1
00:00:05,240 --> 00:00:08,720
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
Falli entrare!
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Prego, entrate.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
Niente domande stupide.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Voglio che beviate e mangiate,
divertitevi, ok?
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
Divertitevi! Forza!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
Il Diebel è resuscitato!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
Per il futuro abbiamo determinato
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,800
che ovunque, nelle cittadine bavaresi,
10
00:01:42,880 --> 00:01:45,520
nelle piazze dei mercati e nella campagna,
11
00:01:46,040 --> 00:01:51,880
la birra dovrà essere prodotta
solo con orzo,
12
00:01:51,960 --> 00:01:58,600
luppolo e acqua bavarese.
13
00:02:10,840 --> 00:02:13,120
Credevo che il nostro affare
fosse concluso?
14
00:02:13,200 --> 00:02:14,040
Dobbiamo parlare.
15
00:02:14,120 --> 00:02:16,000
- Non c'è niente di cui parlare.
- Chiuda.
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,800
Il negozio è ancora aperto.
17
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Avevo detto che odio essere deluso.
18
00:02:24,480 --> 00:02:27,320
Sono un fornitore di servizi,
non un servo.
19
00:02:27,640 --> 00:02:29,840
Lei non è il mio unico cliente.
20
00:02:29,920 --> 00:02:32,680
Può darsi. Ma ha lavorato contro di me.
21
00:02:33,880 --> 00:02:35,440
L'ufficiale della Wiesn è scettico
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,400
riguardo alla decapitazione di Hoflinger
ad opera dei cannibali.
23
00:02:38,800 --> 00:02:41,880
E se tutti vedono un uomo con un cane,
io ho un problema!
24
00:02:43,120 --> 00:02:45,000
Mi occuperò dell'ufficiale.
25
00:02:46,080 --> 00:02:48,640
Non posso permettermi
che ci sia della gente che indaghi.
26
00:02:51,920 --> 00:02:53,160
Quindi...
27
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
sono disposto...
28
00:02:57,920 --> 00:03:00,000
a offrire un'altra ricompensa.
29
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Così niente verrà alla luce.
30
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
Tout va bien, amico mio.
31
00:04:22,200 --> 00:04:23,120
Papà.
32
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Cardo mariano.
33
00:04:27,200 --> 00:04:28,880
Attizzatoio.
34
00:05:58,800 --> 00:05:59,760
Mamma.
35
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Vieni qui, vieni.
36
00:06:15,440 --> 00:06:18,120
Mi hai sempre ostacolato.
37
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
Da quando eri piccolo.
38
00:06:23,120 --> 00:06:26,240
Mio padre mi ha insegnato tutto
sulla produzione della birra.
39
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
Volevo essere come lui.
40
00:06:30,120 --> 00:06:31,960
Poi è arrivato Ignatz.
41
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
Mi ha presa sul serio ed eravamo forti.
42
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
Finché non sei arrivato tu.
43
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Ho smesso di fare la birraia.
44
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Ero una madre e una locandiera.
45
00:06:50,920 --> 00:06:54,360
Avevo dei figli,
cresciuti con tutto ciò che avevamo.
46
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
Sono diventati uomini
e ci hanno portato via il nostro mondo.
47
00:06:59,760 --> 00:07:03,400
Va' dalla tua vipera. Il tuo posto è là.
48
00:07:04,560 --> 00:07:08,280
E non pensare mai
di prendere il mio birrificio.
49
00:07:21,000 --> 00:07:22,280
No!
50
00:07:24,480 --> 00:07:27,440
No!
51
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
AL VECCHIO DIEBEL
52
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Due litri al 17, ok?
53
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
Non voglio vedere brocche vuote!
54
00:07:54,600 --> 00:07:55,760
L'hai vista?
55
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
- Sì.
- E?
56
00:08:01,240 --> 00:08:02,920
Sta perdendo la testa, chérie.
