1
00:00:05,240 --> 00:00:08,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:44,760 --> 00:00:45,880
Engedd be őket!
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,040
Parancsoljanak.
4
00:00:51,920 --> 00:00:54,360
Nem akarok hülye kérdéseket hallani.
5
00:00:54,440 --> 00:00:57,400
Csak egyetek, igyatok
és érezzétek jól magatokat!
6
00:00:57,480 --> 00:00:59,480
Érezzétek jól magatokat!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
A Deibel feltámadott a hamvaiból!
8
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
Ezennel úgy határozunk,
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,800
- hogy minden bajor városban,
- Hogy minden bajor városban,
10
00:01:42,880 --> 00:01:45,520
- piacon és vidéken
- piacon és vidéken
11
00:01:46,080 --> 00:01:49,280
- csak árpából, komlóból...
- csak árpából, komlóból...
12
00:01:49,360 --> 00:01:51,880
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
13
00:01:51,960 --> 00:01:58,960
- ...és bajor vízből lehet sört főzni.
- ...és bajor vízből lehet sört főzni.
14
00:02:10,880 --> 00:02:12,960
Azt hittem, ön már végzett velem.
15
00:02:13,200 --> 00:02:14,040
Beszéljünk!
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
- Nincs miről.
- Zárjon be!
17
00:02:16,080 --> 00:02:17,800
Még nincs itt az ideje.
18
00:02:20,560 --> 00:02:23,040
Megmondtam,
hogy utálom, ha csalódnom kell.
19
00:02:24,480 --> 00:02:27,320
Én szabadúszó vagyok, nem rabszolga.
20
00:02:27,600 --> 00:02:29,840
Vannak más ügyfeleim is.
21
00:02:29,920 --> 00:02:32,680
Azt elhiszem. De ellenem fordult.
22
00:02:33,880 --> 00:02:38,200
A nyomozó elkezdett kételkedni
a kannibál bűnösségében.
23
00:02:38,840 --> 00:02:41,880
Önt és a kutyáját pedig sokan ismerik,
ami nagy baj.
24
00:02:43,120 --> 00:02:44,920
Majd én elintézem a nyomozót.
25
00:02:46,240 --> 00:02:48,640
Nem derülhet fény a tevékenységeire.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Úgyhogy...
27
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
hajlandó vagyok...
28
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
fizetni a diszkréciójáért.
29
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
Hogy ne derüljön ki semmi.
30
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
Semmi baj, barátom.
31
00:04:21,960 --> 00:04:23,320
Apa.
32
00:04:24,440 --> 00:04:26,160
Máriatövis.
33
00:04:27,200 --> 00:04:28,840
Piszkavas.
34
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
Anya!
35
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Gyere ide!
36
00:06:15,360 --> 00:06:18,240
Amióta megszülettél, az utamban állsz.
37
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
Kis korod óta.
38
00:06:23,120 --> 00:06:26,240
Apám tanított meg sört főzni.
39
00:06:27,200 --> 00:06:28,880
Olyan akartam lenni, mint ő.
40
00:06:30,120 --> 00:06:31,960
De aztán jött Ignatz.
41
00:06:33,240 --> 00:06:36,000
Komolyan vett engem, jók voltunk együtt.
42
00:06:36,880 --> 00:06:38,480
Amíg meg nem születtél.
43
00:06:41,240 --> 00:06:42,600
Már nem sörfőző voltam.
44
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Hanem anya és fogadós.
45
00:06:50,920 --> 00:06:54,280
Mindent megadtunk a fiainknak.
46
00:06:54,360 --> 00:06:57,640
Erre felnőttek, és elvették mindenünket.
47
00:06:59,760 --> 00:07:03,320
Menj vissza a kígyódhoz! Összeilletek.
48
00:07:04,560 --> 00:07:08,280
A főzdémről meg tegyél le!
Sosem lesz a tiéd.
49
00:07:20,960 --> 00:07:22,280
Ne!
50
00:07:24,000 --> 00:07:27,440
Ne!
51
00:07:34,040 --> 00:07:35,680
AZ ÖREG DEIBEL
52
00:07:45,280 --> 00:07:47,040
Két korsót a 17-es asztalhoz!
53
00:07:49,360 --> 00:07:51,080
Nem akarok üres korsót látni.
54
00:07:54,560 --> 00:07:55,680
Meglátogattad?
