1
00:00:05,160 --> 00:00:08,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,560
Van itt is valami.
3
00:00:23,640 --> 00:00:29,400
Elszórtál valamit. Felvennéd?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,040
Várj egy kicsit!
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,880
Ennyi fetrengő embert!
Hát nem szégyellik magukat?
6
00:00:47,960 --> 00:00:52,240
XANTHNER KOCSMA
HAMMER-GSELL SÖR
7
00:01:10,880 --> 00:01:15,400
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
8
00:01:16,560 --> 00:01:17,400
Szabad.
9
00:01:23,640 --> 00:01:24,680
Mrs. Hoflinger!
10
00:01:34,880 --> 00:01:37,000
Jó hírem van, Mrs. Hoflinger.
11
00:01:42,480 --> 00:01:45,800
Furcsa, hogy néha milyen szerencsés
mások balszerencséje.
12
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
A Xanthner Kocsmában patkányokat találtak.
13
00:01:51,000 --> 00:01:51,840
Patkányokat?
14
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Xanthneréknek véget ért az Oktoberfest.
Fontos a higiénia.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,160
Mivel nincs sok időnk,
a helyük nem lesz árverésre bocsátva.
16
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
Érti, mire akarok kilyukadni?
17
00:02:04,800 --> 00:02:08,000
Személyesen gondoskodnék róla...
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
hogy megkapja a helyet.
19
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
Már ha szeretné.
20
00:02:14,240 --> 00:02:16,960
És ha ki tudja fizetni a bérleti díját.
21
00:02:22,560 --> 00:02:24,080
Nincs sok ideje dönteni.
22
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Elfogadom a helyet...
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,840
de nem fogok hálálkodni érte.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
Először, másodszor, harmadszor.
25
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
A hely elkelt Hoflinger özvegyének.
26
00:04:32,640 --> 00:04:34,240
Pihenj egy kicsit!
27
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
Hogy kinézzenek a többiek?
28
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Kit érdekel, mit gondolnak rólad?
Az lenne a legkisebb problémánk.
29
00:04:44,840 --> 00:04:46,480
Szükségünk van a pénzre.
30
00:04:47,320 --> 00:04:48,640
Lassan hárman leszünk.
31
00:05:41,320 --> 00:05:42,360
Mr. Prank!
32
00:05:43,120 --> 00:05:46,800
Úgy hallottam, egy müncheni sörfőzde
büszke tulajdonosává vált.
33
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
Gratulálok a Hasenberger főzde
felvásárlásához!
34
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Elegem lett a hadakozásból. Igaza volt.
35
00:06:01,560 --> 00:06:05,080
Ne nyomozzon tovább Hoflingerék után!
36
00:06:05,280 --> 00:06:07,120
Ez volt az utolsó megbízatása.
37
00:06:07,200 --> 00:06:09,640
- Én ezt nem értem.
- Nem is kell értenie.
38
00:06:10,280 --> 00:06:12,840
Mr. Prank! Nem akarok tolakodni,
39
00:06:12,920 --> 00:06:14,560
de elmagyarázná legalább...
40
00:06:14,640 --> 00:06:17,000
Lélektani hadviselésre váltok, Glogauer.
41
00:06:23,480 --> 00:06:25,880
Ez most komoly?
42
00:06:26,040 --> 00:06:27,160
Szíve joga.
43
00:06:28,360 --> 00:06:30,320
De még nem fizetett ki.
44
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
Ha adhatok egy tanácsot...
45
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Hagyjon fel az alantas élettel!
46
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
Akkor már nem akarja tönkretenni őket?
47
00:06:52,240 --> 00:06:53,600
Jól meggondolta ezt?
48
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
XANTHNER KOCSMA
HAMMER-GSELL SÖR
49
00:07:13,440 --> 00:07:19,280
ÖREG DEIBEL
TULAJDONOS LUDWIG HOFLINGER
50
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
Ez igen.
51
00:07:32,000 --> 00:07:35,280
- Mint egy igazi fogadós.
- Inkább, mint egy bolond.
52
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Nem fogok ebben dolgozni.
53
00:07:37,840 --> 00:07:41,320
Az apád is mindig ezt hordta
a legjobb évei alatt.
54
00:07:42,120 --> 00:07:44,240
Bomlanak majd utánad a lányok.
55
00:07:45,320 --> 00:07:46,680
Luggi!