57
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
È finita in fretta!
58
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
Puoi sempre mollare tutto...
59
00:08:18,040 --> 00:08:20,320
e prendere la prossima nave per l'America.
60
00:08:20,760 --> 00:08:22,280
Che ne dici, chérie?
61
00:08:22,360 --> 00:08:24,920
Lasciare tutto alle spalle
e ricominciare all'estero?
62
00:08:25,960 --> 00:08:27,520
Tu non puoi.
63
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
Roman Hoflinger non scappa.
Guarda al futuro.
64
00:08:31,400 --> 00:08:33,880
- E lì che cosa c'è?
- Noi?
65
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Sì.
66
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Un'altra bocca da sfamare..
67
00:08:39,320 --> 00:08:41,880
"Se vuoi vedere l'arcobaleno
devi sopportare la pioggia."
68
00:08:42,920 --> 00:08:44,960
Pare che mia madre dicesse sempre così.
69
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
Forse tutto ciò sta accadendo
per una ragione.
70
00:08:47,680 --> 00:08:50,920
Forse deve andare tutto in rovina
per poter costruire qualcosa di nuovo.
71
00:08:51,240 --> 00:08:53,960
Quale momento migliore di questo, Roman?
E chi meglio di te?
72
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Salve.
73
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
Guarda chi si è già addormentato.
74
00:09:36,360 --> 00:09:39,000
Vedi? Io non chiudo a chiave la porta.
75
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
- Sono felice quando torni a casa.
- Perché già dorme?
76
00:09:43,600 --> 00:09:46,640
Non puoi stare fuori tutto il giorno.
77
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
Il ragazzo ha bisogno della sua famiglia.
78
00:09:50,040 --> 00:09:51,600
Noi non siamo una famiglia.
79
00:09:52,120 --> 00:09:56,000
Noi siamo il tuo bestiame
e tu ci tratti facendo ciò che ti pare.
80
00:09:56,720 --> 00:09:57,960
Chiudi la bocca.
81
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Tu...
82
00:10:01,200 --> 00:10:02,760
Non hai mai creduto in me.
83
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Colpiscimi.
84
00:10:07,200 --> 00:10:09,840
Non ho più paura dei tuoi pugni.
85
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Oh, mio Dio.
86
00:10:23,040 --> 00:10:26,120
Solo un po' di alcol per calmarlo.
Si sveglierà.
87
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
Che c'è per cena?
88
00:11:32,200 --> 00:11:35,120
C'entri qualcosa
con le registrazioni di Ludwig Hoflinger?
89
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
C'entri qualcosa
con la morte di suo padre?
90
00:11:47,360 --> 00:11:48,520
Perché sei qui?
91
00:11:56,160 --> 00:11:57,480
Roman ha bisogno di soldi.
92
00:11:58,200 --> 00:11:59,120
A te serve la birra.
93
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
Sarebbe un investimento.
94
00:12:03,480 --> 00:12:06,280
Roman viene da una vecchia famiglia
di birrai di Monaco.
95
00:12:06,840 --> 00:12:09,280
Non ha bisogno di intermediari.
96
00:12:10,640 --> 00:12:13,720
Non solo ti fornirebbe la birra,
farebbe il successo del birrificio.
97
00:12:28,600 --> 00:12:30,320
Gli faremo un'offerta.
98
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
E se mi accorgerò che vuoi raggirarlo...
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,400
ti tradirò.
100
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Va bene.
101
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
Non fare il mio nome.
102
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Bene.
103
00:13:24,680 --> 00:13:25,760
Senza offesa.
104
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
Potete andare, ok?
105
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
Cosa dovrebbe significare?
106
00:13:36,080 --> 00:13:37,840
Il brav'uomo è innocente.
107
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
Abbiamo trovato una bambina
molto disorientata stamattina
108
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
in mezzo alla strada a Haidhausen.
