliti
il mese scorso?
400
00:41:03,560 --> 00:41:04,840
Un bel po'.
401
00:41:05,480 --> 00:41:07,240
Gli Hasenberger sono stati gli ultimi,
402
00:41:07,320 --> 00:41:10,120
ma per le loro scorte rimanenti
non ne vale la pena.
403
00:41:10,200 --> 00:41:11,880
Bene. Contatti gli Hasenberger
404
00:41:11,960 --> 00:41:14,560
e dia loro l'un percento in più
di quanto vogliono.
405
00:41:14,640 --> 00:41:17,520
E voglio che il loro lotto
venga restituito agli Hoflinger.
406
00:41:17,600 --> 00:41:18,840
- Che cosa?
- Sì.
407
00:41:19,120 --> 00:41:21,320
Si inventerà qualcosa, è molto elastico.
408
00:42:14,240 --> 00:42:17,240
Hai mai sentito parlare
del Circolo Cosmico di Monaco, Ludwig?
409
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
L'Eros pagano?
410
00:42:20,640 --> 00:42:21,640
Di Zarathustra?
411
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Benvenuti nel circolo.
412
00:42:28,360 --> 00:42:30,160
Benvenuti nel circolo.
413
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
HASENBERGER
MONACO
414
00:45:00,760 --> 00:45:03,400
Pensa a ciò che vuoi davvero, ragazza.
415
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
Sottotitoli: Emanuela Calderone