1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,160
¡Esperen! ¡No pueden entrar ahora!
3
00:00:35,160 --> 00:00:40,480
BASADA EN HECHOS REALES
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
¡A la carpa de cerveza! ¡Vamos!
5
00:01:03,080 --> 00:01:07,920
¡Gasten allí su dinero!
¡Meteremos a 6000 personas ahí!
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
¡Tenemos tres chicas gordas!
7
00:01:12,160 --> 00:01:16,720
¡Tan gordas que su esposo
podría esconderse entre sus nalgas!
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,600
¡Fuego!
9
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
¡Estimados visitantes,
10
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
podrán pensar que lo han visto todo!
11
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
¡Creen que conocen el Oktoberfest!
12
00:01:30,920 --> 00:01:34,520
¡Creen que no existe
ninguna rareza que no hayan visto!
13
00:01:36,120 --> 00:01:42,680
¡Pero los espera algo
que el mundo aún no ha visto!
14
00:01:47,280 --> 00:01:54,280
¡Caníbales reales del mar del Sur,
de la Samoa Alemana!
15
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
¡Pero cuidado,
16
00:01:59,240 --> 00:02:04,280
no se vayan de aquí sin cabeza!
17
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
¡Ya le pasó a una persona!
18
00:03:16,480 --> 00:03:20,760
OKTOBERFEST, DÍA UNO
QUEDAN 1300 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
19
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
- ¡Es genial!
- Gracias.
20
00:03:31,480 --> 00:03:33,680
Ven. Vamos.
21
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
¡Salud!
22
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
¡Sí!
23
00:03:40,560 --> 00:03:41,920
Continúen. ¡Gracias!
24
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
¡Uno, dos, a beber!
25
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Gracias.
26
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
¡Salud!
27
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
STOCK DE CERVEZA
OKTOBERFEST: DÍA 1
28
00:04:44,320 --> 00:04:46,600
CERVECERÍA: CAPITAL
BARRIL: 100 LITROS
29
00:04:46,680 --> 00:04:49,200
HECTOLITROS INICIALES: 1470
EN STOCK: 1432
30
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
- Señor Stifter.
- Sí.
31
00:04:53,400 --> 00:04:54,240
Bien.
32
00:04:55,920 --> 00:04:59,400
Para despejar estos vergonzosos rumores…
33
00:05:01,320 --> 00:05:05,920
no estoy para nada interesado
en esa mujerzuela prusiana ni en su…
34
00:05:06,520 --> 00:05:08,280
padre proxeneta.
35
00:05:11,160 --> 00:05:12,240
Al contrario.
36
00:05:13,760 --> 00:05:16,240
Lo tengo justo donde quería.
37
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
La carpa de Prank…
38
00:05:21,840 --> 00:05:23,720
es nuestro precedente.
39
00:05:24,480 --> 00:05:25,720
Y va a fracasar.
40
00:05:28,280 --> 00:05:29,960
Y el año que viene…
41
00:05:31,480 --> 00:05:33,160
nosotros tendremos la carpa.
42
00:05:36,320 --> 00:05:40,080
Creo que no tiene idea de lo que provocó.
43
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
El prusiano se desangrará.
44
00:06:00,640 --> 00:06:04,480
¡Adelante! ¿Quién quiere volver,
quién no vio el espectáculo aún?
45
00:06:20,680 --> 00:06:24,480
¡Pasen y vean! ¡Se sorprenderán!
¡Un estreno del Oktoberfest!
46
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
Es ella.
47
00:06:27,080 --> 00:06:28,440
No pudo soportarlo más.
48
00:06:29,880 --> 00:06:31,720
¿Qué cosa no pudo soportar?
49
00:06:33,560 --> 00:06:35,240
Corrían rumores sobre ella.
50
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
¿Es mayor de edad?
51
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Sí.
52
00:06:40,800 --> 00:06:42,880
Entonces puede hacer lo que quiera.
53
00:06:43,680 --> 00:06:45,240
Puede ir adonde quiera.
54
00:06:46,320 --> 00:06:50,280
¡Encuéntrela, maldita sea!
Hace cuatro días que desapareció.
55
00:06:52,880 --> 00:06:55,480
Brindaré ayuda financiera
para la búsqueda.
56
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Debería ir a que le revisen eso.
57
00:06:58,600 --> 00:07:00,280
- No se ve bien.
- Sí.
58
00:07:02,960 --> 00:07:05,160
¿Tiene idea de dónde puede estar?
59
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
¿En la casa de algún pariente o conocido?
60
00:07:09,000 --> 00:07:09,960
No.
61
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
Bien.
62
00:07:13,320 --> 00:07:17,160
- Estaremos alerta.
- Sí. No pierdan tiempo.
63
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
Señor Prank.
64
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Vaya a ver al doctor.
65
00:07:25,920 --> 00:07:27,800
Damas y caballeros…
66
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
¡Es la atracción principal
del Oktoberfest de este año!
67
00:07:34,040 --> 00:07:40,520
¡Pasen y vean! ¡Jamás han visto algo así!
¡Visiten la carpa de cerveza
68
00:07:40,600 --> 00:07:44,480
y disfruten una dulce russ
de Cervecería Capital!
69
00:07:44,560 --> 00:07:48,120
¡La banda de vientos original
de Curt Prank está tocando!
70
00:08:07,520 --> 00:08:10,560
Es impactante
verlo en toda su gloria, ¿no?
71
00:08:11,560 --> 00:08:16,120
- Dios mío, ¿qué le pasó en la cara?
- ¿Qué? Estoy mejor que nunca.
72
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Debo admitirlo, Prank…
73
00:08:21,160 --> 00:08:25,000
estoy impresionado. De verdad.
Estoy… impresionado.
74
00:08:25,080 --> 00:08:26,640
Pero ¿por cuánto tiempo?
75
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
- ¿Cuánta cerveza le queda?
- Depende de usted.
76
00:08:31,480 --> 00:08:35,040
No es mi culpa que la loca de su hija
haya arruinado el plan.
77
00:08:35,120 --> 00:08:37,000
Cuidado con el tono, Stifter.
78
00:08:38,920 --> 00:08:41,600
¿Sabe en qué posición estoy ahora?
79
00:08:42,240 --> 00:08:43,440
No es problema mío.
80
00:08:44,400 --> 00:08:47,040
Sí… Usted tiene otros problemas.
81
00:08:48,400 --> 00:08:55,320
Se va a quedar sin cerveza en tres días.
Mi carpa estará aquí el año que viene.
82
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Le haré una buena oferta
por si quiere alquilarla.
83
00:09:01,000 --> 00:09:01,840
Adiós.
84
00:09:16,920 --> 00:09:19,720
Por primera vez
en la historia de mi familia,
85
00:09:19,800 --> 00:09:22,520
la Cervecería Deibel
no está en el Oktoberfest.
86
00:09:23,440 --> 00:09:25,240
¡Y es culpa de Prank!
87
00:09:27,480 --> 00:09:33,240
Mató a su jefe, se robó su lote, y ahora,
nuestra cerveza se está echando a perder.
88
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
¡Lo siento, pero debo despedirlos!
89
00:09:37,960 --> 00:09:40,640
¡Ni siquiera podemos
mantener la cerveza fría!
90
00:09:43,760 --> 00:09:49,360
¡Si fuera ustedes, le prendería fuego
a la carpa de cerveza de Prank!
91
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
¿Qué estás haciendo, madre?
92
00:09:52,240 --> 00:09:54,040
- Vamos, basta.
- ¡Suéltame!
93
00:09:55,480 --> 00:09:57,040
¡Tírenla! ¡Ayúdenme!
94
00:10:05,560 --> 00:10:06,680
Mierda.
95
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
¿Qué pasa, Prank?
96
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
¿Señor Prank?
97
00:10:21,080 --> 00:10:23,440
Destrúyala… de una vez por todas.
98
00:10:25,760 --> 00:10:26,600
¿A quién?
99
00:10:27,160 --> 00:10:28,840
A la maldita Sra. Hoflinger.
100
00:10:30,680 --> 00:10:35,600
¿De verdad le parece una buena idea
ahora que el viejo Hoflinger está muerto?
101
00:10:36,840 --> 00:10:38,440
Hay muchos policías.
102
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
Aunque, pensándolo bien… están ocupados…
103
00:10:42,960 --> 00:10:46,040
¿Por qué siempre piensa primero
en la violencia?
104
00:10:47,080 --> 00:10:52,200
La deshonra es mucho peor que la muerte.
Escarbe hasta encontrar algún escándalo.
105
00:10:54,640 --> 00:10:55,800
Quieren guerra.
106
00:10:57,560 --> 00:11:00,160
Los Hoflinger
están acabados de todas formas.
107
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- ¿Está todo bien?
- No.
108
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
Destrúyala.
109
00:12:07,880 --> 00:12:11,840
Miren eso.
La señorita Institutriz vino a visitarnos.
110
00:12:12,880 --> 00:12:15,040
- ¿Qué deseas?
- ¡Yo te conozco!
111
00:12:16,680 --> 00:12:17,520
¿Qué quieres?
112
00:12:18,440 --> 00:12:22,400
Trabajo, señor Lochner.
Quiero volver a ser camarera.
113
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Ponla a trabajar.
114
00:12:36,520 --> 00:12:41,320
Hay invitados atrás, fraternidades.
Están esperando. Y si alguien se queja,
115
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
no vuelvas a aparecer.
116
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
¿Entendido?
117
00:12:50,320 --> 00:12:54,120
Esta maldita ley. No puedo servir
toda mi cerveza de Núremberg.
118
00:12:55,520 --> 00:13:01,040
- La de Stifter solo durará dos días más.
- Me temo que solo un topo puede ayudarlo.
119
00:13:01,120 --> 00:13:01,960
¿Un qué?
120
00:13:02,600 --> 00:13:07,280
Parece improbable que el único cervecero
dispuesto a darle cerveza sea Stifter.
121
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Organizaré una reunión con el señor Gsell.
122
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
Pero quiero la dirección de mi hijo.
123
00:13:16,440 --> 00:13:18,920
Bien. Si funciona, hablaremos.
124
00:13:40,360 --> 00:13:43,320
Eran tres, ¿no? Una, dos… ¡Oye!
125
00:13:43,880 --> 00:13:45,840
- ¡Vamos!
- Idiota.
126
00:13:51,320 --> 00:13:52,560
¿Algo más?
127
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
¿Quieres dinero extra? Te daré dos marcos.
128
00:13:58,320 --> 00:14:01,840
- Pero tienes que hacer lo que yo quiera.
- Que sean tres.
129
00:14:15,840 --> 00:14:18,520
- En cinco minutos en el cobertizo.
- No.
130
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
En el cobertizo no.
Tienes que venir a mi casa.
131
00:15:25,080 --> 00:15:29,640
OKTOBERFEST, DÍA 2
QUEDAN 600 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
132
00:15:31,160 --> 00:15:35,000
TEATRO SCHMIDL
BANDA DE VIENTOS DE PRANK
133
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
¿Lo tienes?
134
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
- Bien.
- Si, es suficiente.
135
00:15:39,920 --> 00:15:43,400
¿Dónde estabas? No hay mucha cerveza,
pero sí mucho trabajo.
136
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
Paren.
137
00:16:07,640 --> 00:16:09,040
Toquen con más energía.
138
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
No compuse eso para nada.
La gente debe beber. Bien…
139
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Uno, dos, tres, cuatro…
140
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
Un brindis.
141
00:16:25,280 --> 00:16:30,760
Un brindis por la buena vida.
142
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
¡Levanten las jarras!
143
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
¡Levanten las jarras!
144
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
¡Uno, dos… a beber!
145
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
- ¡Devuélvame eso! ¡Basta!
- ¡Quítate!
146
00:17:09,360 --> 00:17:12,960
¡Devuélvamelo, por favor!
Aún no se puede ir. Deténgase.
147
00:17:13,720 --> 00:17:14,960
¡Regrese!
148
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
¡Quédese ahí!
149
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
Roman.
150
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
¿Qué estás haciendo?
151
00:18:07,320 --> 00:18:08,600
¿Te dieron el alta?
152
00:18:09,480 --> 00:18:10,320
¡Aléjate!
153
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
Siéntate. ¿Quieres weisswurst y cerveza?
154
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
¿Dónde está mamá?
155
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Probablemente en la cervecería.
156
00:18:20,040 --> 00:18:22,880
Solo te conté a ti
lo del embarazo de Clara.
157
00:18:24,360 --> 00:18:25,920
¿Esto es lo que querías?
158
00:18:26,760 --> 00:18:31,120
- ¿Lamerles el culo a tus amigos artistas?
- ¿Yo? Yo no fui.
159
00:18:32,480 --> 00:18:33,600
No dije nada.
160
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
LA BODA DEL BARÓN DE LA CERVEZA
161
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Roman.
162
00:18:37,760 --> 00:18:41,960
- Jamás… Jamás habría dibujado algo así.
- Quería proponerle matrimonio.
163
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
Es tu culpa.
164
00:18:51,920 --> 00:18:55,560
- Ahora sé que ya no eres un Hoflinger.
- ¿De qué hablas?
165
00:18:56,120 --> 00:19:00,200
Que quieras pedirle matrimonio
a esa perra es prueba suficiente.
166
00:19:01,840 --> 00:19:05,440
Pisoteas tu herencia
porque ese engendro del demonio
167
00:19:05,520 --> 00:19:08,280
- hizo que creas que eres un Prank.
- Basta.
168
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Te estás volviendo loca, madre.
169
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
Es una cuestión de vida, no de muerte.
170
00:19:15,840 --> 00:19:20,480
- En vez de salvar la cervecería, tú…
- ¡Tú deshonraste a esta familia, no yo!
171
00:19:22,400 --> 00:19:25,400
Ya no te necesito en el negocio. ¡Vete!
172
00:19:26,160 --> 00:19:27,520
¡Y no regreses!
173
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Sí, está bien.
174
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
¡Dos cervezas más!
175
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
¿Dónde está Johanna?
176
00:19:46,160 --> 00:19:48,240
No conseguiremos propinas así.
177
00:19:48,320 --> 00:19:50,960
¿Dónde va a estar? Entreteniendo al jefe.
178
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
¡Colina!
179
00:19:56,040 --> 00:19:58,720
¡No lo puedo creer! ¡Ven a ver!
180
00:20:06,640 --> 00:20:07,560
¡Sigue!
181
00:20:08,360 --> 00:20:09,240
¡Sigue!
182
00:20:11,480 --> 00:20:13,680
¡Maldita sea! ¡Estamos ocupados!
183
00:20:14,240 --> 00:20:15,120
¡Sigue!
184
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
¡Lárgate!
185
00:20:18,120 --> 00:20:20,040
Quería hablar con el jefe.
186
00:20:22,200 --> 00:20:26,240
¿Qué te hace pensar
que el jefe está aquí, perra insolente?
187
00:20:26,320 --> 00:20:29,440
¿No te dije que no me molestaras
mientras descanso?
188
00:20:29,520 --> 00:20:32,560
No quiero molestarlo,
pero ¿me explicaría una cosa?
189
00:20:33,400 --> 00:20:34,240
¿Qué?
190
00:20:37,440 --> 00:20:40,800
No tienes ningún derecho sobre esa imagen.
191
00:20:40,880 --> 00:20:44,880
Se la compré a ese pintor idiota.
Puedo hacer lo que quiera con ella.
192
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
¿Y qué importa
si esto se convierte en un burdel?
193
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
¡Tenemos que competir
con la locura de Prank!
194
00:20:53,120 --> 00:20:59,200
Usted es libre de hacer esto, pero
¿cómo se vería si me fuera a otro burdel?
195
00:20:59,280 --> 00:21:02,920
Estás bromeando.
De ninguna manera. Te quedarás aquí.
196
00:21:03,000 --> 00:21:07,120
Por ahora, solo soy una simple camarera
sin un trabajo estable.
197
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
Entonces estás contratada.
198
00:21:09,400 --> 00:21:13,600
- De ahora en más, trabajarás para mí.
- ¿Y si no quiero?
199
00:21:13,680 --> 00:21:17,800
Entonces me aseguraré
de que nadie te contrate. Así de simple.
200
00:21:23,800 --> 00:21:25,320
Lo siento.
201
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
¿Malinterpreté la situación?
202
00:21:30,200 --> 00:21:33,760
Y si alguien quiere acostarse contigo,
le dices que no.
203
00:21:33,840 --> 00:21:38,400
No quiero que nadie difunda rumores
ahora que eres el símbolo del pub.
204
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
¡La Lina de Lochner!
205
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Necesito el dinero.
206
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Te daré un marco.
207
00:21:45,040 --> 00:21:48,520
Eso lo hace más fácil.
Al menos de vez en cuando.
208
00:21:50,400 --> 00:21:51,560
¿Dos marcos?
209
00:22:07,920 --> 00:22:09,400
¿Está Clara?
210
00:22:09,480 --> 00:22:11,680
Lo siento. La señorita…
211
00:22:11,760 --> 00:22:14,560
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
212
00:22:14,640 --> 00:22:16,240
¿Y su chaperona?
213
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
¿Dónde está?
214
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
La señorita Kandl
tuvo que cambiar de trabajo.
215
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
¿Dónde está Clara? ¿Dónde?
216
00:22:23,480 --> 00:22:26,120
Se escapó. La policía la está buscando.
217
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
No lo sé.
218
00:22:35,240 --> 00:22:37,360
OKTOBERFEST 1900
PUB DE LOCHNER
219
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
CURT PRANK
PRIMERA CARPA DE CERVEZA BÁVARA
220
00:22:54,920 --> 00:22:58,880
¡Pasen y vean!
El primero del mundo, desde París.
221
00:22:58,960 --> 00:23:02,080
Una transformación mágica de imágenes.
222
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
¡El cinematógrafo
les mostrará imágenes mágicas!
223
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
¡Pasen y vean!
224
00:23:22,160 --> 00:23:26,400
Pasarán una película francesa en un rato.
Viaje a la luna.
225
00:23:29,240 --> 00:23:30,800
Es ilegal.
226
00:23:31,480 --> 00:23:34,200
A nadie le importa lo que hacemos, Ludwig.
227
00:23:34,880 --> 00:23:37,280
Aquí no. Todos están mirando la luz.
228
00:23:58,720 --> 00:23:59,920
Mi querido Prank.
229
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
Empezaba a pensar
que Urban nunca nos conectaría.
230
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
Suponía que toda Múnich
estaba en mi contra.
231
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
Cierta gente en nuestros círculos
tiende a exagerar.
232
00:24:14,040 --> 00:24:18,080
Pero no hay muchos motivos
por los que no podría proveerle cerveza.
233
00:24:18,680 --> 00:24:21,960
Recibirá mi cerveza
bajo estas condiciones.
234
00:24:22,040 --> 00:24:25,120
Debe entender
que el precio será un poco más alto.
235
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
Y…
236
00:24:26,640 --> 00:24:29,880
la guardará en barriles sin marcar.
237
00:24:33,560 --> 00:24:35,600
Mi nombre no estará en ellos.
238
00:24:40,880 --> 00:24:42,440
¿Dónde estamos?
239
00:24:45,640 --> 00:24:46,680
Vamos, Prank.
240
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Es nuestro invitado de honor.
241
00:25:17,240 --> 00:25:18,400
¡Prank!
242
00:25:20,760 --> 00:25:22,880
Nunca se rinde, ¿verdad?
243
00:25:24,480 --> 00:25:25,600
Bien.
244
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
Como quiera.
245
00:25:29,720 --> 00:25:32,680
¿Una bebida
para el dueño de la carpa de cerveza?
246
00:25:36,720 --> 00:25:37,560
Gracias.
247
00:25:40,520 --> 00:25:43,680
Por el éxito y el fracaso.
248
00:26:31,880 --> 00:26:32,720
Cielos, Prank.
249
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Dejaremos que se desangre
como un cerdo descuartizado.
250
00:26:38,400 --> 00:26:42,480
Nuestro cartel se mantendrá unido
incluso cuando fracase.
251
00:26:45,200 --> 00:26:46,040
Bravo.
252
00:26:54,920 --> 00:26:55,800
Caballeros…
253
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
Gracias por el entretenimiento.
254
00:27:16,360 --> 00:27:19,600
Lo que se quería demostrar.
255
00:27:22,280 --> 00:27:26,040
OKTOBERFEST, DÍA 3
QUEDAN 259 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
256
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
Tu sangre y tu alma,
257
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
tu cerveza y tus postes
258
00:27:43,080 --> 00:27:45,280
a los que estoy atada,
259
00:27:46,280 --> 00:27:48,600
a los que estoy atada.
260
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Y esos 20 allá arriba,
261
00:27:52,560 --> 00:27:57,520
tan lejos de mí que no puedo contarlos.
Y tú eres lo que buscaba,
262
00:27:58,280 --> 00:28:01,600
por lo que te maldigo 100 veces.
263
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
Eterno y efímero
264
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
es nuestro mundo.
265
00:28:07,480 --> 00:28:10,520
Eterno y efímero.
266
00:28:10,600 --> 00:28:13,240
Es cuestión de dinero.
267
00:28:14,360 --> 00:28:19,320
La cerveza, el amor, el odio, y tú y yo.
Y tu ciudad baila en la cima del volcán.
268
00:28:20,320 --> 00:28:25,880
La cerveza, el amor, el odio, y tú y yo.
Y tu ciudad baila en la cima del volcán.
269
00:28:25,960 --> 00:28:29,040
Eterno y efímero.
270
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
Eterno y efímero.
271
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Eterno y efímero.
272
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Eterno y efímero.
273
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
Eterno.
274
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
¡Lina!
275
00:28:46,040 --> 00:28:49,360
¡Lina!
276
00:29:00,280 --> 00:29:03,280
- ¿Qué haces aquí?
- Quiero trabajar.
277
00:29:03,360 --> 00:29:07,400
¿Trabajar?
¿No puede ayudarte tu querido padre?
278
00:29:08,520 --> 00:29:13,320
- Servir cerveza no es tan difícil.
- Primero debes probar que puedes hacerlo.
279
00:29:15,080 --> 00:29:15,920
Cielos…
280
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Por favor.
281
00:29:19,240 --> 00:29:20,960
Te comerán viva.
282
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
Luego te escupirán y te harán trizas.
283
00:29:25,280 --> 00:29:28,200
Te estoy haciendo un favor, créeme.
Vete a casa.
284
00:29:30,560 --> 00:29:33,600
No te pedí un favor. Te pedí trabajo.
285
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Tráenos sopa de hígado, Luise.
286
00:29:44,840 --> 00:29:45,680
Toma.
287
00:29:52,560 --> 00:29:57,200
BIENVENIDOS AL PARAÍSO BÁVARO
288
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
OKTOBERFEST - MÚNICH
1900
289
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
CARPA DE CERVEZA
CURT PRANK
290
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Ven aquí.
291
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
¡Padre!
292
00:31:55,920 --> 00:31:57,640
¿Y tú quién eres?
293
00:32:02,200 --> 00:32:04,360
Toc, toc. Explícate.
294
00:32:09,040 --> 00:32:10,520
Esto es un acuerdo.
295
00:32:11,120 --> 00:32:13,240
¿Qué clase de acuerdo?
296
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
Uno que vamos a hacer ahora.
297
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
Le pediré un pequeño favor.
298
00:32:20,480 --> 00:32:22,240
Y solo se lo pediré una vez.
299
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Tenemos algo muy especial.
300
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
Lo sé.
301
00:32:44,760 --> 00:32:47,320
¡Déjame en paz, cerdo asqueroso!
302
00:33:00,880 --> 00:33:02,520
¡Oye! ¡No!
303
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Así.
304
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Ven con papá.
305
00:33:17,120 --> 00:33:21,720
Sí. ¡Deja de resistirte!
¡Quédate quieta, zorra!
306
00:33:21,800 --> 00:33:22,680
¡Ven aquí!
307
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
- Me estoy enojando.
- Hola, cielo. ¿Puedo unirme?
308
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
¡Ven aquí!
309
00:33:42,480 --> 00:33:43,320
¿Estás bien?
310
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
Vete a casa.
311
00:33:50,960 --> 00:33:52,280
Increíble.
312
00:34:01,400 --> 00:34:02,320
Idiota.
313
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
Y ahora…
314
00:35:54,320 --> 00:35:55,240
¡Vamos!
315
00:35:55,320 --> 00:35:58,280
- ¡Uno, dos, tres, vamos!
- Ahora tengo curiosidad.
316
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
Solo quedan 20 barriles.
317
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
Dilúyanlos.
318
00:38:48,080 --> 00:38:49,520
Cuídala, Curt.
319
00:38:51,520 --> 00:38:53,320
Es tu hija.
320
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Debes encontrar algo de paz.
321
00:38:59,000 --> 00:39:00,120
Prométemelo.
322
00:39:02,520 --> 00:39:03,920
Y perdona a Dios.
323
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
OKTOBERFEST, DÍA 4
QUEDAN 7 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL
324
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Una nueva oferta.
325
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
Puedes beberla
hasta que no puedas mantenerte en pie.
326
00:39:42,120 --> 00:39:44,040
Mañana va a hacer buen tiempo.
327
00:39:44,760 --> 00:39:46,120
¿Salimos otra vez?
328
00:39:46,200 --> 00:39:49,240
Puede ser. Ya veremos.
329
00:39:59,720 --> 00:40:00,680
Buenos días.
330
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Buen provecho.
331
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Salud.
332
00:40:07,640 --> 00:40:10,040
¿No eras la chaperona de Clara?
333
00:40:10,120 --> 00:40:12,840
- ¿Y qué?
- ¿Sabes dónde puedo encontrarla?
334
00:40:14,680 --> 00:40:15,800
Soy Roman.
335
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Por favor.
336
00:40:23,200 --> 00:40:24,480
Debo hablar con ella.
337
00:40:28,120 --> 00:40:28,960
Olvídala.
338
00:40:29,600 --> 00:40:30,680
No puedo.
339
00:40:35,120 --> 00:40:36,080
Me quedaré.
340
00:40:40,040 --> 00:40:41,560
Por si recuerdas algo.
341
00:40:44,200 --> 00:40:48,760
Necesitarás un trasero fuerte
porque echan a patadas a los que no beben.
342
00:40:57,600 --> 00:40:59,120
Tengo un plan, Urban.
343
00:40:59,920 --> 00:41:02,760
¿Qué cervecerías quebraron el mes pasado?
344
00:41:03,560 --> 00:41:04,600
Bastantes.
345
00:41:05,680 --> 00:41:10,120
Los Hasenberger fueron los últimos,
pero ya casi no les queda cerveza.
346
00:41:10,200 --> 00:41:14,560
Bien. Ponte en contacto con ellos
y dales un 1 % más de lo que quieran.
347
00:41:14,640 --> 00:41:17,080
Y devuélveles el lote a los Hoflinger.
348
00:41:17,600 --> 00:41:21,000
- ¿Qué?
- Sí. Ya se te ocurrirá algo, diablillo.
349
00:42:14,200 --> 00:42:17,280
¿Oíste hablar
del Círculo Cósmico de Múnich, Ludwig?
350
00:42:18,160 --> 00:42:20,040
¿El Eros pagano?
351
00:42:20,640 --> 00:42:21,680
¿Zaratustra?
352
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Bienvenido al Círculo.
353
00:42:28,360 --> 00:42:30,160
Bienvenido al Círculo.
354
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
HASENBERGER DE MÚNICH
355
00:45:00,760 --> 00:45:03,200
Piensa qué es exactamente lo que quieres.
356
00:46:55,120 --> 00:46:56,960
Subtítulos: María Sol Punturere