109
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Il padre della bambina
è stato pugnalato a morte.
110
00:13:47,800 --> 00:13:50,880
Circoli umili, ambienti criminali.
111
00:13:57,560 --> 00:13:59,240
La bambina è totalmente impazzita.
112
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
L'abbiamo portata in una casa famiglia.
113
00:14:01,280 --> 00:14:04,720
Non siamo riusciti a farci dire
nulla di sensato da lei.
114
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Papà.
115
00:14:06,600 --> 00:14:08,040
Cardo mariano.
116
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Attizzatoio.
117
00:14:12,160 --> 00:14:15,280
Indovini cosa abbiamo trovato
nella tasca della sua gonna.
118
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
Apparteneva a suo padre, giusto?
119
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
E quel cane enorme.
120
00:14:29,680 --> 00:14:31,400
Che ci è sfuggito.
121
00:14:33,040 --> 00:14:37,720
La forza del morso di quel cane
è di circa 2000 Newton.
122
00:14:37,800 --> 00:14:40,440
È quasi il peso di una ghigliottina.
123
00:14:40,520 --> 00:14:42,720
In altre parole, quel cane è capace
124
00:14:42,800 --> 00:14:44,720
di staccare la testa di un uomo adulto.
125
00:14:47,120 --> 00:14:51,640
Suo padre è stata la vittima
di un crudele omicidio con rapina.
126
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Il caso è chiuso.
127
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Arrivederci.
128
00:15:23,680 --> 00:15:25,080
Ecco...
129
00:15:25,160 --> 00:15:27,360
No, prendi le croci.
130
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
Quali? Ci sono solo croci.
131
00:15:29,560 --> 00:15:31,080
- Quelle.
- Ho capito.
132
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
Ecco qua...
133
00:15:35,480 --> 00:15:36,440
Ecco, guarda.
134
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
Tua madre non è stupida.
135
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
Tocca a te.
136
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
Se potessi fare qualsiasi cosa vorresti...
137
00:15:53,280 --> 00:15:54,680
dove andresti?
138
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Starei con te, mamma.
139
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
E papà?
140
00:16:06,400 --> 00:16:07,320
Tocca a te.
141
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Accidenti, è stato fantastico quest'anno.
142
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
E domani sarà tutto finito.
143
00:16:19,280 --> 00:16:21,640
Oggi hanno cambiato i prezzi delle birre.
144
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
Un pfenning in più al litro.
145
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
Avremmo potuto fare due.
146
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
...bellissimi fuochi d'artificio!
147
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
Ha avuto successo con...
148
00:16:31,040 --> 00:16:32,240
lei sa chi?
149
00:16:32,320 --> 00:16:35,080
Si riferisce al suo stimato collega,
il sindaco?
150
00:16:36,040 --> 00:16:36,920
Urban.
151
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
Ogni cosa al suo tempo.
152
00:16:43,560 --> 00:16:47,040
"Il prezzo della birra è aumentato.
153
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Già oggi, l'ultimo giorno della Wiesn,
154
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
non tutti i visitatori
potranno permettersi una sbronza."
155
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
- Che cosa? Da quando?
- Da subito, se ho capito bene.
156
00:16:59,680 --> 00:17:02,280
Spremeranno tutto fino all'osso.
157
00:17:02,360 --> 00:17:05,760
Gli ospiti continueranno a bere
ma le mance smetteranno di arrivare.
158
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
Cosa facciamo?
159
00:17:08,880 --> 00:17:10,040
Scioperiamo.
160
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Non darà fastidio ai pezzi grossi.
161
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Prenderanno delle prostitute
per servire gli ospiti.
162
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
Non hanno così tanto tempo.
163
00:17:18,000 --> 00:17:19,440
Scioperiamo oggi.
164
00:17:21,680 --> 00:17:23,160
Sono stufa degli uomini
165
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
che mi dicono come vivere la mia vita.
