1
00:00:05,280 --> 00:00:08,560
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,560
Dur, burada bir şey var.
3
00:00:23,640 --> 00:00:29,120
Bir şey düşürdün. Onu alır mısın?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,040
Orada bir şey var.
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,880
Yolun üzerine yatmışlar. Utanmalılar.
6
00:00:47,960 --> 00:00:52,240
XANTHER BARI
HAMMER-GSELL BİRACILIK
7
00:01:10,920 --> 00:01:15,480
BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR.
8
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Gelin!
9
00:01:23,680 --> 00:01:24,720
Bayan Hoflinger.
10
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
İyi haberlerim var Bayan Hoflinger.
11
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
Birinin acısı,
başka birinin mutluluğu oluyor.
12
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
Xanther Barı'nda sıçanlar bulundu.
13
00:01:51,000 --> 00:01:51,840
Sıçan mı?
14
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Oktoberfest, Xanther için bitti.
Temizlik önemlidir.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,160
Çok ani olduğu için
açık artırma olmayacak.
16
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Ne dediğimi anlıyor musunuz?
17
00:02:04,760 --> 00:02:08,120
Parselin size verileceğinden
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
bizzat emin olacağım.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,760
Hâlâ istiyorsanız.
20
00:02:14,280 --> 00:02:17,120
Ve tabii kirayı ödeyebiliyorsanız.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,280
Çok beklemeyin.
22
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Parseli alacağız
23
00:02:28,920 --> 00:02:31,040
ama bunun için teşekkür etmeyeceğim.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
Satıyorum, satıyorum, sattım.
25
00:02:38,200 --> 00:02:40,920
Hoflinger'in duluna verildi.
26
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
Dinlenmek istemiyor musun?
27
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Herkes prenses olduğumu mu düşünüyor?
28
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Kimin umurunda? Başka dertlerin var.
29
00:04:44,840 --> 00:04:46,760
Para kazanmamız lazım Hoflinger.
30
00:04:47,320 --> 00:04:49,000
Şimdilik sadece iki kişiyiz.
31
00:05:41,360 --> 00:05:46,520
Bay Prank. Duyduklarıma göre, Münih'teki
bir bira fabrikasının gururlu sahibi.
32
00:05:47,160 --> 00:05:49,920
Hasenberger'i satın almışsınız, tebrikler.
33
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Ateşkes istiyorum. Haklıydınız.
34
00:06:01,520 --> 00:06:05,160
Hoflingerleri mahvetme planlarını
derhâl sonlandırın.
35
00:06:05,240 --> 00:06:07,600
İş anlaşmamız sona erdi.
36
00:06:07,680 --> 00:06:09,760
-Anlamıyorum.
-Anlamanıza gerek yok.
37
00:06:10,280 --> 00:06:12,800
Yanlış anlamayın Bay Prank
38
00:06:12,880 --> 00:06:14,680
ama en azından açıklar...
39
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
Akıl sağlığı için Glogauer.
40
00:06:23,480 --> 00:06:26,000
Akıl sağlığı mı?
41
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
Benim için sorun yok.
42
00:06:28,320 --> 00:06:30,600
Peki ya yaptığım harcamalar?
43
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
İzniniz olursa bir tavsiye vereyim.
44
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
Bu kirli işleri bırakın.
45
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
Hoflingerleri mahvetmek istemiyor musunuz?
46
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Emin misiniz?
47
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
XANTHER BARI
HAMMER-GSELL BİRACILIK
48
00:07:13,880 --> 00:07:19,280
YAŞLI ŞEYTAN
MAL SAHİBİ LUDWIG HOFLINGER
49
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
Şuna bak.
50
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
-Gerçek bir hancı gibi.
-Şapşal görünüyorum, değil mi?
51
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
Bunu giymeyeceğim.
52
00:07:37,840 --> 00:07:41,560
Baban, en başarılı yıllarında
o hırkayı giyerdi.