55
00:07:57,320 --> 00:07:59,120
- Igen.
- És?
56
00:08:01,280 --> 00:08:02,880
Kezd teljesen megőrülni.
57
00:08:08,880 --> 00:08:11,480
Jó gyorsan leverted.
58
00:08:16,040 --> 00:08:17,400
Nem kell itt maradnunk.
59
00:08:18,040 --> 00:08:19,520
Még mindig elutazhatunk.
60
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
Mit szólsz hozzá?
61
00:08:22,400 --> 00:08:24,920
Új életet kezdhetnénk a tengerentúlon.
62
00:08:25,960 --> 00:08:27,440
Nem akarsz elmenni, mi?
63
00:08:28,240 --> 00:08:30,720
Nem olyan vagy. Mindig a jövőbe tekintesz.
64
00:08:31,480 --> 00:08:33,880
- És mit láthatok benne?
- A családunkat.
65
00:08:33,960 --> 00:08:34,880
Ja.
66
00:08:35,600 --> 00:08:37,280
Még egy éhes szájat.
67
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
„Nincs szivárvány eső nélkül.”
68
00:08:42,920 --> 00:08:45,040
Elméletileg anya mondta ezt sokszor.
69
00:08:45,360 --> 00:08:47,560
Talán okkal történt így minden.
70
00:08:47,640 --> 00:08:50,800
Talán ez kellett ahhoz,
hogy valami új születhessen.
71
00:08:51,440 --> 00:08:53,960
Eljött a te időd, Roman.
72
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Üdv itthon!
73
00:09:33,200 --> 00:09:35,160
A kicsi már alszik.
74
00:09:36,360 --> 00:09:39,400
Látod? Én nem zártam be az ajtót.
75
00:09:40,040 --> 00:09:42,960
- Én örülök, hogy itt vagy.
- Ilyen korán elaludt?
76
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
Túl sokat vagy távol itthonról.
77
00:09:47,480 --> 00:09:49,880
A fiúnak szüksége van a családjára.
78
00:09:49,960 --> 00:09:51,480
Ez nem egy család.
79
00:09:52,120 --> 00:09:56,000
Úgy bánsz velünk,
mintha a kutyáid lennénk.
80
00:09:56,520 --> 00:09:57,880
Pofa be!
81
00:09:58,280 --> 00:09:59,360
Sosem...
82
00:10:01,080 --> 00:10:02,960
Sosem hittél bennem.
83
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
Üss csak meg!
84
00:10:07,200 --> 00:10:09,840
Már nem félek a pofonjaidtól.
85
00:10:19,240 --> 00:10:20,440
Úristen!
86
00:10:23,040 --> 00:10:26,200
Adtam neki egy kis piát, hogy elaludjon.
Majd felkel.
87
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
Mi lesz a vacsora?
88
00:11:32,280 --> 00:11:35,280
Van bármi közöd
a Ludwig Hoflingeres felvételhez?
89
00:11:42,080 --> 00:11:44,520
Van bármi közöd az apja halálához?
90
00:11:47,360 --> 00:11:48,560
Miért jöttél?
91
00:11:56,080 --> 00:11:57,440
Romannak pénz kell.
92
00:11:58,280 --> 00:11:59,120
Neked meg sör.
93
00:12:00,960 --> 00:12:02,600
Alkut ajánlhatnál neki.
94
00:12:03,480 --> 00:12:06,240
Roman egy müncheni sörfőző család sarja.
95
00:12:06,840 --> 00:12:09,320
Megfelel a jogi feltételeknek.
96
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
A tőled kapott pénzből
felvirágoztathatná a főzdét.
97
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
Ajánlj alkut neki!
98
00:12:32,360 --> 00:12:34,720
De meg ne próbáld átverni...
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,360
mert megbánod!
100
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Rendben.
101
00:12:50,040 --> 00:12:51,480
És mi nem beszéltünk.
102
00:13:23,360 --> 00:13:25,720
Ezennel ön egy szabad ember.
103
00:13:27,360 --> 00:13:28,960
Induljunk!
104
00:13:33,600 --> 00:13:34,880
Miért engedte el?
105
00:13:36,120 --> 00:13:37,840
Mert ártatlan.
106
00:13:39,160 --> 00:13:41,920
Találtunk reggel
egy megzavarodott kislányt,
107
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
Haidhausen utcáin bóklászott.
108
00:13:44,760 --> 00:13:47,120
Az apját leszúrták.
109
00:13:47,760 --> 00:13:51,080
Rossz körökben mozgott,
pitiáner bűnözőkében.
110
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
A kislány megőrült.
111
00:13:59,480 --> 00:14:01,200
Gyermekotthonba került.
112
00:14:01,600 --> 00:14:04,240
Kihallgatni se tudtuk, összevissza beszél.
113
00:14:04,320 --> 00:14:05,480
Apa.
114
00:14:06,560 --> 00:14:08,320
Máriatövis.
115
00:14:09,280 --> 00:14:10,880
Piszkavas.
116
00:14:12,120 --> 00:14:15,080
De találtunk valamit a szoknyája zsebében.
117
00:14:18,520 --> 00:14:20,200
Ez az apjáé volt, ugye?
118
00:14:26,760 --> 00:14:28,320
És meglett a kutya is.
119
00:14:29,640 --> 00:14:31,360
Amit eddig nem találtunk.
120
00:14:33,120 --> 00:14:37,680
Annak a kutyának a harapása
2000 newton erejű is lehet.
121
00:14:37,760 --> 00:14:40,400
Ennyit fejt ki egy guillotine is.
122
00:14:40,480 --> 00:14:44,720
Tehát képes leharapni egy ember fejét.
123
00:14:47,080 --> 00:14:51,640
Az édesapját a kirablása közben
gyilkolták meg.
124
00:14:55,240 --> 00:14:57,120
A nyomozás ezzel lezárult.
125
00:14:57,760 --> 00:14:59,000
Viszlát!
126
00:15:22,200 --> 00:15:25,080
Ezt kéne megfognom?
127
00:15:25,160 --> 00:15:27,320
Nem, azt, amelyik keresztbe van.
128
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
De mind keresztbe van.
129
00:15:29,480 --> 00:15:31,040
- Azt.
- Ja, látom.
130
00:15:33,120 --> 00:15:33,960
Na!
131
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Megy ez.
132
00:15:38,480 --> 00:15:40,120
Csak nem olyan buta anya.
133
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Most te jössz.
134
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
Ha bárhova elutazhatnál a világon...
135
00:15:53,240 --> 00:15:54,600
hova mennél?
136
00:15:56,320 --> 00:15:58,360
Itt maradnék veled, anya.
137
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
Meg apával?
138
00:16:06,360 --> 00:16:07,320
Te jössz.
139
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Micsoda nagyszerű évünk volt!
140
00:16:16,960 --> 00:16:19,080
De holnap véget ér az Oktoberfest.
141
00:16:19,280 --> 00:16:21,600
Ma változott a sör ára.
142
00:16:21,680 --> 00:16:24,040
Egy pennyvel drágább lett litere.
143
00:16:24,120 --> 00:16:26,000
Drágíthattuk volna kettővel is.
144
00:16:26,080 --> 00:16:27,400
...gyönyörű tűzijáték!
145
00:16:27,480 --> 00:16:30,000
Sikerült meggyőznie...
146
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
a tudja, kicsodát?
147
00:16:32,280 --> 00:16:35,080
A kollégájára, a polgármesterre gondol?
148
00:16:36,000 --> 00:16:36,920
Urban!
149
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
Mindent a maga idejében.
150
00:16:43,520 --> 00:16:46,880
„Elfogadták a javaslatot,
így emelkedett a sör ára.
151
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Ez az Oktoberfest utolsó napjára is
vonatkozik,
152
00:16:50,080 --> 00:16:53,800
így nem minden látogató lesz képes
alkoholmámorban úszni.”
153
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
- Micsoda? Ez mikor lép életbe?
- Ha jól értettem, a mai naptól.
154
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
Hogy lehetnek ilyen kapzsik?
155
00:17:02,320 --> 00:17:05,720
Ugyanannyit fognak inni,
csak borravalót nem fognak adni.
156
00:17:06,040 --> 00:17:07,360
Mit tegyünk?
157
00:17:08,840 --> 00:17:10,040
Sztrájkoljunk!
158
00:17:10,960 --> 00:17:12,840
Mit érdekli az a fejeseket?
159
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Majd felbérlik a prostikat pincérnőknek.
160
00:17:16,040 --> 00:17:17,360
Nem lesz rá idejük.
161
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
Ma kezdődik a sztrájkunk.
162
00:17:21,720 --> 00:17:25,320
Elegem van abból,
hogy az életemet férfiak irányítják.
163
00:17:26,120 --> 00:17:27,480
Szóljatok mindenkinek!
164
00:17:28,200 --> 00:17:30,960
Délben leállunk a csapolással.
165
00:17:34,440 --> 00:17:38,280
Hölgyeim és uraim! Jöjjenek és ámuljanak!
166
00:17:38,360 --> 00:17:42,040
Ilyen még sosem volt az Oktoberfesten!
Igazi szenzáció!
167
00:17:42,120 --> 00:17:44,880
Vad szamoai harcosokat láthatnak!
168
00:17:44,960 --> 00:17:46,520
Igazi kannibálokat!
169
00:17:54,440 --> 00:18:00,720
SÖRSÁTOR
CURT PRANK
170
00:18:11,960 --> 00:18:13,760
Ez a te szerencsenapod, Roman.
171
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
Majd meglátjuk.
172
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
A siker úgy sokasodik...
173
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
mint az istállóban a trágya.
174
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
Több tehénnel több trágyád lesz.
175
00:18:32,840 --> 00:18:35,600
De trágyára is lehet várat építeni.
176
00:18:36,280 --> 00:18:39,640
Nagyban kell gondolkodni,
nem lehet apróságokon leragadni.
177
00:18:40,760 --> 00:18:41,600
Miért hívott?
178
00:18:49,000 --> 00:18:52,440
Hogy mesélhessek
az emberek emlékezőképességéről.
179
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
Mindent megjegyeznek.
180
00:18:54,040 --> 00:18:56,400
De csak azokról, akik győzedelmeskednek.
181
00:18:57,840 --> 00:19:00,840
Edisonra fognak emlékezni,
nem erre a Teslára.
182
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
Lumière-ékre.
183
00:19:03,720 --> 00:19:04,880
Rám...
184
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
nem Stifterre.
185
00:19:08,040 --> 00:19:10,280
Az emberek az ősidők óta
186
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
imádják a szenzációkat.
187
00:19:12,720 --> 00:19:16,320
Ha viszont nem kapják meg a szenzációkat,
egymásnak esnek.
188
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
Ha az elavult az új útjába áll...
189
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
el lesz söpörve.
190
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
A társadalmunk érdekében.
191
00:19:27,320 --> 00:19:30,000
Formáljuk hát együtt a jövőt!
192
00:19:31,800 --> 00:19:33,320
Még mielőtt más tenné.
193
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
- Befejezte?
- Nem.
194
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
Fogjunk össze!
195
00:19:43,840 --> 00:19:46,400
Különben mindketten elbukunk.
196
00:20:04,640 --> 00:20:05,760
Mire gondolt?
197
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
Nekem a város legjobb söre kell,
ami a tiétek.
198
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
Megveszed tőlem a Hasenberger főzdét.
199
00:20:17,200 --> 00:20:19,840
Nem lesz gyanús az eladása,
hisz bezáratták.
200
00:20:20,600 --> 00:20:24,160
Adsz érte egy márkát,
aztán azonnal felújítod,
201
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
hogy képes legyen
évente 10 000 hektolitert előállítani.
202
00:20:27,560 --> 00:20:30,560
A Deibel 5000 hektoliterével
így meglesz a 15 000.
203
00:20:30,960 --> 00:20:34,040
Így nyithatunk majd sátrat
az Oktoberfesten.
204
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
A nevedben megveszem majd
a környező telkeket.
205
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
Eladom hozzá a nürnbergi főzdémet.
206
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Aztán...
207
00:20:46,000 --> 00:20:49,800
építtetünk majd egy új, modern főzdét...
208
00:20:50,120 --> 00:20:54,160
ami 30 000 hektolitert fog majd
évente előállítani.
209
00:20:55,200 --> 00:20:57,040
Harmincezret.
210
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
És ott leszünk a nagykutyák között.
211
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
Üveges sör, exportálás, Deibel sör.
212
00:21:06,160 --> 00:21:07,760
A te söröd, az én pénzem.
213
00:21:08,480 --> 00:21:09,680
Mindez egy év alatt?
214
00:21:10,240 --> 00:21:12,360
Három hónap is elég lesz hozzá!
215
00:21:12,960 --> 00:21:14,680
Jó, talán öt kell majd hozzá.
216
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Ez tiszta őrültség.
217
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Természetesen
nem a te kezedben lesz majd minden.
218
00:21:21,240 --> 00:21:23,760
Mindketten a részvények 49,5%-át kapjuk.
219
00:21:24,640 --> 00:21:26,200
És kié lesz a maradék egy?
220
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Claráé.
221
00:21:28,200 --> 00:21:30,560
A főzdéket ti fogjátok vinni.
222
00:21:30,640 --> 00:21:32,840
Már ha édesanyád belemegy.
223
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
- Benne vannak?
- Igen.
224
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Hihetetlen.
225
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
- Megőrültetek?
- Gyertek!
226
00:21:46,400 --> 00:21:49,480
- Mi ez az egész?
- Nem voltunk eléggé megbecsülve!
227
00:21:49,560 --> 00:21:51,800
- Hova mentek?
- Igaza van!
228
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Mi ez?
229
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
- Gyertek!
- Hé!
230
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
Elment az eszetek?
231
00:21:59,400 --> 00:22:01,240
Mi ez a badarság, Lina?
232
00:22:01,320 --> 00:22:04,120
Ki fogja így kiszolgálni a vendégeket?
233
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
Gyertek vissza!
234
00:22:36,480 --> 00:22:38,200
Most a jövőnk a tét.
235
00:22:38,640 --> 00:22:43,160
A sör árának megemelésével
kevesebb borravaló jut a pincérnőknek.
236
00:22:43,560 --> 00:22:46,920
De mi a borravalónkból élünk!
237
00:22:47,080 --> 00:22:49,040
Anélkül éhen halnánk!
238
00:22:49,120 --> 00:22:51,360
Úgyhogy nem fogjuk hagyni,
239
00:22:51,440 --> 00:22:54,480
hogy mások a mi borravalónkkal
tömjék a zsebüket!
240
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
- Úgy van!
- Úgy van!
241
00:22:57,040 --> 00:23:00,960
Ezennel sztrájkot hirdetünk!
242
00:23:01,040 --> 00:23:03,600
- Hurrá!
- Hurrá!
243
00:23:03,680 --> 00:23:04,800
Majd meglátjuk,
244
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
hogy boldogultok nélkülünk!
245
00:23:07,640 --> 00:23:10,680
Sztrájkoljanak csak!
Úgyse mennek vele semmire.
246
00:23:10,760 --> 00:23:13,920
A nagy sörfőzdék az igazi ellenségeitek,
nem mi!
247
00:23:14,000 --> 00:23:17,680
Jövőre már csak hét fogadós lesz
az Oktoberfesten, nem 30!
248
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
Ki fog majd akkor nektek dolgozni,
249
00:23:21,120 --> 00:23:24,040
ha mindegyikőtök kevesebbet ad
a nagy sörfőzőknél?
250
00:23:24,120 --> 00:23:25,920
- Úgy van!
- Igen!
251
00:23:26,000 --> 00:23:29,080
Akkor majd muszáj lesz
megfizetnetek minket!
252
00:23:32,040 --> 00:23:33,680
Sztrájkolgassatok csak!
253
00:23:33,880 --> 00:23:36,160
Felveszek másokat a helyetekre!
254
00:23:36,240 --> 00:23:38,280
Engem nem fogtok megzsarolni!
255
00:23:41,600 --> 00:23:42,560
Ezek megőrültek!
256
00:23:42,640 --> 00:23:43,640
Dehogynem.
257
00:23:45,120 --> 00:23:46,800
Ha most meghátrálunk,
258
00:23:47,160 --> 00:23:49,320
sosem fognak megbecsülni minket.
259
00:23:49,880 --> 00:23:51,240
Mutassuk meg nekik!
260
00:23:51,320 --> 00:23:53,840
- Igen!
- Igen!
261
00:23:56,200 --> 00:23:57,960
Én nagyra becsüllek.
262
00:24:18,800 --> 00:24:19,920
A picsába!
263
00:24:20,480 --> 00:24:21,360
Az istenit!
264
00:25:16,880 --> 00:25:19,160
Ha ő nem megy el, akkor én fogok.
265
00:25:20,640 --> 00:25:21,760
És Maxival mi lesz?
266
00:25:23,800 --> 00:25:24,840
Magammal viszem.
267
00:25:26,280 --> 00:25:27,920
Nem hagyom, hogy bántsa.
268
00:25:40,080 --> 00:25:41,840
Csak pár napról lenne szó.
269
00:25:42,560 --> 00:25:44,360
Amíg nem találok lakást.
270
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
Maradhattok tovább is.
271
00:25:47,200 --> 00:25:49,040
Roman is biztos rábólint majd.
272
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Köszönjük.
273
00:25:54,320 --> 00:25:55,600
Te fogadós feleség.
274
00:25:59,040 --> 00:26:00,640
Megcsináltad a szerencséd.
275
00:26:16,280 --> 00:26:17,120
Anya!
276
00:26:21,720 --> 00:26:23,080
Hoztam neked valamit.
277
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
Ludwig rajzolta.
278
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Jaj!
279
00:26:40,520 --> 00:26:41,960
Haza akarok menni.
280
00:26:44,240 --> 00:26:46,160
Előtte meg kell gyógyulnod.
281
00:26:46,400 --> 00:26:47,840
De nem vagyok beteg.
282
00:26:48,760 --> 00:26:50,000
Vigyél haza!
283
00:27:01,480 --> 00:27:03,080
Köszönöm, fiam.
284
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
Köszönöm.
285
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
Higgadtnak tűnik.
286
00:27:14,880 --> 00:27:16,200
A heroin miatt ilyen.
287
00:27:16,520 --> 00:27:19,600
Visszafogja a hisztériás rohamait
és megnyugtatja.
288
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
Meddig kell itt maradnia?
289
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Nehéz előre megmondani, de...
290
00:27:27,360 --> 00:27:31,320
biztos hamarosan jobban lesz
és elbocsáthatjuk.
291
00:27:33,400 --> 00:27:35,720
Ha elhúzódna a meggyógyítása,
292
00:27:35,880 --> 00:27:39,200
egy nagyobb összeget adományoznék
a klinikájának.
293
00:27:44,440 --> 00:27:45,960
- Meddig...
- Sokáig.
294
00:27:49,280 --> 00:27:53,160
Hát... A férfiak iránti gyűlölete...
295
00:27:53,800 --> 00:27:57,440
különösen valami Prank iránt,
nem igazán csillapodott.
296
00:27:57,840 --> 00:27:59,760
Elképzelhető, hogy még sokáig...
297
00:28:00,320 --> 00:28:04,200
veszélyt jelent majd másokra.
298
00:28:05,840 --> 00:28:08,000
Bánjanak jól vele!
299
00:28:09,120 --> 00:28:11,040
Nyilvánítsa cselekvőképtelennek!
300
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Most rögtön.
301
00:28:52,560 --> 00:28:55,360
PSZICHIÁTRIAI ÉRTÉKELÉS
CSELEKVŐKÉPTELEN
302
00:28:57,120 --> 00:28:59,120
Sikerült elintézned. Szép munka!
303
00:28:59,440 --> 00:29:00,960
De van még egy akadály.
304
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
A tradíció.
305
00:29:03,800 --> 00:29:06,720
Csak hét sörsátornak lesz hely,
nyolcnak nem.
306
00:29:07,200 --> 00:29:08,440
Nem fogunk beférni.
307
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Ha nem veszünk át egy helyet.
308
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
FŐVÁROSI SÖRFŐZDE
309
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
FŐVÁROSI SÖRFŐZDE
MÜNCHEN
310
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
Üdvözletem!
311
00:30:29,520 --> 00:30:31,440
Lenne számukra egy feladatom.
312
00:30:36,600 --> 00:30:37,720
Figyelmet kérek.
313
00:30:37,800 --> 00:30:38,640
Na!
314
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
Átálltál sztrájktörőnek?
315
00:30:41,560 --> 00:30:44,400
Megkaptad, amit akartál? Te őrült ribanc.
316
00:30:44,480 --> 00:30:45,400
Még többet is.
317
00:30:46,400 --> 00:30:48,120
Egyre drágább lesz a sör.
318
00:30:49,240 --> 00:30:53,480
Stifter szerint drágul az előállítás,
úgyhogy muszáj árat emelniük.
319
00:30:53,560 --> 00:30:56,080
Különben veszteségesek lesznek.
320
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Ja, persze. Hisz milliókat keresnek.
321
00:31:00,480 --> 00:31:02,800
De megígérte,
322
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
hogy ön viheti a sátrát jövőre.
323
00:31:07,480 --> 00:31:08,640
Komolyan?
324
00:31:09,480 --> 00:31:12,600
De van egy feltétele.
325
00:31:14,080 --> 00:31:15,480
Vinnie kell énekelni.
326
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
De ha nem tesz főpincérnővé, nem éneklek.
327
00:31:21,360 --> 00:31:22,960
- Micsoda?
- Ez most komoly?
328
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Akkor...
329
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
Hát...
330
00:31:28,880 --> 00:31:30,600
Sajnálom, Johanna.
331
00:31:31,680 --> 00:31:34,480
- Majd találsz másik munkát.
- Kösz! Seggfej!
332
00:31:39,280 --> 00:31:40,360
Szia!
333
00:31:43,080 --> 00:31:45,760
Ötször annyit fog ott keresni,
Mr. Lochner.
334
00:31:47,080 --> 00:31:49,800
Főpincérnőként új szabályt hozok.
335
00:31:50,120 --> 00:31:54,400
A mai naptól fogva minden felvett pincérnő
fix bért fog kapni.
336
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
- Micsoda?
- Ez az!
337
00:31:56,960 --> 00:32:00,920
Minden pincérnő
napi három márkát fog keresni.
338
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
Hurrá!
339
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Ez igen!
340
00:32:06,480 --> 00:32:08,360
- Szuper!
- Köszönjük.
341
00:32:10,520 --> 00:32:11,600
Egy, kettő, három!
342
00:32:16,960 --> 00:32:19,640
- Colina!
- Colina!
343
00:33:00,360 --> 00:33:03,520
Maradj itt, mindjárt jövünk!
344
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Csináljuk!
345
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
Add ide!
346
00:34:29,960 --> 00:34:31,440
Különben eltöröm a karod.
347
00:34:35,160 --> 00:34:36,880
Megöllek.
348
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
Te meg ki vagy?
349
00:34:53,920 --> 00:34:55,240
Megállj csak!
350
00:36:38,680 --> 00:36:40,200
Te akarod vinni a sátrat?
351
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Szerinted elszúrnám?
352
00:36:45,320 --> 00:36:46,240
Dehogy.
353
00:37:11,320 --> 00:37:12,280
Uraim!
354
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
Az idei Oktoberfest hatalmas siker volt.
355
00:37:18,160 --> 00:37:19,640
A fogadósok nem lázadtak.
356
00:37:20,120 --> 00:37:22,720
A sörsátrainkat engedélyezték.
357
00:37:23,720 --> 00:37:25,600
A sör ára pedig...
358
00:37:26,480 --> 00:37:27,680
korrigálva lett.
359
00:37:39,280 --> 00:37:42,080
Üdvözletem!
Remélem, nem maradtam le semmiről.
360
00:37:45,840 --> 00:37:48,800
Sajnálom, de ez egy zárt gyűlés.
361
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
- Valóban?
- Igen.
362
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
Miről tárgyaltak épp?
363
00:37:53,800 --> 00:37:58,240
Bizalmas dolgokról,
amikhez a maga fajtáknak semmi köze.
364
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
Én a maguk fajtája vagyok.
365
00:38:05,080 --> 00:38:08,120
A mienk
München nyolcadik legnagyobb főzdéje.
366
00:38:08,440 --> 00:38:09,360
De növekszünk.
367
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
Mr. Urban átnézheti a papírokat.
368
00:38:13,000 --> 00:38:16,440
Mi is jogosultak vagyunk
sörsátrat nyitni áprilisban.
369
00:38:17,120 --> 00:38:20,840
De nyolc sátornak nincs hely
az Oktoberfesten.
370
00:38:20,920 --> 00:38:21,760
Ez igaz.
371
00:38:22,320 --> 00:38:24,200
Csak hétnek van hely.
372
00:38:32,600 --> 00:38:35,640
Mit akar mutatni, Hoflinger?
373
00:38:36,880 --> 00:38:37,760
Egy reklámot?
374
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Úgy bizony.
375
00:38:40,440 --> 00:38:43,040
De ez megváltoztatja majd az életét.
376
00:38:56,480 --> 00:38:59,280
Mi az úti céljuk a kisasszonnyal?
377
00:38:59,360 --> 00:39:00,320
Amerika.
378
00:39:00,560 --> 00:39:01,760
Az Újvilág?
379
00:39:02,800 --> 00:39:04,840
Sört fogok ott főzni.
380
00:39:06,040 --> 00:39:07,760
A tisztasági törvény szerint.
381
00:39:08,360 --> 00:39:09,640
Imádni fogják.
382
00:39:09,840 --> 00:39:11,400
Az az ostoba törvény...
383
00:39:12,560 --> 00:39:15,120
Csak mese az,
mint a szeplőtelen fogantatás.
384
00:39:23,760 --> 00:39:26,880
Az árpa és a búza drágák.
385
00:39:28,960 --> 00:39:30,800
Olcsóbban is lehet sört főzni.
386
00:39:40,120 --> 00:39:43,200
Járt itt nemrég
egy hozzád hasonló fiatalember.
387
00:39:43,920 --> 00:39:48,160
Valami nagy sörfőzdétől jött,
és cukorrépát akart venni.
388
00:39:48,800 --> 00:39:49,680
Tudod, miért?
389
00:39:54,800 --> 00:39:59,040
Mert a gazdagoknak megvannak a módszereik,
hogy gazdagok maradjanak.
390
00:39:59,920 --> 00:40:01,120
Te ne legyél ilyen!
391
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
FŐVÁROSI SÖRFŐZDE
MÜNCHEN
392
00:40:10,320 --> 00:40:12,200
CUKORGYÁR
393
00:40:19,880 --> 00:40:20,800
Bizony-bizony.
394
00:40:21,920 --> 00:40:23,320
Én is ledöbbentem.
395
00:40:24,400 --> 00:40:28,480
Mr. Stifter régóta megszegi
az 1516-os tisztasági törvényt azzal,
396
00:40:28,920 --> 00:40:31,520
hogy melaszt és karamellt használ.
397
00:40:31,720 --> 00:40:33,960
A melasz a cukorgyártás mellékterméke.
398
00:40:34,120 --> 00:40:37,560
Azzal ad színt a sörének
a drága árpa helyett.
399
00:40:38,120 --> 00:40:41,120
Ezért tudta mindannyiunknál olcsóbban adni
a sörét.
400
00:40:43,040 --> 00:40:44,440
Mi nem tudtunk erről,
401
00:40:45,120 --> 00:40:48,240
de a München körüli termőföldeken
ez nyílt titok volt.
402
00:40:48,480 --> 00:40:49,680
És akkor mi van?
403
00:40:50,920 --> 00:40:52,040
Megmagyarázom.
404
00:40:54,600 --> 00:40:56,800
Nem fogok többé cukorrépát használni.
405
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
- Akkor mi lesz így önnel?
- Elnézést.
406
00:41:01,560 --> 00:41:02,680
Uraim!
407
00:41:03,480 --> 00:41:05,040
Hiba lenne tönkretenni...
408
00:41:05,800 --> 00:41:09,120
a müncheni sör jó hírét
409
00:41:09,200 --> 00:41:14,760
egy apró kis ballépés miatt.
410
00:41:20,760 --> 00:41:22,560
Mr. Hoflingernek...
411
00:41:23,400 --> 00:41:24,600
igaza van.
412
00:41:24,800 --> 00:41:31,640
A Fővárosi Sörfőzde
megfigyelés alá fog kerülni.
413
00:41:32,560 --> 00:41:34,480
Jómagam gondoskodok majd erről.
414
00:41:35,120 --> 00:41:40,800
Már ha túléli egyáltalán a főzde
a tőzsdei összeomlását...
415
00:41:41,520 --> 00:41:43,240
és a vezetőváltást.
416
00:41:48,960 --> 00:41:53,400
Akkor a hetedik hely sorsa eldőlt.
417
00:42:19,880 --> 00:42:21,440
Mesélni jöttem.
418
00:42:33,440 --> 00:42:35,760
- Félre!
- Söprés, te mihaszna!
419
00:42:36,760 --> 00:42:39,000
Egészen Berlinből jöttünk édesapámmal.
420
00:42:39,800 --> 00:42:42,400
Be akarta mutatni a sörét.
421
00:42:44,040 --> 00:42:45,520
De haza már nem jöhetett.
422
00:43:22,080 --> 00:43:23,640
Édesapám nevében.
423
00:43:33,480 --> 00:43:34,560
Ne!
424
00:45:26,320 --> 00:45:28,440
Igen.
425
00:46:08,200 --> 00:46:09,800
Kövesd a totemed!