1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 ‎Stai, am ceva aici. 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,120 ‎Ai scăpat ceva. Îl poți ridica? 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 ‎Stop, e ceva acolo. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 ‎Uite cum stau în cale! ‎Ar trebui să le fie rușine. 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 ‎PUBUL XANTHNER 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 ‎O POVESTE BAZATĂ PE EVENIMENTE REALE 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 ‎Intră! 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 ‎Dnă Hoflinger. 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,440 ‎Vești bune, dnă Hoflinger! 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,040 ‎Pentru unii mumă, pentru alții ciumă. 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 ‎S-au găsit șobolani în pubul Xanthner. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 ‎Șobolani? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎Wiesn s-a terminat pentru Xanthner. ‎Curățenia e importantă. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 ‎Și fiindcă s-a întâmplat brusc, ‎nu se va ține o licitație. 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 ‎Înțelegeți ce spun? 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,120 ‎Eu, unul, m-aș asigura… 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 ‎că primiți lotul. 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,760 ‎Dacă încă îl doriți. 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 ‎Și dacă puteți plăti chiria, bineînțeles. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 ‎Nu așteptați prea mult! 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 ‎Vom lua lotul… 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 ‎dar nu vă voi mulțumi pentru el. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 ‎O dată, de două, de trei ori. 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 ‎Acordat văduvei lui Hoflinger. 26 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 ‎Nu vrei să te odihnești? 27 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 ‎Ca toți să creadă că sunt o prințesă? 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 ‎Cui îi pasă de ce cred ei? ‎Ai alte probleme. 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 ‎Trebuie să facem bani, Hoflinger. 30 00:04:47,320 --> 00:04:48,800 ‎Acum suntem doar noi doi. 31 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 ‎Dle Prank. Mândru proprietar de fabrică ‎de bere din München, am auzit. 32 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 ‎Felicitări pentru achiziția Hasenberger! 33 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 ‎Doresc un armistițiu. Ai avut dreptate. 34 00:06:01,440 --> 00:06:05,200 ‎Încetezi orice activitate ‎de distrugere a Hoflingerilor imediat. 35 00:06:05,280 --> 00:06:07,600 ‎Afacerile noastre s-au încheiat. 36 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 ‎- Nu înțeleg. ‎- Nu e nevoie. 37 00:06:10,280 --> 00:06:14,680 ‎Nu mă înțelege greșit, dle Prank, ‎dar ai putea măcar să explici ce… 38 00:06:14,760 --> 00:06:17,000 ‎Bunăstare mentală, Glogauer. 39 00:06:23,480 --> 00:06:26,000 ‎Bunăstare mentală? 40 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 ‎Sunt de acord. 41 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 ‎Și cheltuielile mele? 42 00:06:37,960 --> 00:06:40,080 ‎Dacă-mi permiți să-ți dau în sfat… 43 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 ‎termină cu afacerile necurate! 44 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 ‎Nu mai vrei să-i distrugi pe Hoflingeri? 45 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 ‎Ești sigur? 46 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 ‎PUBUL XANTHNER 47 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 ‎LA VECHIUL DEIBL ‎PROPRIETAR LUDWIG HOFLINGER 48 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 ‎Uită-te la tine! 49 00:07:32,000 --> 00:07:35,240 ‎- Ca un adevărat hangiu. ‎- Un pic comic, nu? 50 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 ‎Nu port așa ceva! 51 00:07:37,840 --> 00:07:41,560 ‎Tatăl tău purta mereu cardiganul ăla ‎în anii lui cei mai buni. 52 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 ‎Fetele se vor îndrăgosti de tine. 53 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 ‎Uită-te în jur, Luggi! Am reușit. 54 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 ‎Lucrurile se îndreaptă. 55 00:07:51,640 --> 00:07:52,600 ‎Nu ești bucuros? 56 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 ‎Ba da. Și bietul nătărău Xanthner? 57 00:07:57,000 --> 00:07:59,960 ‎În zilele astea, ‎fiecare trebuie să-și poarte de grijă. 58 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 ‎Și familia e pe primul loc. 59 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 ‎Care familie? 