53
00:07:41,640 --> 00:07:44,240
Kızlar sana bayılacak.
54
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
Etrafına bir bak Luggi. Başardık.
55
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
İşler yoluna giriyor!
56
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
Mutlu değil misin?
57
00:07:53,520 --> 00:07:56,920
Mutluyum. Zavallı Xanther'a ne olacak?
58
00:07:57,000 --> 00:07:59,960
Bu zamanlarda
herkesin kendini düşünmesi gerek.
59
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
Ve önce aile gelir.
60
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
Hangi aile?
61
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Artık patron sensin Luggi.
62
00:08:08,440 --> 00:08:10,880
Bir gün oğullarına devredeceksin.
63
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
Anlıyor musun?
64
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
Nerede olduğunu gerçekten bilmiyor musun?
65
00:08:33,400 --> 00:08:35,680
Aklı başına geldiğinde eve dönebilir.
66
00:08:41,360 --> 00:08:43,040
Bir, iki, üç!
67
00:08:44,120 --> 00:08:45,640
Bekle. Tuttun mu?
68
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
Evet, bekle. Şimdi tuttum.
69
00:08:48,000 --> 00:08:49,720
Vay be, ağırmış.
70
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Düz çizgide
yürüyemeyecek hâle gelsinler.
71
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Bayılana kadar içmeliler.
Bunu yapar mısın?
72
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
-Tabii Bay Prank.
-Aferin.
73
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
Buraya gel Katja.
74
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
Şuradaki bardaklar boş. Ne yapıyoruz?
75
00:09:04,320 --> 00:09:06,640
-Dolduruyoruz.
-Evet, dolduruyoruz!
76
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Şerefe!
77
00:10:05,960 --> 00:10:07,280
Hadi!
78
00:10:22,400 --> 00:10:23,320
Yeterli.
79
00:10:24,600 --> 00:10:25,440
Sorun yok.
80
00:10:28,120 --> 00:10:29,760
Bir daha yapma, duydun mu?
81
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Neden?
82
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Değdi.
83
00:10:35,640 --> 00:10:37,120
Şikago'ya gidebiliriz.
84
00:10:43,360 --> 00:10:44,720
Birkaç hafta daha.
85
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
Sonra her şeyi geride bırakacağız tatlım.
86
00:10:49,440 --> 00:10:51,680
En azından güvertede gitmek istiyorum.
87
00:10:58,240 --> 00:11:01,200
Pardon. Genç çifti rahatsız etmem istemem.
88
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Maaşınız Fraulein.
89
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Elleriniz ne yumuşak.
90
00:11:07,680 --> 00:11:09,240
Buğday için fazla yumuşak.
91
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
Bekle.
92
00:11:15,120 --> 00:11:17,160
O gazeteyi satın alabilir miyim?
93
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Sende kalsın.
94
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Teşekkürler.
95
00:11:25,400 --> 00:11:26,840
Çiftçi iyi para ödüyor.
96
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
Bir şey var mı?
97
00:11:32,520 --> 00:11:36,080
"Sıçanlar! Deibel Bira Fabrikası,
Xanther Barı'nı devraldı."
98
00:11:41,440 --> 00:11:42,320
Siktir!
99
00:11:45,760 --> 00:11:46,720
Fıçı delindi!
100
00:11:46,800 --> 00:11:49,720
Kalbim, eski bir örsteki
101
00:11:50,320 --> 00:11:53,840
Çekiç gibi atıyor
102
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
Dağdaki bir tav ocağında
103
00:11:58,400 --> 00:12:01,640
Asla kırılmayacağım
104
00:12:02,760 --> 00:12:06,320
Bu adamların
beni altın parmaklıklar ardına
105
00:12:06,400 --> 00:12:10,080
Atmasına izin vermeyeceğim
106
00:12:12,800 --> 00:12:17,160
Güldüğünde evde gibi hissediyorum
107
00:12:17,240 --> 00:12:21,240
Çünkü yağmuru kutsal hâle getiriyorsun
108
00:12:21,320 --> 00:12:24,600
Ve ufak bir mutluluk
109
00:12:25,080 --> 00:12:28,760
Sana yetmiyor
110
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Lina!
111
00:12:51,400 --> 00:12:55,240
Dışarıdaki posteri gördüm ve dedim ki
112
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
"Bu kızı tanıyorum."
113
00:13:00,280 --> 00:13:01,160
Rupp.
114
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Ne istiyorsun?
115
00:13:04,840 --> 00:13:07,200
Beni gördüğüne biraz bile sevinmedin mi?
116
00:13:08,880 --> 00:13:11,880
-Çalışmam lazım.
-İşlerin iyi gidiyor, değil mi?
117
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
Resimlerin her yerde.
Sansasyon yaratmışsın.
118
00:13:17,200 --> 00:13:20,960
Belki başka biriyle de görüşmek istersin.
119
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
Anneciğim.
120
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
Maxi!
121
00:13:28,760 --> 00:13:30,240
-Anneciğim.
-Oğlum!
122
00:13:38,160 --> 00:13:39,520
İyi misin?
123
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
Onu nasıl buldun?
124
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Tanrım, hiç zor olmadı.
125
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
Arkadaşlarını tanıyorum.
126
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
Bana şantaj yapmaya mı geldin?
127
00:13:53,080 --> 00:13:54,000
Hayır.
128
00:13:55,560 --> 00:14:00,080
Kendimi affettirmek için buradayım.
129
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
Evet, Lina...
130
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
...beni affedebilecek misin?
131
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Artık içmiyorum.
132
00:14:11,400 --> 00:14:12,480
Bana güven.
133
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
Bir sorun mu var?
134
00:14:22,360 --> 00:14:24,040
Her şey yolunda patron.
135
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
Al bakalım.
136
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
Çocuk niye seninle kalmıyor?
137
00:14:41,440 --> 00:14:43,760
Okul ücretleri için ona para gönderdim.
138
00:14:45,120 --> 00:14:48,480
Yanıma almak istedim
ama işler hep umduğum gibi gitmiyor.
139
00:14:48,560 --> 00:14:49,480
Evet.
140
00:14:50,240 --> 00:14:51,440
Artık sorun yok.
141
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
Yeterince paran var mı?
142
00:14:55,800 --> 00:14:56,680
Var.
143
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Gel.
144
00:15:31,800 --> 00:15:33,640
İçeri gelin hanımlar ve beyler.
145
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Bayan Kandl!
146
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Ne istiyorsunuz?
147
00:15:38,320 --> 00:15:41,040
Kızımın nerede olduğunu
öğrenmek istiyorum.
148
00:15:41,600 --> 00:15:42,800
Ben nereden bileyim?
149
00:15:44,440 --> 00:15:45,320
Lütfen.
150
00:15:46,080 --> 00:15:47,800
İyi olup olmadığını söyleyin.
151
00:15:49,640 --> 00:15:50,600
Hayatta.
152
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
İyi durumda.
153
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
Roman Hoflinger onu buldu mu?
154
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Lina.
155
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Faydası yok Rupp.
156
00:16:49,160 --> 00:16:50,000
Dinle...
157
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
Telafi etmek istiyorum.
158
00:16:54,320 --> 00:16:56,920
Yemin ederim. İnan bana.
159
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Urban.
160
00:17:30,640 --> 00:17:31,680
Bay Stifter?
161
00:17:39,640 --> 00:17:41,480
Sorun nedir Bay Stifter?
162
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
Ne değil ki Bay Urban?
163
00:17:56,400 --> 00:18:00,920
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
164
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Münihli büyük bira fabrikaları
birliğindeki meslektaşlarım ve ben,
165
00:18:12,200 --> 00:18:15,840
Prusyalı'nın bira çadırı ile
kendinize iyilik mi yoksa
166
00:18:15,920 --> 00:18:18,040
kötülük mü yaptınız, merak ediyoruz.
167
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
Prusyalı'nın tüm gereksinimleri...
168
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
...karşıladığını garanti ediyorum.
169
00:18:31,200 --> 00:18:32,040
Tabii.
170
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
Hasenberger gibi
küçük bir bira fabrikasının
171
00:18:36,520 --> 00:18:41,160
böyle sonsuz rezervlere sahip olmasının,
hepimizi şaşırttığını...
172
00:18:42,200 --> 00:18:44,040
...anlamalısınız.
173
00:18:44,680 --> 00:18:45,600
Yani...
174
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
Kimin aklına gelirdi sevgili Stifter?
175
00:18:54,080 --> 00:18:56,640
Oyun sona erdi,
176
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
dostum.
177
00:18:58,760 --> 00:19:00,960
Gelecekten konuşalım.
178
00:19:02,440 --> 00:19:04,360
Önümüzdeki sene herkes,
179
00:19:04,440 --> 00:19:07,760
böyle bir çadır inşa etmek isterse
ne yapacaksınız?
180
00:19:07,840 --> 00:19:09,920
-Yerimiz yok.
-Aynen öyle.
181
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Bence yeni bir yasa gerekli.
182
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
İçeriği ne olacak?
183
00:19:18,280 --> 00:19:23,120
Bir sayı limiti olacak Bay Urban.
184
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Evet.
185
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Gelecekte Oktoberfest'te,
186
00:19:27,840 --> 00:19:30,200
yalnızca yılda en az 15.000 hektolitre
187
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
bira üreten Münihli fabrikalar
188
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
bira çadırı kurabilecek.
189
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
Ya küçük barlar ve bira fabrikaları?
190
00:19:44,520 --> 00:19:46,880
Hayatta kalmaları Oktoberfest'e bağlı.
191
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Tanrım, Urban. Zaman değişiyor!
192
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
Yeni bir yüzyıla giriyoruz!
193
00:19:55,880 --> 00:19:59,320
Hancılar, içki ruhsatı için
ellerinden geleni yapar.
194
00:20:00,040 --> 00:20:03,640
Epey müşteri odaklılar.
Bu noktada siz devreye giriyorsunuz.
195
00:20:04,880 --> 00:20:09,080
Hancıların uygun olup olmadığını
sizden daha iyi kim belirleyebilir?
196
00:20:10,960 --> 00:20:12,280
Ya da likiditeyi mi...
197
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
...demeliydim?
198
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
Affedin.
199
00:20:20,880 --> 00:20:23,560
Korkarım elim kolum bağlı.
200
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Belediye Başkanı'na bağlı.
201
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
Hoşça kalın.
202
00:20:28,520 --> 00:20:29,920
Lütfen ama.
203
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
Belediye Başkanı sizi dinler.
204
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
Önemli bir adamsınız.
205
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Ne kadardan bahsediyoruz?
206
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
İnanılmaz bir vergi geliri
207
00:21:05,240 --> 00:21:09,280
ve bu, konaklama
veya eğitime harcanabilir.
208
00:21:10,040 --> 00:21:13,720
İsterse ikinci bir kule
veya kahrolası belediye binasını diker.
209
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Saf numarası yapmayın.
210
00:21:18,400 --> 00:21:19,360
Ne kadar?
211
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
Belediye Başkanı istifa ederse ne olacak?
212
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
O durumda, büyük bira fabrikalarının
çıkarlarını kollayan
213
00:21:32,200 --> 00:21:34,840
bir adayın olması iyi olur.
214
00:21:35,560 --> 00:21:37,920
Böyle bir adayı...
215
00:21:38,880 --> 00:21:41,360
...kesinlikle destekleriz.
216
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
Sonuçta seçim kampanyaları pahalı.
217
00:21:47,680 --> 00:21:50,960
Asıl soru, istifa etmesi için ne gerekli?
218
00:21:57,600 --> 00:21:59,440
Olay, hep küçük şeylerdedir.
219
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Yeterince düşünürseniz...
220
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
...bir şey bulursunuz.
221
00:22:08,560 --> 00:22:10,480
Değil mi Sayın Belediye Başkanı?
222
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
Geleceğe.
223
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
BİRA KARTELİ!
224
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Bay Urban, bakıyorum da
yeni arkadaşlar edinmişsiniz.
225
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
Şimdiden gelecek planlanıyor.
Açıklar mısınız?
226
00:23:04,640 --> 00:23:07,000
Seneye Oktoberfest'e katılmayacaksınız.
227
00:23:08,120 --> 00:23:11,040
İzninizle. Bir randevum var.
228
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
Hubi, Willy.
229
00:23:16,440 --> 00:23:19,080
Ailevi sorunlarınızı konuşmak
hoşuma gitmiyor
230
00:23:19,160 --> 00:23:20,720
ama başka bir seçenek yok.
231
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
Her çocuk, Tanrı'yı mutlu eder Bay Prank.
232
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Ya karınızı?
233
00:23:36,960 --> 00:23:41,360
Karım, boşanmış bir kadın olmak yerine
saygı duyulan bir siyasetçinin
234
00:23:41,440 --> 00:23:43,560
karısı olmayı tercih etti.
235
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
Biliyor.
236
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
Ne yapıyoruz?
237
00:24:19,600 --> 00:24:21,720
Çocuklarımız gitti. Onları kaçırdık.
238
00:24:22,320 --> 00:24:26,680
-Günahlarımızın bedelini onlar mı ödesin?
-Kendi günahlarını ödesinler.
239
00:24:32,280 --> 00:24:35,920
Kartel, ikimizi de kandırdı
Bayan Hoflinger. Aynı durumdayız.
240
00:24:37,120 --> 00:24:39,400
Çocuklarımızdan ders alabiliriz.
241
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Yeni barı nasıl aldım biliyor musunuz?
242
00:24:48,920 --> 00:24:50,040
Sıçanlar sayesinde.
243
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
Kesme şeklinize bayıldım.
244
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
İyi akşamlar.
245
00:25:08,480 --> 00:25:10,080
İşte buradasın. Nihayet.
246
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Otur Anatol. Bu adam bir harika.
247
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
Sülünü mükemmel bir şekilde kesebiliyor.
248
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
İyi akşamlar.
249
00:25:22,160 --> 00:25:23,920
Zarar vermez. Usludur.
250
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
Adım Glogauer.
251
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
Gel, otur. Tam zamanında geldin.
252
00:25:32,560 --> 00:25:34,000
-Tanışıyor muyuz?
-Hayır.
253
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Ama bence artık tanışma vakti geldi.
254
00:25:47,160 --> 00:25:48,000
Peki...
255
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
...konu nedir?
256
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Hoflinger ailesini duydunuz mu?
257
00:25:58,040 --> 00:25:59,160
Bundan bana ne?
258
00:26:00,200 --> 00:26:04,320
Prusyalı'nın yeni barı almalarına
yardım ettiğini duymadınız demek.
259
00:26:07,360 --> 00:26:10,200
Kızı, Hoflinger'in oğlundan hamile kaldı.
260
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
Belki de bar, çeyizdir.
261
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
Hoflingerler ve bira fabrikaları.
262
00:26:18,720 --> 00:26:21,240
Prank ve olanakları.
263
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
İşte orada para var.
264
00:26:24,200 --> 00:26:26,120
Umut vadediyor, değil mi?
265
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Şahsen,
266
00:26:28,520 --> 00:26:32,080
bir ilişkileri varsa şaşırmam.
267
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Evet.
268
00:26:33,200 --> 00:26:37,080
Onları kim suçlayabilir ki?
Bu zamanlarda...
269
00:26:41,720 --> 00:26:45,360
-Bunları nereden biliyorsunuz?
