1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 ‎잠깐, 여기도 있어 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,120 ‎뭘 떨어뜨린 거 같은데 ‎그것 좀 주워 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 ‎잠깐만, 여기 뭐가 있어 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 ‎누워있는 꼬락서니 좀 봐 ‎창피한 줄도 모르고 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 ‎"크산트너 펍 ‎하머크젤 브루" 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 ‎"실화를 근거로 함" 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 ‎들어오세요 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 ‎호플링거 씨 10 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 ‎호플링거 씨께 희소식이 있어요 11 00:01:42,520 --> 00:01:45,360 ‎타인의 고통은 나의 즐거움이죠 12 00:01:46,120 --> 00:01:48,560 ‎크산트너 펍에서 쥐가 나왔어요 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 ‎쥐가요? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎축제 관계자가 청결 상태를 ‎점검하려 크산트너에 갔던가 봐요 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 ‎워낙 갑작스러운 일이라 ‎경매는 안 열릴 겁니다 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,720 ‎제 말 이해하시겠어요? 17 00:02:04,760 --> 00:02:07,960 ‎제가 부인께서 확실하게 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 ‎영업권을 따게 해드리죠 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,360 ‎아직도 원하시고 20 00:02:14,280 --> 00:02:16,720 ‎임대료도 내실 수 있다면요 21 00:02:22,600 --> 00:02:23,840 ‎빨리 결정해 주세요 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,480 ‎영업권은 수락하지만 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,520 ‎당신에게 감사할 마음은 없어요 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 ‎하나, 둘, 셋 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 ‎호플링거 씨 미망인에게 ‎낙찰됐습니다 26 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 ‎좀 쉬엄쉬엄하지? 27 00:04:35,560 --> 00:04:37,520 ‎다들 내가 공주라고 생각한다고? 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 ‎마음대로 생각하라지 ‎그보다 큰 문제가 많잖아 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 ‎돈을 모아야 해 30 00:04:47,320 --> 00:04:48,400 ‎지금은 우리 둘뿐이잖아 31 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 ‎프랑크 씨, 뮌헨에 양조장을 ‎소유하게 되셨다고 들었어요 32 00:05:47,160 --> 00:05:49,720 ‎하젠베르거 사신 거 축하드려요 33 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 ‎휴전하러 왔네, 자네가 옳았어 34 00:06:01,520 --> 00:06:04,800 ‎호플링거를 파멸시키려는 시도를 ‎당장 그만둬 35 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 ‎우리 거래는 이제 끝났어 36 00:06:07,680 --> 00:06:09,280 ‎- 이해가 안 가요 ‎- 상관없어 37 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 ‎프랑크 씨, 오해하진 마시고요 38 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 ‎그 이유라도 알려주시면... 39 00:06:14,760 --> 00:06:16,960 ‎정신 건강을 위해서야, 글로가우어 40 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 ‎정신 건강요? 41 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 ‎저도 좋아요 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 ‎그럼 내가 쓴 돈은요? 43 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 ‎내 충고 하나 하겠는데 44 00:06:40,840 --> 00:06:42,320 ‎더러운 장사 집어쳐 45 00:06:44,280 --> 00:06:46,400 ‎이제 호플링거를 ‎파멸시킬 마음이 없단 건가요? 46 00:06:52,720 --> 00:06:53,600 ‎확실해요? 47 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 ‎"크산트너 펍 ‎하머크젤 브루" 48 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 ‎"올드 다이벨로 오세요 ‎주인: 루트비히 호플링거" 49 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 ‎세상에 50 00:07:32,000 --> 00:07:35,040 ‎- 여관 주인 태가 나 ‎- 좀 과하지 않아요? 51 00:07:36,240 --> 00:07:37,320 ‎이 옷 안 입을래요 52 00:07:37,840 --> 00:07:41,160 ‎네 아버지가 잘나갈 때 ‎그 카디건을 항상 입으셨지 53 00:07:42,160 --> 00:07:44,240 ‎여자들이 많이 따를 거다 54 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 ‎좀 둘러봐, 루기 ‎우리가 해냈어 55 00:07:49,120 --> 00:07:50,240 ‎다 잘될 거야 56 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 ‎안 기뻐? 57 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 ‎기쁘긴 한데 불쌍한 크산트너는요? 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,360 ‎요즘 같은 시대엔 ‎각자 살길을 찾아야 하고 59 00:08:00,040 --> 00:08:01,280 ‎가족이 우선이야 60 00:08:02,440 --> 00:08:03,720 ‎무슨 가족요? 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 ‎루기, 인제 네가 사장이야 62 00:08:08,440 --> 00:08:10,400 ‎언젠간 네 아들이 물려받을 거고 63 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 ‎내 말 알겠어? 64 00:08:14,000 --> 00:08:16,080 ‎형의 행방이 궁금하지도 않아요? 65 00:08:33,400 --> 00:08:35,320 ‎정신 차리면 집으로 돌아오겠지 66 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 ‎하나, 둘, 셋! 67 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 ‎잠깐만, 됐어? 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 ‎그래, 잠깐만, 이제 됐어 69 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 ‎염병할, 진짜 무겁네 70 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 ‎똑바로 걷는 손님이 없어야 해 71 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 ‎쓰러질 때까지 마시게 해 ‎할 수 있나? 72 00:08:55,040 --> 00:08:57,400 ‎- 그럼요, 프랑크 씨 ‎- 그래야지 73 00:08:59,520 --> 00:09:00,720 ‎카탸, 이리 와 74 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 ‎저 테이블에 술잔이 비었어 ‎어떻게 해야 하지? 75 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 ‎- 채워야죠 ‎- 그렇지, 채워 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 ‎건배! 77 00:10:05,640 --> 00:10:07,280 ‎이겨라! 78 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 ‎이제 됐어 79 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 ‎괜찮다니까 80 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 ‎다시는 하지 마, 알았지? 81 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 ‎왜? 82 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 ‎내가 이겼잖아 83 00:10:35,680 --> 00:10:37,120 ‎곧 시카고에 갈 수 있겠어 84 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 ‎몇 주만 더 있으면 85 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 ‎모든 걸 뒤로 하고 떠나는 거야 86 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 ‎적어도 갑판엔 탈 수 있겠지 87 00:10:58,240 --> 00:11:00,960 ‎젊은 연인들을 방해해서 미안하네 88 00:11:02,320 --> 00:11:04,120 ‎아가씨, 월급 받아요 89 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 ‎손이 아기 손처럼 부드럽네요 90 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 ‎밀을 수확하기엔 너무 고와요 91 00:11:12,400 --> 00:11:13,240 ‎잠깐만요 92 00:11:15,120 --> 00:11:16,480 ‎그 신문 파시겠어요? 93 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 ‎그냥 가지게 94 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 ‎고맙습니다 95 00:11:25,400 --> 00:11:26,480 ‎저분 아주 후하신데 96 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 ‎볼만한 거 있어? 97 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 ‎'쥐 출몰로 다이벨 브루가 ‎크산트너 펍을 인수하다' 98 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 ‎빌어먹을 99 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 ‎영업 시작합니다 100 00:11:46,800 --> 00:11:49,480 ‎내 심장이 망치처럼 뛰네 101 00:11:50,800 --> 00:11:53,560 ‎노인의 모루 위에 102 00:11:54,320 --> 00:11:57,760 ‎산속 대장간의 망치처럼 103 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 ‎난 절대 안 부서지리 104 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 ‎이 자들에게 갇히지 않으리 105 00:12:06,400 --> 00:12:10,240 ‎금궤 뒤에도 106 00:12:12,800 --> 00:12:16,920 ‎당신이 웃을 때 ‎난 편안함을 느끼지 107 00:12:17,240 --> 00:12:20,800 ‎당신은 비를 신성하게 만드니까 108 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 ‎작은 행복 한 조각은 109 00:12:25,080 --> 00:12:28,560 ‎당신에겐 충분치 않아 110 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 ‎리나! 111 00:12:51,400 --> 00:12:54,720 ‎밖에 붙은 포스터를 보고 112 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 ‎낯이 익더라 했지 113 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 ‎내 거 남겨 줘 114 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 ‎루프 115 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 ‎여긴 왜 왔어? 116 00:13:04,840 --> 00:13:06,920 ‎오랜만인데 안 반가워? ‎조금도? 117 00:13:08,880 --> 00:13:11,640 ‎- 일해야 해 ‎- 아주 잘 지내는 것 같네 118 00:13:12,560 --> 00:13:15,000 ‎당신 사진이 사방에 붙었더군 ‎인기 최고던데 119 00:13:17,200 --> 00:13:20,800 ‎누굴 데려왔는지 봐 120 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ‎엄마 121 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 ‎막스 122 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 ‎- 엄마 ‎- 우리 아들 123 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 ‎잘 지냈어? 124 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 ‎얘는 어떻게 찾았어? 125 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 ‎별로 안 어렵던데 126 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 ‎당신 친구들을 알잖아 127 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 ‎날 협박하러 온 거야? 128 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 ‎아냐 129 00:13:55,560 --> 00:13:59,880 ‎나도 앞으로는 달라질 거야 130 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 ‎그러니, 리나 131 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ‎날 용서해 주겠어? 132 00:14:09,240 --> 00:14:10,160 ‎술도 끊었어 133 00:14:11,400 --> 00:14:12,320 ‎날 믿어줘 134 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 ‎무슨 문제 있어? 135 00:14:22,360 --> 00:14:23,720 ‎아무 일 없어요, 사장님 136 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 ‎받아 137 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 ‎애하고 같이 사는 게 어때? 138 00:14:41,440 --> 00:14:43,200 ‎내가 학교로 학비는 보냈어 139 00:14:45,120 --> 00:14:48,080 ‎금방 데리러 가려고 했는데 ‎일이 잘 안 풀렸어 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,400 ‎알아 141 00:14:50,240 --> 00:14:51,160 ‎이제 괜찮아 142 00:14:53,640 --> 00:14:54,840 ‎돈은 충분히 있어? 143 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 ‎있지 144 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 ‎가자 145 00:15:28,840 --> 00:15:30,800 ‎왜 그래? 어제는 핀잔주더니만 146 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 ‎여러분, 가까이 오세요 147 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 ‎칸틀 씨 148 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 ‎왜 이래요? 149 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 ‎내 딸이 있는 곳을 알려줘요 150 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 ‎내가 어떻게 알아요? 151 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 ‎부탁입니다 152 00:15:46,080 --> 00:15:47,200 ‎잘 지내는지만 말해줘요 153 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 ‎살아있어요 154 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 ‎무사하다고요 155 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 ‎로만 호플링거와 함께 있어요? 156 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 ‎항상 땀을 흘려 157 00:16:00,720 --> 00:16:01,640 ‎이봐요 158 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 ‎리나 159 00:16:45,600 --> 00:16:47,400 ‎루프, 이래 봐야 소용없어 160 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 ‎저기, 난... 161 00:16:51,000 --> 00:16:52,120 ‎내 잘못을 만회하고 싶어 162 00:16:54,320 --> 00:16:56,680 ‎맹세해, 날 믿어줘 163 00:17:21,080 --> 00:17:22,240 ‎우르반 164 00:17:30,640 --> 00:17:31,480 ‎슈티프터 씨? 165 00:17:39,640 --> 00:17:41,200 ‎슈티프터 씨, 무슨 일이죠? 166 00:17:42,920 --> 00:17:45,600 ‎몰라서 물어요, 우르반 씨? 167 00:17:56,960 --> 00:18:00,920 ‎성부와 성자와 성신의 이름으로 168 00:18:06,840 --> 00:18:11,120 ‎뮌헨의 거대 양조장 연합 회원들과 ‎나는 당신이 169 00:18:12,200 --> 00:18:15,840 ‎프로이센인이 하는 ‎맥주 텐트를 승인한 일을 170 00:18:15,920 --> 00:18:17,480 ‎썩 달갑게 여기진 않습니다 171 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 ‎내 장담하건대 172 00:18:23,560 --> 00:18:26,480 ‎그 프로이센인은 ‎규정을 다 지켰어요 173 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 ‎그랬겠죠 174 00:18:33,880 --> 00:18:36,240 ‎하지만 하젠베르거 같은 ‎작은 양조장의 175 00:18:36,520 --> 00:18:40,800 ‎생산량이 그 정도로 ‎많다는 사실에는 176 00:18:42,200 --> 00:18:43,640 ‎저희도 놀랐습니다 177 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 ‎그러게요 178 00:18:46,760 --> 00:18:49,640 ‎상상이나 했겠어요, 슈티프터 씨? 179 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 ‎게임은 끝났어요 180 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 ‎내 친구여 181 00:18:58,760 --> 00:19:00,680 ‎이제 장래 얘기를 할까요? 182 00:19:02,440 --> 00:19:03,880 ‎내년에 모두가 183 00:19:04,440 --> 00:19:07,760 ‎그런 맥주 텐트를 원한다면 ‎어떻게 하실 거요? 184 00:19:07,880 --> 00:19:09,560 ‎- 공간이 부족해요 ‎- 맞아요 185 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 ‎새 규정을 정해야 할 겁니다 186 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 ‎내용은요? 187 00:19:18,280 --> 00:19:22,640 ‎바로 그거예요, 우르반 씨 ‎수치를 내용에 넣어야죠 188 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 ‎맞아요 189 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 ‎뮌헨 지역 양조장이어야 하고 190 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 ‎생산량은 최소한... 어디 보자 191 00:19:31,120 --> 00:19:33,440 ‎1년에 150만 리터는 돼야 192 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 ‎앞으로 축제에 참가할 ‎자격을 주는 거죠 193 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 ‎소규모 주점이나 양조장은요? 194 00:19:44,520 --> 00:19:46,440 ‎축제에 참가 못 하면 망해요 195 00:19:46,960 --> 00:19:49,600 ‎우르반 씨, 시대가 변하고 있어요 196 00:19:50,320 --> 00:19:52,000 ‎새로운 세기가 도래한다고요 197 00:19:55,880 --> 00:19:59,040 ‎여관 주인들은 주류 판매 허가증에 ‎목을 맬 겁니다 198 00:20:00,040 --> 00:20:03,160 ‎고객이 중심이 되고 ‎당신이 역할이 중요해요 199 00:20:04,880 --> 00:20:08,280 ‎여관 주인의 자격을 당신 말고 ‎누가 더 잘 평가하겠소? 200 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 ‎자격이란 201 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ‎결국 자금력이죠 202 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 ‎죄송하지만 203 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 ‎전 그럴 힘이 없습니다 204 00:20:24,720 --> 00:20:26,800 ‎시장님이 결정할 일이죠 205 00:20:27,280 --> 00:20:28,160 ‎그럼 이만 206 00:20:28,520 --> 00:20:29,680 ‎왜 이러세요 207 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 ‎시장은 당신을 신뢰해요 208 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 ‎당신은 중요한 사람이죠 209 00:20:44,800 --> 00:20:47,960 ‎얼마를 생각하십니까? 210 00:21:02,520 --> 00:21:04,160 ‎세금 수입이 크게 늘면 211 00:21:05,240 --> 00:21:07,200 ‎주택을 짓는 일이나 교육에 212 00:21:08,040 --> 00:21:09,000 ‎투자할 수 있죠 213 00:21:10,040 --> 00:21:12,800 ‎읍내에 빌어먹을 탑을 ‎하나 더 세워도 되고요 214 00:21:14,240 --> 00:21:15,840 ‎순진한 척하지 말아요 215 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 ‎얼마 줄 거요? 216 00:21:23,440 --> 00:21:25,840 ‎시장님이 거부하시면요? 217 00:21:28,720 --> 00:21:31,760 ‎그렇게 되면 큰 양조장의 ‎이익을 대변할 218 00:21:32,200 --> 00:21:34,120 ‎후보가 있다면 정말 좋겠죠 219 00:21:35,560 --> 00:21:37,480 ‎그런 후보라면 220 00:21:38,880 --> 00:21:41,040 ‎우리가 밀어드릴 수 있고요 221 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 ‎선거 운동이 돈이 좀 들어야지요 222 00:21:47,680 --> 00:21:50,560 ‎뭐로 시장을 ‎사임하게 한단 말입니까? 223 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 ‎항상 작은 일이 문제죠 224 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 ‎열심히 잘 찾아보면 225 00:22:04,560 --> 00:22:05,960 ‎반드시 뭐가 나올 겁니다 226 00:22:08,560 --> 00:22:09,800 ‎안 그런가요, 시장님? 227 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 ‎미래를 위하여 228 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 ‎"뉴 뮌헨 일보 ‎양조자 연합" 229 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 ‎우르반 씨 ‎새 친구를 사귀셨더군요 230 00:23:00,040 --> 00:23:02,360 ‎내년 계획을 세운 거 같은데 ‎얘기 좀 해주겠소? 231 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 ‎당신은 내년엔 축제에 ‎참가 못 해요 232 00:23:08,120 --> 00:23:10,600 ‎이만 실례하겠소 ‎약속이 있어서요 233 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 ‎후비, 빌리 234 00:23:16,440 --> 00:23:19,080 ‎가정사까지 들먹이긴 정말 싫은데 235 00:23:19,160 --> 00:23:20,240 ‎저도 어쩔 수 없겠네요 236 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 ‎프랑크 씨, 주님은 모든 아이를 ‎사랑하십니다 237 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 ‎부인께서는요? 238 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 ‎아내는 이혼녀가 되기보다 ‎존경받는 정치가의 239 00:23:41,440 --> 00:23:43,120 ‎아내가 되기로 했습니다 240 00:23:43,640 --> 00:23:44,840 ‎아내도 압니다 241 00:24:16,520 --> 00:24:17,840 ‎이게 뭡니까? 242 00:24:19,600 --> 00:24:21,080 ‎우리 때문에 애들이 떠났어요 243 00:24:22,320 --> 00:24:25,760 ‎- 왜 우리 죗값을 치러야 하죠? ‎- 자기들 죗값을 치르는 거죠 244 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 ‎둘 다 양조자 연합에 속았어요 ‎호플링거 씨, 우린 같은 처지예요 245 00:24:37,120 --> 00:24:38,960 ‎우리 애들을 보고 배웁시다 246 00:24:42,920 --> 00:24:44,840 ‎왜 내가 새 술집을 ‎차지했는지 알아요? 247 00:24:48,920 --> 00:24:49,880 ‎쥐 때문이에요 248 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 ‎고기를 아주 잘 자르네요 249 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 ‎안녕하세요 250 00:25:08,480 --> 00:25:09,440 ‎안 그래도 기다렸다 251 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 ‎앉아, 아나톨 ‎이 사람 정말 대단해 252 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 ‎꿩 한 마리를 ‎기막히게 토막 내는구나 253 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 ‎안녕하세요, 슈티프터 씨 254 00:25:22,160 --> 00:25:23,520 ‎안 물어요, 착한 녀석이죠 255 00:25:24,920 --> 00:25:25,960 ‎글로가우어입니다 256 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 ‎와서 앉아, 때맞춰 잘 왔어 257 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 ‎- 서로 아는가요? ‎- 아뇨 258 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 ‎하지만 지금부터 알아가면 되죠 259 00:25:47,160 --> 00:25:48,000 ‎그나저나 260 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 ‎지금 뭐 하는 겁니까? 261 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 ‎호플링거 가족 얘기 들으셨죠? 262 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 ‎관심 없는데요 263 00:26:00,200 --> 00:26:01,120 ‎프로이센인이 264 00:26:01,200 --> 00:26:04,320 ‎도와서 새 술집을 낸 거 ‎모른단 거군요 265 00:26:07,360 --> 00:26:10,080 ‎딸이 호플링거네 아들의 ‎아이를 뱄거든요 266 00:26:10,680 --> 00:26:12,960 ‎그 술집을 지참금으로 준 ‎모양입니다 267 00:26:15,920 --> 00:26:17,880 ‎호플링거 가족과 양조장 268 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 ‎프랑크와 그가 소유한 시설에 269 00:26:21,920 --> 00:26:23,240 ‎이제 자본까지 생겼으니 270 00:26:24,200 --> 00:26:25,680 ‎전망이 좋잖아요? 271 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 ‎나라면 272 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 ‎둘이 동맹을 맺었대도 ‎놀랍지 않을 거 같네요 273 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 ‎맞아요 274 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 ‎누가 둘을 비난하겠어요 ‎요즘 같은 세상에... 275 00:26:41,720 --> 00:26:44,560 ‎- 어떻게 그런 걸 다 알죠? ‎- 프로이센인한테 직접 들었소 276 00:26:45,440 --> 00:26:50,120 ‎얼마 전까지 ‎내가 그 사람 밑에서 일했소 277 00:26:52,800 --> 00:26:53,920 ‎드릴 게 있어요 278 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 ‎물론 원가만 받을게요 279 00:26:57,960 --> 00:26:59,720 ‎이 부정한 동맹을 280 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 ‎파괴할 조그마한 사건이라고 ‎해두죠 281 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 ‎맛있게 드세요 282 00:27:36,520 --> 00:27:37,400 ‎리나 283 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 ‎리나, 문 열어! 284 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 ‎리나! 285 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 ‎조용해, 애 잔단 말이야 286 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 ‎도대체 287 00:27:49,640 --> 00:27:50,880 ‎왜 문을 잠갔어? 288 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 ‎그나저나 289 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 ‎오늘 일은 즐거웠어? 290 00:28:01,240 --> 00:28:03,680 ‎이러지 마, 왜 날 차갑게 대해? 291 00:28:04,160 --> 00:28:06,000 ‎루프, 부탁이니 가줘 292 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 ‎남편한테 293 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 ‎무슨 말버릇이야? ‎난 아직 당신 남편이야 294 00:28:12,680 --> 00:28:13,560 ‎제발 가줘 295 00:28:15,560 --> 00:28:17,200 ‎미안하다고 했잖아 296 00:28:18,520 --> 00:28:19,800 ‎일부러 그런 거 아니야 297 00:28:21,440 --> 00:28:22,840 ‎난 달라졌어 298 00:28:37,320 --> 00:28:39,600 ‎옛 삶은 이제 뒤로 하고 299 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 ‎새로운 행성으로 함께 떠납시다 300 00:28:42,920 --> 00:28:47,480 ‎황제 폐하와 섭정 왕자께서도 ‎함께 하시는 301 00:28:48,040 --> 00:28:51,240 ‎놀라운 '달으로의 여행'입니다 302 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 ‎"시네마토그래프" 303 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 ‎고마워요, 사장님 304 00:28:56,800 --> 00:28:58,320 ‎몇 분 쉰다고 큰일 안 나 305 00:29:01,880 --> 00:29:04,120 ‎기대하세요, 여러분 306 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 ‎신비한 세상이 기다립니다 ‎안전한 여행을 기원합니다, 전하 307 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 ‎훌륭해 308 00:31:09,560 --> 00:31:12,880 ‎호플링거 씨 ‎아드님을 보러 왔습니다 309 00:31:13,240 --> 00:31:15,280 ‎아드님은 범죄를 저질렀으니 310 00:31:15,360 --> 00:31:16,920 ‎어디 있는지 어서 말해요 311 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 ‎저자였어요 312 00:31:21,040 --> 00:31:23,640 ‎전부 저자 책임이에요 313 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 ‎더러운 쥐새끼! 살인자! 314 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 ‎둘이 할 얘기가 있으니 ‎얼른 옷 입고 좀 나가줘 315 00:31:45,680 --> 00:31:47,400 ‎루트비히, 지금은 좀 곤란해 316 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 ‎좀 나가 달라니까? 317 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 ‎그래, 프란츠, 가 봐 ‎돈은 내일 줄게 318 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 ‎알고 있었어? 319 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 ‎- 당연히 알았겠지 ‎- 무슨 소리야? 320 00:32:18,040 --> 00:32:19,280 ‎우릴 촬영했어 321 00:32:20,600 --> 00:32:23,080 ‎시네마토그래프에서 ‎너와 내가... 322 00:32:24,560 --> 00:32:28,560 ‎가장무도회에서 우리가 ‎그러는 걸 뮌헨 전체가 봤어 323 00:32:33,280 --> 00:32:36,520 ‎드디어 이 후진 촌구석에서도 324 00:32:36,600 --> 00:32:38,040 ‎개화가 시작됐군 325 00:32:39,080 --> 00:32:40,720 ‎우리 없이 뮌헨은 뭐가 되겠어? 326 00:32:41,240 --> 00:32:43,400 ‎왕자 눈요기를 위한 ‎하찮은 오페레타일 뿐이야 327 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 ‎알고 있었어? 328 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 ‎날 감옥에 가둘 거야 329 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 ‎이거 어때? 330 00:32:49,520 --> 00:32:50,480 ‎말해! 331 00:32:51,000 --> 00:32:52,040 ‎알고 있었어? 332 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 ‎세상에 333 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 ‎그 부모에 그 아들이라더니 334 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 ‎넌 내게 중요한 사람이야 335 00:33:11,680 --> 00:33:12,600 ‎나 변태야? 336 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 ‎아니, 네가 왜 변태야? 337 00:33:16,440 --> 00:33:17,520 ‎다른 사람들이 변태지 338 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 ‎멀리 도망가자 339 00:33:22,400 --> 00:33:23,320 ‎여기서 멀리 340 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 ‎우리 둘이서 341 00:33:27,640 --> 00:33:29,360 ‎넌 심각한 관계를 원하지만 342 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 ‎난 아냐 343 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 ‎이게 미래야 344 00:33:35,200 --> 00:33:37,560 ‎넌 지금 널 ‎괴롭히는 사람을 사랑하잖아 345 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 ‎남자, 여자 ‎한 명, 다섯 명, 열 명 346 00:33:40,440 --> 00:33:42,400 ‎난 다섯 명도 싫고 열 명도 싫어 347 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 ‎그럼 348 00:33:47,240 --> 00:33:48,320 ‎돌아가 349 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 ‎집으로 돌아가라고 350 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 ‎돌아갈 집이 없어 351 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 ‎이게 역겨워? 352 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 ‎그만 가 줘, 나 일해야 해 353 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 ‎호플링거! 354 00:35:02,640 --> 00:35:03,520 ‎호플링거! 355 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 ‎아버지 곁에 묻지도 못하게 했어 356 00:36:22,040 --> 00:36:24,440 ‎프랑크 그 악마 놈 ‎복수해서 좋겠네 357 00:36:24,920 --> 00:36:25,960 ‎복수한 거야 358 00:36:26,880 --> 00:36:28,800 ‎내가 관리에게 일러바쳐서거나 359 00:36:29,760 --> 00:36:31,480 ‎저 독사 배 속에 든 ‎네 씨 때문이겠지 360 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 ‎뭐라고요? 361 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 ‎누가 쟤가 필요하댔어 362 00:36:38,600 --> 00:36:39,840 ‎넌 버러지야 363 00:36:39,920 --> 00:36:42,720 ‎틈만 보이면 ‎기어 들어가는 더러운 벌레라고 364 00:36:53,520 --> 00:36:54,560 ‎아직 모르겠어? 365 00:36:55,560 --> 00:36:56,480 ‎그 정도로 눈이 멀었어? 366 00:36:58,800 --> 00:37:00,520 ‎쟤 때문에 넌 망해 367 00:37:03,000 --> 00:37:04,160 ‎어머닌 미쳤어요 368 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 ‎'소경이 눈을 뜨고' 369 00:37:07,640 --> 00:37:09,240 ‎'귀머거리가 듣고' 370 00:37:10,280 --> 00:37:12,000 ‎- '절름발이가 사슴처럼 뛰나니' ‎- 그만 가 371 00:37:12,080 --> 00:37:15,280 ‎'광야에서 물이 솟겠고 ‎사막에서 시내가 흐를 것이며' 372 00:37:15,680 --> 00:37:18,240 ‎'거기에 대로가 있어' 373 00:37:18,800 --> 00:37:21,320 ‎'거룩한 길이라 일컫는 바 되리니 ‎더러운 자는 지나지 못하리라' 374 00:37:23,640 --> 00:37:26,320 ‎'눈은 왕을 ‎그 아름다운 가운데서 보며' 375 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 ‎'광활한 땅을 눈으로 보겠고 ‎네 마음은 염려하리라' 376 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 ‎'서기관은 지금 어디 있으며 ‎탑을 세는 자들은 어디 있습니까?' 377 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 ‎'주는 우리 재판장이시오 ‎우리에게 율법을 세우신 이요' 378 00:37:34,800 --> 00:37:36,720 ‎'우리를 구원할 왕이시도다' 379 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 ‎- 동생 일은 안타깝게 생각하네 ‎- 닥쳐! 380 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ‎잘 들어 381 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 ‎어디서부터 시작할까? 382 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 ‎우리 영업권? 383 00:39:13,440 --> 00:39:14,640 ‎당신 딸? 384 00:39:15,520 --> 00:39:16,440 ‎아니면 우리 아버지? 385 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 ‎그 애를 사랑하나? 386 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 ‎다신 딸 얼굴 못 보게 해주지 387 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 ‎난 네 어머니를 믿었어 388 00:39:31,800 --> 00:39:33,400 ‎만화를 그려서 389 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 ‎나한테 말하기를 네가 절대로... 390 00:39:38,560 --> 00:39:41,560 ‎- 거짓말! ‎- 됐어! 인제 그만! 391 00:39:44,280 --> 00:39:45,720 ‎그래, 죽여! 어서! 392 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 ‎넌 내 딸 남자야 393 00:39:49,880 --> 00:39:51,320 ‎네 동생은 내가 그런 거 아니야 394 00:39:54,880 --> 00:39:56,160 ‎네 영업권을 뺏은 건 맞아 395 00:39:57,720 --> 00:39:59,880 ‎그런데 누가 새 걸 줬지? 396 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 ‎쥐? 397 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 ‎잘 돌아왔네 398 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 ‎"프랑크" 399 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 ‎여긴 웬일이오? 400 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 ‎진정해요, 프랑크 씨 401 00:40:42,040 --> 00:40:44,720 ‎세상에, 몰골이 그게 뭐요? 402 00:40:45,280 --> 00:40:47,120 ‎프랑크 씨 판사께서는 선생이 403 00:40:47,200 --> 00:40:50,080 ‎옥토버페스트에서는 ‎뮌헨산 맥주만 팔아야 한다는 404 00:40:50,160 --> 00:40:54,080 ‎아주 중요한 규칙을 ‎어겼다고 판단하셨습니다 405 00:40:54,560 --> 00:40:58,120 ‎수사를 시작했고 ‎귀하의 맥주 텐트는 폐쇄됩니다 406 00:41:02,520 --> 00:41:04,320 ‎우린 뮌헨 맥주만 파는데 ‎왜 단속합니까? 407 00:41:05,040 --> 00:41:06,760 ‎샘플을 가져갈 겁니다 408 00:41:07,480 --> 00:41:08,640 ‎귀하는 뉘른베르크 맥주에 409 00:41:08,720 --> 00:41:11,640 ‎가짜 상표를 붙여서 판다는 ‎혐의를 받고 있소 410 00:41:36,720 --> 00:41:38,280 ‎호플링거 씨, 한 잔 드릴까요? 411 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 ‎스카치위스키? 412 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 ‎과일주? 413 00:41:44,960 --> 00:41:45,800 ‎라즈베리 브랜디? 414 00:41:53,600 --> 00:41:55,440 ‎내 충고할 테니 빨리 끝내요 415 00:41:56,720 --> 00:41:58,000 ‎이미 충분히 기다렸어요 416 00:42:00,920 --> 00:42:02,680 ‎아니면 ‎스카치위스키 한잔할 거요? 417 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 ‎난 남편 대신 왔어 418 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 ‎남편이 살아있으면 직접 왔겠지 419 00:42:30,920 --> 00:42:32,680 ‎호플링거 씨, 인간이란 420 00:42:33,720 --> 00:42:34,880 ‎참 질기기도 하죠 421 00:42:35,280 --> 00:42:38,960 ‎힘과 속도도 중요하지만 ‎투지가 가장 중요하죠 422 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 ‎망설이는 자가 423 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 ‎지는 법이죠 424 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 ‎네놈이... 425 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ‎모든 걸 파괴했어 426 00:42:51,640 --> 00:42:52,680 ‎온 세상을 파괴했다고! 427 00:42:54,880 --> 00:42:57,920 ‎네놈이 내 머릿속에 ‎이상한 생각을 주입했고 428 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 ‎갑자기 나타나 429 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ‎여러 목숨을 앗아갔어 430 00:43:08,640 --> 00:43:10,480 ‎그런데 그걸 그냥 참으라고? 431 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 ‎우린 수년 동안 싸웠어! 432 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 ‎그런데 네놈이 433 00:43:16,200 --> 00:43:18,040 ‎거들먹거리며 나타났어 434 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 ‎난 남편에게 약속했다고