60 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 ‎Tu ești șeful acum, Luggi. 61 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‎Și, într-o zi, și fiii tăi vor fi. 62 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 ‎Înțelegi? 63 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 ‎Chiar nu vrei să știi unde e? 64 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 ‎Poate veni acasă când își revine. 65 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 ‎Unu, doi, trei! 66 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 ‎Stop! Ați înțeles? 67 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 ‎Stați! Am reușit acum. 68 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 ‎La naiba, ce greu e! 69 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 ‎Nu vreau să meargă unul drept, bine? 70 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 ‎Oamenii trebuie să bea până cad. ‎Faci asta? 71 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 ‎- Desigur, dle Prank. ‎- Bun băiat! 72 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 ‎Vino aici, Katja! 73 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 ‎Halbele de pe băncile alea sunt goale. ‎Ce facem? 74 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 ‎- Da, mai multă! ‎- Așa, mai multă! 75 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 ‎Noroc! 76 00:10:06,040 --> 00:10:07,280 ‎Haideți! 77 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 ‎Ajunge. 78 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 ‎E în regulă. 79 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 ‎Nu mai face asta, ai auzit? 80 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 ‎De ce? 81 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 ‎A meritat. 82 00:10:35,680 --> 00:10:37,120 ‎Putem merge la Chicago curând. 83 00:10:43,280 --> 00:10:44,840 ‎Mai sunt câteva săptămâni. 84 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 ‎Apoi, vom lăsa totul în urmă, Chérie. 85 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 ‎Vreau să stau pe întrepunte măcar. 86 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 ‎Scuze! Nu vreau să deranjez cuplul tânăr. 87 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 ‎Salariul dumitale, domniță. 88 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 ‎Doamne, ce mâini fine! 89 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 ‎Prea fine pentru grâu. 90 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 ‎Stai! 91 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 ‎Îmi vinzi ziarul ăla? 92 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 ‎E al tău. 93 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 ‎Mulțumesc! 94 00:11:25,400 --> 00:11:26,840 ‎Fermierul plătește bine. 95 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 ‎E ceva acolo? 96 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 ‎„Șobolani! Deibel Brew preia ‎Pubul Xanthner.” 97 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 ‎Rahat! 98 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 ‎Gata să servim! 99 00:11:46,800 --> 00:11:49,720 ‎Inima îmi bate ca un ciocan 100 00:11:50,320 --> 00:11:53,720 ‎Pe nicovala vechiului 101 00:11:54,320 --> 00:11:57,760 ‎În fierăria de pe munte 102 00:11:58,400 --> 00:12:02,040 ‎N-o să crap niciodată 103 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 ‎N-o să fiu închisă de bărbații aceștia 104 00:12:06,400 --> 00:12:10,480 ‎După gratii de aur 105 00:12:12,800 --> 00:12:17,160 ‎Când râzi mă simt ca acasă 106 00:12:17,240 --> 00:12:21,240 ‎Fiindcă faci ploaia divină 107 00:12:21,320 --> 00:12:24,320 ‎Și o bucățică de fericire 108 00:12:25,160 --> 00:12:28,760 ‎Nu ți-e suficientă nici pe departe 109 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 ‎Lina! 110 00:12:51,400 --> 00:12:54,800 ‎Am văzut afișul de afară și mi-am zis: 111 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 ‎„O știu pe fata aia.” 112 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 ‎Lasă-mi și mie! 113 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 ‎Rupp. 114 00:13:02,440 --> 00:13:03,760 ‎Ce vrei? 115 00:13:04,840 --> 00:13:06,920 ‎Nu te bucuri să mă vezi? Măcar un pic? 116 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 ‎- Trebuie să lucrez. ‎- Stai bine, nu? 117 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 ‎Imaginea ta e peste tot. Faci vâlvă. 118 00:13:17,200 --> 00:13:20,960 ‎Poate ți-ar plăcea să vezi pe altcineva. 119 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ‎Mami. 120 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 ‎Maxi! 121 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 ‎- Mami! ‎- Băiatul meu! 122 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 ‎Ești bine? 123 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 ‎Cum l-ai găsit? 124 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 ‎Doamne, n-a fost greu. 125 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 ‎Îți cunosc prietenii. 126 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 ‎Și acum ai venit să mă șantajezi? 127 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 ‎Nu. 128 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 ‎Sunt aici ca să mă reabilitez. 129 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 ‎Deci, Lina… 130 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ‎vrei, te rog, să mă ierți? 131 00:14:09,240 --> 00:14:10,160 ‎Nu mai beau. 132 00:14:11,280 --> 00:14:12,120 ‎Crede-mă! 133 00:14:12,600 --> 00:14:14,040 ‎E vreo problemă? 134 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 ‎Totul e în regulă, șefu'. 135 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 ‎Poftim! 136 00:14:38,200 --> 00:14:40,280 ‎De ce băiatul nu stă cu tine? 137 00:14:41,440 --> 00:14:43,680 ‎I-am trimis bani pentru taxe școlare. 138 00:14:45,120 --> 00:14:48,480 ‎Am vrut să-l iau înapoi curând, ‎dar planurile mele nu se realizează. 139 00:14:48,560 --> 00:14:49,480 ‎Ei bine… 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,440 ‎E în regulă acum. 141 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 ‎Ai destui bani? 142 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 ‎Da. 143 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 ‎Vino! 144 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 ‎Ce e? L-ai certat ieri. 145 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 ‎Urcați, dnelor și dlor. 146 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 ‎Dră Kandl! 147 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 ‎Ce vrei? 148 00:15:38,320 --> 00:15:41,040 ‎Vreau doar să știu unde e fiica mea. 149 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 ‎Eu de unde să știu? 150 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 ‎Te rog! 151 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 ‎Zi-mi doar dacă e bine! 152 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 ‎E în viață. 153 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 ‎E bine. 154 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 ‎Roman Hoflinger a găsit-o? 155 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 ‎El înjură mereu. 156 00:16:00,720 --> 00:16:01,640 ‎Alo? 157 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 ‎Lina. 158 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 ‎Nu are rost, Rupp. 159 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 ‎Ascultă, eu… 160 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 ‎Vreau să-mi iau revanșa. 161 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 ‎Jur. Crede-mă! 162 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 ‎Urban. 163 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 ‎Dle Stifter? 164 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 ‎Care e problema, dle Stifter? 165 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 ‎Care nu e, dle Urban? 166 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 ‎În numele Tatălui, al Fiului ‎și al Sfântului Duh. 167 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 ‎Eu și colegii mei ‎din Asociația marilor berari din München. 168 00:18:12,200 --> 00:18:15,800 ‎ne întrebam dacă ți-ai făcut cu adevărat ‎un serviciu 169 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 ‎cu cortul de bere al prusacului. 170 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 ‎Te pot asigura… 171 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 ‎că prusacul a întrunit toate condițiile. 172 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 ‎Desigur. 173 00:18:33,880 --> 00:18:36,440 ‎Dar trebuie să înțelegi ‎ce surprinși suntem 174 00:18:36,520 --> 00:18:41,160 ‎de rezervele infinite ‎ale unei mici fabrici de bere… 175 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 ‎ca Hasenberger. 176 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 ‎Ei bine… 177 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 ‎cine ar fi crezut, dragă Stifter? 178 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 ‎Jocul s-a terminat, 179 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 ‎prietene. 180 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 ‎Haide să vorbim despre viitor! 181 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 ‎Care e planul dumitale… 182 00:19:04,320 --> 00:19:07,760 ‎dacă toată lumea vrea să construiască ‎așa un cort anul viitor? 183 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 ‎- Nu avem destul spațiu. ‎- Exact. 184 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 ‎Cred că va fi nevoie de o nouă lege. 185 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 ‎Care să conțină ce? 186 00:19:18,280 --> 00:19:22,640 ‎Tocmai, dle Urban. ‎Care să conțină o… limitare numerică. 