-Prusyalı kendi anlattı.
270
00:26:45,440 --> 00:26:50,320
Yakın zamana dek, baş ara bulucusuydum.
271
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Size bir bilgi vereceğim.
272
00:26:55,600 --> 00:26:57,880
Ama tabii maliyet fiyatına.
273
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
Bu lanetli ortaklığı
274
00:27:00,680 --> 00:27:05,480
tamamen bozacak ufak bir sansasyon.
275
00:27:16,800 --> 00:27:17,680
Afiyet olsun.
276
00:27:36,680 --> 00:27:37,600
Lina.
277
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
Kapıyı aç Lina!
278
00:27:43,360 --> 00:27:44,200
Lina!
279
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
Sessiz ol. Çocuk uyuyor.
280
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Söylesene,
281
00:27:49,640 --> 00:27:51,200
kapıyı niye kilitledin?
282
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
Evet?
283
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
Bugün iş nasıldı?
284
00:28:01,240 --> 00:28:04,080
Böyle yapma. Niye hep böyle davranıyorsun?
285
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
Rupp, lütfen git.
286
00:28:07,960 --> 00:28:12,600
Kocanla böyle konuşamazsın.
Ben hâlâ senin kocanım.
287
00:28:12,680 --> 00:28:13,560
Lütfen git.
288
00:28:15,560 --> 00:28:18,440
Dinle, üzgünüm, tamam mı?
289
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
İsteyerek yapmadım.
290
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
Değiştim.
291
00:28:37,320 --> 00:28:39,760
Eski hayatınızı geride bırakın
292
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
ve bizimle yeni bir dünyaya gelin.
293
00:28:42,920 --> 00:28:47,960
Majesteleri, Naip bile bunu kaçırmıyor.
294
00:28:48,040 --> 00:28:51,400
Ay'a inanılmaz bir seyahat!
295
00:28:51,480 --> 00:28:52,920
SİNEMATOGRAF
296
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Teşekkürler patron.
297
00:28:56,800 --> 00:28:58,720
Birkaç dakikanın zararı olmaz.
298
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Hazırlanın hanımlar ve beyler.
299
00:29:05,280 --> 00:29:08,800
Sizi bir dünya harikası bekliyor.
İyi yolculuklar Naip.
300
00:29:26,160 --> 00:29:27,240
İnanılmaz.
301
00:31:09,560 --> 00:31:13,160
Oğlunuzla konuşmamız gerek
Bayan Hoflinger.
302
00:31:13,240 --> 00:31:17,160
Bir suç işledi,
o yüzden yerini söyleseniz iyi olur.
303
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
O yaptı.
304
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
Her şeyin sorumlusu o.
305
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Seni pis sıçan! Katil!
306
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
Giyinip çıkabilir misin? Konuşmamız gerek.
307
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Zamanı değil Ludwig.
308
00:31:48,760 --> 00:31:50,120
Gider misin lütfen?
309
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Hadi Franz, çık. Paranı yarın alırsın.
310
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
Biliyor muydun?
311
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
-Biliyor olmalısın, değil mi?
-Ne diyorsun?
312
00:32:18,040 --> 00:32:19,560
Bizi kaydetmişler.
313
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Sinematograf ile,
sen ve ben şey yaparken...
314
00:32:24,480 --> 00:32:28,560
Tüm Münih, maskeli balonda bizi görmüş.
315
00:32:33,280 --> 00:32:36,520
Nihayet bu taşrada, bu boş kasabada
316
00:32:36,600 --> 00:32:38,480
bir şeyler oluyor.
317
00:32:39,080 --> 00:32:41,160
Biz olmasak Münih ne yapar Ludwig?
318
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
Sadece Prens için kötü bir operet olurdu.
319
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Biliyor muydun?
320
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
Beni hapse atacaklar.
321
00:32:47,840 --> 00:32:48,880
Ne düşünüyorsun?
322
00:32:49,520 --> 00:32:50,920
Konuş benimle!
323
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
Biliyor muydun?
324
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
Tanrım.
325
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
Anne ve baban gibi davranma.
326
00:33:03,640 --> 00:33:06,160
Benim için önemlisin. Anlıyor musun?
327
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Ben hasta mıyım?
328
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
Hayır, değilsin!
329
00:33:16,440 --> 00:33:17,520
Diğerleri hasta!
330
00:33:18,880 --> 00:33:19,920
Uzaklara gidelim.
331
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Buradan uzaklaşalım.
332
00:33:23,760 --> 00:33:24,680
Sen ve ben.
333
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
Ciddi bir ilişki istiyorsun demek?
334
00:33:30,280 --> 00:33:31,600
Ben istemiyorum.
335
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Gelecek bu.
336
00:33:35,200 --> 00:33:37,560
O anda seviştiğin insanı seviyorsun.
337
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
Erkek, kadın, bir, beş, on kişi!
338
00:33:39,920 --> 00:33:42,800
Beş, on kişi istemiyorum.
339
00:33:43,960 --> 00:33:44,840
O zaman...
340
00:33:47,240 --> 00:33:48,680
O zaman geri dön.
341
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
Evine dön.
342
00:33:55,280 --> 00:33:56,400
Artık bir evim yok.
343
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
Sence bu iğrenç mi?
344
00:34:27,040 --> 00:34:29,640
Gider misin lütfen? Çalışmam lazım.
345
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Hoflinger!
346
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Hoflinger!
347
00:36:19,320 --> 00:36:21,960
Babasının yanına gömmeme izin vermediler.
348
00:36:22,040 --> 00:36:24,440
O şeytan Prank, intikamını aldı.
349
00:36:24,920 --> 00:36:26,120
İntikam aldı
350
00:36:26,880 --> 00:36:29,160
çünkü gazetecilere konuştum.
351
00:36:29,240 --> 00:36:31,480
O hainin karnındaki çocuğu anlattım.
352
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
Ne?
353
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
Kimsenin o kıza ihtiyacı yoktu. Kimsenin.
354
00:36:38,160 --> 00:36:39,400
Pisliğin tekisin.
355
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
Bulabildiği her çatlağa dolan bir pislik.
356
00:36:53,520 --> 00:36:54,960
Görmüyor musun?
357
00:36:55,040 --> 00:36:56,360
O kadar kör müsün?
358
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
O kız, sonunu getirecek.
359
00:37:03,000 --> 00:37:04,480
Delirmişsin anne.
360
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
"O zaman körlerin gözleri açılacak
361
00:37:07,640 --> 00:37:09,680
ve sağırların kulakları duyacak.
362
00:37:09,760 --> 00:37:12,000
-Topallar ceylan gibi sıçrayacak.
-Hadi.
363
00:37:12,080 --> 00:37:15,600
Yabanlardan su fışkıracak,
çöller akarsularla dolacak.
364
00:37:15,680 --> 00:37:18,720
Ve orada bir yol olacak.
365
00:37:18,800 --> 00:37:22,120
Tanrı'nın yolundan gidenler için.
Günahkârlar için değil.
366
00:37:24,000 --> 00:37:26,320
Gözlerin Tanrı'nın tüm güzelliğini
367
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
ve sonsuz toprakları görecek.
Merak edeceksin,
368
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
'Sorumlu nerede?
Kulelerin sorumlusu nerede?'
369
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
Tanrı hâkimimizdir, kanunları yaratandır.
370
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
Tanrı, bizi kurtaracak kralımızdır."
371
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
-Kardeşine üzüldüm.
-Kapa çeneni!
372
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Şimdi ben konuşacağım.
373
00:39:08,600 --> 00:39:09,840
Nereden başlasam?
374
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Parselimizden mi?
375
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
Kızından mı?
376
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Yoksa babamdan mı?
377
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
Onu seviyor musun?
378
00:39:23,080 --> 00:39:25,560
Onu bir daha görmeyeceğinden
emin olacağım.
379
00:39:28,880 --> 00:39:30,680
Annene inandım.
380
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
Karikatürü onun çizdiğini ve...
381
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
...ve senin asla böyle bir şey...
382
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
-Yalancı domuz!
-Dur! Yeter! Dur!
383
00:39:44,280 --> 00:39:46,440
Evet, öldür beni! Hadi!
384
00:39:47,760 --> 00:39:49,080
Kızım seninle.
385
00:39:49,880 --> 00:39:52,080
Ama kardeşin benim suçum değildi.
386
00:39:54,880 --> 00:39:56,320
Parselinizi aldım, evet.
387
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
Ama yenisini kim verdi?
388
00:40:00,840 --> 00:40:01,720
Sıçanlar mı?
389
00:40:13,800 --> 00:40:15,120
Dönmenize sevindim.
390
00:40:39,280 --> 00:40:40,240
Ne yapıyorsunuz?
391
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
Sakin olun Bay Prank.
392
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
Tanrım, size ne oldu?
393
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
Yargıç, Oktoberfest'te
394
00:40:47,200 --> 00:40:50,080
yalnızca Münih'te yapılan biraların
395
00:40:50,160 --> 00:40:54,480
verilmesi gerektiğini belirten yasayı
çiğnediğinizi düşünüyor.
396
00:40:54,560 --> 00:40:58,520
Bir soruşturma başlattık.
Bu nedenle bira çadırınız kapatıldı.
397
00:41:02,520 --> 00:41:04,960
Münih birası veriyoruz. Bu baskın da ne?
398
00:41:05,040 --> 00:41:06,680
Sadece örnek alıyoruz.
399
00:41:07,480 --> 00:41:12,040
Nürnberg'den getirdiğiniz biraları,
sahte adla sattığınıza dair şüpheler var.
400
00:41:36,720 --> 00:41:39,240
Bir şey içer misiniz Bayan Hoflinger?
401
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Viski?
402
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
Meyveli likör?
403
00:41:44,960 --> 00:41:45,960
Ahududulu konyak?
404
00:41:53,280 --> 00:41:55,440
Tavsiyemi dinleyin ve işi bitirin.
405
00:41:56,720 --> 00:41:58,480
Yeterince beklediniz.
406
00:42:00,920 --> 00:42:02,840
Yoksa viski mi tercih edersiniz?
407
00:42:07,240 --> 00:42:09,080
Kocamı temsil ediyorum.
408
00:42:10,120 --> 00:42:12,960
Bizzat burada olmayı tercih ederdi.
409
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
İnsanlar, Bayan Hoflinger...
410
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
...zor yemlerdir.
411
00:42:35,280 --> 00:42:39,840
İhtiyacınız olan şey kuvvet, hız
ve her şeyden öte kararlılıktır.
412
00:42:40,400 --> 00:42:41,520
Tereddüt edenler
413
00:42:42,200 --> 00:42:43,040
kaybeder.
414
00:42:47,840 --> 00:42:48,680
Her şeyi...
415
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
...mahvettiniz!
416
00:42:51,200 --> 00:42:52,240
Tüm dünyayı!
417
00:42:54,880 --> 00:42:58,200
Artık düşünemiyorum bile.
418
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
Buraya gelip...
419
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
...canlar aldınız!
420
00:43:08,640 --> 00:43:10,840
Bunu kabul etmemizi mi bekliyorsunuz?
421
00:43:12,120 --> 00:43:14,960
Yıllarca savaştık! Yıllarca!
422
00:43:15,040 --> 00:43:16,120
Ve siz,
423
00:43:16,200 --> 00:43:18,280
tüm bu şatafatla çıkageldiniz!
424
00:43:37,600 --> 00:43:39,880
Kocama söz verdim, dedim ki...
425
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan