1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 ¡Esperen! ¡No pueden entrar ahora! 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,480 BASADA EN HECHOS REALES 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 ¡A la carpa de cerveza! ¡Vamos! 5 00:01:03,080 --> 00:01:07,920 ¡Gasten allí su dinero! ¡Meteremos a 6000 personas ahí! 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 ¡Tenemos tres chicas gordas! 7 00:01:12,160 --> 00:01:16,720 ¡Tan gordas que su esposo podría esconderse entre sus nalgas! 8 00:01:17,520 --> 00:01:18,600 ¡Fuego! 9 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 ¡Estimados visitantes, 10 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 podrán pensar que lo han visto todo! 11 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 ¡Creen que conocen el Oktoberfest! 12 00:01:30,920 --> 00:01:34,520 ¡Creen que no existe ninguna rareza que no hayan visto! 13 00:01:36,120 --> 00:01:42,680 ¡Pero los espera algo que el mundo aún no ha visto! 14 00:01:47,280 --> 00:01:54,280 ¡Caníbales reales del mar del Sur, de la Samoa Alemana! 15 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 ¡Pero cuidado, 16 00:01:59,240 --> 00:02:04,280 no se vayan de aquí sin cabeza! 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 ¡Ya le pasó a una persona! 18 00:03:16,480 --> 00:03:20,760 OKTOBERFEST, DÍA UNO QUEDAN 1300 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 19 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 - ¡Es genial! - Gracias. 20 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 Ven. Vamos. 21 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 ¡Salud! 22 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 ¡Sí! 23 00:03:40,560 --> 00:03:41,920 Continúen. ¡Gracias! 24 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 ¡Uno, dos, a beber! 25 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Gracias. 26 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 ¡Salud! 27 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 STOCK DE CERVEZA OKTOBERFEST: DÍA 1 28 00:04:44,320 --> 00:04:46,600 CERVECERÍA: CAPITAL BARRIL: 100 LITROS 29 00:04:46,680 --> 00:04:49,200 HECTOLITROS INICIALES: 1470 EN STOCK: 1432 30 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 - Señor Stifter. - Sí. 31 00:04:53,400 --> 00:04:54,240 Bien. 32 00:04:55,920 --> 00:04:59,400 Para despejar estos vergonzosos rumores… 33 00:05:01,320 --> 00:05:05,920 no estoy para nada interesado en esa mujerzuela prusiana ni en su… 34 00:05:06,520 --> 00:05:08,280 padre proxeneta. 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,240 Al contrario. 36 00:05:13,760 --> 00:05:16,240 Lo tengo justo donde quería. 37 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 La carpa de Prank… 38 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 es nuestro precedente. 39 00:05:24,480 --> 00:05:25,720 Y va a fracasar. 40 00:05:28,280 --> 00:05:29,960 Y el año que viene… 41 00:05:31,480 --> 00:05:33,160 nosotros tendremos la carpa. 42 00:05:36,320 --> 00:05:40,080 Creo que no tiene idea de lo que provocó. 43 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 El prusiano se desangrará. 44 00:06:00,640 --> 00:06:04,480 ¡Adelante! ¿Quién quiere volver, quién no vio el espectáculo aún? 45 00:06:20,680 --> 00:06:24,480 ¡Pasen y vean! ¡Se sorprenderán! ¡Un estreno del Oktoberfest! 46 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Es ella. 47 00:06:27,080 --> 00:06:28,440 No pudo soportarlo más. 48 00:06:29,880 --> 00:06:31,720 ¿Qué cosa no pudo soportar? 49 00:06:33,560 --> 00:06:35,240 Corrían rumores sobre ella. 50 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 ¿Es mayor de edad? 51 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Sí. 52 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 Entonces puede hacer lo que quiera. 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,240 Puede ir adonde quiera. 54 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 ¡Encuéntrela, maldita sea! Hace cuatro días que desapareció. 55 00:06:52,880 --> 00:06:55,480 Brindaré ayuda financiera para la búsqueda. 56 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Debería ir a que le revisen eso. 57 00:06:58,600 --> 00:07:00,280 - No se ve bien. - Sí. 58 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 ¿Tiene idea de dónde puede estar? 59 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 ¿En la casa de algún pariente o conocido? 60 00:07:09,000 --> 00:07:09,960 No. 61 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Bien. 62 00:07:13,320 --> 00:07:17,160 - Estaremos alerta. - Sí. No pierdan tiempo. 63 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 Señor Prank. 64 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Vaya a ver al doctor. 65 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 Damas y caballeros… 66 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 ¡Es la atracción principal del Oktoberfest de este año! 67 00:07:34,040 --> 00:07:40,520 ¡Pasen y vean! ¡Jamás han visto algo así! ¡Visiten la carpa de cerveza 68 00:07:40,600 --> 00:07:44,480 y disfruten una dulce russ de Cervecería Capital! 69 00:07:44,560 --> 00:07:48,120 ¡La banda de vientos original de Curt Prank está tocando! 70 00:08:07,520 --> 00:08:10,560 Es impactante verlo en toda su gloria, ¿no? 71 00:08:11,560 --> 00:08:16,120 - Dios mío, ¿qué le pasó en la cara? - ¿Qué? Estoy mejor que nunca. 72 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Debo admitirlo, Prank… 73 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 estoy impresionado. De verdad. Estoy… impresionado. 74 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 Pero ¿por cuánto tiempo? 75 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 - ¿Cuánta cerveza le queda? - Depende de usted. 76 00:08:31,480 --> 00:08:35,040 No es mi culpa que la loca de su hija haya arruinado el plan. 77 00:08:35,120 --> 00:08:37,000 Cuidado con el tono, Stifter. 78 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 ¿Sabe en qué posición estoy ahora? 79 00:08:42,240 --> 00:08:43,440 No es problema mío. 80 00:08:44,400 --> 00:08:47,040 Sí… Usted tiene otros problemas. 81 00:08:48,400 --> 00:08:55,320 Se va a quedar sin cerveza en tres días. Mi carpa estará aquí el año que viene. 82 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Le haré una buena oferta por si quiere alquilarla. 83 00:09:01,000 --> 00:09:01,840 Adiós. 84 00:09:16,920 --> 00:09:19,720 Por primera vez en la historia de mi familia, 85 00:09:19,800 --> 00:09:22,520 la Cervecería Deibel no está en el Oktoberfest. 86 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 ¡Y es culpa de Prank! 87 00:09:27,480 --> 00:09:33,240 Mató a su jefe, se robó su lote, y ahora, nuestra cerveza se está echando a perder. 88 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 ¡Lo siento, pero debo despedirlos! 89 00:09:37,960 --> 00:09:40,640 ¡Ni siquiera podemos mantener la cerveza fría! 90 00:09:43,760 --> 00:09:49,360 ¡Si fuera ustedes, le prendería fuego a la carpa de cerveza de Prank! 91 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 ¿Qué estás haciendo, madre? 92 00:09:52,240 --> 00:09:54,040 - Vamos, basta. - ¡Suéltame! 93 00:09:55,480 --> 00:09:57,040 ¡Tírenla! ¡Ayúdenme! 94 00:10:05,560 --> 00:10:06,680 Mierda. 95 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 ¿Qué pasa, Prank? 96 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 ¿Señor Prank? 97 00:10:21,080 --> 00:10:23,440 Destrúyala… de una vez por todas. 98 00:10:25,760 --> 00:10:26,600 ¿A quién? 99 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 A la maldita Sra. Hoflinger. 100 00:10:30,680 --> 00:10:35,600 ¿De verdad le parece una buena idea ahora que el viejo Hoflinger está muerto? 101 00:10:36,840 --> 00:10:38,440 Hay muchos policías. 102 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 Aunque, pensándolo bien… están ocupados… 103 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 ¿Por qué siempre piensa primero en la violencia? 104 00:10:47,080 --> 00:10:52,200 La deshonra es mucho peor que la muerte. Escarbe hasta encontrar algún escándalo. 105 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 Quieren guerra. 106 00:10:57,560 --> 00:11:00,160 Los Hoflinger están acabados de todas formas. 107 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - ¿Está todo bien? - No. 108 00:11:07,960 --> 00:11:09,200 Destrúyala. 109 00:12:07,880 --> 00:12:11,840 Miren eso. La señorita Institutriz vino a visitarnos. 110 00:12:12,880 --> 00:12:15,040 - ¿Qué deseas? - ¡Yo te conozco! 111 00:12:16,680 --> 00:12:17,520 ¿Qué quieres? 112 00:12:18,440 --> 00:12:22,400 Trabajo, señor Lochner. Quiero volver a ser camarera. 113 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Ponla a trabajar. 114 00:12:36,520 --> 00:12:41,320 Hay invitados atrás, fraternidades. Están esperando. Y si alguien se queja, 115 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 no vuelvas a aparecer. 116 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 ¿Entendido? 117 00:12:50,320 --> 00:12:54,120 Esta maldita ley. No puedo servir toda mi cerveza de Núremberg. 118 00:12:55,520 --> 00:13:01,040 - La de Stifter solo durará dos días más. - Me temo que solo un topo puede ayudarlo. 119 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 ¿Un qué? 120 00:13:02,600 --> 00:13:07,280 Parece improbable que el único cervecero dispuesto a darle cerveza sea Stifter. 121 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 Organizaré una reunión con el señor Gsell. 122 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Pero quiero la dirección de mi hijo. 123 00:13:16,440 --> 00:13:18,920 Bien. Si funciona, hablaremos. 124 00:13:40,360 --> 00:13:43,320 Eran tres, ¿no? Una, dos… ¡Oye! 125 00:13:43,880 --> 00:13:45,840 - ¡Vamos! - Idiota. 126 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 ¿Algo más? 127 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 ¿Quieres dinero extra? Te daré dos marcos. 128 00:13:58,320 --> 00:14:01,840 - Pero tienes que hacer lo que yo quiera. - Que sean tres. 129 00:14:15,840 --> 00:14:18,520 - En cinco minutos en el cobertizo. - No. 130 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 En el cobertizo no. Tienes que venir a mi casa. 131 00:15:25,080 --> 00:15:29,640 OKTOBERFEST, DÍA 2 QUEDAN 600 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 132 00:15:31,160 --> 00:15:35,000 TEATRO SCHMIDL BANDA DE VIENTOS DE PRANK 133 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 ¿Lo tienes? 134 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 - Bien. - Si, es suficiente. 135 00:15:39,920 --> 00:15:43,400 ¿Dónde estabas? No hay mucha cerveza, pero sí mucho trabajo. 136 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Paren. 137 00:16:07,640 --> 00:16:09,040 Toquen con más energía. 138 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 No compuse eso para nada. La gente debe beber. Bien… 139 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Uno, dos, tres, cuatro… 140 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Un brindis. 141 00:16:25,280 --> 00:16:30,760 Un brindis por la buena vida. 142 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 ¡Levanten las jarras! 143 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 ¡Levanten las jarras! 144 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 ¡Uno, dos… a beber! 145 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 - ¡Devuélvame eso! ¡Basta! - ¡Quítate! 146 00:17:09,360 --> 00:17:12,960 ¡Devuélvamelo, por favor! Aún no se puede ir. Deténgase. 147 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 ¡Regrese! 148 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 ¡Quédese ahí! 149 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 Roman. 150 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 ¿Qué estás haciendo? 151 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 ¿Te dieron el alta? 152 00:18:09,480 --> 00:18:10,320 ¡Aléjate! 153 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Siéntate. ¿Quieres weisswurst y cerveza? 154 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 ¿Dónde está mamá? 155 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Probablemente en la cervecería. 156 00:18:20,040 --> 00:18:22,880 Solo te conté a ti lo del embarazo de Clara. 157 00:18:24,360 --> 00:18:25,920 ¿Esto es lo que querías? 158 00:18:26,760 --> 00:18:31,120 - ¿Lamerles el culo a tus amigos artistas? - ¿Yo? Yo no fui. 159 00:18:32,480 --> 00:18:33,600 No dije nada. 160 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 LA BODA DEL BARÓN DE LA CERVEZA 161 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Roman. 162 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 - Jamás… Jamás habría dibujado algo así. - Quería proponerle matrimonio. 163 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 Es tu culpa. 164 00:18:51,920 --> 00:18:55,560 - Ahora sé que ya no eres un Hoflinger. - ¿De qué hablas? 165 00:18:56,120 --> 00:19:00,200 Que quieras pedirle matrimonio a esa perra es prueba suficiente. 166 00:19:01,840 --> 00:19:05,440 Pisoteas tu herencia porque ese engendro del demonio 167 00:19:05,520 --> 00:19:08,280 - hizo que creas que eres un Prank. - Basta. 168 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Te estás volviendo loca, madre. 169 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Es una cuestión de vida, no de muerte. 170 00:19:15,840 --> 00:19:20,480 - En vez de salvar la cervecería, tú… - ¡Tú deshonraste a esta familia, no yo! 171 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 Ya no te necesito en el negocio. ¡Vete! 172 00:19:26,160 --> 00:19:27,520 ¡Y no regreses! 173 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Sí, está bien. 174 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 ¡Dos cervezas más! 175 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 ¿Dónde está Johanna? 176 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 No conseguiremos propinas así. 177 00:19:48,320 --> 00:19:50,960 ¿Dónde va a estar? Entreteniendo al jefe. 178 00:19:52,880 --> 00:19:55,320 ¡Colina! 179 00:19:56,040 --> 00:19:58,720 ¡No lo puedo creer! ¡Ven a ver! 180 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 ¡Sigue! 181 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 ¡Sigue! 182 00:20:11,480 --> 00:20:13,680 ¡Maldita sea! ¡Estamos ocupados! 183 00:20:14,240 --> 00:20:15,120 ¡Sigue! 184 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 ¡Lárgate! 185 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 Quería hablar con el jefe. 186 00:20:22,200 --> 00:20:26,240 ¿Qué te hace pensar que el jefe está aquí, perra insolente? 187 00:20:26,320 --> 00:20:29,440 ¿No te dije que no me molestaras mientras descanso? 188 00:20:29,520 --> 00:20:32,560 No quiero molestarlo, pero ¿me explicaría una cosa? 189 00:20:33,400 --> 00:20:34,240 ¿Qué? 190 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 No tienes ningún derecho sobre esa imagen. 191 00:20:40,880 --> 00:20:44,880 Se la compré a ese pintor idiota. Puedo hacer lo que quiera con ella. 192 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 ¿Y qué importa si esto se convierte en un burdel? 193 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 ¡Tenemos que competir con la locura de Prank! 194 00:20:53,120 --> 00:20:59,200 Usted es libre de hacer esto, pero ¿cómo se vería si me fuera a otro burdel? 195 00:20:59,280 --> 00:21:02,920 Estás bromeando. De ninguna manera. Te quedarás aquí. 196 00:21:03,000 --> 00:21:07,120 Por ahora, solo soy una simple camarera sin un trabajo estable. 197 00:21:07,200 --> 00:21:08,880 Entonces estás contratada. 198 00:21:09,400 --> 00:21:13,600 - De ahora en más, trabajarás para mí. - ¿Y si no quiero? 199 00:21:13,680 --> 00:21:17,800 Entonces me aseguraré de que nadie te contrate. Así de simple. 200 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 Lo siento. 201 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 ¿Malinterpreté la situación? 202 00:21:30,200 --> 00:21:33,760 Y si alguien quiere acostarse contigo, le dices que no. 203 00:21:33,840 --> 00:21:38,400 No quiero que nadie difunda rumores ahora que eres el símbolo del pub. 204 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 ¡La Lina de Lochner! 205 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Necesito el dinero. 206 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 Te daré un marco. 207 00:21:45,040 --> 00:21:48,520 Eso lo hace más fácil. Al menos de vez en cuando. 208 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 ¿Dos marcos? 209 00:22:07,920 --> 00:22:09,400 ¿Está Clara? 210 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 Lo siento. La señorita… 211 00:22:11,760 --> 00:22:14,560 - ¿Dónde está? - No lo sé. 212 00:22:14,640 --> 00:22:16,240 ¿Y su chaperona? 213 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 ¿Dónde está? 214 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 La señorita Kandl tuvo que cambiar de trabajo. 215 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 ¿Dónde está Clara? ¿Dónde? 216 00:22:23,480 --> 00:22:26,120 Se escapó. La policía la está buscando. 217 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 No lo sé. 218 00:22:35,240 --> 00:22:37,360 OKTOBERFEST 1900 PUB DE LOCHNER 219 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 CURT PRANK PRIMERA CARPA DE CERVEZA BÁVARA 220 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 ¡Pasen y vean! El primero del mundo, desde París. 221 00:22:58,960 --> 00:23:02,080 Una transformación mágica de imágenes. 222 00:23:02,160 --> 00:23:06,160 ¡El cinematógrafo les mostrará imágenes mágicas! 223 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 ¡Pasen y vean! 224 00:23:22,160 --> 00:23:26,400 Pasarán una película francesa en un rato. Viaje a la luna. 225 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 Es ilegal. 226 00:23:31,480 --> 00:23:34,200 A nadie le importa lo que hacemos, Ludwig. 227 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 Aquí no. Todos están mirando la luz. 228 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 Mi querido Prank. 229 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 Empezaba a pensar que Urban nunca nos conectaría. 230 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 Suponía que toda Múnich estaba en mi contra. 231 00:24:09,080 --> 00:24:12,160 Cierta gente en nuestros círculos tiende a exagerar. 232 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 Pero no hay muchos motivos por los que no podría proveerle cerveza. 233 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 Recibirá mi cerveza bajo estas condiciones. 234 00:24:22,040 --> 00:24:25,120 Debe entender que el precio será un poco más alto. 235 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 Y… 236 00:24:26,640 --> 00:24:29,880 la guardará en barriles sin marcar. 237 00:24:33,560 --> 00:24:35,600 Mi nombre no estará en ellos. 238 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 ¿Dónde estamos? 239 00:24:45,640 --> 00:24:46,680 Vamos, Prank. 240 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 Es nuestro invitado de honor. 241 00:25:17,240 --> 00:25:18,400 ¡Prank! 242 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 Nunca se rinde, ¿verdad? 243 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 Bien. 244 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 Como quiera. 245 00:25:29,720 --> 00:25:32,680 ¿Una bebida para el dueño de la carpa de cerveza? 246 00:25:36,720 --> 00:25:37,560 Gracias. 247 00:25:40,520 --> 00:25:43,680 Por el éxito y el fracaso. 248 00:26:31,880 --> 00:26:32,720 Cielos, Prank. 249 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Dejaremos que se desangre como un cerdo descuartizado. 250 00:26:38,400 --> 00:26:42,480 Nuestro cartel se mantendrá unido incluso cuando fracase. 251 00:26:45,200 --> 00:26:46,040 Bravo. 252 00:26:54,920 --> 00:26:55,800 Caballeros… 253 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Gracias por el entretenimiento. 254 00:27:16,360 --> 00:27:19,600 Lo que se quería demostrar. 255 00:27:22,280 --> 00:27:26,040 OKTOBERFEST, DÍA 3 QUEDAN 259 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 256 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 Tu sangre y tu alma, 257 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 tu cerveza y tus postes 258 00:27:43,080 --> 00:27:45,280 a los que estoy atada, 259 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 a los que estoy atada. 260 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Y esos 20 allá arriba, 261 00:27:52,560 --> 00:27:57,520 tan lejos de mí que no puedo contarlos. Y tú eres lo que buscaba, 262 00:27:58,280 --> 00:28:01,600 por lo que te maldigo 100 veces. 263 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Eterno y efímero 264 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 es nuestro mundo. 265 00:28:07,480 --> 00:28:10,520 Eterno y efímero. 266 00:28:10,600 --> 00:28:13,240 Es cuestión de dinero. 267 00:28:14,360 --> 00:28:19,320 La cerveza, el amor, el odio, y tú y yo. Y tu ciudad baila en la cima del volcán. 268 00:28:20,320 --> 00:28:25,880 La cerveza, el amor, el odio, y tú y yo. Y tu ciudad baila en la cima del volcán. 269 00:28:25,960 --> 00:28:29,040 Eterno y efímero. 270 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 Eterno y efímero. 271 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 Eterno y efímero. 272 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Eterno y efímero. 273 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Eterno. 274 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 ¡Lina! 275 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 ¡Lina! 276 00:29:00,280 --> 00:29:03,280 - ¿Qué haces aquí? - Quiero trabajar. 277 00:29:03,360 --> 00:29:07,400 ¿Trabajar? ¿No puede ayudarte tu querido padre? 278 00:29:08,520 --> 00:29:13,320 - Servir cerveza no es tan difícil. - Primero debes probar que puedes hacerlo. 279 00:29:15,080 --> 00:29:15,920 Cielos… 280 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 Por favor. 281 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 Te comerán viva. 282 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 Luego te escupirán y te harán trizas. 283 00:29:25,280 --> 00:29:28,200 Te estoy haciendo un favor, créeme. Vete a casa. 284 00:29:30,560 --> 00:29:33,600 No te pedí un favor. Te pedí trabajo. 285 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Tráenos sopa de hígado, Luise. 286 00:29:44,840 --> 00:29:45,680 Toma. 287 00:29:52,560 --> 00:29:57,200 BIENVENIDOS AL PARAÍSO BÁVARO 288 00:29:57,280 --> 00:29:59,280 OKTOBERFEST - MÚNICH 1900 289 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 CARPA DE CERVEZA CURT PRANK 290 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Ven aquí. 291 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 ¡Padre! 292 00:31:55,920 --> 00:31:57,640 ¿Y tú quién eres? 293 00:32:02,200 --> 00:32:04,360 Toc, toc. Explícate. 294 00:32:09,040 --> 00:32:10,520 Esto es un acuerdo. 295 00:32:11,120 --> 00:32:13,240 ¿Qué clase de acuerdo? 296 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 Uno que vamos a hacer ahora. 297 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 Le pediré un pequeño favor. 298 00:32:20,480 --> 00:32:22,240 Y solo se lo pediré una vez. 299 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 Tenemos algo muy especial. 300 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Lo sé. 301 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 ¡Déjame en paz, cerdo asqueroso! 302 00:33:00,880 --> 00:33:02,520 ¡Oye! ¡No! 303 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Así. 304 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Ven con papá. 305 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 Sí. ¡Deja de resistirte! ¡Quédate quieta, zorra! 306 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 ¡Ven aquí! 307 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 - Me estoy enojando. - Hola, cielo. ¿Puedo unirme? 308 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 ¡Ven aquí! 309 00:33:42,480 --> 00:33:43,320 ¿Estás bien? 310 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 Vete a casa. 311 00:33:50,960 --> 00:33:52,280 Increíble. 312 00:34:01,400 --> 00:34:02,320 Idiota. 313 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Y ahora… 314 00:35:54,320 --> 00:35:55,240 ¡Vamos! 315 00:35:55,320 --> 00:35:58,280 - ¡Uno, dos, tres, vamos! - Ahora tengo curiosidad. 316 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 Solo quedan 20 barriles. 317 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Dilúyanlos. 318 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 Cuídala, Curt. 319 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 Es tu hija. 320 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Debes encontrar algo de paz. 321 00:38:59,000 --> 00:39:00,120 Prométemelo. 322 00:39:02,520 --> 00:39:03,920 Y perdona a Dios. 323 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 OKTOBERFEST, DÍA 4 QUEDAN 7 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 324 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Una nueva oferta. 325 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 Puedes beberla hasta que no puedas mantenerte en pie. 326 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 Mañana va a hacer buen tiempo. 327 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 ¿Salimos otra vez? 328 00:39:46,200 --> 00:39:49,240 Puede ser. Ya veremos. 329 00:39:59,720 --> 00:40:00,680 Buenos días. 330 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Buen provecho. 331 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Salud. 332 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 ¿No eras la chaperona de Clara? 333 00:40:10,120 --> 00:40:12,840 - ¿Y qué? - ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 334 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 Soy Roman. 335 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Por favor. 336 00:40:23,200 --> 00:40:24,480 Debo hablar con ella. 337 00:40:28,120 --> 00:40:28,960 Olvídala. 338 00:40:29,600 --> 00:40:30,680 No puedo. 339 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 Me quedaré. 340 00:40:40,040 --> 00:40:41,560 Por si recuerdas algo. 341 00:40:44,200 --> 00:40:48,760 Necesitarás un trasero fuerte porque echan a patadas a los que no beben. 342 00:40:57,600 --> 00:40:59,120 Tengo un plan, Urban. 343 00:40:59,920 --> 00:41:02,760 ¿Qué cervecerías quebraron el mes pasado? 344 00:41:03,560 --> 00:41:04,600 Bastantes. 345 00:41:05,680 --> 00:41:10,120 Los Hasenberger fueron los últimos, pero ya casi no les queda cerveza. 346 00:41:10,200 --> 00:41:14,560 Bien. Ponte en contacto con ellos y dales un 1 % más de lo que quieran. 347 00:41:14,640 --> 00:41:17,080 Y devuélveles el lote a los Hoflinger. 348 00:41:17,600 --> 00:41:21,000 - ¿Qué? - Sí. Ya se te ocurrirá algo, diablillo. 349 00:42:14,200 --> 00:42:17,280 ¿Oíste hablar del Círculo Cósmico de Múnich, Ludwig? 350 00:42:18,160 --> 00:42:20,040 ¿El Eros pagano? 351 00:42:20,640 --> 00:42:21,680 ¿Zaratustra? 352 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Bienvenido al Círculo. 353 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 Bienvenido al Círculo. 354 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 HASENBERGER DE MÚNICH 355 00:45:00,760 --> 00:45:03,200 Piensa qué es exactamente lo que quieres. 356 00:46:55,120 --> 00:46:56,960 Subtítulos: María Sol Punturere