1
00:00:05,280 --> 00:00:08,560
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,560
Stai, am ceva aici.
3
00:00:23,640 --> 00:00:29,120
Ai scăpat ceva. Îl poți ridica?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,000
Stop, e ceva acolo.
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,880
Uite cum stau în cale!
Ar trebui să le fie rușine.
6
00:00:47,960 --> 00:00:52,240
PUBUL XANTHNER
7
00:01:10,920 --> 00:01:15,480
O POVESTE BAZATĂ PE EVENIMENTE REALE
8
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Intră!
9
00:01:23,680 --> 00:01:24,720
Dnă Hoflinger.
10
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
Vești bune, dnă Hoflinger!
11
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
Pentru unii mumă, pentru alții ciumă.
12
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
S-au găsit șobolani în pubul Xanthner.
13
00:01:51,000 --> 00:01:51,840
Șobolani?
14
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Wiesn s-a terminat pentru Xanthner.
Curățenia e importantă.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,160
Și fiindcă s-a întâmplat brusc,
nu se va ține o licitație.
16
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Înțelegeți ce spun?
17
00:02:04,760 --> 00:02:08,120
Eu, unul, m-aș asigura…
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
că primiți lotul.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,760
Dacă încă îl doriți.
20
00:02:14,280 --> 00:02:17,120
Și dacă puteți plăti chiria, bineînțeles.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,280
Nu așteptați prea mult!
22
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Vom lua lotul…
23
00:02:28,920 --> 00:02:31,040
dar nu vă voi mulțumi pentru el.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
O dată, de două, de trei ori.
25
00:02:38,200 --> 00:02:40,920
Acordat văduvei lui Hoflinger.
26
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
Nu vrei să te odihnești?
27
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Ca toți să creadă că sunt o prințesă?
28
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Cui îi pasă de ce cred ei?
Ai alte probleme.
29
00:04:44,840 --> 00:04:46,800
Trebuie să facem bani, Hoflinger.
30
00:04:47,320 --> 00:04:48,800
Acum suntem doar noi doi.
31
00:05:41,360 --> 00:05:46,520
Dle Prank. Mândru proprietar de fabrică
de bere din München, am auzit.
32
00:05:47,160 --> 00:05:49,920
Felicitări pentru achiziția Hasenberger!
33
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Doresc un armistițiu. Ai avut dreptate.
34
00:06:01,440 --> 00:06:05,200
Încetezi orice activitate
de distrugere a Hoflingerilor imediat.
35
00:06:05,280 --> 00:06:07,600
Afacerile noastre s-au încheiat.
36
00:06:07,680 --> 00:06:09,720
- Nu înțeleg.
- Nu e nevoie.
37
00:06:10,280 --> 00:06:14,680
Nu mă înțelege greșit, dle Prank,
dar ai putea măcar să explici ce…
38
00:06:14,760 --> 00:06:17,000
Bunăstare mentală, Glogauer.
39
00:06:23,480 --> 00:06:26,000
Bunăstare mentală?
40
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
Sunt de acord.
41
00:06:28,320 --> 00:06:30,600
Și cheltuielile mele?
42
00:06:37,960 --> 00:06:40,080
Dacă-mi permiți să-ți dau în sfat…
43
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
termină cu afacerile necurate!
44
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
Nu mai vrei să-i distrugi pe Hoflingeri?
45
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Ești sigur?
46
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
PUBUL XANTHNER
47
00:07:13,880 --> 00:07:19,280
LA VECHIUL DEIBL
PROPRIETAR LUDWIG HOFLINGER
48
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
Uită-te la tine!
49
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
- Ca un adevărat hangiu.
- Un pic comic, nu?
50
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
Nu port așa ceva!
51
00:07:37,840 --> 00:07:41,560
Tatăl tău purta mereu cardiganul ăla
în anii lui cei mai buni.
52
00:07:41,640 --> 00:07:44,240
Fetele se vor îndrăgosti de tine.
53
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
Uită-te în jur, Luggi! Am reușit.
54
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
Lucrurile se îndreaptă.
55
00:07:51,640 --> 00:07:52,600
Nu ești bucuros?
56
00:07:53,520 --> 00:07:56,920
Ba da. Și bietul nătărău Xanthner?
57
00:07:57,000 --> 00:07:59,960
În zilele astea,
fiecare trebuie să-și poarte de grijă.
58
00:08:00,040 --> 00:08:01,640
Și familia e pe primul loc.
59
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
Care familie?
60
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Tu ești șeful acum, Luggi.
61
00:08:08,440 --> 00:08:10,680
Și, într-o zi, și fiii tăi vor fi.
62
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
Înțelegi?
63
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
Chiar nu vrei să știi unde e?
64
00:08:33,400 --> 00:08:35,680
Poate veni acasă când își revine.
65
00:08:41,360 --> 00:08:43,040
Unu, doi, trei!
66
00:08:44,120 --> 00:08:45,640
Stop! Ați înțeles?
67
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
Stați! Am reușit acum.
68
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
La naiba, ce greu e!
69
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Nu vreau să meargă unul drept, bine?
70
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Oamenii trebuie să bea până cad.
Faci asta?
71
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
- Desigur, dle Prank.
- Bun băiat!
72
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
Vino aici, Katja!
73
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
Halbele de pe băncile alea sunt goale.
Ce facem?
74
00:09:04,320 --> 00:09:06,640
- Da, mai multă!
- Așa, mai multă!
75
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Noroc!
76
00:10:06,040 --> 00:10:07,280
Haideți!
77
00:10:22,400 --> 00:10:23,320
Ajunge.
78
00:10:24,600 --> 00:10:25,440
E în regulă.
79
00:10:28,120 --> 00:10:29,760
Nu mai face asta, ai auzit?
80
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
De ce?
81
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
A meritat.
82
00:10:35,680 --> 00:10:37,120
Putem merge la Chicago curând.
83
00:10:43,280 --> 00:10:44,840
Mai sunt câteva săptămâni.
84
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
Apoi, vom lăsa totul în urmă, Chérie.
85
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
Vreau să stau pe întrepunte măcar.
86
00:10:58,240 --> 00:11:01,200
Scuze! Nu vreau să deranjez cuplul tânăr.
87
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Salariul dumitale, domniță.
88
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Doamne, ce mâini fine!
89
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Prea fine pentru grâu.
90
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
Stai!
91
00:11:15,120 --> 00:11:16,720
Îmi vinzi ziarul ăla?
92
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
E al tău.
93
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Mulțumesc!
94
00:11:25,400 --> 00:11:26,840
Fermierul plătește bine.
95
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
E ceva acolo?
96
00:11:32,520 --> 00:11:35,920
„Șobolani! Deibel Brew preia
Pubul Xanthner.”
97
00:11:41,440 --> 00:11:42,320
Rahat!
98
00:11:45,760 --> 00:11:46,720
Gata să servim!
99
00:11:46,800 --> 00:11:49,720
Inima îmi bate ca un ciocan
100
00:11:50,320 --> 00:11:53,720
Pe nicovala vechiului
101
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
În fierăria de pe munte
102
00:11:58,400 --> 00:12:02,040
N-o să crap niciodată
103
00:12:02,760 --> 00:12:06,320
N-o să fiu închisă de bărbații aceștia
104
00:12:06,400 --> 00:12:10,480
După gratii de aur
105
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
Când râzi mă simt ca acasă
106
00:12:17,240 --> 00:12:21,240
Fiindcă faci ploaia divină
107
00:12:21,320 --> 00:12:24,320
Și o bucățică de fericire
108
00:12:25,160 --> 00:12:28,760
Nu ți-e suficientă nici pe departe
109
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Lina!
110
00:12:51,400 --> 00:12:54,800
Am văzut afișul de afară și mi-am zis:
111
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
„O știu pe fata aia.”
112
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Lasă-mi și mie!
113
00:13:00,280 --> 00:13:01,160
Rupp.
114
00:13:02,440 --> 00:13:03,760
Ce vrei?
115
00:13:04,840 --> 00:13:06,920
Nu te bucuri să mă vezi? Măcar un pic?
116
00:13:08,880 --> 00:13:11,880
- Trebuie să lucrez.
- Stai bine, nu?
117
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
Imaginea ta e peste tot. Faci vâlvă.
118
00:13:17,200 --> 00:13:20,960
Poate ți-ar plăcea să vezi pe altcineva.
119
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
Mami.
120
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
Maxi!
121
00:13:28,760 --> 00:13:30,240
- Mami!
- Băiatul meu!
122
00:13:38,160 --> 00:13:39,520
Ești bine?
123
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
Cum l-ai găsit?
124
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Doamne, n-a fost greu.
125
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
Îți cunosc prietenii.
126
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
Și acum ai venit să mă șantajezi?
127
00:13:53,080 --> 00:13:54,000
Nu.
128
00:13:55,560 --> 00:14:00,080
Sunt aici ca să mă reabilitez.
129
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
Deci, Lina…
130
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
vrei, te rog, să mă ierți?
131
00:14:09,240 --> 00:14:10,160
Nu mai beau.
132
00:14:11,280 --> 00:14:12,120
Crede-mă!
133
00:14:12,600 --> 00:14:14,040
E vreo problemă?
134
00:14:22,360 --> 00:14:24,040
Totul e în regulă, șefu'.
135
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
Poftim!
136
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
De ce băiatul nu stă cu tine?
137
00:14:41,440 --> 00:14:43,680
I-am trimis bani pentru taxe școlare.
138
00:14:45,120 --> 00:14:48,480
Am vrut să-l iau înapoi curând,
dar planurile mele nu se realizează.
139
00:14:48,560 --> 00:14:49,480
Ei bine…
140
00:14:50,240 --> 00:14:51,440
E în regulă acum.
141
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
Ai destui bani?
142
00:14:55,800 --> 00:14:56,680
Da.
143
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Vino!
144
00:15:28,840 --> 00:15:31,160
Ce e? L-ai certat ieri.
145
00:15:31,800 --> 00:15:33,640
Urcați, dnelor și dlor.
146
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Dră Kandl!
147
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Ce vrei?
148
00:15:38,320 --> 00:15:41,040
Vreau doar să știu unde e fiica mea.
149
00:15:41,600 --> 00:15:42,800
Eu de unde să știu?
150
00:15:44,440 --> 00:15:45,320
Te rog!
151
00:15:46,080 --> 00:15:47,640
Zi-mi doar dacă e bine!
152
00:15:49,640 --> 00:15:50,600
E în viață.
153
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
E bine.
154
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
Roman Hoflinger a găsit-o?
155
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
El înjură mereu.
156
00:16:00,720 --> 00:16:01,640
Alo?
157
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Lina.
158
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Nu are rost, Rupp.
159
00:16:49,160 --> 00:16:50,000
Ascultă, eu…
160
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
Vreau să-mi iau revanșa.
161
00:16:54,320 --> 00:16:56,920
Jur. Crede-mă!
162
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Urban.
163
00:17:30,640 --> 00:17:31,680
Dle Stifter?
164
00:17:39,640 --> 00:17:41,480
Care e problema, dle Stifter?
165
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
Care nu e, dle Urban?
166
00:17:56,400 --> 00:18:00,920
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh.
167
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Eu și colegii mei
din Asociația marilor berari din München.
168
00:18:12,200 --> 00:18:15,800
ne întrebam dacă ți-ai făcut cu adevărat
un serviciu
169
00:18:15,880 --> 00:18:17,800
cu cortul de bere al prusacului.
170
00:18:20,360 --> 00:18:22,520
Te pot asigura…
171
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
că prusacul a întrunit toate condițiile.
172
00:18:31,200 --> 00:18:32,040
Desigur.
173
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
Dar trebuie să înțelegi
ce surprinși suntem
174
00:18:36,520 --> 00:18:41,160
de rezervele infinite
ale unei mici fabrici de bere…
175
00:18:42,200 --> 00:18:44,040
ca Hasenberger.
176
00:18:44,680 --> 00:18:45,600
Ei bine…
177
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
cine ar fi crezut, dragă Stifter?
178
00:18:54,080 --> 00:18:56,640
Jocul s-a terminat,
179
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
prietene.
180
00:18:58,760 --> 00:19:00,960
Haide să vorbim despre viitor!
181
00:19:02,440 --> 00:19:04,240
Care e planul dumitale…
182
00:19:04,320 --> 00:19:07,760
dacă toată lumea vrea să construiască
așa un cort anul viitor?
183
00:19:07,840 --> 00:19:09,920
- Nu avem destul spațiu.
- Exact.
184
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Cred că va fi nevoie de o nouă lege.
185
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Care să conțină ce?
186
00:19:18,280 --> 00:19:22,640
Tocmai, dle Urban.
Care să conțină o… limitare numerică.
187
00:19:23,160 --> 00:19:24,000
Da
188
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Doar berari din München
189
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
cu o producție minimă de, să spunem…
190
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
cincisprezece mii de hectolitri anual…
191
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
pot ridica corturi cu bere
la Wiesn în viitor.
192
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
Și chioșcurile și fabricile mici de bere?
193
00:19:44,520 --> 00:19:46,880
Au nevoie de Wiesn ca să reziste.
194
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Dumnezeule, Urban, vremurile se schimbă!
195
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
Intrăm într-un nou secol!
196
00:19:55,880 --> 00:19:59,440
Hangiii vor face orice
pentru licențele de vânzare de alcool.
197
00:20:00,040 --> 00:20:03,640
Axați foarte mult pe clienți.
Și aici intervii dumneata.
198
00:20:04,880 --> 00:20:08,560
Cine altcineva să evalueze mai bine
standardul hangiilor?
199
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
Sau mai bine zis…
200
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
lichiditatea?
201
00:20:17,760 --> 00:20:18,640
Cu toată stima…
202
00:20:20,880 --> 00:20:23,560
mă tem că am mâinile legate.
203
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
E la latitudinea primarului.
204
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
La revedere!
205
00:20:28,520 --> 00:20:29,920
Te rog!
206
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
Primarul te ascultă.
207
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
Ești un om important.
208
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Despre ce sumă vorbim?
209
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
Venituri uriașe din taxe…
210
00:21:05,240 --> 00:21:07,480
pe care le poate investi în locuințe…
211
00:21:08,040 --> 00:21:09,280
sau educație.
212
00:21:09,920 --> 00:21:13,520
Poate ridica un al doilea turn
la primăria lui din partea mea.
213
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Nu fi așa de naiv!
214
00:21:18,280 --> 00:21:19,360
Cât?
215
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
Dacă primarul ar demisiona?
216
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
În acest caz, ar fi bine
să existe un candidat
217
00:21:32,200 --> 00:21:34,840
care are în minte
interesele marilor berari.
218
00:21:35,560 --> 00:21:37,920
Un asemenea candidat…
219
00:21:38,880 --> 00:21:41,360
cu siguranță ar avea susținerea noastră.
220
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Campaniile electorale sunt scumpe.
221
00:21:47,680 --> 00:21:50,960
Întrebarea e: ce l-ar face să demisioneze?
222
00:21:57,600 --> 00:21:59,560
Întotdeauna e vorba de nimicuri.
223
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Dacă analizezi destul timp…
224
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
vei găsi mereu ceva.
225
00:22:08,560 --> 00:22:10,120
Nu e așa, dle primar?
226
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
Pentru viitor.
227
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
NEUES MÜNCHENER TAGBLATT
CARTELUL BERII
228
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Dle Urban! Văd că ai prieteni noi.
229
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
Deja faci planuri pentru la anul.
Poți explica?
230
00:23:04,640 --> 00:23:07,000
Nu vei fi prezent la Wiesn anul viitor.
231
00:23:08,120 --> 00:23:11,040
Te rog, scuză-mă! Am o întâlnire.
232
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
Hubi, Willy.
233
00:23:16,440 --> 00:23:19,080
N-aș vrea să te confrunt
cu problemele familiei dumitale,
234
00:23:19,160 --> 00:23:20,600
dar nu-mi dai de ales.
235
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
Domnul se bucură
pentru fiecare copil, dle Prank.
236
00:23:34,160 --> 00:23:35,240
Și soția dumitale?
237
00:23:36,960 --> 00:23:41,360
Soția mea a decis să devină
soția unui politician respectat
238
00:23:41,440 --> 00:23:43,560
în loc să fie o femeie divorțată.
239
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
Știe.
240
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
Ce facem?
241
00:24:19,480 --> 00:24:21,720
Copiii noștri au plecat. I-am alungat.
242
00:24:22,320 --> 00:24:26,280
- Trebuie să plătească păcatele noastre?
- Vor plăti pentru ale lor.
243
00:24:32,160 --> 00:24:35,920
Cartelul ne-a păcălit pe amândoi,
dnă Hoflinger. Suntem în aceeași oală.
244
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
Putem învăța de la copiii noștri.
245
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Știți de ce am un chioșc nou?
246
00:24:48,920 --> 00:24:49,880
Șobolani.
247
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
Minunat cum îl tai.
248
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Bună seara!
249
00:25:08,480 --> 00:25:10,080
Iată-te! În sfârșit!
250
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Ia loc, Anatol! Omul ăsta e minunat.
251
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
Poate tăia perfect un fazan,
îți vine să crezi?
252
00:25:16,680 --> 00:25:18,400
Bună seara, dle Stifter!
253
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
Nu-ți face nimic. E băiat bun.
254
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
Mă numesc Glogauer.
255
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
Vino, ia loc! Ai ajuns la țanc.
256
00:25:33,000 --> 00:25:34,440
- Ne cunoaștem?
- Nu.
257
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Dar cred că e timpul să schimbăm asta.
258
00:25:47,160 --> 00:25:48,320
Ei bine…
259
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
ce e cu asta?
260
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Ai auzit de familia Hoflinger?
261
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
Ce-mi pasă mie?
262
00:26:00,200 --> 00:26:01,120
Deci nu știi
263
00:26:01,200 --> 00:26:04,320
că prusacul i-a ajutat
să-și ia un chioșc nou.
264
00:26:07,360 --> 00:26:10,280
Fata lui e gravidă
cu copilul băiatului Hoflinger.
265
00:26:11,080 --> 00:26:13,440
Poate chioșcul e considerat zestre.
266
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
Hoflingerii și fabrica lor de bere.
267
00:26:18,720 --> 00:26:21,240
Prank și utilajele lui.
268
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
Ăsta da capital!
269
00:26:24,200 --> 00:26:26,120
Promițător, nu credeți?
270
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Eu, unul…
271
00:26:28,520 --> 00:26:32,080
n-aș fi surprins dacă ar începe o relație.
272
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Da…
273
00:26:33,200 --> 00:26:37,080
Cine i-ar putea învinovăți?
În vremurile astea…
274
00:26:41,720 --> 00:26:44,760
- Și de unde știi asta?
- Chiar prusacul mi-a spus.
275
00:26:45,440 --> 00:26:50,320
Până de curând, am fost
negociatorul lui șef.
276
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Am ceva pentru dumneata.
277
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
La preț de fabricație, evident.
278
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
O micuță controversă
279
00:27:00,680 --> 00:27:05,480
care va pune punct
acestei alianțe necurate.
280
00:27:16,800 --> 00:27:17,680
Poftă bună!
281
00:27:36,680 --> 00:27:37,600
Lina.
282
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
Deschide, Lina!
283
00:27:43,360 --> 00:27:44,200
Lina!
284
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
Fă liniște! Băiatul doarme.
285
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Spune-mi…
286
00:27:49,640 --> 00:27:51,080
de ce ai încuiat ușa?
287
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
Deci?
288
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
Te-ai simțit bine la lucru azi?
289
00:28:01,240 --> 00:28:04,040
Nu fi așa! De ce ești mereu așa?
290
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
Te rog, Rupp, pleacă!
291
00:28:07,960 --> 00:28:08,800
Tu…
292
00:28:09,320 --> 00:28:12,600
nu-i vorbești așa soțului tău
și eu încă sunt soțul tău.
293
00:28:12,680 --> 00:28:13,640
Te rog, pleacă!
294
00:28:15,560 --> 00:28:18,080
Ascultă, îmi pare rău, bine?
295
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
Nu am vorbit serios.
296
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
M-am schimbat.
297
00:28:37,320 --> 00:28:40,160
Lăsați-vă baltă vechea viață
298
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
și călătoriți cu noi într-o sferă nouă!
299
00:28:42,920 --> 00:28:47,960
Nici măcar Majestatea Sa, Prințul Regent
nu ar rata-o!
300
00:28:48,040 --> 00:28:51,400
Incredibila călătorie spre lună.
301
00:28:51,480 --> 00:28:52,920
CINEMATOGRAF
302
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Mulțumesc, șefu'!
303
00:28:56,800 --> 00:28:58,720
Câteva minute nu pot să strice.
304
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Fiți pregătiți, dnelor și dlor!
305
00:29:05,280 --> 00:29:08,800
O minune a lumii vă așteaptă.
Drum bun, Alteța Voastră!
306
00:29:26,160 --> 00:29:27,240
Incredibil.
307
00:31:09,560 --> 00:31:13,160
Trebuie să vorbim cu fiul dumitale,
dnă Hoflinger.
308
00:31:13,240 --> 00:31:15,280
A comis un delict,
309
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
deci, spuneți-ne unde e!
310
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
E vina lui.
311
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
El e responsabil pentru tot.
312
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Șobolan murdar! Criminalule!
313
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
Poți să te îmbraci și să pleci?
Avem de vorbit.
314
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Chiar nu e momentul, Ludwig.
315
00:31:48,680 --> 00:31:50,120
Poți să te cari, te rog?
316
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Franz, du-te! Primești banii mâine.
317
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
Știai?
318
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
- Sigur știai, nu?
- La ce te referi?
319
00:32:18,040 --> 00:32:19,560
Ne-au înregistrat.
320
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Cu Cinematograful,
când eu și cu tine eram…
321
00:32:24,480 --> 00:32:28,560
Tot Münchenul ne-a văzut…
la balul tău mascat.
322
00:32:33,280 --> 00:32:36,520
În sfârșit se-ntâmplă ceva
în orașul ăsta uitat de lume,
323
00:32:36,600 --> 00:32:38,480
în văgăuna asta din provincie.
324
00:32:39,040 --> 00:32:41,160
Ce ar fi Münchenul fără noi, Ludwig?
325
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
O jalnică operetă pentru prinț,
nimic mai mult.
326
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Știai?
327
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
O să mă bage în închisoare.
328
00:32:47,840 --> 00:32:48,880
Ce părere ai?
329
00:32:49,520 --> 00:32:50,680
Vorbește cu mine!
330
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
Știai?
331
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
Dumnezeule!
332
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
Nu fi băiatul părinților tăi!
333
00:33:03,640 --> 00:33:06,200
Ești important pentru mine. Înțelegi?
334
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Sunt bolnav?
335
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
Nu, nu tu ești!
336
00:33:16,440 --> 00:33:17,520
Ceilalți sunt!
337
00:33:18,880 --> 00:33:19,920
Haide să fugim!
338
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Departe de aici.
339
00:33:23,760 --> 00:33:24,680
Tu și cu mine.
340
00:33:27,640 --> 00:33:29,560
Vrei o relație serioasă, nu?
341
00:33:30,280 --> 00:33:31,600
Eu nu.
342
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Ăsta e viitorul.
343
00:33:35,120 --> 00:33:37,560
Iubești persoana cu care te dai în bărci.
344
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
Bărbați, femei, unu, cinci, zece!
345
00:33:39,920 --> 00:33:42,840
Nu vreau cinci și nu vreau zece.
346
00:33:43,960 --> 00:33:44,840
Atunci…
347
00:33:47,200 --> 00:33:48,320
Atunci întoarce-te!
348
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
Întoarce-te acasă!
349
00:33:55,280 --> 00:33:56,400
Nu mai e acolo.
350
00:34:02,240 --> 00:34:03,600
Asta ți se pare bolnav?
351
00:34:27,040 --> 00:34:29,640
Vrei să pleci, te rog? Am de lucru.
352
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Hoflinger!
353
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Hoflinger!
354
00:36:19,240 --> 00:36:21,960
Nici nu m-au lăsat să-l îngrop
lângă tatăl lui.
355
00:36:22,480 --> 00:36:24,840
Prank s-a răzbunat, diavolul ăla.
356
00:36:24,920 --> 00:36:26,120
Răzbunare…
357
00:36:26,880 --> 00:36:29,160
fiindcă le-am spus funcționărașilor
358
00:36:29,240 --> 00:36:31,480
despre copilul din burta viperei tale.
359
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
Ce?
360
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
Nimeni nu avea nevoie de ea. Nimeni.
361
00:36:38,600 --> 00:36:39,840
Ești o scursură.
362
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
Mizerie ce se strecoară
în fiecare crevasă din cale.
363
00:36:53,520 --> 00:36:54,960
Nu vezi?
364
00:36:55,040 --> 00:36:56,360
Ești așa de orb?
365
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
Ea va fi osânda ta.
366
00:37:03,000 --> 00:37:04,480
Ești nebună, mamă.
367
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
„Atunci se vor deschide ochii orbilor
368
00:37:07,640 --> 00:37:09,680
se vor deschide urechile surzilor.
369
00:37:09,760 --> 00:37:12,000
- Șchiopul va sări ca un cerb.”
- Hai!
370
00:37:12,080 --> 00:37:15,600
„În pustie vor țâșni ape
și în pustietate pâraie.
371
00:37:15,680 --> 00:37:18,720
Acolo se va croi o cale, un drum.
372
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
Va fi numai pentru cei sfinți.
Niciun om necurat nu va trece pe ea.
373
00:37:23,640 --> 00:37:26,320
Ochii tăi vor vedea pe Împărat
în strălucirea Lui,
374
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
vor privi țara în toată întinderea ei.
Inima ta va zice:
375
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
«Unde este logofătul?
Unde este vistiernicul?»
376
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
Căci Domnul este Judecătorul nostru,
Legiuitorul nostru.
377
00:37:34,800 --> 00:37:36,920
Domnul e Împăratul nostru:
El ne mântuiește!”
378
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
- Îmi pare rău pentru fratele tău.
- Taci!
379
00:39:05,480 --> 00:39:06,680
Eu vorbesc acum.
380
00:39:08,600 --> 00:39:09,840
Cu ce să încep?
381
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Cu lotul nostru?
382
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
Cu fiica ta?
383
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Sau cu tatăl meu?
384
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
O iubești?
385
00:39:23,080 --> 00:39:25,560
O să mă asigur că n-o s-o mai vezi.
386
00:39:28,880 --> 00:39:30,680
Am crezut-o pe mama ta.
387
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
Ea a desenat caricatura și…
388
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
și mi-a spus că tu… niciodată nu ai…
389
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
- Porc mincinos!
- Termină! Destul!
390
00:39:44,280 --> 00:39:46,440
Da, ucide-mă! Fă-o!
391
00:39:47,760 --> 00:39:49,080
O ai pe fiica mea.
392
00:39:49,880 --> 00:39:51,680
Dar nu-s vinovat pentru fratele tău.
393
00:39:54,880 --> 00:39:56,160
V-am luat lotul, da.
394
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
Dar cine v-a dat unul nou?
395
00:40:00,840 --> 00:40:01,720
Șobolanii?
396
00:40:13,680 --> 00:40:15,120
Ce bine că te-ai întors!
397
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
PRANK
398
00:40:39,280 --> 00:40:40,240
Ce faceți aici?
399
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
Ușor, dle Prank!
400
00:40:41,720 --> 00:40:44,720
Dumnezeule, ce ai pățit?
401
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
Dle Prank, magistratul crede
402
00:40:47,200 --> 00:40:50,080
că încalci o lege care stipulează
403
00:40:50,160 --> 00:40:54,480
că doar bere veritabilă din München
poate fi servită la Oktoberfest.
404
00:40:54,560 --> 00:40:58,520
Am demarat o anchetă. Cortul dumitale
cu bere e, așadar, închis.
405
00:41:02,400 --> 00:41:04,960
Servim bere din München.
Ce e cu razia asta?
406
00:41:05,040 --> 00:41:06,880
Doar prelevăm mostre.
407
00:41:07,480 --> 00:41:08,640
Există suspiciuni
408
00:41:08,720 --> 00:41:12,040
despre vinderea berii din Nürnberg
sub o etichetă falsă.
409
00:41:36,720 --> 00:41:38,680
Vă pot oferi ceva, dnă Hoflinger?
410
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Scotch?
411
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
Șnaps din fructe?
412
00:41:44,960 --> 00:41:46,040
Brandy din zmeură?
413
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
Fă ce spun și termină repede!
414
00:41:56,720 --> 00:41:58,480
Ai așteptat destul de mult.
415
00:42:00,920 --> 00:42:02,840
Sau preferi un scotch?
416
00:42:07,160 --> 00:42:09,080
Sunt aici în numele soțului meu.
417
00:42:10,120 --> 00:42:12,960
Ar fi preferat să fie chiar el aici.
418
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
Oamenii, dnă Hoflinger…
419
00:42:33,200 --> 00:42:34,800
sunt greu de încolțit.
420
00:42:35,320 --> 00:42:39,840
E nevoie de forță, viteză
și, mai mult decât orice, de hotărâre.
421
00:42:40,400 --> 00:42:41,520
Aceia care ezită…
422
00:42:42,200 --> 00:42:43,040
pierd.
423
00:42:47,840 --> 00:42:48,680
Dumneata…
424
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
ai distrus totul!
425
00:42:51,640 --> 00:42:52,680
Întreaga lume!
426
00:42:54,880 --> 00:42:58,200
Îmi smulgi gândurile din cap.
427
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
Vii aici…
428
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
și iei vieți!
429
00:43:08,640 --> 00:43:10,760
Și te aștepți să acceptăm asta?
430
00:43:12,120 --> 00:43:14,960
Am luptat ani întregi! Ani!
431
00:43:15,040 --> 00:43:16,120
Și dumneata…
432
00:43:16,200 --> 00:43:18,280
cu toată măreția dumitale!
433
00:43:37,600 --> 00:43:39,880
I-am promis soțului meu că…
434
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
Subtitrarea: Constantin Ursachi