187 00:19:23,160 --> 00:19:24,000 ‎Da 188 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 ‎Doar berari din München 189 00:19:27,880 --> 00:19:30,200 ‎cu o producție minimă de, să spunem… 190 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 ‎cincisprezece mii de hectolitri anual… 191 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 ‎pot ridica corturi cu bere ‎la Wiesn în viitor. 192 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 ‎Și chioșcurile și fabricile mici de bere? 193 00:19:44,520 --> 00:19:46,880 ‎Au nevoie de Wiesn ca să reziste. 194 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 ‎Dumnezeule, Urban, vremurile se schimbă! 195 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 ‎Intrăm într-un nou secol! 196 00:19:55,880 --> 00:19:59,440 ‎Hangiii vor face orice ‎pentru licențele de vânzare de alcool. 197 00:20:00,040 --> 00:20:03,640 ‎Axați foarte mult pe clienți. ‎Și aici intervii dumneata. 198 00:20:04,880 --> 00:20:08,560 ‎Cine altcineva să evalueze mai bine ‎standardul hangiilor? 199 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 ‎Sau mai bine zis… 200 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ‎lichiditatea? 201 00:20:17,760 --> 00:20:18,640 ‎Cu toată stima… 202 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 ‎mă tem că am mâinile legate. 203 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 ‎E la latitudinea primarului. 204 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 ‎La revedere! 205 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 ‎Te rog! 206 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 ‎Primarul te ascultă. 207 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 ‎Ești un om important. 208 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 ‎Despre ce sumă vorbim? 209 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 ‎Venituri uriașe din taxe… 210 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 ‎pe care le poate investi în locuințe… 211 00:21:08,040 --> 00:21:09,280 ‎sau educație. 212 00:21:09,920 --> 00:21:13,520 ‎Poate ridica un al doilea turn ‎la primăria lui din partea mea. 213 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 ‎Nu fi așa de naiv! 214 00:21:18,280 --> 00:21:19,360 ‎Cât? 215 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 ‎Dacă primarul ar demisiona? 216 00:21:28,720 --> 00:21:32,120 ‎În acest caz, ar fi bine ‎să existe un candidat 217 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 ‎care are în minte ‎interesele marilor berari. 218 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 ‎Un asemenea candidat… 219 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 ‎cu siguranță ar avea susținerea noastră. 220 00:21:42,680 --> 00:21:44,680 ‎Campaniile electorale sunt scumpe. 221 00:21:47,680 --> 00:21:50,960 ‎Întrebarea e: ce l-ar face să demisioneze? 222 00:21:57,600 --> 00:21:59,560 ‎Întotdeauna e vorba de nimicuri. 223 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 ‎Dacă analizezi destul timp… 224 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 ‎vei găsi mereu ceva. 225 00:22:08,560 --> 00:22:10,120 ‎Nu e așa, dle primar? 226 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 ‎Pentru viitor. 227 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 ‎NEUES MÜNCHENER TAGBLATT ‎CARTELUL BERII 228 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 ‎Dle Urban! Văd că ai prieteni noi. 229 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 ‎Deja faci planuri pentru la anul. ‎Poți explica? 230 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 ‎Nu vei fi prezent la Wiesn anul viitor. 231 00:23:08,120 --> 00:23:11,040 ‎Te rog, scuză-mă! Am o întâlnire. 232 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 ‎Hubi, Willy. 233 00:23:16,440 --> 00:23:19,080 ‎N-aș vrea să te confrunt ‎cu problemele familiei dumitale, 234 00:23:19,160 --> 00:23:20,600 ‎dar nu-mi dai de ales. 235 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 ‎Domnul se bucură ‎pentru fiecare copil, dle Prank. 236 00:23:34,160 --> 00:23:35,240 ‎Și soția dumitale? 237 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 ‎Soția mea a decis să devină ‎soția unui politician respectat 238 00:23:41,440 --> 00:23:43,560 ‎în loc să fie o femeie divorțată. 239 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 ‎Știe. 240 00:24:16,520 --> 00:24:17,840 ‎Ce facem? 241 00:24:19,480 --> 00:24:21,720 ‎Copiii noștri au plecat. I-am alungat. 242 00:24:22,320 --> 00:24:26,280 ‎- Trebuie să plătească păcatele noastre? ‎- Vor plăti pentru ale lor. 243 00:24:32,160 --> 00:24:35,920 ‎Cartelul ne-a păcălit pe amândoi, ‎dnă Hoflinger. Suntem în aceeași oală. 244 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 ‎Putem învăța de la copiii noștri. 245 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 ‎Știți de ce am un chioșc nou? 246 00:24:48,920 --> 00:24:49,880 ‎Șobolani. 247 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 ‎Minunat cum îl tai. 248 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 ‎Bună seara! 249 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 ‎Iată-te! În sfârșit! 250 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 ‎Ia loc, Anatol! Omul ăsta e minunat. 251 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 ‎Poate tăia perfect un fazan, ‎îți vine să crezi? 252 00:25:16,680 --> 00:25:18,400 ‎Bună seara, dle Stifter! 253 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 ‎Nu-ți face nimic. E băiat bun. 254 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 ‎Mă numesc Glogauer. 255 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 ‎Vino, ia loc! Ai ajuns la țanc. 256 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 ‎- Ne cunoaștem? ‎- Nu. 257 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 ‎Dar cred că e timpul să schimbăm asta. 258 00:25:47,160 --> 00:25:48,320 ‎Ei bine… 259 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 ‎ce e cu asta? 260 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 ‎Ai auzit de familia Hoflinger? 261 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 ‎Ce-mi pasă mie? 262 00:26:00,200 --> 00:26:01,120 ‎Deci nu știi 263 00:26:01,200 --> 00:26:04,320 ‎că prusacul i-a ajutat ‎să-și ia un chioșc nou. 264 00:26:07,360 --> 00:26:10,280 ‎Fata lui e gravidă ‎cu copilul băiatului Hoflinger. 265 00:26:11,080 --> 00:26:13,440 ‎Poate chioșcul e considerat zestre. 266 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 ‎Hoflingerii și fabrica lor de bere. 267 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 ‎Prank și utilajele lui. 268 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 ‎Ăsta da capital! 269 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 ‎Promițător, nu credeți? 270 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 ‎Eu, unul… 271 00:26:28,520 --> 00:26:32,080 ‎n-aș fi surprins dacă ar începe o relație. 272 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 ‎Da… 273 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 ‎Cine i-ar putea învinovăți? ‎În vremurile astea… 274 00:26:41,720 --> 00:26:44,760 ‎- Și de unde știi asta? ‎- Chiar prusacul mi-a spus. 275 00:26:45,440 --> 00:26:50,320 ‎Până de curând, am fost ‎negociatorul lui șef. 276 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 ‎Am ceva pentru dumneata. 277 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 ‎La preț de fabricație, evident. 278 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 ‎O micuță controversă 279 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 ‎care va pune punct ‎acestei alianțe necurate. 280 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 ‎Poftă bună! 281 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 ‎Lina. 282 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 ‎Deschide, Lina! 283 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 ‎Lina! 284 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 ‎Fă liniște! Băiatul doarme. 285 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 ‎Spune-mi… 286 00:27:49,640 --> 00:27:51,080 ‎de ce ai încuiat ușa? 287 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 ‎Deci? 288 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 ‎Te-ai simțit bine la lucru azi? 289 00:28:01,240 --> 00:28:04,040 ‎Nu fi așa! De ce ești mereu așa? 290 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 ‎Te rog, Rupp, pleacă! 291 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 ‎Tu… 292 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 ‎nu-i vorbești așa soțului tău ‎și eu încă sunt soțul tău. 293 00:28:12,680 --> 00:28:13,640 ‎Te rog, pleacă! 294 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 ‎Ascultă, îmi pare rău, bine? 295 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 ‎Nu am vorbit serios. 296 00:28:21,440 --> 00:28:23,040 ‎M-am schimbat. 297 00:28:37,320 --> 00:28:40,160 ‎Lăsați-vă baltă vechea viață 298 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 ‎și călătoriți cu noi într-o sferă nouă! 299 00:28:42,920 --> 00:28:47,960 ‎Nici măcar Majestatea Sa, Prințul Regent ‎nu ar rata-o! 300 00:28:48,040 --> 00:28:51,400 ‎Incredibila călătorie spre lună. 301 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 ‎CINEMATOGRAF 302 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 ‎Mulțumesc, șefu'! 303 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 ‎Câteva minute nu pot să strice. 304 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 ‎Fiți pregătiți, dnelor și dlor! 305 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 ‎O minune a lumii vă așteaptă. ‎Drum bun, Alteța Voastră! 306 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 ‎Incredibil. 307 00:31:09,560 --> 00:31:13,160 ‎Trebuie să vorbim cu fiul dumitale, ‎dnă Hoflinger. 308 00:31:13,240 --> 00:31:15,280 ‎A comis un delict, 309 00:31:15,360 --> 00:31:17,160 ‎deci, spuneți-ne unde e! 310 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 ‎E vina lui. 311 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 ‎El e responsabil pentru tot. 312 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 ‎Șobolan murdar! Criminalule! 313 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 ‎Poți să te îmbraci și să pleci? ‎Avem de vorbit. 314 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 ‎Chiar nu e momentul, Ludwig. 315 00:31:48,680 --> 00:31:50,120 ‎Poți să te cari, te rog? 316 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 ‎Franz, du-te! Primești banii mâine. 317 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 ‎Știai? 318 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 ‎- Sigur știai, nu? ‎- La ce te referi? 319 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 ‎Ne-au înregistrat. 320 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 ‎Cu Cinematograful, ‎când eu și cu tine eram… 321 00:32:24,480 --> 00:32:28,560 ‎Tot Münchenul ne-a văzut… ‎la balul tău mascat. 322 00:32:33,280 --> 00:32:36,520 ‎În sfârșit se-ntâmplă ceva ‎în orașul ăsta uitat de lume, 323 00:32:36,600 --> 00:32:38,480 ‎în văgăuna asta din provincie. 324 00:32:39,040 --> 00:32:41,160 ‎Ce ar fi Münchenul fără noi, Ludwig? 325 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 ‎O jalnică operetă pentru prinț, ‎nimic mai mult. 326 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 ‎Știai? 327 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 ‎O să mă bage în închisoare. 328 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 ‎Ce părere ai? 329 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 ‎Vorbește cu mine! 330 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 ‎Știai? 331 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 ‎Dumnezeule! 332 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 ‎Nu fi băiatul părinților tăi! 333 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 ‎Ești important pentru mine. Înțelegi? 334 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 ‎Sunt bolnav? 335 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 ‎Nu, nu tu ești! 336 00:33:16,440 --> 00:33:17,520 ‎Ceilalți sunt! 337 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 ‎Haide să fugim! 338 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 ‎Departe de aici. 339 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 ‎Tu și cu mine. 340 00:33:27,640 --> 00:33:29,560 ‎Vrei o relație serioasă, nu? 341 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 ‎Eu nu. 342 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 ‎Ăsta e viitorul. 343 00:33:35,120 --> 00:33:37,560 ‎Iubești persoana cu care te dai în bărci. 344 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 ‎Bărbați, femei, unu, cinci, zece! 345 00:33:39,920 --> 00:33:42,840 ‎Nu vreau cinci și nu vreau zece. 346 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 ‎Atunci… 347 00:33:47,200 --> 00:33:48,320 ‎Atunci întoarce-te! 348 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 ‎Întoarce-te acasă! 349 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 ‎Nu mai e acolo. 350 00:34:02,240 --> 00:34:03,600 ‎Asta ți se pare bolnav? 351 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 ‎Vrei să pleci, te rog? Am de lucru. 352 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 ‎Hoflinger! 353 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 ‎Hoflinger! 354 00:36:19,240 --> 00:36:21,960 ‎Nici nu m-au lăsat să-l îngrop ‎lângă tatăl lui. 355 00:36:22,480 --> 00:36:24,840 ‎Prank s-a răzbunat, diavolul ăla. 356 00:36:24,920 --> 00:36:26,120 ‎Răzbunare… 357 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 ‎fiindcă le-am spus funcționărașilor 358 00:36:29,240 --> 00:36:31,480 ‎despre copilul din burta viperei tale. 359 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 ‎Ce? 360 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 ‎Nimeni nu avea nevoie de ea. Nimeni. 361 00:36:38,600 --> 00:36:39,840 ‎Ești o scursură. 362 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 ‎Mizerie ce se strecoară ‎în fiecare crevasă din cale. 363 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 ‎Nu vezi? 364 00:36:55,040 --> 00:36:56,360 ‎Ești așa de orb? 365 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 ‎Ea va fi osânda ta. 366 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 ‎Ești nebună, mamă. 367 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 ‎„Atunci se vor deschide ochii orbilor 368 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 ‎se vor deschide urechile surzilor. 369 00:37:09,760 --> 00:37:12,000 ‎- Șchiopul va sări ca un cerb.” ‎- Hai! 370 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 ‎„În pustie vor țâșni ape ‎și în pustietate pâraie. 371 00:37:15,680 --> 00:37:18,720 ‎Acolo se va croi o cale, un drum. 372 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 ‎Va fi numai pentru cei sfinți. ‎Niciun om necurat nu va trece pe ea. 373 00:37:23,640 --> 00:37:26,320 ‎Ochii tăi vor vedea pe Împărat ‎în strălucirea Lui, 374 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 ‎vor privi țara în toată întinderea ei. ‎Inima ta va zice: 375 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 ‎«Unde este logofătul? ‎Unde este vistiernicul?» 376 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 ‎Căci Domnul este Judecătorul nostru, ‎Legiuitorul nostru. 377 00:37:34,800 --> 00:37:36,920 ‎Domnul e Împăratul nostru: ‎El ne mântuiește!” 378 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 ‎- Îmi pare rău pentru fratele tău. ‎- Taci! 379 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 ‎Eu vorbesc acum. 380 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 ‎Cu ce să încep? 381 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 ‎Cu lotul nostru? 382 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 ‎Cu fiica ta? 383 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 ‎Sau cu tatăl meu? 384 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 ‎O iubești? 385 00:39:23,080 --> 00:39:25,560 ‎O să mă asigur că n-o s-o mai vezi. 386 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 ‎Am crezut-o pe mama ta. 387 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 ‎Ea a desenat caricatura și… 388 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 ‎și mi-a spus că tu… niciodată nu ai… 389 00:39:38,560 --> 00:39:41,760 ‎- Porc mincinos! ‎- Termină! Destul! 390 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 ‎Da, ucide-mă! Fă-o! 391 00:39:47,760 --> 00:39:49,080 ‎O ai pe fiica mea. 392 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 ‎Dar nu-s vinovat pentru fratele tău. 393 00:39:54,880 --> 00:39:56,160 ‎V-am luat lotul, da. 394 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 ‎Dar cine v-a dat unul nou? 395 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 ‎Șobolanii? 396 00:40:13,680 --> 00:40:15,120 ‎Ce bine că te-ai întors! 397 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 ‎PRANK 398 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 ‎Ce faceți aici? 399 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 ‎Ușor, dle Prank! 400 00:40:41,720 --> 00:40:44,720 ‎Dumnezeule, ce ai pățit? 401 00:40:45,280 --> 00:40:47,120 ‎Dle Prank, magistratul crede 402 00:40:47,200 --> 00:40:50,080 ‎că încalci o lege care stipulează 403 00:40:50,160 --> 00:40:54,480 ‎că doar bere veritabilă din München ‎poate fi servită la Oktoberfest. 404 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 ‎Am demarat o anchetă. Cortul dumitale ‎cu bere e, așadar, închis. 405 00:41:02,400 --> 00:41:04,960 ‎Servim bere din München. ‎Ce e cu razia asta? 406 00:41:05,040 --> 00:41:06,880 ‎Doar prelevăm mostre. 407 00:41:07,480 --> 00:41:08,640 ‎Există suspiciuni 408 00:41:08,720 --> 00:41:12,040 ‎despre vinderea berii din Nürnberg ‎sub o etichetă falsă. 409 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 ‎Vă pot oferi ceva, dnă Hoflinger? 410 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 ‎Scotch? 411 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 ‎Șnaps din fructe? 412 00:41:44,960 --> 00:41:46,040 ‎Brandy din zmeură? 413 00:41:53,400 --> 00:41:55,440 ‎Fă ce spun și termină repede! 414 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 ‎Ai așteptat destul de mult. 415 00:42:00,920 --> 00:42:02,840 ‎Sau preferi un scotch? 416 00:42:07,160 --> 00:42:09,080 ‎Sunt aici în numele soțului meu. 417 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 ‎Ar fi preferat să fie chiar el aici. 418 00:42:30,400 --> 00:42:32,560 ‎Oamenii, dnă Hoflinger… 419 00:42:33,200 --> 00:42:34,800 ‎sunt greu de încolțit. 420 00:42:35,320 --> 00:42:39,840 ‎E nevoie de forță, viteză ‎și, mai mult decât orice, de hotărâre. 421 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 ‎Aceia care ezită… 422 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 ‎pierd. 423 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 ‎Dumneata… 424 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ‎ai distrus totul! 425 00:42:51,640 --> 00:42:52,680 ‎Întreaga lume! 426 00:42:54,880 --> 00:42:58,200 ‎Îmi smulgi gândurile din cap. 427 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 ‎Vii aici… 428 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ‎și iei vieți! 429 00:43:08,640 --> 00:43:10,760 ‎Și te aștepți să acceptăm asta? 430 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 ‎Am luptat ani întregi! Ani! 431 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 ‎Și dumneata… 432 00:43:16,200 --> 00:43:18,280 ‎cu toată măreția dumitale! 433 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 ‎I-am promis soțului meu că… 434 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi