1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 Dur, burada bir şey var. 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,120 Bir şey düşürdün. Onu alır mısın? 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,040 Orada bir şey var. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 Yolun üzerine yatmışlar. Utanmalılar. 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 XANTHER BARI HAMMER-GSELL BİRACILIK 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR. 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Gelin! 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 Bayan Hoflinger. 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,440 İyi haberlerim var Bayan Hoflinger. 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,040 Birinin acısı, başka birinin mutluluğu oluyor. 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 Xanther Barı'nda sıçanlar bulundu. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 Sıçan mı? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Oktoberfest, Xanther için bitti. Temizlik önemlidir. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 Çok ani olduğu için açık artırma olmayacak. 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 Ne dediğimi anlıyor musunuz? 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,120 Parselin size verileceğinden 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 bizzat emin olacağım. 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,760 Hâlâ istiyorsanız. 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 Ve tabii kirayı ödeyebiliyorsanız. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 Çok beklemeyin. 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Parseli alacağız 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 ama bunun için teşekkür etmeyeceğim. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 Satıyorum, satıyorum, sattım. 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 Hoflinger'in duluna verildi. 26 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 Dinlenmek istemiyor musun? 27 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 Herkes prenses olduğumu mu düşünüyor? 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 Kimin umurunda? Başka dertlerin var. 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 Para kazanmamız lazım Hoflinger. 30 00:04:47,320 --> 00:04:49,000 Şimdilik sadece iki kişiyiz. 31 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 Bay Prank. Duyduklarıma göre, Münih'teki bir bira fabrikasının gururlu sahibi. 32 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 Hasenberger'i satın almışsınız, tebrikler. 33 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 Ateşkes istiyorum. Haklıydınız. 34 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 Hoflingerleri mahvetme planlarını derhâl sonlandırın. 35 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 İş anlaşmamız sona erdi. 36 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 -Anlamıyorum. -Anlamanıza gerek yok. 37 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 Yanlış anlamayın Bay Prank 38 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 ama en azından açıklar... 39 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 Akıl sağlığı için Glogauer. 40 00:06:23,480 --> 00:06:26,000 Akıl sağlığı mı? 41 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 Benim için sorun yok. 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 Peki ya yaptığım harcamalar? 43 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 İzniniz olursa bir tavsiye vereyim. 44 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Bu kirli işleri bırakın. 45 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 Hoflingerleri mahvetmek istemiyor musunuz? 46 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Emin misiniz? 47 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 XANTHER BARI HAMMER-GSELL BİRACILIK 48 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 YAŞLI ŞEYTAN MAL SAHİBİ LUDWIG HOFLINGER 49 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 Şuna bak. 50 00:07:32,000 --> 00:07:35,240 -Gerçek bir hancı gibi. -Şapşal görünüyorum, değil mi? 51 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 Bunu giymeyeceğim. 52 00:07:37,840 --> 00:07:41,560 Baban, en başarılı yıllarında o hırkayı giyerdi. 53 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 Kızlar sana bayılacak. 54 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 Etrafına bir bak Luggi. Başardık. 55 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 İşler yoluna giriyor! 56 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 Mutlu değil misin? 57 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 Mutluyum. Zavallı Xanther'a ne olacak? 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,960 Bu zamanlarda herkesin kendini düşünmesi gerek. 59 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 Ve önce aile gelir. 60 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 Hangi aile? 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Artık patron sensin Luggi. 62 00:08:08,440 --> 00:08:10,880 Bir gün oğullarına devredeceksin. 63 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 Anlıyor musun? 64 00:08:14,000 --> 00:08:16,440 Nerede olduğunu gerçekten bilmiyor musun? 65 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 Aklı başına geldiğinde eve dönebilir. 66 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 Bir, iki, üç! 67 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 Bekle. Tuttun mu? 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 Evet, bekle. Şimdi tuttum. 69 00:08:48,000 --> 00:08:49,720 Vay be, ağırmış. 70 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Düz çizgide yürüyemeyecek hâle gelsinler. 71 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 Bayılana kadar içmeliler. Bunu yapar mısın? 72 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 -Tabii Bay Prank. -Aferin. 73 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Buraya gel Katja. 74 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 Şuradaki bardaklar boş. Ne yapıyoruz? 75 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 -Dolduruyoruz. -Evet, dolduruyoruz! 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Şerefe! 77 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 Hadi! 78 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 Yeterli. 79 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 Sorun yok. 80 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 Bir daha yapma, duydun mu? 81 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Neden? 82 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 Değdi. 83 00:10:35,640 --> 00:10:37,120 Şikago'ya gidebiliriz. 84 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 Birkaç hafta daha. 85 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 Sonra her şeyi geride bırakacağız tatlım. 86 00:10:49,440 --> 00:10:51,680 En azından güvertede gitmek istiyorum. 87 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 Pardon. Genç çifti rahatsız etmem istemem. 88 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 Maaşınız Fraulein. 89 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Elleriniz ne yumuşak. 90 00:11:07,680 --> 00:11:09,240 Buğday için fazla yumuşak. 91 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 Bekle. 92 00:11:15,120 --> 00:11:17,160 O gazeteyi satın alabilir miyim? 93 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 Sende kalsın. 94 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Teşekkürler. 95 00:11:25,400 --> 00:11:26,840 Çiftçi iyi para ödüyor. 96 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 Bir şey var mı? 97 00:11:32,520 --> 00:11:36,080 "Sıçanlar! Deibel Bira Fabrikası, Xanther Barı'nı devraldı." 98 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 Siktir! 99 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 Fıçı delindi! 100 00:11:46,800 --> 00:11:49,720 Kalbim, eski bir örsteki 101 00:11:50,320 --> 00:11:53,840 Çekiç gibi atıyor 102 00:11:54,320 --> 00:11:57,760 Dağdaki bir tav ocağında 103 00:11:58,400 --> 00:12:01,640 Asla kırılmayacağım 104 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 Bu adamların beni altın parmaklıklar ardına 105 00:12:06,400 --> 00:12:10,080 Atmasına izin vermeyeceğim 106 00:12:12,800 --> 00:12:17,160 Güldüğünde evde gibi hissediyorum 107 00:12:17,240 --> 00:12:21,240 Çünkü yağmuru kutsal hâle getiriyorsun 108 00:12:21,320 --> 00:12:24,600 Ve ufak bir mutluluk 109 00:12:25,080 --> 00:12:28,760 Sana yetmiyor 110 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Lina! 111 00:12:51,400 --> 00:12:55,240 Dışarıdaki posteri gördüm ve dedim ki 112 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 "Bu kızı tanıyorum." 113 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 Rupp. 114 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Ne istiyorsun? 115 00:13:04,840 --> 00:13:07,200 Beni gördüğüne biraz bile sevinmedin mi? 116 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 -Çalışmam lazım. -İşlerin iyi gidiyor, değil mi? 117 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 Resimlerin her yerde. Sansasyon yaratmışsın. 118 00:13:17,200 --> 00:13:20,960 Belki başka biriyle de görüşmek istersin. 119 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 Anneciğim. 120 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 Maxi! 121 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 -Anneciğim. -Oğlum! 122 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 İyi misin? 123 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 Onu nasıl buldun? 124 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 Tanrım, hiç zor olmadı. 125 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 Arkadaşlarını tanıyorum. 126 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 Bana şantaj yapmaya mı geldin? 127 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 Hayır. 128 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 Kendimi affettirmek için buradayım. 129 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 Evet, Lina... 130 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ...beni affedebilecek misin? 131 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 Artık içmiyorum. 132 00:14:11,400 --> 00:14:12,480 Bana güven. 133 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 Bir sorun mu var? 134 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 Her şey yolunda patron. 135 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Al bakalım. 136 00:14:38,200 --> 00:14:40,280 Çocuk niye seninle kalmıyor? 137 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 Okul ücretleri için ona para gönderdim. 138 00:14:45,120 --> 00:14:48,480 Yanıma almak istedim ama işler hep umduğum gibi gitmiyor. 139 00:14:48,560 --> 00:14:49,480 Evet. 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,440 Artık sorun yok. 141 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 Yeterince paran var mı? 142 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 Var. 143 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Gel. 144 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 İçeri gelin hanımlar ve beyler. 145 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Bayan Kandl! 146 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Ne istiyorsunuz? 147 00:15:38,320 --> 00:15:41,040 Kızımın nerede olduğunu öğrenmek istiyorum. 148 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 Ben nereden bileyim? 149 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 Lütfen. 150 00:15:46,080 --> 00:15:47,800 İyi olup olmadığını söyleyin. 151 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 Hayatta. 152 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 İyi durumda. 153 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 Roman Hoflinger onu buldu mu? 154 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Lina. 155 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 Faydası yok Rupp. 156 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 Dinle... 157 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 Telafi etmek istiyorum. 158 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 Yemin ederim. İnan bana. 159 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 Urban. 160 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 Bay Stifter? 161 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 Sorun nedir Bay Stifter? 162 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 Ne değil ki Bay Urban? 163 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 Baba, oğul ve kutsal ruh adına. 164 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 Münihli büyük bira fabrikaları birliğindeki meslektaşlarım ve ben, 165 00:18:12,200 --> 00:18:15,840 Prusyalı'nın bira çadırı ile kendinize iyilik mi yoksa 166 00:18:15,920 --> 00:18:18,040 kötülük mü yaptınız, merak ediyoruz. 167 00:18:20,360 --> 00:18:22,600 Prusyalı'nın tüm gereksinimleri... 168 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 ...karşıladığını garanti ediyorum. 169 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 Tabii. 170 00:18:33,880 --> 00:18:36,440 Hasenberger gibi küçük bir bira fabrikasının 171 00:18:36,520 --> 00:18:41,160 böyle sonsuz rezervlere sahip olmasının, hepimizi şaşırttığını... 172 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 ...anlamalısınız. 173 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 Yani... 174 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 Kimin aklına gelirdi sevgili Stifter? 175 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 Oyun sona erdi, 176 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 dostum. 177 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 Gelecekten konuşalım. 178 00:19:02,440 --> 00:19:04,360 Önümüzdeki sene herkes, 179 00:19:04,440 --> 00:19:07,760 böyle bir çadır inşa etmek isterse ne yapacaksınız? 180 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 -Yerimiz yok. -Aynen öyle. 181 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 Bence yeni bir yasa gerekli. 182 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 İçeriği ne olacak? 183 00:19:18,280 --> 00:19:23,120 Bir sayı limiti olacak Bay Urban. 184 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 Evet. 185 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Gelecekte Oktoberfest'te, 186 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 yalnızca yılda en az 15.000 hektolitre 187 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 bira üreten Münihli fabrikalar 188 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 bira çadırı kurabilecek. 189 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 Ya küçük barlar ve bira fabrikaları? 190 00:19:44,520 --> 00:19:46,880 Hayatta kalmaları Oktoberfest'e bağlı. 191 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 Tanrım, Urban. Zaman değişiyor! 192 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 Yeni bir yüzyıla giriyoruz! 193 00:19:55,880 --> 00:19:59,320 Hancılar, içki ruhsatı için ellerinden geleni yapar. 194 00:20:00,040 --> 00:20:03,640 Epey müşteri odaklılar. Bu noktada siz devreye giriyorsunuz. 195 00:20:04,880 --> 00:20:09,080 Hancıların uygun olup olmadığını sizden daha iyi kim belirleyebilir? 196 00:20:10,960 --> 00:20:12,280 Ya da likiditeyi mi... 197 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ...demeliydim? 198 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 Affedin. 199 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 Korkarım elim kolum bağlı. 200 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Belediye Başkanı'na bağlı. 201 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Hoşça kalın. 202 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 Lütfen ama. 203 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 Belediye Başkanı sizi dinler. 204 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 Önemli bir adamsınız. 205 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Ne kadardan bahsediyoruz? 206 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 İnanılmaz bir vergi geliri 207 00:21:05,240 --> 00:21:09,280 ve bu, konaklama veya eğitime harcanabilir. 208 00:21:10,040 --> 00:21:13,720 İsterse ikinci bir kule veya kahrolası belediye binasını diker. 209 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 Saf numarası yapmayın. 210 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 Ne kadar? 211 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 Belediye Başkanı istifa ederse ne olacak? 212 00:21:28,720 --> 00:21:32,120 O durumda, büyük bira fabrikalarının çıkarlarını kollayan 213 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 bir adayın olması iyi olur. 214 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 Böyle bir adayı... 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 ...kesinlikle destekleriz. 216 00:21:42,680 --> 00:21:44,680 Sonuçta seçim kampanyaları pahalı. 217 00:21:47,680 --> 00:21:50,960 Asıl soru, istifa etmesi için ne gerekli? 218 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 Olay, hep küçük şeylerdedir. 219 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 Yeterince düşünürseniz... 220 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 ...bir şey bulursunuz. 221 00:22:08,560 --> 00:22:10,480 Değil mi Sayın Belediye Başkanı? 222 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 Geleceğe. 223 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 BİRA KARTELİ! 224 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Bay Urban, bakıyorum da yeni arkadaşlar edinmişsiniz. 225 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 Şimdiden gelecek planlanıyor. Açıklar mısınız? 226 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 Seneye Oktoberfest'e katılmayacaksınız. 227 00:23:08,120 --> 00:23:11,040 İzninizle. Bir randevum var. 228 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 Hubi, Willy. 229 00:23:16,440 --> 00:23:19,080 Ailevi sorunlarınızı konuşmak hoşuma gitmiyor 230 00:23:19,160 --> 00:23:20,720 ama başka bir seçenek yok. 231 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 Her çocuk, Tanrı'yı mutlu eder Bay Prank. 232 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Ya karınızı? 233 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 Karım, boşanmış bir kadın olmak yerine saygı duyulan bir siyasetçinin 234 00:23:41,440 --> 00:23:43,560 karısı olmayı tercih etti. 235 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Biliyor. 236 00:24:16,520 --> 00:24:17,840 Ne yapıyoruz? 237 00:24:19,600 --> 00:24:21,720 Çocuklarımız gitti. Onları kaçırdık. 238 00:24:22,320 --> 00:24:26,680 -Günahlarımızın bedelini onlar mı ödesin? -Kendi günahlarını ödesinler. 239 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 Kartel, ikimizi de kandırdı Bayan Hoflinger. Aynı durumdayız. 240 00:24:37,120 --> 00:24:39,400 Çocuklarımızdan ders alabiliriz. 241 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Yeni barı nasıl aldım biliyor musunuz? 242 00:24:48,920 --> 00:24:50,040 Sıçanlar sayesinde. 243 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 Kesme şeklinize bayıldım. 244 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 İyi akşamlar. 245 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 İşte buradasın. Nihayet. 246 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 Otur Anatol. Bu adam bir harika. 247 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 Sülünü mükemmel bir şekilde kesebiliyor. 248 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 İyi akşamlar. 249 00:25:22,160 --> 00:25:23,920 Zarar vermez. Usludur. 250 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 Adım Glogauer. 251 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 Gel, otur. Tam zamanında geldin. 252 00:25:32,560 --> 00:25:34,000 -Tanışıyor muyuz? -Hayır. 253 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Ama bence artık tanışma vakti geldi. 254 00:25:47,160 --> 00:25:48,000 Peki... 255 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 ...konu nedir? 256 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Hoflinger ailesini duydunuz mu? 257 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 Bundan bana ne? 258 00:26:00,200 --> 00:26:04,320 Prusyalı'nın yeni barı almalarına yardım ettiğini duymadınız demek. 259 00:26:07,360 --> 00:26:10,200 Kızı, Hoflinger'in oğlundan hamile kaldı. 260 00:26:10,680 --> 00:26:13,080 Belki de bar, çeyizdir. 261 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 Hoflingerler ve bira fabrikaları. 262 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 Prank ve olanakları. 263 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 İşte orada para var. 264 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 Umut vadediyor, değil mi? 265 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 Şahsen, 266 00:26:28,520 --> 00:26:32,080 bir ilişkileri varsa şaşırmam. 267 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Evet. 268 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 Onları kim suçlayabilir ki? Bu zamanlarda... 269 00:26:41,720 --> 00:26:45,360 -Bunları nereden biliyorsunuz? -Prusyalı kendi anlattı. 270 00:26:45,440 --> 00:26:50,320 Yakın zamana dek, baş ara bulucusuydum. 271 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 Size bir bilgi vereceğim. 272 00:26:55,600 --> 00:26:57,880 Ama tabii maliyet fiyatına. 273 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 Bu lanetli ortaklığı 274 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 tamamen bozacak ufak bir sansasyon. 275 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 Afiyet olsun. 276 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 Lina. 277 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 Kapıyı aç Lina! 278 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 Lina! 279 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 Sessiz ol. Çocuk uyuyor. 280 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Söylesene, 281 00:27:49,640 --> 00:27:51,200 kapıyı niye kilitledin? 282 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 Evet? 283 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 Bugün iş nasıldı? 284 00:28:01,240 --> 00:28:04,080 Böyle yapma. Niye hep böyle davranıyorsun? 285 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Rupp, lütfen git. 286 00:28:07,960 --> 00:28:12,600 Kocanla böyle konuşamazsın. Ben hâlâ senin kocanım. 287 00:28:12,680 --> 00:28:13,560 Lütfen git. 288 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 Dinle, üzgünüm, tamam mı? 289 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 İsteyerek yapmadım. 290 00:28:21,440 --> 00:28:23,040 Değiştim. 291 00:28:37,320 --> 00:28:39,760 Eski hayatınızı geride bırakın 292 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 ve bizimle yeni bir dünyaya gelin. 293 00:28:42,920 --> 00:28:47,960 Majesteleri, Naip bile bunu kaçırmıyor. 294 00:28:48,040 --> 00:28:51,400 Ay'a inanılmaz bir seyahat! 295 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 SİNEMATOGRAF 296 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 Teşekkürler patron. 297 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 Birkaç dakikanın zararı olmaz. 298 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 Hazırlanın hanımlar ve beyler. 299 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 Sizi bir dünya harikası bekliyor. İyi yolculuklar Naip. 300 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 İnanılmaz. 301 00:31:09,560 --> 00:31:13,160 Oğlunuzla konuşmamız gerek Bayan Hoflinger. 302 00:31:13,240 --> 00:31:17,160 Bir suç işledi, o yüzden yerini söyleseniz iyi olur. 303 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 O yaptı. 304 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 Her şeyin sorumlusu o. 305 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Seni pis sıçan! Katil! 306 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 Giyinip çıkabilir misin? Konuşmamız gerek. 307 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Zamanı değil Ludwig. 308 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 Gider misin lütfen? 309 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Hadi Franz, çık. Paranı yarın alırsın. 310 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Biliyor muydun? 311 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 -Biliyor olmalısın, değil mi? -Ne diyorsun? 312 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 Bizi kaydetmişler. 313 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 Sinematograf ile, sen ve ben şey yaparken... 314 00:32:24,480 --> 00:32:28,560 Tüm Münih, maskeli balonda bizi görmüş. 315 00:32:33,280 --> 00:32:36,520 Nihayet bu taşrada, bu boş kasabada 316 00:32:36,600 --> 00:32:38,480 bir şeyler oluyor. 317 00:32:39,080 --> 00:32:41,160 Biz olmasak Münih ne yapar Ludwig? 318 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 Sadece Prens için kötü bir operet olurdu. 319 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 Biliyor muydun? 320 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 Beni hapse atacaklar. 321 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 Ne düşünüyorsun? 322 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 Konuş benimle! 323 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 Biliyor muydun? 324 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 Tanrım. 325 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 Anne ve baban gibi davranma. 326 00:33:03,640 --> 00:33:06,160 Benim için önemlisin. Anlıyor musun? 327 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 Ben hasta mıyım? 328 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 Hayır, değilsin! 329 00:33:16,440 --> 00:33:17,520 Diğerleri hasta! 330 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 Uzaklara gidelim. 331 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 Buradan uzaklaşalım. 332 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 Sen ve ben. 333 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 Ciddi bir ilişki istiyorsun demek? 334 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 Ben istemiyorum. 335 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 Gelecek bu. 336 00:33:35,200 --> 00:33:37,560 O anda seviştiğin insanı seviyorsun. 337 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 Erkek, kadın, bir, beş, on kişi! 338 00:33:39,920 --> 00:33:42,800 Beş, on kişi istemiyorum. 339 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 O zaman... 340 00:33:47,240 --> 00:33:48,680 O zaman geri dön. 341 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 Evine dön. 342 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 Artık bir evim yok. 343 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 Sence bu iğrenç mi? 344 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 Gider misin lütfen? Çalışmam lazım. 345 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 Hoflinger! 346 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Hoflinger! 347 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 Babasının yanına gömmeme izin vermediler. 348 00:36:22,040 --> 00:36:24,440 O şeytan Prank, intikamını aldı. 349 00:36:24,920 --> 00:36:26,120 İntikam aldı 350 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 çünkü gazetecilere konuştum. 351 00:36:29,240 --> 00:36:31,480 O hainin karnındaki çocuğu anlattım. 352 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 Ne? 353 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 Kimsenin o kıza ihtiyacı yoktu. Kimsenin. 354 00:36:38,160 --> 00:36:39,400 Pisliğin tekisin. 355 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 Bulabildiği her çatlağa dolan bir pislik. 356 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Görmüyor musun? 357 00:36:55,040 --> 00:36:56,360 O kadar kör müsün? 358 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 O kız, sonunu getirecek. 359 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 Delirmişsin anne. 360 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 "O zaman körlerin gözleri açılacak 361 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 ve sağırların kulakları duyacak. 362 00:37:09,760 --> 00:37:12,000 -Topallar ceylan gibi sıçrayacak. -Hadi. 363 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 Yabanlardan su fışkıracak, çöller akarsularla dolacak. 364 00:37:15,680 --> 00:37:18,720 Ve orada bir yol olacak. 365 00:37:18,800 --> 00:37:22,120 Tanrı'nın yolundan gidenler için. Günahkârlar için değil. 366 00:37:24,000 --> 00:37:26,320 Gözlerin Tanrı'nın tüm güzelliğini 367 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 ve sonsuz toprakları görecek. Merak edeceksin, 368 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 'Sorumlu nerede? Kulelerin sorumlusu nerede?' 369 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 Tanrı hâkimimizdir, kanunları yaratandır. 370 00:37:34,800 --> 00:37:37,000 Tanrı, bizi kurtaracak kralımızdır." 371 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 -Kardeşine üzüldüm. -Kapa çeneni! 372 00:39:05,480 --> 00:39:06,800 Şimdi ben konuşacağım. 373 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 Nereden başlasam? 374 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 Parselimizden mi? 375 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 Kızından mı? 376 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 Yoksa babamdan mı? 377 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 Onu seviyor musun? 378 00:39:23,080 --> 00:39:25,560 Onu bir daha görmeyeceğinden emin olacağım. 379 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 Annene inandım. 380 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 Karikatürü onun çizdiğini ve... 381 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 ...ve senin asla böyle bir şey... 382 00:39:38,560 --> 00:39:41,760 -Yalancı domuz! -Dur! Yeter! Dur! 383 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 Evet, öldür beni! Hadi! 384 00:39:47,760 --> 00:39:49,080 Kızım seninle. 385 00:39:49,880 --> 00:39:52,080 Ama kardeşin benim suçum değildi. 386 00:39:54,880 --> 00:39:56,320 Parselinizi aldım, evet. 387 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 Ama yenisini kim verdi? 388 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 Sıçanlar mı? 389 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 Dönmenize sevindim. 390 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 Ne yapıyorsunuz? 391 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 Sakin olun Bay Prank. 392 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Tanrım, size ne oldu? 393 00:40:45,280 --> 00:40:47,120 Yargıç, Oktoberfest'te 394 00:40:47,200 --> 00:40:50,080 yalnızca Münih'te yapılan biraların 395 00:40:50,160 --> 00:40:54,480 verilmesi gerektiğini belirten yasayı çiğnediğinizi düşünüyor. 396 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 Bir soruşturma başlattık. Bu nedenle bira çadırınız kapatıldı. 397 00:41:02,520 --> 00:41:04,960 Münih birası veriyoruz. Bu baskın da ne? 398 00:41:05,040 --> 00:41:06,680 Sadece örnek alıyoruz. 399 00:41:07,480 --> 00:41:12,040 Nürnberg'den getirdiğiniz biraları, sahte adla sattığınıza dair şüpheler var. 400 00:41:36,720 --> 00:41:39,240 Bir şey içer misiniz Bayan Hoflinger? 401 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Viski? 402 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 Meyveli likör? 403 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 Ahududulu konyak? 404 00:41:53,280 --> 00:41:55,440 Tavsiyemi dinleyin ve işi bitirin. 405 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 Yeterince beklediniz. 406 00:42:00,920 --> 00:42:02,840 Yoksa viski mi tercih edersiniz? 407 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 Kocamı temsil ediyorum. 408 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 Bizzat burada olmayı tercih ederdi. 409 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 İnsanlar, Bayan Hoflinger... 410 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 ...zor yemlerdir. 411 00:42:35,280 --> 00:42:39,840 İhtiyacınız olan şey kuvvet, hız ve her şeyden öte kararlılıktır. 412 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 Tereddüt edenler 413 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 kaybeder. 414 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 Her şeyi... 415 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ...mahvettiniz! 416 00:42:51,200 --> 00:42:52,240 Tüm dünyayı! 417 00:42:54,880 --> 00:42:58,200 Artık düşünemiyorum bile. 418 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 Buraya gelip... 419 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ...canlar aldınız! 420 00:43:08,640 --> 00:43:10,840 Bunu kabul etmemizi mi bekliyorsunuz? 421 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 Yıllarca savaştık! Yıllarca! 422 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 Ve siz, 423 00:43:16,200 --> 00:43:18,280 tüm bu şatafatla çıkageldiniz! 424 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 Kocama söz verdim, dedim ki... 425 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan