1
00:00:05,280 --> 00:00:08,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
[metal clinking]
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,320
[nurse] Stop! You can't come in there!
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,840
[gasps, exhales]
5
00:00:35,160 --> 00:00:40,480
THE STORY IS BASED ON TRUE EVENTS.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,640
[wind howling]
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,720
[mellow music playing]
8
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
[fair music playing]
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,800
Steer towards the beer burgh!
10
00:01:01,880 --> 00:01:03,520
To the beer tent!
11
00:01:03,600 --> 00:01:05,520
Let's go!
12
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
Six thousand people will be there.
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,560
[cheering]
14
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
[announcer 1] We've got three fat women!
15
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
So fat, your husband can hide
16
00:01:14,120 --> 00:01:16,720
between each of their ass cheeks!
17
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
-[national guardsman] Fire!
-[exploding]
18
00:01:19,640 --> 00:01:22,120
[announcer 2] Ladies and gentlemen,
19
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
you may think that you've seen it all.
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
-You may think that you know Oktoberfest…
-[children cheering]
21
00:01:30,920 --> 00:01:32,440
-…You may think…
-[crowd cheering]
22
00:01:32,520 --> 00:01:36,040
…that you've already seen
the strangest things,
23
00:01:36,120 --> 00:01:37,760
but be prepared
24
00:01:37,840 --> 00:01:42,680
for something
the entire world has never seen before.
25
00:01:42,760 --> 00:01:44,040
[epic trumpet playing]
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,640
[announcer 2] Real…
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,800
South Sea cannibals…
28
00:01:50,880 --> 00:01:54,800
-[grunt, scream]
-…from German Samoa!
29
00:01:54,880 --> 00:01:56,440
[chanting in Samoan]
30
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
-[announcer 2] Be careful, my children!
-[grunts]
31
00:01:58,720 --> 00:02:01,360
We don't want you leaving here today
32
00:02:01,440 --> 00:02:04,280
a head shorter than when you arrived.
33
00:02:04,360 --> 00:02:07,400
Trust me!
They've already got one!
34
00:02:07,480 --> 00:02:09,200
-[grunt]
-[announcer 2 laughing]
35
00:02:13,520 --> 00:02:14,920
[eerie music playing]
36
00:02:26,600 --> 00:02:29,480
[silence]
37
00:02:29,560 --> 00:02:31,560
[opening song playing]
38
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
OKTOBERFEST, DAY 1
1,300 CAPITAL BREW KEGS REMAINING
39
00:03:20,840 --> 00:03:22,320
[brass band playing]
40
00:03:22,400 --> 00:03:23,920
[loud chattering]
41
00:03:24,000 --> 00:03:25,960
-[man 1] Wonderful day, Prank!
-[Prank] Thank you.
42
00:03:31,640 --> 00:03:33,680
[man 2] Good job there, Prank!
43
00:03:35,080 --> 00:03:36,160
[man 3 shouts] Cheers!
44
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
[crowd cheering, shouting]
45
00:03:40,560 --> 00:03:42,360
Wonderful! Thank you!
46
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
[male voice shouts] One, two, drink!
47
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
[Prank] Thanks.
48
00:03:48,360 --> 00:03:50,840
[band playing song finale]
49
00:03:50,920 --> 00:03:52,600
[cheering, applauding]
50
00:04:03,360 --> 00:04:05,080
[cheering louder]
51
00:04:08,720 --> 00:04:10,520
[cheering even louder]
52
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
[shouting] Cheers!
53
00:04:20,520 --> 00:04:22,600
[crowd] Cheers!
54
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
[dramatic music playing]
55
00:04:42,160 --> 00:04:43,240
BEER STOCK
WIESN DAY 1
56
00:04:43,320 --> 00:04:44,800
BREWERY CAPITAL
KEG 100 LITRES
57
00:04:44,880 --> 00:04:46,760
START HECTOLITRES 1,470 HL
STATUS 1432
58
00:04:46,840 --> 00:04:48,000
CONSUMPTION HECTOLITRES
59
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
[loud banging]
60
00:04:51,040 --> 00:04:52,720
-[Gsell] Herr Stifter.
-[Stifter] Yes.
61
00:04:53,400 --> 00:04:54,240
Allow me…
62
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
to get rid of this infamous rumour
63
00:04:58,240 --> 00:04:59,520
from my side
64
00:05:01,160 --> 00:05:06,440
I have no interest
whatsoever in this Prussian tramp
65
00:05:06,520 --> 00:05:08,400
and her whoremongering father.
66
00:05:11,200 --> 00:05:12,440
To the contrary…
67
00:05:13,720 --> 00:05:16,440
I have him exactly
where I wanted him.
68
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Prank's burgh…
69
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
is our precedent, you see?
70
00:05:24,440 --> 00:05:25,800
And he will lose.
71
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
And next year…
72
00:05:31,520 --> 00:05:33,240
we will have the beer burgh.
73
00:05:36,320 --> 00:05:40,560
I believe
he has no idea as to what's going on here.
74
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
[laughing]
75
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
The Prussian will bleed out.
76
00:05:52,240 --> 00:05:54,000
[uplifting music playing]
77
00:06:00,640 --> 00:06:04,400
[announcer 1] Step right up!
