1
00:00:05,480 --> 00:00:08,480
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,480
Δεν μπορείτε να μπείτε τώρα!
3
00:00:35,240 --> 00:00:40,520
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,040
Όλοι στο περίπτερο της μπίρας! Πάμε!
5
00:01:03,120 --> 00:01:05,520
Ξοδέψτε τα λεφτά σας!
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
Χωράνε 6.000 άτομα!
7
00:01:10,280 --> 00:01:12,080
Έχουμε και τρεις χοντρές.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,720
Τόσο χοντρές που οι άντρες σας μπορούν
να κρυφτούν πίσω από τους κώλους τους.
9
00:01:17,600 --> 00:01:18,720
Πυρ!
10
00:01:19,680 --> 00:01:21,600
Αγαπητοί μας καλεσμένοι,
11
00:01:22,280 --> 00:01:26,160
μπορεί να νομίζετε ότι τα έχετε δει όλα.
12
00:01:26,840 --> 00:01:29,600
Νομίζετε ότι ξέρετε το Βισν.
13
00:01:30,960 --> 00:01:35,200
Νομίζετε ότι έχετε δει
ό,τι πιο αλλόκοτο υπάρχει.
14
00:01:36,200 --> 00:01:42,680
Αλλά σας περιμένει κάτι
που ο κόσμος δεν έχει ξαναδεί!
15
00:01:47,360 --> 00:01:51,520
Πραγματικοί κανίβαλοι από τον Ειρηνικό
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,320
από τη γερμανική Σαμόα!
17
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
Προσέξτε, όμως,
18
00:01:59,240 --> 00:02:02,480
να μη φύγετε από εδώ
19
00:02:02,560 --> 00:02:04,280
χωρίς το κεφάλι σας.
20
00:02:04,360 --> 00:02:07,480
Έχει ήδη συμβεί σε κάποιον.
21
00:03:16,400 --> 00:03:20,760
ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 1
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 1.300 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ
22
00:03:24,080 --> 00:03:25,800
-Τέλεια!
-Ευχαριστώ.
23
00:03:31,560 --> 00:03:33,680
Έλα. Πάμε.
24
00:03:35,120 --> 00:03:36,200
Γεια μας!
25
00:03:39,440 --> 00:03:40,480
Ναι!
26
00:03:40,560 --> 00:03:42,040
Συνεχίστε. Σας ευχαριστώ!
27
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
Ένα, δύο, πιείτε!
28
00:03:45,960 --> 00:03:46,880
Ευχαριστώ.
29
00:04:00,640 --> 00:04:01,800
ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ
30
00:04:18,640 --> 00:04:20,440
Γεια μας!
31
00:04:42,160 --> 00:04:43,600
ΑΠΟΘΕΜΑ ΜΠΙΡΑΣ
ΒΙΣΝ ΜΕΡΑ 1
32
00:04:43,680 --> 00:04:45,440
ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ
ΒΑΡΕΛΙ 100 ΛΙΤΡΑ
33
00:04:45,520 --> 00:04:47,760
ΑΡΧΙΚΑ ΕΚΑΤΟΛΙΤΡΑ 1.470
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1.432
34
00:04:47,840 --> 00:04:49,200
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΕΚΑΤΟΛΙΤΡΑ
35
00:04:51,080 --> 00:04:52,480
-Κύριε Στίφτερ.
-Ναι.
36
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Ωραία.
37
00:04:56,000 --> 00:04:59,600
Για να ξεκαθαρίσω αυτές τις αισχρές φήμες,
38
00:05:01,400 --> 00:05:05,560
δεν με ενδιαφέρει καθόλου
αυτή η τσούλα από την Πρωσία
39
00:05:05,640 --> 00:05:08,280
ούτε ο νταβατζής πατέρας της.
40
00:05:11,240 --> 00:05:12,440
Αντιθέτως.
41
00:05:13,800 --> 00:05:16,440
Τον έχω φέρει εκεί ακριβώς όπου ήθελα.
42
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Το περίπτερο του Πρανκ
43
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
είναι το μοντέλο μας.
44
00:05:24,520 --> 00:05:25,800
Και θα αποτύχει.
45
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
Και του χρόνου
46
00:05:31,480 --> 00:05:33,320
το περίπτερο θα 'ναι δικό μας.
47
00:05:36,400 --> 00:05:40,560
Δεν έχει ιδέα τι έχει ενεργοποιήσει.
48
00:05:46,840 --> 00:05:48,600
Ο Πρώσος θα αιμορραγήσει.
49
00:06:00,640 --> 00:06:01,800
ΕΠΟΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
50
00:06:01,880 --> 00:06:05,280
Ποιος θέλει να ξαναμπεί;
Ποιος δεν είδε την παράσταση;
51
00:06:20,160 --> 00:06:22,760
Για περάστε! Θα μείνετε άφωνοι. Πρεμιέρα!
52
00:06:22,840 --> 00:06:24,520
ΟΙ ΚΑΝΙΒΑΛΟΙ ΤΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ
53
00:06:24,600 --> 00:06:25,440
Αυτή είναι.
54
00:06:27,160 --> 00:06:28,680
Δεν το άντεξε άλλο.
55
00:06:30,360 --> 00:06:32,160
Τι δεν άντεξε;
56
00:06:33,640 --> 00:06:35,520
Τις φήμες για εκείνη.
57
00:06:37,880 --> 00:06:39,360
Είναι ενήλικη;
58
00:06:39,440 --> 00:06:40,280
Ναι.
59
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
Τότε μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
60
00:06:43,760 --> 00:06:45,680
Μπορεί να πάει όπου θέλει.
61
00:06:46,400 --> 00:06:50,280
Βρείτε την, γαμώτο!
Λείπει εδώ και τέσσερις μέρες.
62
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
Θα ενισχύσω οικονομικά την αναζήτηση.
63
00:06:56,320 --> 00:06:58,600
Πρέπει να το κοιτάξει κάποιος αυτό.
64
00:06:58,680 --> 00:07:00,680
-Δεν φαίνεται καλά.
-Ναι.
65
00:07:03,040 --> 00:07:05,160
Ξέρετε πού μπορεί να είναι;
66
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
Συγγενείς, γνωστοί
που να της πρόσφεραν καταφύγιο;
67
00:07:09,000 --> 00:07:10,120
Όχι.
68
00:07:11,920 --> 00:07:12,840
Εντάξει.
69
00:07:13,320 --> 00:07:17,240
-Θα έχουμε τον νου μας.
-Ναι. Μην καθυστερήσετε.
70
00:07:17,840 --> 00:07:19,200
Κύριε Πρανκ.
71
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Δείτε έναν γιατρό.
72
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
Κυρίες και κύριοι.
73
00:07:29,960 --> 00:07:33,360
Είναι η χρονιά που θα κάνει πάταγο
εδώ στο Βισν!
74
00:07:34,040 --> 00:07:35,480
Κοιτάξτε!
75
00:07:35,960 --> 00:07:38,240
Δεν έχετε ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο!
76
00:07:38,320 --> 00:07:44,160
Πηγαίνετε στο περίπτερο της μπίρας
για μια δοκιμή της μπίρας Καπιτάλ!
77
00:07:44,680 --> 00:07:48,120
Στη μουσική,
η Μπάντα Κουρτ Πρανκ με τα Χάλκινα!
78
00:08:07,600 --> 00:08:10,720
Είναι σοκ να το βλέπεις
σε όλο του το μεγαλείο.
79
00:08:11,640 --> 00:08:14,520
Θεέ μου, τι έπαθε το πρόσωπό σας;
80
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
Τι; Μια χαρά είμαι.
81
00:08:18,960 --> 00:08:21,160
Οφείλω να ομολογήσω, Πρανκ…
82
00:08:21,240 --> 00:08:25,080
Έχω εντυπωσιαστεί. Αλήθεια.
Έχω εντυπωσιαστεί.
83
00:08:25,160 --> 00:08:26,560
Μα για πόσο;
84
00:08:27,920 --> 00:08:29,560
Πόση μπίρα έμεινε;
85
00:08:29,640 --> 00:08:30,880
Από εσάς εξαρτάται.
86
00:08:31,600 --> 00:08:35,040
Δεν φταίω εγώ που η τσούλα η κόρη σας
χάλασε τα σχέδιά μας.
87
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
Προσέξτε πώς μιλάτε, Στίφτερ.
88
00:08:39,000 --> 00:08:41,600
Ξέρετε σε τι θέση έχω βρεθεί;
89
00:08:42,160 --> 00:08:43,720
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
90
00:08:44,400 --> 00:08:45,320
Ναι.
91
00:08:45,840 --> 00:08:47,760
Έχετε άλλα προβλήματα.
92
00:08:48,480 --> 00:08:52,160
Σε τρεις μέρες θα ξεμείνετε από μπίρα.
93
00:08:52,760 --> 00:08:55,320
Του χρόνου εδώ θα είναι το περίπτερό μου.
94
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Θα σας κάνω μια καλή προσφορά,
αν θέλετε να το νοικιάσετε.
95
00:09:01,000 --> 00:09:01,880
Αντίο.
96
00:09:17,000 --> 00:09:19,880
Πρώτη φορά
στην ιστορία της οικογένειάς μου
97
00:09:19,960 --> 00:09:22,600
γίνεται το Βισν χωρίς την Ντάιμπελ.
98
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
Και φταίει ο Πρανκ!
99
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Σκότωσε το αφεντικό σας,
100
00:09:29,560 --> 00:09:33,240
έκλεψε τη θέση σας
και τώρα η μπίρα μας ξινίζει.
101
00:09:34,920 --> 00:09:37,240
Λυπάμαι, μα πρέπει να σας απολύσω.
102
00:09:38,080 --> 00:09:40,720
Δεν μπορούμε καν
να κρατάμε την μπίρα κρύα!
103
00:09:43,840 --> 00:09:49,440
Εγώ στη θέση σας,
θα έβαζα φωτιά στο περίπτερο του Πρανκ!
104
00:09:49,520 --> 00:09:51,200
Τι κάνεις, μητέρα;
105
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
-Έλα, σταμάτα.
-Άσε με!
106
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Αδειάστε τα! Βοηθήστε με!
107
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
Σκατά.
108
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Τι είναι, κύριε Πρανκ;
109
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
Κύριε Πρανκ;
110
00:10:21,080 --> 00:10:23,440
Διάλυσέ την. Μια για πάντα.
111
00:10:25,800 --> 00:10:26,640
Ποια;
112
00:10:27,640 --> 00:10:29,160
Την καταραμένη τη Χόφλινγκερ.
113
00:10:30,720 --> 00:10:36,360
Πραγματικά το βρίσκετε καλή ιδέα
τώρα που πέθανε ο γέρος Χόφλινγκερ;
114
00:10:36,960 --> 00:10:38,840
Έχει πολλούς αστυνομικούς.
115
00:10:39,560 --> 00:10:42,880
Από την άλλη, έχουν πολλή δουλειά.
116
00:10:42,960 --> 00:10:46,040
Γιατί το πρώτο πράγμα που σκέφτεσαι
είναι η ωμή βία;
117
00:10:47,160 --> 00:10:49,840
Η κατεστραμμένη φήμη είναι χειρότερη.
118
00:10:49,920 --> 00:10:52,640
Ψάξε μέχρι να βρεις τα άπλυτά τους.
119
00:10:54,640 --> 00:10:55,800
Θέλετε πόλεμο.
120
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
Όπως και να 'χει οι Χόφλινγκερ τελείωσαν.
121
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
-Όλα καλά;
-Όχι.
122
00:11:07,880 --> 00:11:09,200
Διάλυσε τη Χόφλινγκερ.
123
00:12:07,960 --> 00:12:09,480
Εδώ δείτε.
124
00:12:09,560 --> 00:12:11,840
Μας επισκέφτηκε η κυρία γκουβερνάντα.
125
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
Πώς να σε βοηθήσω;
126
00:12:13,880 --> 00:12:15,040
Σε ξέρω εσένα.
127
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
Τι θέλεις;
128
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
Δουλειά, κύριε Λόχνερ.
129
00:12:20,440 --> 00:12:22,720
Θέλω να ξαναγίνω σερβιτόρα.
130
00:12:32,400 --> 00:12:33,280
Πάρ' την.
131
00:12:36,520 --> 00:12:39,160
Οι πελάτες πίσω, οι αδελφότητες.
Περιμένουν.
132
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Κι αν ακούσω ένα παράπονο,
133
00:12:42,120 --> 00:12:43,840
μην ξαναπατήσεις εδώ.
134
00:12:44,720 --> 00:12:45,680
Κατάλαβες;
135
00:12:50,360 --> 00:12:54,360
Ο παλιονόμος. Δεν μπορώ να σερβίρω
την μπίρα μου από τη Νυρεμβέργη.
136
00:12:55,520 --> 00:12:57,560
Το ζουμί του Στίφτερ
θα κρατήσει δύο μέρες.
137
00:12:57,640 --> 00:13:01,040
Δυστυχώς μόνο ένας χαφιές
μπορεί να σας βοηθήσει.
138
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Ένας τι;
139
00:13:02,680 --> 00:13:07,280
Δεν πιστεύω ότι μόνο ο Στίφτερ
είναι πρόθυμος να σας προμηθεύει μπίρα.
140
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Θα κανονίσω μια συνάντηση
με τον κύριο Γκσελ.
141
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
Αλλά θέλω τη διεύθυνση του γιου μου.
142
00:13:16,520 --> 00:13:19,080
Εντάξει. Αν πάει καλά, θα μιλήσουμε.
143
00:13:40,840 --> 00:13:43,320
Τρεις δεν ήταν; Μία, δύο…
144
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
-Έλα!
-Βλάκα.
145
00:13:51,400 --> 00:13:52,960
Κάτι άλλο;
146
00:13:53,760 --> 00:13:56,440
Θες να βγάλεις κάτι παραπάνω; Δύο μάρκα.
147
00:13:58,400 --> 00:14:00,560
Αλλά θα κάνεις ό,τι θέλω.
148
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
Τότε θέλω τρία.
149
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
-Σε πέντε λεπτά στην αποθήκη.
-Όχι.
150
00:14:19,120 --> 00:14:21,840
Όχι στην αποθήκη. Θα έρθεις σε μένα.
151
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 2
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 600 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ
152
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
ΜΠΑΝΤΑ ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ ΜΕ ΤΑ ΧΑΛΚΙΝΑ
153
00:15:36,880 --> 00:15:37,840
Το 'χεις;
154
00:15:37,920 --> 00:15:38,800
Ωραία.
155
00:15:38,880 --> 00:15:40,040
Ναι, φτάνει.
156
00:15:40,120 --> 00:15:41,040
Πού είσαι;
157
00:15:41,120 --> 00:15:43,640
Δεν έχουμε πολλή μπίρα,
αλλά πολλή δουλειά.
158
00:16:04,840 --> 00:16:06,840
Σταματήστε.
159
00:16:07,600 --> 00:16:09,040
Παίξτε με πάθος, παιδιά.
160
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Δεν το συνέθεσα για το τίποτα.
Ο κόσμος πρέπει να πιει.
161
00:16:13,360 --> 00:16:15,120
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
162
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
Μια πρόποση
163
00:16:25,360 --> 00:16:30,920
Μια πρόποση για το καλό
164
00:16:34,640 --> 00:16:35,840
Ψηλά τα ποτήρια!
165
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Ψηλά τα ποτήρια!
166
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
Ένα, δύο, πιείτε!
167
00:16:53,520 --> 00:16:55,560
ΣΙΜΠΛΙΤΣΙΣΙΜΟΥΣ
168
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
-Δώστε το μου αυτό!
-Άσε με!
169
00:17:09,440 --> 00:17:12,960
Δώστε το μου, σας παρακαλώ!
Δεν κάνει να φύγετε. Σταματήστε.
170
00:17:13,840 --> 00:17:15,240
Ελάτε πίσω!
171
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Μη φεύγετε!
172
00:18:00,520 --> 00:18:01,360
Ρόμαν.
173
00:18:04,000 --> 00:18:05,160
Τι κάνεις εδώ;
174
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Πήρες εξιτήριο;
175
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
Άσε με!
176
00:18:12,560 --> 00:18:15,080
Κάτσε. Θες ένα λουκάνικο και μια μπύρα;
177
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
Η μητέρα;
178
00:18:18,000 --> 00:18:20,040
Μάλλον στο ζυθοποιείο.
179
00:18:20,120 --> 00:18:22,800
Μόνο εσύ ήξερες
για την εγκυμοσύνη της Κλάρα.
180
00:18:24,360 --> 00:18:25,880
Αυτό ήθελες;
181
00:18:26,720 --> 00:18:29,080
Να γλείψεις τους καλλιτέχνες φίλους σου;
182
00:18:29,160 --> 00:18:31,120
Εγώ; Δεν το έκανα εγώ.
183
00:18:32,480 --> 00:18:33,600
Δεν είπα κουβέντα.
184
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
Ο ΓΑΜΟΣ ΤΩΝ ΒΑΡΟΝΩΝ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ
185
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Ρόμαν.
186
00:18:37,760 --> 00:18:40,000
Ποτέ δεν θα το ζωγράφιζα αυτό.
187
00:18:40,080 --> 00:18:41,840
Ήθελα να της κάνω πρόταση.
188
00:18:47,400 --> 00:18:48,360
Εσύ φταις.
189
00:18:52,000 --> 00:18:56,120
-Τώρα ξέρω ότι δεν είσαι ένας Χόφλινγκερ.
-Τι λες;
190
00:18:56,200 --> 00:19:00,240
Το ότι ήθελες να παντρευτείς
αυτήν τη σκύλα είναι η απόδειξη.
191
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
Ποδοπατάς την κληρονομιά σου
192
00:19:03,440 --> 00:19:06,640
επειδή σε έκανε να πιστέψεις
ότι είσαι ένας Πρανκ.
193
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
Σταμάτα.
194
00:19:10,480 --> 00:19:12,440
Τα έχεις χαμένα, μητέρα.
195
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
Μιλάμε για ζωή, όχι για θάνατο.
196
00:19:15,920 --> 00:19:20,600
-Αντί να σώσεις το ζυθοποιείο…
-Εσύ μας ντρόπιασες, όχι εγώ!
197
00:19:22,400 --> 00:19:25,400
Δεν σε χρειάζομαι πια στη δουλειά. Φύγε!
198
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
Και μην ξαναγυρίσεις!
199
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Ναι, εντάξει.
200
00:19:42,360 --> 00:19:44,120
Άλλες δυο μπίρες.
201
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
Πού είναι η Γιοχάνα;
202
00:19:46,200 --> 00:19:48,320
Δεν θα πάρουμε φιλοδωρήματα έτσι.
203
00:19:48,400 --> 00:19:51,400
Πού λες να είναι;
Βοηθάει το αφεντικό με το διάλειμμά του.
204
00:19:52,960 --> 00:19:54,480
Κολίνα!
205
00:19:54,560 --> 00:19:55,440
Κολίνα!
206
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
Να με πάρει η ευχή!
207
00:19:57,880 --> 00:19:59,000
Έλα να δεις!
208
00:20:06,720 --> 00:20:07,560
Κι άλλο!
209
00:20:08,360 --> 00:20:09,240
Κι άλλο!
210
00:20:11,560 --> 00:20:13,720
Να με πάρει η ευχή!
Έχουμε δουλειά εδώ!
211
00:20:14,360 --> 00:20:15,400
Κι άλλο!
212
00:20:16,080 --> 00:20:17,360
Φύγε!
213
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό.
214
00:20:22,280 --> 00:20:26,320
Και γιατί να είναι εδώ το αφεντικό,
αναιδέστατη σκύλα;
215
00:20:26,400 --> 00:20:29,560
Γαμώτο! Δεν είπα
να μη με ενοχλείτε στο διάλειμμα;
216
00:20:29,640 --> 00:20:32,840
Συγγνώμη που ενοχλώ,
μα μπορείτε να μου εξηγήσετε κάτι;
217
00:20:33,480 --> 00:20:34,440
Τι;
218
00:20:37,520 --> 00:20:40,880
Δεν σου ανήκει αυτό το σκίτσο.
219
00:20:40,960 --> 00:20:43,200
Το αγόρασα από τον βλάκα τον ζωγράφο.
220
00:20:43,280 --> 00:20:45,000
Θα το κάνω ό,τι θέλω.
221
00:20:45,560 --> 00:20:48,480
Και τι πειράζει αν γίνει μπουρδέλο εδώ;
222
00:20:48,560 --> 00:20:51,920
Πρέπει να αμυνθούμε
απέναντι στην τρέλα του Πρανκ!
223
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Μπορείτε να το κάνετε,
224
00:20:55,480 --> 00:20:59,200
αλλά πώς θα φαινόταν
αν άλλαζα μπουρδέλα;
225
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
Είσαι καθαρή.
226
00:21:01,000 --> 00:21:02,920
Αποκλείεται. Εδώ θα μείνεις.
227
00:21:03,480 --> 00:21:07,200
Τώρα είμαι μια απλή σερβιτόρα
χωρίς σταθερή δουλειά.
228
00:21:07,280 --> 00:21:08,840
Τότε προσλαμβάνεσαι.
229
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
Στο εξής δουλεύεις για εμένα.
230
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
Κι αν δεν θέλω;
231
00:21:13,680 --> 00:21:16,600
Τότε θα φροντίσω
να μη σε προσλάβει κανείς.
232
00:21:16,680 --> 00:21:17,800
Τόσο απλά.
233
00:21:23,880 --> 00:21:25,040
Λυπάμαι πολύ.
234
00:21:25,520 --> 00:21:27,800
Παρεξήγησα τα σημάδια;
235
00:21:30,200 --> 00:21:33,880
Κι αν κάποιος πελάτης
θέλει να κοιμηθεί μαζί σου, πες όχι.
236
00:21:33,960 --> 00:21:38,400
Δεν θέλω να ακουστούν φήμες
τώρα που είσαι το κορίτσι της αφίσας μου.
237
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
Η Λίνα του Λόχνερ!
238
00:21:40,960 --> 00:21:42,320
Δεν με συμφέρει.
239
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
Θα σου δώσω ένα μάρκο.
240
00:21:45,520 --> 00:21:48,520
Τώρα καλύτερα. Τουλάχιστον πότε πότε;
241
00:21:50,480 --> 00:21:51,560
Δύο μάρκα;
242
00:22:08,000 --> 00:22:09,480
Είναι εδώ η Κλάρα;
243
00:22:09,560 --> 00:22:11,760
Λυπάμαι, η δεσποινίς…
244
00:22:11,840 --> 00:22:12,920
Πού;
245
00:22:13,000 --> 00:22:14,200
Δεν ξέρω.
246
00:22:14,760 --> 00:22:16,440
Και η συνοδός της;
247
00:22:17,480 --> 00:22:21,280
-Πού μπορώ να τη βρω;
-Η δεσποινίς Καντλ άλλαξε δουλειά.
248
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
Πού είναι η Κλάρα; Πού;
249
00:22:23,560 --> 00:22:26,200
Το έσκασε. Την ψάχνει η αστυνομία.
250
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Δεν ξέρω.
251
00:22:35,240 --> 00:22:37,560
ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ 1900
ΛΟΧΝΕΡ
252
00:22:37,640 --> 00:22:40,000
ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ
ΠΡΩΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΜΠΙΡΑΣ
253
00:22:55,000 --> 00:22:58,880
Για περάστε!
Για πρώτη φορά παγκοσμίως από το Παρίσι.
254
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
Μια μαγική μεταμόρφωση εικόνων.
255
00:23:02,360 --> 00:23:05,840
Ο κινηματογράφος
θα σας δείξει μαγικές εικόνες!
256
00:23:06,320 --> 00:23:07,720
Για περάστε!
257
00:23:22,240 --> 00:23:24,880
Θα δείξουν μια γαλλική ταινία σύντομα.
258
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
Το Ταξίδι στη Σελήνη.
259
00:23:29,320 --> 00:23:30,960
Αυτό είναι παράνομο.
260
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
Ο κόσμος δεν νοιάζεται
για εμάς, Λούντβιγκ.
261
00:23:34,960 --> 00:23:37,560
Όχι εδώ. Εδώ όλοι κοιτάζουν το φως.
262
00:23:58,800 --> 00:24:00,040
Αγαπητέ μου Πρανκ.
263
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
Έλεγα ότι ο Ούρμπαν δεν θα κανόνιζε ποτέ
να συναντηθούμε.
264
00:24:04,880 --> 00:24:07,320
Υπέθετα ότι το Μόναχο ήταν εναντίον μου.
265
00:24:09,200 --> 00:24:12,280
Ορισμένοι στον κύκλο μας
αντιδρούν υπερβολικά.
266
00:24:14,120 --> 00:24:18,080
Αλλά δεν με εμποδίζουν πολλά
από το να σας προμηθεύω μπίρα.
267
00:24:18,760 --> 00:24:22,040
Θα τη λάβετε υπό κάποιους όρους.
268
00:24:22,120 --> 00:24:25,520
Καταλαβαίνετε ότι η τιμή
είναι ελαφρώς πιο υψηλή.
269
00:24:25,600 --> 00:24:26,720
Και…
270
00:24:26,800 --> 00:24:29,880
θα την αποθηκεύετε σε ανώνυμα βαρέλια.
271
00:24:33,640 --> 00:24:35,720
Δεν θα γράφουν το όνομά μου.
272
00:24:40,880 --> 00:24:42,320
Πού είμαστε;
273
00:24:45,720 --> 00:24:46,800
Ελάτε, Πρανκ.
274
00:24:47,920 --> 00:24:49,920
Είστε ο επίτιμος καλεσμένος μας.
275
00:25:17,320 --> 00:25:18,560
Πρανκ!
276
00:25:20,840 --> 00:25:22,880
Δεν τα παρατάτε ποτέ.
277
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
Ωραία.
278
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Όπως θέλετε.
279
00:25:29,800 --> 00:25:32,680
Θα πιει κάτι ο άρχων
του περιπτέρου της μπίρας;
280
00:25:36,800 --> 00:25:37,640
Ευχαριστώ.
281
00:25:40,600 --> 00:25:43,760
Στην επιτυχία και στην αποτυχία.
282
00:26:31,840 --> 00:26:32,720
Έλεος, Πρανκ.
283
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Θα σου στραγγίξουμε το αίμα
σαν σφαγμένο γουρούνι.
284
00:26:38,480 --> 00:26:42,480
Το καρτέλ μας θα μείνει ενωμένο,
ακόμα και μετά την αποτυχία σου.
285
00:26:45,240 --> 00:26:46,080
Μπράβο.
286
00:26:55,000 --> 00:26:56,080
Κύριοι.
287
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
Ευχαριστώ για την παράσταση.
288
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Έπρεπε να γίνει.
289
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 3
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 259 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ
290
00:27:36,960 --> 00:27:39,080
Το αίμα και η ψυχή σου
291
00:27:40,080 --> 00:27:42,360
Η μπίρα και τα δεσμά σου
292
00:27:43,160 --> 00:27:45,720
Που φυλακισμένη με έχουν
293
00:27:46,360 --> 00:27:48,600
Που φυλακισμένη με έχουν
294
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Κι εκείνοι οι 20 εκεί πάνω
295
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
Τόσο μακριά μου που δεν τους μετρώ
296
00:27:55,120 --> 00:27:57,520
Κι εσύ που είσαι αυτό που αποζητώ
297
00:27:58,360 --> 00:28:01,280
Και εκατό φορές θα σε καταραστώ
298
00:28:01,800 --> 00:28:03,840
Πάντα και ποτέ
299
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Ο κόσμος μας είναι
300
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
Πάντα και ποτέ
301
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
Όλα για τα λεφτά είναι
302
00:28:14,360 --> 00:28:16,720
Μπίρα και αγάπη, το μίσος, εγώ κι εσύ
303
00:28:16,800 --> 00:28:19,320
Στο ηφαίστειο επάνω η πόλη σου χορεύει
304
00:28:20,400 --> 00:28:22,840
Μπίρα και αγάπη, το μίσος εγώ κι εσύ
305
00:28:22,920 --> 00:28:25,880
Στο ηφαίστειο επάνω η πόλη σου χορεύει
306
00:28:25,960 --> 00:28:29,120
Πάντα και ποτέ
307
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
Πάντα και ποτέ
308
00:28:32,360 --> 00:28:35,680
Πάντα και ποτέ
309
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Πάντα και ποτέ
310
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
Πάντα
311
00:28:41,960 --> 00:28:43,280
Λίνα!
312
00:28:46,040 --> 00:28:49,360
Λίνα!
313
00:29:00,360 --> 00:29:02,280
Τι κάνεις εσύ εδώ;
314
00:29:02,360 --> 00:29:04,200
-Θέλω δουλειά.
-Δουλειά;
315
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
Δεν θα σε βοηθήσει ο μπαμπάκας;
316
00:29:08,600 --> 00:29:11,080
Δεν είναι δύσκολο να σερβίρεις μπίρες.
317
00:29:11,760 --> 00:29:13,320
Πρέπει να το κερδίσεις.
318
00:29:15,160 --> 00:29:16,080
Θεέ μου.
319
00:29:17,040 --> 00:29:17,880
Σε παρακαλώ.
320
00:29:19,720 --> 00:29:21,560
Θα σε φάνε ζωντανή.
321
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Και μετά θα σε φτύσουν
και θα σε στήσουν στον τοίχο.
322
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
Χάρη σου κάνω, πίστεψέ με.
323
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
Πήγαινε σπίτι.
324
00:29:30,560 --> 00:29:33,600
Δεν ζήτησα χάρη. Δουλειά ζήτησα.
325
00:29:36,320 --> 00:29:38,680
Φέρε μας λίγη σούπα συκώτι, Λουίζε.
326
00:29:45,000 --> 00:29:46,080
Ορίστε.
327
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ ΤΗΣ ΒΑΥΑΡΙΑΣ
328
00:30:03,600 --> 00:30:05,360
ΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ
ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ
329
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ
330
00:30:29,120 --> 00:30:30,200
Έλα εδώ!
331
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
Πατέρα!
332
00:31:55,920 --> 00:31:57,720
Ποιος είσαι εσύ;
333
00:32:01,720 --> 00:32:04,280
Τοκ τοκ. Εξηγήσου.
334
00:32:09,040 --> 00:32:10,520
Ήρθα για μια συμφωνία.
335
00:32:11,160 --> 00:32:13,320
Τι είδους συμφωνία;
336
00:32:13,400 --> 00:32:15,480
Μια συμφωνία που θα κάνουμε.
337
00:32:15,560 --> 00:32:18,000
Θέλω μια μικρή χάρη.
338
00:32:20,480 --> 00:32:22,280
Και θα το ζητήσω μόνο μία φορά.
339
00:32:27,400 --> 00:32:30,440
Έχουμε κάτι πολύ ξεχωριστό.
340
00:32:32,560 --> 00:32:33,440
Το ξέρω.
341
00:32:44,840 --> 00:32:47,320
Άσε με, σιχαμένο γουρούνι!
342
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
Όχι! Μη!
343
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Έτσι μπράβο.
344
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Έλα στον παππού.
345
00:33:17,200 --> 00:33:21,800
Ναι. Μην αντιστέκεσαι.
Κάτσε ακίνητη, τσούλα.
346
00:33:21,880 --> 00:33:22,760
Έλα εδώ!
347
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
-Νευριάζω τώρα.
-Να σας κάνω παρέα;
348
00:33:35,800 --> 00:33:36,960
Έλα εδώ εσύ!
349
00:33:42,560 --> 00:33:43,720
Όλα καλά;
350
00:33:49,160 --> 00:33:50,440
Πήγαινε σπίτι.
351
00:33:51,000 --> 00:33:52,280
Απίστευτο.
352
00:34:01,480 --> 00:34:02,760
Ξεροκέφαλη.
353
00:35:53,280 --> 00:35:54,320
Και τώρα…
354
00:35:54,400 --> 00:35:55,360
Πάμε!
355
00:35:55,440 --> 00:35:58,080
-Ένα, δύο, τρία, πάμε!
-Είμαι περίεργος.
356
00:36:02,920 --> 00:36:04,640
Έμειναν μόνο 20 βαρέλια.
357
00:36:05,480 --> 00:36:06,800
Αραίωσέ τα.
358
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Να την προσέχεις, Κουρτ.
359
00:38:51,600 --> 00:38:53,320
Είναι η κόρη σου.
360
00:38:55,680 --> 00:38:57,200
Πρέπει να βρεις γαλήνη.
361
00:38:59,080 --> 00:39:00,320
Να μου το υποσχεθείς.
362
00:39:02,480 --> 00:39:04,080
Και να συγχωρέσεις τον Θεό.
363
00:39:28,760 --> 00:39:34,720
ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 4
ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΕΠΤΑ ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ
364
00:39:34,800 --> 00:39:35,960
Καινούρια ποικιλία.
365
00:39:38,280 --> 00:39:41,600
Μπορείς να πιεις
μέχρι να μην μπορείς να σταθείς όρθιος.
366
00:39:42,200 --> 00:39:44,760
Ο καιρός θα είναι καλός αύριο.
367
00:39:44,840 --> 00:39:46,200
Να βγούμε πάλι έξω;
368
00:39:46,280 --> 00:39:49,240
Μπορεί. Θα δούμε.
369
00:39:59,800 --> 00:40:00,920
Καλημέρα.
370
00:40:02,440 --> 00:40:03,560
Στην υγειά σας.
371
00:40:03,640 --> 00:40:04,840
Γεια μας.
372
00:40:07,720 --> 00:40:10,120
Εσείς δεν ήσασταν η συνοδός της Κλάρα;
373
00:40:10,200 --> 00:40:11,120
Ναι, και;
374
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
Ξέρετε πού μπορώ να τη βρω;
375
00:40:14,760 --> 00:40:15,800
Είμαι ο Ρόμαν.
376
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Σας παρακαλώ.
377
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
Πρέπει να της μιλήσω.
378
00:40:27,640 --> 00:40:29,040
Ξεχάστε την.
379
00:40:29,680 --> 00:40:30,920
Δεν μπορώ.
380
00:40:35,200 --> 00:40:36,080
Θα μείνω εδώ.
381
00:40:40,120 --> 00:40:41,560
Μήπως θυμηθείτε.
382
00:40:44,280 --> 00:40:48,960
Να προσέχετε, γιατί όσους δεν πίνουν
τους πετάμε έξω με τις κλοτσιές.
383
00:40:57,680 --> 00:40:59,280
Έχω ένα σχέδιο, Ούρμπαν.
384
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Ποιοι ζυθοποιοί χρεοκόπησαν
τον προηγούμενο μήνα;
385
00:41:03,640 --> 00:41:04,840
Αρκετοί.
386
00:41:05,760 --> 00:41:10,200
Τελευταίοι οι Χαζενμπέργκερ,
αλλά το απόθεμά τους δεν αξίζει τον κόπο.
387
00:41:10,280 --> 00:41:14,640
Ωραία. Μίλα μαζί τους και δώσ' τους
ένα τοις εκατό πάνω από όσο θέλουν.
388
00:41:14,720 --> 00:41:17,600
Και να δοθεί η θέση τους στους Χόφλινγκερ.
389
00:41:17,680 --> 00:41:19,120
-Τι;
-Ναι.
390
00:41:19,200 --> 00:41:21,440
Κάτι θα βρεις να πεις εσύ.
391
00:42:14,320 --> 00:42:17,400
Ξέρεις τον Κοσμικό Κύκλο
του Μονάχου, Λούντβιγκ;
392
00:42:18,240 --> 00:42:19,960
Τον παγανιστικό Έρωτα;
393
00:42:20,720 --> 00:42:21,800
Τον Ζαρατούστρα;
394
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Καλώς ήλθες στον κύκλο.
395
00:42:28,440 --> 00:42:30,160
Καλώς ήλθες στον κύκλο.
396
00:43:42,080 --> 00:43:45,640
ΠΡΑΝΚ
397
00:44:04,480 --> 00:44:07,000
ΠΡΑΝΚ
398
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
ΧΑΖΕΝΜΠΕΡΓΚΕΡ
ΜΟΝΑΧΟ
399
00:45:00,760 --> 00:45:03,440
Σκέψου τι είναι
αυτό που θέλεις, μικρή μου.