56
00:07:47,320 --> 00:07:50,880
Végre fordult a szerencsénk.
57
00:07:51,760 --> 00:07:52,600
Örülhetnél.
58
00:07:53,520 --> 00:07:56,920
Örülök is. De mi lesz az öreg Xanthnerrel?
59
00:07:57,000 --> 00:07:59,600
Ilyen időkben
a magunk érdekeit kell néznünk.
60
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
A család az első.
61
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
Milyen családról beszélsz?
62
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
Te vagy a főnök, Luggi.
63
00:08:08,400 --> 00:08:10,520
Egy nap pedig a fiad lesz a főnök.
64
00:08:11,640 --> 00:08:12,480
Érted már?
65
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
Téged tényleg nem érdekel, mi van vele?
66
00:08:33,360 --> 00:08:35,520
Majd akkor hazajöhet, ha észhez tér.
67
00:08:41,200 --> 00:08:43,120
Egy, kettő, három!
68
00:08:44,200 --> 00:08:45,640
Óvatosan! Fogjátok?
69
00:08:45,720 --> 00:08:47,680
Aha, engedheted. Fogom.
70
00:08:47,760 --> 00:08:49,160
Jó nehéz.
71
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Mindenkit részegen akarok látni.
72
00:08:52,280 --> 00:08:54,880
Addig itasd őket, amíg elájulnak! Rendben?
73
00:08:54,960 --> 00:08:57,760
- Rendben, Mr. Prank.
- Helyes.
74
00:08:59,480 --> 00:09:01,040
Gyere csak, Katja!
75
00:09:01,920 --> 00:09:04,200
Miért látok ott üres korsókat?
76
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
- Hozok még.
- Ez a beszéd.
77
00:09:17,880 --> 00:09:19,280
Egészség!
78
00:10:05,960 --> 00:10:07,280
Hajrá!
79
00:10:22,400 --> 00:10:23,240
Elgé lesz.
80
00:10:24,600 --> 00:10:25,520
Jó így.
81
00:10:28,080 --> 00:10:29,680
Ne csinálj többé ilyet!
82
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Miért ne?
83
00:10:33,040 --> 00:10:34,280
Ennyit megért.
84
00:10:35,720 --> 00:10:37,120
Lassan irány Chicago.
85
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Még pár hét.
86
00:10:45,480 --> 00:10:48,160
És hátrahagyhatunk mindent, ma chérie.
87
00:10:49,400 --> 00:10:51,880
Várom már,
hogy emeletes buszon utazhassak.
88
00:10:58,200 --> 00:11:01,200
Bocsánat.
Nem akarom megzavarni a fiatalokat.
89
00:11:02,320 --> 00:11:04,520
De meghoztam a fizetését, kisasszony.
90
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Milyen finomak a kezei!
91
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
Nem ilyen munkára valók.
92
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
Várjon csak!
93
00:11:15,120 --> 00:11:16,720
Megvehetném az újságot?
94
00:11:17,240 --> 00:11:18,520
Tessék, a tiéd.
95
00:11:19,560 --> 00:11:20,400
Köszönöm.
96
00:11:25,360 --> 00:11:26,680
Jól fizet ez a gazda.
97
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
Mit olvasol?
98
00:11:32,840 --> 00:11:36,040
„Patkányok! A Xanthner Kocsma helyét
átvette a Deibel.”
99
00:11:41,400 --> 00:11:42,440
Picsába!
100
00:11:45,680 --> 00:11:47,080
Jöhetnek a vendégek!
101
00:11:47,160 --> 00:11:49,840
Úgy kalapál a szívem
102
00:11:50,320 --> 00:11:53,920
Mint egy szorgos kovács
103
00:11:54,320 --> 00:11:58,200
A hegy mélyén
104
00:11:58,720 --> 00:12:02,040
De sosem fogja abbahagyni
105
00:12:02,760 --> 00:12:06,320
Nem hagyom, hogy más megvegye a szerelmem
106
00:12:06,720 --> 00:12:10,480
Az én szívemnek ott a helye melletted
107
00:12:12,800 --> 00:12:17,120
A mosolyod az én otthonom
108
00:12:17,200 --> 00:12:21,240
Mert eltünteti minden gondom
109
00:12:21,320 --> 00:12:25,000
És mert egy kevéske boldogság neked
110
00:12:25,080 --> 00:12:28,880
Nem ér semmit, te sokat szeretsz
111
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
- Lina!
- Lina!
112
00:12:51,320 --> 00:12:54,960
Megláttam kint azt a plakátot,
és egyből tudtam,
113
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
hogy ismerem ezt a nőt.
114
00:13:00,240 --> 00:13:01,200
Rupp.
115
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Mit keresel itt?
116
00:13:04,800 --> 00:13:06,720
Ennyire nem örülsz nekem?
117
00:13:08,800 --> 00:13:11,840
- Dolgoznom kell.
- Látom, jól megy a sorod.
118
00:13:12,520 --> 00:13:15,240
Minden plakáton téged látlak.
Híresség lettél.
119
00:13:17,200 --> 00:13:21,160
Azért hoztam valakit,
akinek szerintem örülni fogsz.
120
00:13:23,760 --> 00:13:24,600
Anyu!
121
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Maxi!
122
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
- Anyu!
- Kicsim!
123
00:13:38,120 --> 00:13:39,400
Hogy vagy?
124
00:13:42,480 --> 00:13:44,000
Hogy találtál rá?
125
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Nem volt valami nehéz.
126
00:13:47,440 --> 00:13:49,040
Tudtam, kik a barátaid.
127
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
Azért jöttél, hogy megzsarolj?
128
00:13:53,080 --> 00:13:53,920
Dehogy.
129
00:13:55,520 --> 00:14:00,120
Azért jöttem, hogy kibéküljünk.
130
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
Lina!
131
00:14:05,840 --> 00:14:08,160
Meg tudsz nekem bocsátani?
132
00:14:09,200 --> 00:14:10,360
Letettem az italt.
133
00:14:11,360 --> 00:14:12,200
Esküszöm.
134
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
Van valami probléma?
135
00:14:22,360 --> 00:14:23,960
Nem, minden rendben, főnök.
136
00:14:25,080 --> 00:14:25,920
Tessék.
137
00:14:38,160 --> 00:14:40,200
Miért nem veled lakik a fiú?
138
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
Küldtem neki a tandíjat.
139
00:14:45,080 --> 00:14:48,320
El akartam hozni onnan,
de nem jöttek össze a dolgok.
140
00:14:48,560 --> 00:14:49,400
Értem.
141
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
De megnyugodhatsz.
142
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
Van elég pénzed?
143
00:15:14,280 --> 00:15:15,120
Menjünk!
144
00:15:28,840 --> 00:15:31,160
Mi van? Tegnap is leszidtad, nem?
145
00:15:31,760 --> 00:15:33,640
Jöjjenek csak!
146
00:15:36,200 --> 00:15:37,160
Ms. Kandl!
147
00:15:37,240 --> 00:15:38,280
Mit akar?
148
00:15:38,360 --> 00:15:40,920
Csak tudni szeretném, hol van a lányom.
149
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
Nem tudom, hol van.
150
00:15:44,480 --> 00:15:45,320
Kérem.
151
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
Azért jól van?
152
00:15:49,680 --> 00:15:50,760
Életben van.
153
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Jól van.
154
00:15:55,920 --> 00:15:57,680
Megtalálta Roman Hoflinger?
155
00:15:58,480 --> 00:16:00,640
Nagyon sokat káromkodik.
156
00:16:00,720 --> 00:16:01,560
Hahó!
157
00:16:39,480 --> 00:16:40,320
Lina!
158
00:16:45,560 --> 00:16:47,760
Feleslegesen töröd magad, Rupp.
159
00:16:49,160 --> 00:16:50,000
Én csak...
160
00:16:51,000 --> 00:16:52,560
Szeretnélek kiengesztelni.
161
00:16:54,320 --> 00:16:56,920
Komolyan. Csak ennyit szeretnék.
162
00:17:21,040 --> 00:17:22,640
Urban!
163
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
Mr. Stifter?
164
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Van valami probléma, Mr. Stifter?
165
00:17:42,880 --> 00:17:45,960
Mostanában csak problémák vannak,
Mr. Urban.
166
00:17:56,360 --> 00:18:00,880
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.
167
00:18:06,840 --> 00:18:11,320
Felmerült a nagy müncheni sörfőzőkben
és jómagamban is...
168
00:18:12,200 --> 00:18:17,760
hogy a porosz sörsátrának engedélyezéséért
esetleg kapott valamit cserébe.
169
00:18:20,360 --> 00:18:22,520
Biztosíthatom önöket...
170
00:18:23,560 --> 00:18:26,680
hogy a porosz sörsátra
megfelel minden előírásnak.
171
00:18:31,200 --> 00:18:32,040
Természetes.
172
00:18:33,800 --> 00:18:36,480
De szerintem érthető a meghökkenésünk,
173
00:18:36,560 --> 00:18:41,080
hogy egy olyan kicsi főzdének,
mint a Hasenbergerékének...
174
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
ennyi söre volt raktáron.
175
00:18:44,640 --> 00:18:45,560
Ezen...
176
00:18:46,720 --> 00:18:50,000
én is meglepődtem, Mr. Stifter.
177
00:18:54,120 --> 00:18:57,720
Hagyjuk a színjátékot, barátom!
178
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
Beszéljünk inkább a jövőről!
179
00:19:02,440 --> 00:19:04,040
Mi lesz akkor...
180
00:19:04,440 --> 00:19:07,640
ha jövőre mindenki
ilyen sörsátrat akar majd építtetni?
181
00:19:07,840 --> 00:19:09,920
- Ahhoz nincs elég hely.
- Pontosan.
182
00:19:12,800 --> 00:19:15,400
Ideje lenne új törvényt hozni.
183
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Miről?
184
00:19:18,280 --> 00:19:22,880
A részvétel kritériumairól.
185
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Igen.
186
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Csak olyan müncheni főzdék
187
00:19:27,840 --> 00:19:30,200
építtethetnek sátrat az Oktoberfesten...
188
00:19:31,080 --> 00:19:33,640
amelyek éves szinten...
189
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
legalább 15 000 hektoliter sört főznek.
190
00:19:40,000 --> 00:19:43,760
De mi lesz így a kisebb bódékkal
és a kisebb főzdékkel?
191
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
Az Oktoberfest nélkül csődbe mennek.
192
00:19:46,920 --> 00:19:49,760
Ne csinálja már, Urban, változnak az idők!
193
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
Itt az új évszázad!
194
00:19:55,880 --> 00:19:59,280
A fogadósok ragaszkodni fognak
az engedélyeikhez.
195
00:20:00,040 --> 00:20:03,440
A vendégeik miatt. És itt jön a képbe ön.
196
00:20:04,880 --> 00:20:08,640
Ki tudná önnél jobban megítélni
a fogadósok alkalmasságát?
197
00:20:11,080 --> 00:20:12,160
Vagy...
198
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
a likviditásukat.
199
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
Sajnálom...
200
00:20:20,840 --> 00:20:23,560
de meg van kötve a kezem.
201
00:20:24,680 --> 00:20:27,040
Ez a polgármester hatásköre.
202
00:20:27,240 --> 00:20:28,200
Viszlát!
203
00:20:28,480 --> 00:20:29,720
Ugyan már!
204
00:20:31,240 --> 00:20:33,240
A polgármester ad a véleményére.
205
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
Ön egy fontos ember.
206
00:20:44,800 --> 00:20:48,200
Mennyit hozna ez neki?
207
00:21:02,520 --> 00:21:04,400
Rengeteget.
208
00:21:05,200 --> 00:21:07,520
Bőven jutna belőle városfejlesztésre...
209
00:21:08,040 --> 00:21:09,240
vagy az iskolákra.
210
00:21:09,960 --> 00:21:13,480
De tőlem aztán
a városháza kicsinosítására is költheti.
211
00:21:14,200 --> 00:21:16,080
Hagyjuk a mellébeszélést!
212
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Mennyit adnának?
213
00:21:23,440 --> 00:21:26,600
Vagy éppen lemondhatna a polgármester is.
214
00:21:28,640 --> 00:21:32,080
És előállhatna egy olyan jelölt,
215
00:21:32,160 --> 00:21:34,720
aki szem előtt tartja az érdekeinket.
216
00:21:35,560 --> 00:21:37,720
Egy ilyen polgármesterjelöltet...
217
00:21:38,800 --> 00:21:41,280
szívesen támogatnánk.
218
00:21:42,680 --> 00:21:44,520
Elvégre a kampányok nem olcsók.
219
00:21:47,680 --> 00:21:50,840
A kérdés csak az,
hogy vajon miért mondana le?
220
00:21:57,560 --> 00:21:59,400
Valami kis apróság miatt.
221
00:22:01,360 --> 00:22:03,720
Ha az ember elég alapos...
222
00:22:04,520 --> 00:22:06,280
biztosan talál valamit.
223
00:22:08,520 --> 00:22:10,080
Nem igaz, polgármester úr?
224
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
A jövőre!
225
00:22:51,760 --> 00:22:55,160
MÜNCHENER TAGBLATT
SÖRKARTELL
226
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Mr. Urban! Látom új barátokra lelt.
227
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
És már a jövőt tervezgeti velük.
Hogy van ez?
228
00:23:04,600 --> 00:23:06,840
Ez volt az ön utolsó Oktoberfestje.
229
00:23:08,080 --> 00:23:10,840
Bocsásson meg!
Épp egy megbeszélésre tartok.
230
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
Hubi, Willy!
231
00:23:16,440 --> 00:23:20,480
Nem akartam kitalálni a családjának,
de nem hagy más választást.
232
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
Az Úr minden gyermeknek örül, Mr. Prank.
233
00:23:34,200 --> 00:23:35,120
És a felesége?
234
00:23:36,960 --> 00:23:41,320
A feleségem úgy döntött, hogy inkább
egy sikeres politikus neje lesz,
235
00:23:41,400 --> 00:23:43,360
mintsem egy elvált asszony.
236
00:23:43,600 --> 00:23:44,960
Elmondtam neki.
237
00:24:16,480 --> 00:24:17,840
Mit művelünk?
238
00:24:19,520 --> 00:24:21,080
Elüldöztük a gyerekeinket.
239
00:24:22,280 --> 00:24:26,080
- Miért ők fizessenek a mi bűneinkért?
- Vannak nekik is bűneik.
240
00:24:32,240 --> 00:24:35,920
A kartell mindkettőnkkel kiszúrt.
Egy cipőben járunk.
241
00:24:37,200 --> 00:24:38,920
Tanulhatnánk a gyerekeinktől.
242
00:24:42,880 --> 00:24:45,440
Tudja, miknek köszönhetem,
hogy lett helyem?
243
00:24:48,920 --> 00:24:49,960
Patkányoknak.
244
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
Olyan ügyesen kaszabolja.
245
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Jó estét!
246
00:25:08,480 --> 00:25:10,120
Végre megjöttél!
247
00:25:10,680 --> 00:25:13,720
Foglalj helyet, Anatol!
Elképesztő ez az úriember.
248
00:25:13,800 --> 00:25:16,600
Senkit se láttam még
ilyen jól fácánt vágni.
249
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
Jó estét!
250
00:25:22,160 --> 00:25:23,800
Ne féljen tőle! Jól nevelt.
251
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
Glogauer vagyok.
252
00:25:27,960 --> 00:25:30,200
Gyere, ülj le! Épp időben jöttél.
253
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
- Ismerjük egymást?
- Nem.
254
00:25:35,120 --> 00:25:37,480
De itt az ideje változtatnunk ezen.
255
00:25:47,480 --> 00:25:48,320
Akkor...
256
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
Miért jött?
257
00:25:53,800 --> 00:25:56,160
Ismeri Hoflingeréket?
258
00:25:58,280 --> 00:25:59,160
Ők senkik.
259
00:26:00,240 --> 00:26:04,320
Tehát nem tudta, hogy a porosz szerzett
nekik helyet az Oktoberfesten.
260
00:26:07,360 --> 00:26:10,360
A lányát pedig teherbe ejtette
a Hoflinger fiú.
261
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
A hely gyakorlatilag hozomány.
262
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
Hoflingeréknek ott a sörfőzdéjük.
263
00:26:18,680 --> 00:26:21,480
Pranknak pedig a fogadói.
264
00:26:21,920 --> 00:26:23,440
A kettő együtt nem semmi.
265
00:26:24,200 --> 00:26:25,960
Sokra vihetik, nem gondolja?
266
00:26:27,280 --> 00:26:28,400
Személy szerint
267
00:26:28,480 --> 00:26:31,800
nem lepődnék meg, ha összefognának.
268
00:26:32,240 --> 00:26:33,120
De nem ám.
269
00:26:33,200 --> 00:26:37,360
Amúgy teljesen logikus lépés lenne tőlük.
Ilyen nehéz időkben...
270
00:26:41,720 --> 00:26:44,880
- És ezt honnan tudja?
- Magától a porosztól.
271
00:26:45,440 --> 00:26:50,360
Nemrég még neki dolgoztam.
272
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Hoztam önnek valamit.
273
00:26:55,560 --> 00:26:57,600
Természetesen nem ingyen adnám.
274
00:26:58,280 --> 00:27:00,040
Egy nagyon érdekes felvételt,
275
00:27:00,600 --> 00:27:05,480
ami tönkre tudná tenni
a kis szövetségüket.
276
00:27:16,840 --> 00:27:17,760
Jó étvágyat!
277
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
Lina!
278
00:27:39,960 --> 00:27:41,600
Engedj be, Lina!
279
00:27:43,320 --> 00:27:44,400
Lina!
280
00:27:45,520 --> 00:27:47,920
Ne kiabálj! Alszik a kicsi.
281
00:27:48,000 --> 00:27:49,080
Megmagyaráznád...
282
00:27:49,680 --> 00:27:51,160
miért volt zárva az ajtó?
283
00:27:57,200 --> 00:27:58,040
Na?
284
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
Jó napod volt?
285
00:28:01,200 --> 00:28:03,880
Ne már! Miért vagy ilyen elutasító velem?
286
00:28:04,120 --> 00:28:06,160
Rupp, kérlek, menj el!
287
00:28:08,000 --> 00:28:08,840
De...
288
00:28:09,320 --> 00:28:12,600
nem beszélhetsz így a férjeddel,
még házasok vagyunk.
289
00:28:12,680 --> 00:28:13,640
Kérlek, menj el!
290
00:28:15,560 --> 00:28:18,000
Tényleg nagyon megbántam mindent.
291
00:28:18,520 --> 00:28:19,920
Sajnálom.
292
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
Már nem az az ember vagyok.
293
00:28:37,640 --> 00:28:40,000
Hagyja hátra a múltat
294
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
és utazzon el velünk a jövőbe!
295
00:28:42,920 --> 00:28:47,760
Még őfelsége,
a régens is itt van ma velünk.
296
00:28:48,000 --> 00:28:51,720
Velünk hihetetlen utazást tehetnek
a Holdra!
297
00:28:51,800 --> 00:28:52,920
FILMSZÍNHÁZ
298
00:28:55,160 --> 00:28:56,440
Köszönöm, főnök.
299
00:28:56,800 --> 00:28:58,560
Ez a pár perc szünet belefér.
300
00:29:01,400 --> 00:29:04,120
Hölgyeim és uraim! Remélem, felkészültek.
301
00:29:05,280 --> 00:29:08,800
Egy igazi csoda vár önökre.
Jó utazást, őfelségének!
302
00:29:26,080 --> 00:29:27,120
Még ilyet!
303
00:31:09,440 --> 00:31:13,160
Mrs. Hoflinger,
a fiával szeretnénk beszélni.
304
00:31:13,240 --> 00:31:17,000
Bűncselekményt követett el,
úgyhogy ne titkolja a hollétét!
305
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
Ő volt az.
306
00:31:21,040 --> 00:31:23,920
Ő tehet mindenről.
307
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Te mocskos patkány! Te gyilkos!
308
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
Hagyjon magunkra minket! Beszélnünk kell.
309
00:31:45,680 --> 00:31:48,160
Ludwig, nagyon rosszkor jöttél.
310
00:31:48,720 --> 00:31:50,120
Megmozdulna végre?
311
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Menj el, Franz! Holnap kifizetlek.
312
00:32:10,840 --> 00:32:12,080
Te tudtál róla?
313
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
- Nyilván igen.
- Miről?
314
00:32:17,960 --> 00:32:19,480
Hogy felvesznek minket.
315
00:32:20,600 --> 00:32:23,280
Ahogy éppen...
316
00:32:24,520 --> 00:32:28,560
Egész München látta,
ami a kis álarcosbálodon történt.
317
00:32:33,320 --> 00:32:38,320
Legalább történt végre valami
ebben az isten háta mögötti porfészekben.
318
00:32:39,080 --> 00:32:40,760
Mi lenne München nélkülünk?
319
00:32:41,200 --> 00:32:43,560
Csak egy gagyi operett, semmi más.
320
00:32:43,760 --> 00:32:45,160
Tudtál róla?
321
00:32:45,840 --> 00:32:47,160
Le fognak csukni.
322
00:32:47,800 --> 00:32:48,720
Milyen lett?
323
00:32:49,520 --> 00:32:50,680
Válaszolj már!
324
00:32:51,000 --> 00:32:52,240
Tudtál róla?
325
00:32:53,400 --> 00:32:54,560
Istenem!
326
00:32:55,280 --> 00:32:57,760
Úgy viselkedsz, mint a szüleid.
327
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
Fontos vagy nekem. Hát nem érted?
328
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Beteg volnék?
329
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
Nem, nem te vagy beteg.
330
00:33:16,440 --> 00:33:17,520
Mindenki más az.
331
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Utazzunk el!
332
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
Messze innen.
333
00:33:23,760 --> 00:33:24,680
Csak mi ketten.
334
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
Te komoly kapcsolatra vágysz, mi?
335
00:33:30,600 --> 00:33:31,640
Én nem.
336
00:33:33,400 --> 00:33:34,680
Ez a jövő.
337
00:33:35,240 --> 00:33:37,600
Az a szerelmed, akivel épp együtt vagy.
338
00:33:37,680 --> 00:33:39,880
Legyen férfi, nő, öt vagy tíz!
339
00:33:39,960 --> 00:33:42,720
Nekem nem kell se öt, se tíz.
340
00:33:43,880 --> 00:33:44,760
Akkor...
341
00:33:47,160 --> 00:33:48,440
Akkor menj haza!
342
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
A családodhoz.
343
00:33:55,280 --> 00:33:56,600
Nincs hova hazamennem.
344
00:34:02,360 --> 00:34:03,600
Nem bűn, amit érzel.
345
00:34:26,960 --> 00:34:29,680
Elmennél? Dolgoznom kell.
346
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Hoflinger!
347
00:35:02,160 --> 00:35:03,320
Hoflinger!
348
00:36:19,320 --> 00:36:21,960
Nem engedték, hogy az apja mellé temessem.
349
00:36:22,400 --> 00:36:24,720
Csak bosszút állt Prank, az a mocsok.
350
00:36:24,920 --> 00:36:26,000
Amiért...
351
00:36:26,880 --> 00:36:28,760
kitálaltam annak az újságnak.
352
00:36:29,200 --> 00:36:31,480
Ennek a kígyónak a terhességéről.
353
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
Micsoda?
354
00:36:35,160 --> 00:36:38,080
Csak bajt hoztál mindenkire. Mindenkire.
355
00:36:38,560 --> 00:36:39,800
Hulladék vagy.
356
00:36:39,880 --> 00:36:42,880
Méreg, ami befolyik minden kis nyílásba.
357
00:36:53,480 --> 00:36:54,760
Hát te nem látod?
358
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
Tényleg ilyen vak vagy?
359
00:36:58,760 --> 00:37:00,840
Ő lesz a veszted.
360
00:37:02,960 --> 00:37:04,440
Te teljesen megőrültél.
361
00:37:04,960 --> 00:37:07,560
„Akkor a vakok szemei megnyílnak,
362
00:37:07,640 --> 00:37:09,600
és a süketek fülei megnyittatnak.
363
00:37:09,760 --> 00:37:11,960
- Ugrándoz majd a sánta.”
- Menjünk!
364
00:37:12,040 --> 00:37:15,560
„Mert a pusztában víz fakad,
és patakok a kietlenben.
365
00:37:15,640 --> 00:37:18,520
És lesz ott ösvény és út.
366
00:37:18,800 --> 00:37:21,920
Tisztátalan nem megy át rajta;
hisz csak az övék az.
367
00:37:23,960 --> 00:37:26,320
A királyt ékességében látják szemeid;
368
00:37:26,560 --> 00:37:29,120
látnak széles országot.
Szívedben felmerül:
369
00:37:29,520 --> 00:37:32,120
hol az író, hol a tornyok összeírója?
370
00:37:32,200 --> 00:37:34,760
Mert az Úr a mi bíránk,
az Úr a mi vezérünk.
371
00:37:34,840 --> 00:37:36,920
A mi királyunk, Ő tart meg minket!”
372
00:38:29,000 --> 00:38:32,200
KANNIBÁLOK
373
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
- Részvétem az öcsédért.
- Pofa be!
374
00:39:05,440 --> 00:39:06,680
Most én beszélek.
375
00:39:08,560 --> 00:39:09,760
De mivel kezdjem?
376
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
A helyünkkel?
377
00:39:13,440 --> 00:39:14,760
A lányával?
378
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Vagy az apámmal?
379
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Szereted őt?
380
00:39:23,120 --> 00:39:25,480
Soha többé nem fogja látni a lányát.
381
00:39:28,880 --> 00:39:30,040
Hittem anyádnak.
382
00:39:31,800 --> 00:39:33,720
A karikatúra megjelenése után...
383
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
azt mondta, sosem fogod...
384
00:39:38,560 --> 00:39:41,720
- Hazug disznó!
- Elég! Hagyd abba! Elég!
385
00:39:44,240 --> 00:39:46,320
Gyerünk, ölj meg! Csináld!
386
00:39:47,760 --> 00:39:49,040
Elvetted a lányomat.
387
00:39:49,880 --> 00:39:51,720
Az öcsédet nem én buktattam le.
388
00:39:54,880 --> 00:39:56,200
A helyet én vettem el.
389
00:39:57,720 --> 00:40:00,160
De szerinted kinek köszönhetitek az újat?
390
00:40:00,800 --> 00:40:01,720
A patkányoknak?
391
00:40:13,720 --> 00:40:15,120
Üdv újra itthon!
392
00:40:39,280 --> 00:40:40,240
Mit keres itt?
393
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
Nyugodjon meg!
394
00:40:42,040 --> 00:40:44,720
Te jó ég! Önnel meg mi történt?
395
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
A bíró úrnak alapos oka van
396
00:40:47,200 --> 00:40:50,120
azt hinni,
hogy ön megszegi azt a fontos törvényt,
397
00:40:50,200 --> 00:40:54,400
aminek értelmében csak müncheni sört
lehet árulni az Oktoberfesten.
398
00:40:54,560 --> 00:40:58,480
Ezért nyomozás indul ön ellen.
Aminek idejére a sörsátrát lezárjuk.
399
00:41:02,480 --> 00:41:04,600
Müncheni sört árulok. Hol itt a baj?
400
00:41:05,360 --> 00:41:07,000
Csak gyorsan körbenézünk.
401
00:41:07,400 --> 00:41:08,640
Felmerült a gyanú,
402
00:41:08,720 --> 00:41:12,040
hogy ön nürnbergi sört árul
hamis hordókból.
403
00:41:40,800 --> 00:41:41,760
Scotchot?
404
00:41:42,640 --> 00:41:43,480
Snapszot?
405
00:41:44,960 --> 00:41:45,800
Brandyt?
406
00:41:53,520 --> 00:41:55,440
Csak egy tipp. Essen túl rajta!
407
00:41:56,640 --> 00:41:58,240
Már így is eleget várt.
408
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
Vagy kér inkább egy scotchot?
409
00:42:07,240 --> 00:42:09,080
A férjem nevében jöttem.
410
00:42:10,040 --> 00:42:12,760
Bár ő biztosan
szívesebben jött volna el ezért.
411
00:42:30,440 --> 00:42:32,760
Az emberek, Mrs. Hoflinger...
412
00:42:33,200 --> 00:42:34,720
olyanok, mint a halak.
413
00:42:35,240 --> 00:42:39,560
Csak a legerősebb, leggyorsabb
és legeltökéltebb éli túl.
414
00:42:40,400 --> 00:42:41,480
Amelyik habozik...
415
00:42:42,120 --> 00:42:43,160
annak vége.
416
00:42:47,840 --> 00:42:48,680
Mindent...
417
00:42:49,480 --> 00:42:51,120
tönkretett!
418
00:42:51,560 --> 00:42:52,680
Mindent!
419
00:42:54,840 --> 00:42:58,080
Most is a fejemben turkál.
420
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
Csak úgy idejött...
421
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
gyilkolni!
422
00:43:08,600 --> 00:43:10,840
Mit várt? Hogy csak úgy eltűrjük?
423
00:43:12,120 --> 00:43:14,960
Éveken át küszködtünk! Éveken át!
424
00:43:15,040 --> 00:43:16,120
Erre megjelent...
425
00:43:16,200 --> 00:43:18,280
maga!
426
00:43:37,560 --> 00:43:39,880
Megígértem a férjemnek, hogy...
427
00:44:16,480 --> 00:44:21,480
Színpompás virágokról álmodtam
428
00:44:22,520 --> 00:44:25,920
Egy májusi napról
429
00:44:27,400 --> 00:44:31,880
Zöld mezőkön jártam álmomban
430
00:44:33,200 --> 00:44:36,960
Hol sok madár dalol