Want to go again? Haven't seen the show?
78
00:06:04,480 --> 00:06:05,840
[children screaming]
79
00:06:06,880 --> 00:06:09,160
[carillon playing over music]
80
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
[fair music playing]
81
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
[loud chattering]
82
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
THE CANNIBALS OF THE SOUTH SEA
83
00:06:21,400 --> 00:06:24,480
[announcer 2] Step right up!
You'll be amazed! A Wiesn premiere!
84
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
[Prank] That's her.
85
00:06:27,040 --> 00:06:28,520
She had enough. Couldn't take it.
86
00:06:29,880 --> 00:06:32,160
What is it she'd had enough of?
87
00:06:33,600 --> 00:06:35,240
Rumours were spread about her.
88
00:06:37,880 --> 00:06:39,200
Is she of age?
89
00:06:39,280 --> 00:06:40,120
[Prank] Yes.
90
00:06:40,920 --> 00:06:42,760
Well, then she's free.
91
00:06:43,680 --> 00:06:45,520
Now she can go wherever she wants.
92
00:06:46,320 --> 00:06:47,440
Find her, goddamn it!
93
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
It's been four days now
the girl's been missing.
94
00:06:52,880 --> 00:06:55,400
I'm prepared
to support you financially in the search.
95
00:06:56,280 --> 00:06:59,880
I think you should have someone
take a look at that. It doesn't look good.
96
00:06:59,960 --> 00:07:00,800
Yes.
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Do you have any idea where she might be?
98
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
For instance, with relatives?
Where she may find shelter?
99
00:07:09,480 --> 00:07:10,320
No.
100
00:07:11,960 --> 00:07:15,040
All right. We'll keep a lookout for her.
101
00:07:15,120 --> 00:07:17,200
Yes. Make sure it doesn't get too late.
102
00:07:17,800 --> 00:07:19,240
Um, Herr Prank?
103
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
I'd go to see the doctor if I were you.
104
00:07:27,880 --> 00:07:28,800
[horses neigh]
105
00:07:28,880 --> 00:07:32,080
[announcer 3] It's the main attraction
at Oktoberfest this year!
106
00:07:32,160 --> 00:07:34,200
Come and feast your eyes!
107
00:07:34,280 --> 00:07:36,600
You've never seen anything like this!
108
00:07:36,680 --> 00:07:38,920
Make your way to the beer tent
109
00:07:39,000 --> 00:07:42,880
and enjoy
a tasty Capital Brew Russ!
110
00:07:42,960 --> 00:07:46,520
The original Curt Prank Brass Band
is playing!
111
00:07:47,400 --> 00:07:48,880
[brass band playing]
112
00:07:49,800 --> 00:07:53,000
[loud chattering, shouting]
113
00:08:07,520 --> 00:08:10,600
[Prank] It's awe-inspiring
to see how big it really is, isn't it?
114
00:08:11,800 --> 00:08:14,520
My God, what happened to your face?
For goodness sake.
115
00:08:14,600 --> 00:08:16,120
What do you mean? I'm in my best form.
116
00:08:17,440 --> 00:08:18,560
[chuckles]
117
00:08:19,000 --> 00:08:21,080
I must just say, Prank, I'm…
118
00:08:21,160 --> 00:08:23,320
I'm impressed. Really, I am.
119
00:08:24,400 --> 00:08:26,720
My question is, for how long will it last?
120
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
How much beer do you have left?
121
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
That's down to you.
122
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
Ah, I can't help the fact
that your floozy daughter was unfaithful.
123
00:08:35,120 --> 00:08:36,960
Watch your tone, Herr Stifter.
124
00:08:38,960 --> 00:08:41,560
I suggest you consider my reputation.
125
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
That's not my problem.
126
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
[Stifter] Yes.
You have a completely different problem.
127
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
In three days,
128
00:08:49,680 --> 00:08:52,600
you won't have a drop of beer left.
129
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
Next year, my tent will be here.
130
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
I'll make you a good offer
in case you want to lease it.
131
00:09:01,040 --> 00:09:01,880
Goodbye.
132
00:09:10,480 --> 00:09:12,240
-[music stops]
-[crowd chattering]
133
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
[barrel thuds]
134
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
[birds cawing]
135
00:09:16,680 --> 00:09:19,120
[crying out] This is the first time
in my family's history
136
00:09:19,200 --> 00:09:22,480
that Oktoberfest will be happening
without Deibel's brew served there,
137
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
and the reason is that Prank!
138
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
He killed your boss,
139
00:09:29,560 --> 00:09:31,520
stole our spot,
140
00:09:31,600 --> 00:09:33,240
and our beer is spoling.
141
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
I'm sorry,
but I can no longer afford to employ you.
142
00:09:37,320 --> 00:09:40,600
The remaining beer we've got,
we can't even cool any longer!
143
00:09:43,920 --> 00:09:45,000
If I were you, I would-
144
00:09:45,720 --> 00:09:49,320
I'd take down Prank's beer burgh
right along with him.
145
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
[Ludwig] Mother, what are you doing?
146
00:09:52,280 --> 00:09:53,160
Come here.
147
00:09:53,240 --> 00:09:54,160
[Maria] Leave me!
148
00:09:54,840 --> 00:09:57,280
[shouting] Drain them all! Help me!
149
00:10:01,880 --> 00:10:06,120
[breathing heavily] Shit.
150
00:10:12,160 --> 00:10:13,800
[Glogauer] What is it, Herr Prank?
151
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
Herr Prank?
152
00:10:21,120 --> 00:10:22,040
Make her pay.
153
00:10:22,560 --> 00:10:23,440
Once and for all.
154
00:10:25,800 --> 00:10:26,640
Who?
155
00:10:27,160 --> 00:10:29,360
-That fucking Hoflinger woman.
-Hm.
156
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
You really think
that's such a good idea, do you?
157
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Since what happened to old man Hoflinger,
158
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
there are police everywhere.
159
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
But on the other hand…
they already have enought to worry about--
160
00:10:42,960 --> 00:10:45,920
Why do you always think
making somene pay involves violence?
161
00:10:47,080 --> 00:10:49,760
A ruined reputation
is far worse than death.
162
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
You search for some dirt on them
until you've found some for me.
163
00:10:54,640 --> 00:10:55,800
You want a fight.
164
00:10:56,560 --> 00:10:57,520
[Prank groans]
165
00:10:57,600 --> 00:11:00,120
The Hoflingers are finished regardless.
166
00:11:01,280 --> 00:11:02,640
[breathes heavily]
167
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
-Is something the matter?
-No.
168
00:11:07,920 --> 00:11:09,200
Destroy the Hoflinger woman.
169
00:11:15,120 --> 00:11:18,120
-[slow waltz playing]
-[chattering, laughing]
170
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
[male voices slurring in slow motion]
171
00:11:32,360 --> 00:11:33,920
-[hisses]
-[plates chiming]
172
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
[men and women whooping]
173
00:11:42,480 --> 00:11:43,600
[woman moaning]
174
00:11:49,120 --> 00:11:51,400
-[shouting, chattering]
-[folk music playing]
175
00:11:54,720 --> 00:11:55,960
[women singing along]
176
00:12:05,640 --> 00:12:06,680
[glass shatters]
177
00:12:07,880 --> 00:12:09,440
[woman] Look what the cat dragged in!
178
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
Little Miss Governess
decided to pay us a visit, did she?
179
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
What can we do for you?
180
00:12:13,880 --> 00:12:15,480
[man shouting] I know you.
181
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
What do you want?
182
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
I want to work, Herr Lochner.
183
00:12:20,400 --> 00:12:22,720
Be your beer maid,
if that's what you're looking for?
184
00:12:32,280 --> 00:12:33,360
Use her.
185
00:12:36,480 --> 00:12:38,920
Serve the guests in the back.
They're waiting for you.
186
00:12:39,040 --> 00:12:41,320
And if I hear a single complaint
from a guest…
187
00:12:41,960 --> 00:12:43,840
don't ever show your face here again.
188
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
Understand?
189
00:12:50,480 --> 00:12:53,520
[Prank] That damn statute! I'm sitting
here on barrels of my Nuremberg beer
190
00:12:53,600 --> 00:12:55,440
and not allowed to serve it.
191
00:12:55,520 --> 00:12:58,120
That piss from Stifter
will only be good for another two days.
192
00:12:58,200 --> 00:13:01,040
[Urban]
I'm afraid only a mole could help you now.
193
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
A what?
194
00:13:02,640 --> 00:13:05,120
[Urban] It can't be just Stifter
as the only large brewer
195
00:13:05,200 --> 00:13:07,280
able to supply you with Munich beer.
196
00:13:09,400 --> 00:13:11,640
I'll make you an appointment
with Herr Gsell.
197
00:13:12,240 --> 00:13:14,480
But I want the address
of my son in return.
198
00:13:16,480 --> 00:13:19,360
Fine. If an appointment is set,
we shall talk again.
199
00:13:24,640 --> 00:13:27,080
-[fair music playing]
-[crowd shouting, laughing]
200
00:13:32,560 --> 00:13:34,400
-[folk music playing]
-[chattering]
201
00:13:40,360 --> 00:13:43,320
[Colina]
Those were three, right? One, two… Hey!
202
00:13:44,040 --> 00:13:45,840
-[male guest] Go on!
-[Colina] Idiot.
203
00:13:46,800 --> 00:13:47,640
[chuckles]
204
00:13:48,920 --> 00:13:49,960
[sighs]
205
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
Do you want anything else, sir?
206
00:13:53,640 --> 00:13:55,240
Maybe something extra for you.
207
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
Two marks extra.
208
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
But you have to do everything
that I want you to.
209
00:14:00,640 --> 00:14:02,920
-That costs you three.
-[Fierment laughs]
210
00:14:11,920 --> 00:14:13,880
ONE LITRE BEER
PRICE 35 PFENNIG
211
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
-Five minutes, out the back.
-[Fierment] No.
212
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
That will not do.
213
00:14:20,800 --> 00:14:22,200
You will come to my home.
214
00:14:22,280 --> 00:14:23,640
[classical music playing]
215
00:14:39,000 --> 00:14:40,360
[sniffing]
216
00:14:42,640 --> 00:14:43,600
[sniffs]
217
00:15:17,080 --> 00:15:17,920
[paper rustles]
218
00:15:25,080 --> 00:15:29,720
OKTOBERFEST, DAY 2
600 CAPITAL BREW KEGS REMAINING
219
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
-[crowd chattering, shouting]
-[fair music playing]
220
00:15:40,040 --> 00:15:41,200
Where were you?
221
00:15:41,280 --> 00:15:43,200
We don't have a lot of beer,
but a ton of work.
222
00:15:43,720 --> 00:15:45,080
[brass band playing slowly]
223
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
[male voices singing along]
224
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
Stop! Stop, stop, stop, stop, stop! Stop!
225
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
You have to play with more gusto.
226
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
I didn't choose this song for nothing.
People need to drink, for God's sake. So…
227
00:16:13,320 --> 00:16:15,360
[softly] One, two, three, four…
228
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
[brass band playing with energy]
229
00:16:23,480 --> 00:16:25,200
[Prank and crowd singing] ♪ A toast ♪
230
00:16:25,280 --> 00:16:31,080
♪ A toast to the good life! ♪
231
00:16:31,160 --> 00:16:32,960
[crowd whooping, cheering]
232
00:16:34,520 --> 00:16:35,840
[shouting] To us all!
233
00:16:35,920 --> 00:16:37,640
[crowd cheers]
234
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
To us all!
235
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
Mugs up, for all!
236
00:17:06,680 --> 00:17:09,320
-You can't take that! Give it back!
-[shouting] Get off! Get off me!
237
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
Give it back, please!
You can't leave yet.
238
00:17:11,360 --> 00:17:12,960
-[coughs]
-Please, listen to me!
239
00:17:13,680 --> 00:17:14,960
Get back here at once!
240
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
-[grunts]
-[nurse shouting] Stop there!
241
00:17:19,160 --> 00:17:20,200
[Maria groaning]
242
00:17:25,600 --> 00:17:27,560
[breathing heavily]
243
00:17:53,600 --> 00:17:54,440
[door opens]
244
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
[Ludwig] Roman.
245
00:18:04,000 --> 00:18:05,200
What are you doing here?
246
00:18:07,320 --> 00:18:08,600
You've been discharged?
247
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
Don't touch me!
248
00:18:12,560 --> 00:18:15,000
Come sit down.
Do you want a Weisswurst and beer--
249
00:18:15,080 --> 00:18:16,120
Where is our mother?
250
00:18:17,960 --> 00:18:19,960
Probably in the brew house. I--
251
00:18:20,040 --> 00:18:22,800
You're the only one
that I told that Clara was pregnant.
252
00:18:24,280 --> 00:18:25,920
Does it mean that much to you?
253
00:18:26,760 --> 00:18:29,000
Or were you trying to suck up
to your artist friends?
254
00:18:29,080 --> 00:18:30,000
Huh?
255
00:18:30,080 --> 00:18:31,160
I wouldn't do that.
256
00:18:32,480 --> 00:18:33,600
I didn't say anything.
257
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
THE BEER BARON WEDDING
258
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Roman. Uh…
259
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Never… Never would I have drawn that.
260
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
I wanted her hand, you know.
261
00:18:43,560 --> 00:18:44,440
[floor creaks]
262
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
It's your blame alone.
263
00:18:51,800 --> 00:18:54,240
At lease I know you've no loyalty
to the Hoflinger name anymore.
264
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
Mother, what are you talking about?
265
00:18:57,000 --> 00:19:00,240
The fact that you wanted the hand
of that tramp at any time means enough.
266
00:19:01,840 --> 00:19:04,560
Stomping over his father's memory
with that whore from hell
267
00:19:04,640 --> 00:19:07,240
with only a single thought:
a Prank shall I wed.
268
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
That's enough.
269
00:19:10,400 --> 00:19:13,040
-You're losing your mind, Mother.
-[gasps]
270
00:19:13,120 --> 00:19:15,160
This concerns life and not death,
271
00:19:15,800 --> 00:19:17,840
but, instead of saving the brewery, you--
272
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
You brought shame over our family, not me!
273
00:19:22,400 --> 00:19:24,240
I don't need your involvement.
274
00:19:24,320 --> 00:19:25,200
Go!
275
00:19:26,160 --> 00:19:27,880
Don't come here again.
276
00:19:39,200 --> 00:19:40,480
[crowd chattering]
277
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
[Colina] Yes, yes, all right.
278
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
[male guest] Two more beers!
279
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
[Colina] Where's Johanna?
280
00:19:46,160 --> 00:19:48,200
We'll never be given tips like this.
281
00:19:48,280 --> 00:19:51,400
[waitress] Where do you think she is?
Helping the boss enjoy his break.
282
00:19:52,920 --> 00:19:54,480
[woman shouting] Colina!
283
00:19:54,560 --> 00:19:55,400
Colina!
284
00:19:56,040 --> 00:19:57,240
I can't believe it!
285
00:19:57,800 --> 00:19:58,840
Come and see!
286
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
[man and woman moaning]
287
00:20:06,640 --> 00:20:08,080
[woman] Keep going!
288
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
-Keep going!
-[man moans] Ah!
289
00:20:11,480 --> 00:20:14,120
[man shouting]
Damn it! We're busy here! Ah!
290
00:20:14,200 --> 00:20:15,880
[woman] Keep going!
291
00:20:16,160 --> 00:20:17,360
Get lost!
292
00:20:18,120 --> 00:20:20,800
I'd like to speak to the boss, please.
293
00:20:22,200 --> 00:20:24,400
What makes you think the boss is here?
294
00:20:24,480 --> 00:20:26,240
you disgusting tramp
295
00:20:26,320 --> 00:20:29,480
Damn it! Didn't I tell you
Not to bother me while I'm on break?
296
00:20:29,560 --> 00:20:32,760
I hate to bother you, boss,
but could you explain something to me?
297
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
[breathing heavily] What?
298
00:20:37,440 --> 00:20:40,800
[Lochner]
Well, that's none of your business.
299
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
I bought the painting
from that asshole artist.
300
00:20:43,200 --> 00:20:44,760
I can do what I want with it.
301
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
So our place is a brothel
from now on. So what!
302
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
Something has to be done
to counter Prank and all his bullshit.
303
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
You haven't considered
you've a right to do this, I suppose.
304
00:20:55,400 --> 00:20:59,840
But just think what it would look like
if I should decide to work elsewhere?
305
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
You shall not.
Out of the question. You belong here.
306
00:21:03,000 --> 00:21:06,600
Well, I'm just a simple beer maid
without a guaranteed job, you see.
307
00:21:06,680 --> 00:21:08,880
[sighs] Then I'll pay to keep you here.
308
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
So, you're now employed to work here.
309
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
What if I don't want to?
310
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
If you don't want to, then I'll make sure
no other pub will have you.
311
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
As simple as that!
312
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
[Lochner moans]
313
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
[Colina] Oh, I'm sorry.
314
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
I thought you meant something else.
It's a misunderstanding.
315
00:21:29,520 --> 00:21:32,360
[sighs] And if any of the guests
want something extra from you
316
00:21:32,440 --> 00:21:33,760
you say no.
317
00:21:33,840 --> 00:21:36,120
I don't want people
talking badly about you,
318
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
because of your outstanding picture.
319
00:21:39,200 --> 00:21:42,320
-The Lochner Lina!
-I can't afford that, Herr Lochner.
320
00:21:42,920 --> 00:21:44,960
You'll get one mark extra, huh?
321
00:21:45,520 --> 00:21:46,600
It's getting easier.
322
00:21:47,080 --> 00:21:48,520
Every now and again, I suppose.
323
00:21:48,600 --> 00:21:49,720
[sighs deeply]
324
00:21:50,440 --> 00:21:51,560
Two marks, hm?
325
00:22:02,600 --> 00:22:04,840
-[door opens]
-[heavy breathing]
326
00:22:08,000 --> 00:22:09,440
Is Clara home?
327
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
[Hubertus] My apologies. The young lady--
328
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
Where is she?
329
00:22:12,920 --> 00:22:14,680
[Hubertus] I'm afraid I don't know.
330
00:22:14,760 --> 00:22:16,440
[Roman] And her chaperone?
331
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
Where can I find her?
332
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
Fraulein Kandl has,
I believe, left for another position--
333
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
Where is Clara? Where?
334
00:22:23,480 --> 00:22:26,600
She's run away.
The police are searching for her.
335
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
I wish that I knew.
336
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
[Roman] Shit!
337
00:22:31,280 --> 00:22:33,040
[footsteps tapping down the stairs]
338
00:22:35,240 --> 00:22:36,960
OKTOBERFEST 1900
INNKEEPER LOCHNER
339
00:22:37,040 --> 00:22:38,760
CURT PRANK
FIRST BAVARIAN BEER TENT
340
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
[dramatic music playing]
341
00:22:54,920 --> 00:22:59,480
[announcer] Come gather round!
Wintness the world premiere from Paris.
342
00:22:59,560 --> 00:23:02,480
Fairytale-like picture transformations!
343
00:23:02,560 --> 00:23:06,440
The Cinematograph performs magic
in your mind.
344
00:23:06,920 --> 00:23:08,320
Come one, come all!
345
00:23:08,400 --> 00:23:10,120
[audience laughing, chattering]
346
00:23:22,160 --> 00:23:24,800
[Fierment]
They'll be showing a French film soon…
347
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
A Trip to the Moon.
348
00:23:29,240 --> 00:23:31,400
That's [sighs] …against the law.
349
00:23:31,480 --> 00:23:34,800
Ludwig, these people aren't worried
about what we're doing.
350
00:23:34,880 --> 00:23:37,280
Not here.
They're looking towards the light.
351
00:23:37,360 --> 00:23:40,040
-[projector whirring]
-[dramatic music intensifying]
352
00:23:58,760 --> 00:24:00,040
[Gsell] My dear Prank,
353
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
I thought
Herr Urban would never bring us together.
354
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
[Prank]
I thought all of Munich was against me.
355
00:24:07,320 --> 00:24:08,160
[Gsell] Ah…
356
00:24:09,120 --> 00:24:12,160
certain people
in our circles are prone to exaggeration…
357
00:24:12,240 --> 00:24:13,920
[footsteps echoing]
358
00:24:14,040 --> 00:24:18,080
…but I see no reason
not to make a beer delivery.
359
00:24:18,680 --> 00:24:20,160
You have my beer
360
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
under my conditions.
361
00:24:22,040 --> 00:24:25,560
You'll understand, of course,
that the price has risen somewhat.
362
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
And…
363
00:24:26,720 --> 00:24:28,320
you shall store it
364
00:24:28,400 --> 00:24:29,840
in unlabelled barrels.
365
00:24:33,640 --> 00:24:35,640
My name shall not be visible.
366
00:24:40,880 --> 00:24:42,640
[Prank] What is this place, anyway?
367
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
[Gsell inhales]
If you would follow me, Prank.
368
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Today, you're our honoured guest.
369
00:25:15,320 --> 00:25:17,840
[Stifter sighs] Prank!
370
00:25:18,920 --> 00:25:19,840
[laughs]
371
00:25:20,760 --> 00:25:22,880
Do you never give up, huh?
372
00:25:24,520 --> 00:25:25,600
Very well.
373
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
As you wish.
374
00:25:29,680 --> 00:25:32,680
Let's get our beer tent mastermind
something to drink, shall we?
375
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
Ah! Thank you.
376
00:25:39,720 --> 00:25:43,480
[cartel member sighs]
To fortunes and misfortunes.
377
00:25:49,760 --> 00:25:53,080
[cane banging]
378
00:26:29,480 --> 00:26:30,360
[Stifter sighs]
379
00:26:31,840 --> 00:26:32,720
Good god, Prank.
380
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
We bleed you dry,
381
00:26:35,760 --> 00:26:37,520
like a lamb in a slaughterhouse.
382
00:26:38,400 --> 00:26:40,880
Our cartel will stick together,
383
00:26:40,960 --> 00:26:42,400
even after your demise, hm?
384
00:26:46,560 --> 00:26:48,800
[cartel members chuckling]
385
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Gentlemen…
386
00:26:56,520 --> 00:26:59,600
[sighs]
…thank you for the amusing introduction.
387
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
[cartel members giggling]
388
00:27:07,720 --> 00:27:09,440
[bodyguard screams]
389
00:27:09,520 --> 00:27:11,120
[Prank grunts, screams]
390
00:27:11,200 --> 00:27:12,480
[bodyguard groaning]
391
00:27:13,000 --> 00:27:13,840
[Prank spits]
392
00:27:16,360 --> 00:27:19,400
[in Latin] What was to be shown.
393
00:27:20,400 --> 00:27:21,240
[chuckles]
394
00:27:22,280 --> 00:27:26,160
OKTOBERFEST, DAY 3
259 CAPITAL BREW KEGS LEFT
395
00:27:26,360 --> 00:27:27,880
[sensual music playing]
396
00:27:36,880 --> 00:27:40,000
♪ Your blood and your soul ♪
397
00:27:40,080 --> 00:27:42,360
♪ Your beer and your poles ♪
398
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
♪ That I am tied to ♪
399
00:27:46,320 --> 00:27:48,800
♪ That I am tied to ♪
400
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
♪ And those twenty up there ♪
401
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
♪ So far from me that I don't count them ♪
402
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
♪ And that you are which I sought ♪
403
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
♪ For which I curse you a hundred times ♪
404
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
♪ Forever and never ♪
405
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
♪ Is our world ♪
406
00:28:07,840 --> 00:28:10,640
♪ Forever and never ♪
407
00:28:10,720 --> 00:28:13,400
♪ It's about the money ♪
408
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
♪ Beer and love
Hate and you and me ♪
409
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
♪ And your city dances
On top of the volcano ♪
410
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
♪ Beer and love
Hate and you and me ♪
411
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
♪ And your city dances
On top of the volcano ♪
412
00:28:25,960 --> 00:28:29,040
♪ Forever and never ♪
413
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
♪ Forever and never ♪
414
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
♪ Forever and never ♪
415
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
♪ Forever and never ♪
416
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
♪ Forever ♪
417
00:28:40,040 --> 00:28:41,400
[loud cheering]
418
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
Lina! Lina!
419
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
[crowd chanting] Lina! Lina! Lina! Lina!
420
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
What brought you here?
421
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
I've come to work.
422
00:29:03,360 --> 00:29:04,680
Work?
423
00:29:05,560 --> 00:29:07,400
Can your old Papa not help you?
424
00:29:08,720 --> 00:29:11,080
Carrying beer around can't be
too difficult, can it?
425
00:29:11,760 --> 00:29:13,920
Being a beer maid is harder
than you believe.
426
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Gosh…
427
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
[Clara] Please.
428
00:29:17,880 --> 00:29:18,720
[Colina sighs]
429
00:29:19,240 --> 00:29:20,960
[Colina] They'll eat you alive.
430
00:29:21,600 --> 00:29:24,440
Then spit you back out
and nail you on the wall.
431
00:29:25,320 --> 00:29:27,080
Believe me, I'm doing you a favour.
432
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
[whispering] Go home.
433
00:29:30,560 --> 00:29:32,440
I didn't ask you for a favour.
434
00:29:32,520 --> 00:29:33,600
I'm here for a job.
435
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Luise… bring a little liver soup.
436
00:29:40,880 --> 00:29:41,760
[chuckles]
437
00:29:44,840 --> 00:29:45,680
There.
438
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
THIS WAY TO THE PARADISE
OF THE BAVARIAN PEOPLE
439
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
BEER TENT
CURT PRANK
440
00:30:05,440 --> 00:30:06,520
[surreal music playing]
441
00:30:06,600 --> 00:30:08,400
-[cards rustle]
-[whistle blows]
442
00:30:08,480 --> 00:30:09,600
[grunting]
443
00:30:11,600 --> 00:30:13,000
-[hammer thuds]
-[bell dings]
444
00:30:13,840 --> 00:30:15,000
[crowd chattering]
445
00:30:17,080 --> 00:30:18,960
[children yelling]
446
00:30:19,040 --> 00:30:20,120
[retching]
447
00:30:29,120 --> 00:30:31,360
-Are you not going to drink, uh? Come on!
-[man slurring]
448
00:30:41,080 --> 00:30:42,680
[suspenseful music playing]
449
00:30:50,440 --> 00:30:52,440
[lullaby playing over music]
450
00:30:55,040 --> 00:30:56,480
[dramatic music playing]
451
00:31:01,760 --> 00:31:02,920
[thunder rumbling]
452
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
[young Prank] Papa!
453
00:31:13,960 --> 00:31:15,320
-[screams]
-[thuds]
454
00:31:18,400 --> 00:31:19,360
[clock ticking]
455
00:31:24,640 --> 00:31:27,880
[knocking at door]
456
00:31:30,080 --> 00:31:32,880
[persistent knocking at door]
457
00:31:34,320 --> 00:31:35,160
[grunts]
458
00:31:37,440 --> 00:31:38,400
[groans]
459
00:31:38,760 --> 00:31:41,920
[knocking at door]
460
00:31:47,720 --> 00:31:48,600
[Fierment sighs]
461
00:31:55,920 --> 00:31:57,720
[Fierment] Who the hell are you?
462
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
-Knock, knock. Explain please.
-[Glogauer sighs]
463
00:32:08,720 --> 00:32:10,520
This here is an offer I'm giving you.
464
00:32:11,120 --> 00:32:13,240
[slurring] What are you talking about?
What offer?
465
00:32:13,320 --> 00:32:15,480
One that you should take, I'd advise.
466
00:32:15,560 --> 00:32:18,000
A little favour, if you like,
that I suppose you will honour.
467
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
And you see? I won't be asking twice.
468
00:32:22,600 --> 00:32:24,120
[fair music playing]
469
00:32:44,640 --> 00:32:47,560
[blond woman screaming]
Get your hands off me! You can't do that!
470
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
[Clara] Hey! No!
471
00:33:02,760 --> 00:33:04,120
[screaming]
472
00:33:10,840 --> 00:33:12,400
[door slam echoes to silence]
473
00:33:13,880 --> 00:33:16,360
[in deep voice]
Just lie still. Come to daddy.
474
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
[grunting]
475
00:33:17,920 --> 00:33:20,000
[shouting] Stop moving, you little bitch!
476
00:33:20,080 --> 00:33:21,720
-Hold still, you little slut!
-[screaming]
477
00:33:21,800 --> 00:33:23,160
Come here, you! [grunting]
478
00:33:23,240 --> 00:33:25,720
-[whimpering]
-[drunk] You're starting to piss me off!
479
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Hey, sweetie, wait for me.
480
00:33:28,880 --> 00:33:30,920
[grunting, groaning]
481
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
[Colina grunts]
482
00:33:35,600 --> 00:33:36,960
[man outside] Come here, you!
483
00:33:39,160 --> 00:33:41,000
[drunk grunting, groaning]
484
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
Are you all right?
485
00:33:43,800 --> 00:33:45,560
[breathing heavily]
486
00:33:49,200 --> 00:33:51,120
Go home.
487
00:33:53,440 --> 00:33:54,280
[sighs]
488
00:34:01,440 --> 00:34:02,520
So stubborn.
489
00:34:02,720 --> 00:34:04,440
[brass band playing]
490
00:34:04,520 --> 00:34:05,680
[crowd chattering]
491
00:34:13,960 --> 00:34:15,840
[muffled chiming]
492
00:34:31,600 --> 00:34:33,600
[muffled snorting]
493
00:34:51,000 --> 00:34:54,640
[muffled growling]
494
00:34:54,720 --> 00:34:56,040
[honking]
495
00:35:02,440 --> 00:35:05,760
[beeping]
496
00:35:07,040 --> 00:35:08,560
[brass band playing normally]
497
00:35:17,400 --> 00:35:18,480
[women screaming]
498
00:35:21,400 --> 00:35:23,120
[blood trickling]
499
00:35:28,520 --> 00:35:30,960
["Tannhauser" Ouverture by Wagner playing]
500
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
[crowd cheering loudly]
501
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
[worker] One, two, three!
502
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Here we go!
503
00:36:04,120 --> 00:36:07,040
-[bartender] There's only 20 barrels left.
-Make it last!
504
00:36:32,960 --> 00:36:34,240
[silence]
505
00:36:34,320 --> 00:36:35,160
[door opens]
506
00:36:44,240 --> 00:36:46,040
[footsteps echoing]
507
00:36:46,760 --> 00:36:48,520
[female voice whispering]
508
00:37:55,040 --> 00:37:57,240
-[birds chirping]
-[angelic music playing]
509
00:38:48,080 --> 00:38:49,760
[Prank's wife] Take care of her, Curt.
510
00:38:51,520 --> 00:38:53,320
She's your daughter.
511
00:38:55,680 --> 00:38:57,200
You have to find peace.
512
00:38:59,040 --> 00:39:00,320
Promise me.
513
00:39:02,600 --> 00:39:03,960
And forgive God.
514
00:39:16,840 --> 00:39:18,840
[screaming]
515
00:39:22,720 --> 00:39:23,560
[growls]
516
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
OKTOBERFEST, DAY 4
SEVEN CAPITAL BREW KEGS REMAINING
517
00:39:38,760 --> 00:39:40,560
[male voice 1] A whole new beer selection.
518
00:39:41,200 --> 00:39:44,800
[male voice 2] Well, you can drink that
until you can't stand up straight anymore.
519
00:39:49,320 --> 00:39:50,440
[fair music playing]
520
00:39:59,840 --> 00:40:01,080
[Colina] Good morning.
521
00:40:02,400 --> 00:40:03,680
Here you are.
522
00:40:04,920 --> 00:40:06,280
[Roman breathing heavily]
523
00:40:07,720 --> 00:40:10,040
Weren't you Clara's chaperone?
524
00:40:10,120 --> 00:40:11,040
And?
525
00:40:11,120 --> 00:40:13,040
Do you know where I can find her?
526
00:40:14,800 --> 00:40:15,800
My name is Roman.
527
00:40:20,440 --> 00:40:21,360
[sighs] Please.
528
00:40:23,240 --> 00:40:24,760
I have to talk to her.
529
00:40:28,120 --> 00:40:29,040
Forget about her.
530
00:40:29,640 --> 00:40:30,720
I can't do that.
531
00:40:35,200 --> 00:40:36,080
I'll be here.
532
00:40:40,080 --> 00:40:41,640
In case you remember anything.
533
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
You should be prepared
for a beating, I'll warn you.
534
00:40:46,840 --> 00:40:48,960
If you don't order beer,
you'll be kicked out.
535
00:40:57,600 --> 00:40:59,440
My dear Urban, I have a plan!
536
00:40:59,960 --> 00:41:02,840
Which small breweries in the last month,
have been declared bankrupt?
537
00:41:03,600 --> 00:41:04,680
There are one or two.
538
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
The Hasenbergers were the latest, but
539
00:41:08,080 --> 00:41:10,200
they hardly had any beer left anyway.
540
00:41:10,280 --> 00:41:13,120
Good. Get in touch with the Hasenbergers.
Make sure the paperwork's ready.
541
00:41:13,200 --> 00:41:14,640
Offer one percent more than they ask.
542
00:41:14,720 --> 00:41:17,440
Also, I want the Hoflingers
to get a place for their tent again.
543
00:41:17,520 --> 00:41:18,360
What?
544
00:41:18,440 --> 00:41:21,320
Yes.
You'll think of something. You fox, you!
545
00:41:22,360 --> 00:41:23,720
[waltz playing]
546
00:41:52,280 --> 00:41:53,680
[muffled music playing]
547
00:42:10,840 --> 00:42:11,680
[music stops]
548
00:42:11,760 --> 00:42:13,760
[sensual song plays]
549
00:42:14,160 --> 00:42:17,320
[Fierment] Have you ever heard of
the Munich Cosmic Circle, Ludwig?
550
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
The pagan Eros?
551
00:42:20,640 --> 00:42:21,840
Zarathustra?
552
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Welcome to the Circle.
553
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
[voices moaning softly, whispering]
554
00:42:28,360 --> 00:42:30,160
Welcome to the Circle.
555
00:42:37,160 --> 00:42:42,760
♪ Oh what a wonderful surprise ♪
556
00:42:45,080 --> 00:42:47,560
♪ Oh what a gorgeous excuse ♪
557
00:42:47,640 --> 00:42:51,440
♪ To wear my new black shoes ♪
558
00:42:53,600 --> 00:42:59,360
♪ Wipe my eyes ♪
559
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
♪ White lilies ♪
560
00:43:05,240 --> 00:43:07,240
♪ Mahogany vase ♪
561
00:43:10,760 --> 00:43:13,960
♪ Six feet deep ♪
562
00:43:14,040 --> 00:43:16,520
♪ Everything's fun ♪
563
00:43:22,720 --> 00:43:24,240
[suspenseful music playing]
564
00:43:41,160 --> 00:43:42,480
[horses neigh]
565
00:43:47,160 --> 00:43:48,640
[coachman] Whoa!
566
00:44:27,440 --> 00:44:29,680
[voices moaning softly, whispering]
567
00:45:00,760 --> 00:45:03,400
You better know
exactly what it is you want, young lady.
568
00:45:05,800 --> 00:45:07,360
[men and women moaning]
569
00:46:29,920 --> 00:46:32,240
-[projector whirring]
-[man moaning]
570
00:47:02,880 --> 00:47:05,880
Subtitle translation by John Turner