166
00:17:26,160 --> 00:17:27,480
Ditelo a tutte.
167
00:17:28,240 --> 00:17:30,960
Chiuderemo tutti i rubinetti
a mezzogiorno.
168
00:17:34,480 --> 00:17:38,320
Signore e signore,
venite e lasciatevi stupire!
169
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
Una cosa mai vista alla Wiesn,
qualcosa di veramente eccezionale!
170
00:17:42,120 --> 00:17:44,960
I veri e selvaggi guerrieri di Samoa!
171
00:17:45,040 --> 00:17:46,440
Veri cannibali!
172
00:17:54,520 --> 00:18:00,720
TENDONE DELLA BIRRA
CURT PRANK
173
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
Oggi è il tuo giorno fortunato, Roman!
174
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
Lo vedremo!
175
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
Il successo, ragazzo...
176
00:18:24,440 --> 00:18:26,360
cresce come il letame in una stalla.
177
00:18:29,560 --> 00:18:31,880
Più mucche hai, più merda c'è.
178
00:18:32,840 --> 00:18:35,800
Tuttavia, si può costruire un bel palazzo
su un mucchio di merda.
179
00:18:36,280 --> 00:18:39,520
Il quadro generale è più importante
delle singole parti.
180
00:18:40,720 --> 00:18:41,600
Cosa vuole da me?
181
00:18:48,960 --> 00:18:52,440
Voglio che tu capisca
che le persone ricordano certi eventi.
182
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
Le prime volte.
183
00:18:54,040 --> 00:18:56,440
Non quelli che sono stati messi da parte.
184
00:18:57,920 --> 00:19:00,840
Ricorderanno Edison, non Tesla.
185
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
I Lumière, non i Skladanowsky.
186
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
Me...
187
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
non Stifter.
188
00:19:08,040 --> 00:19:10,280
Le persone amano le cose sensazionali
189
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
da quando possono contare su acqua e pane.
190
00:19:12,880 --> 00:19:16,320
Ma se resta tutto uguale,
si prenderanno a calci.
191
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Se il vecchio ostacola il nuovo...
192
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
verrà spazzato via.
193
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
Per il bene della civiltà.
194
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
Spianiamo la strada. Il futuro.
195
00:19:31,800 --> 00:19:33,360
Prima che lo faccia qualcun'altro.
196
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
- Ha finito?
- No.
197
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
Voglio una fusione con il Deibel.
198
00:19:43,840 --> 00:19:46,480
È la nostra unica possibilità
per sopravvivere.
199
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
E come?
200
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
Hai la birra migliore in città
e la voglio.
201
00:20:14,400 --> 00:20:16,720
Comprerai da me il birrificio Hasenberger.
202
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
Da quando è stato chiuso,
è un affare, e io devo vendere.
203
00:20:20,600 --> 00:20:23,040
Non appena l'avrai comprato per un marco,
204
00:20:23,120 --> 00:20:24,160
lo espanderai
205
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
in modo da produrre
10000 ettolitri l'anno prossimo.
206
00:20:27,560 --> 00:20:30,560
E con i 5000 della Deibel,
saranno 150000.
207
00:20:31,120 --> 00:20:34,240
Così ne avremo abbastanza
per avere un tendone alla Wiesn.
208
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Comprerò la terra del vicino
a nome tuo, ovviamente.
209
00:20:36,880 --> 00:20:39,760
Avremo abbastanza soldi
vendendo il mio birrificio a Norimberga.
210
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
E allora...
211
00:20:45,960 --> 00:20:49,480
costruiremo un'altra, struttura moderna...
212
00:20:50,120 --> 00:20:54,160
che triplicherà quei 10000 ettolitri.
213
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
Li triplicherà.
214
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
A quel punto,
saremo tra i grandi, ragazzo.
215
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
Birre in bottiglia, esportazioni,
birra Deibel.
216
00:21:06,240 --> 00:21:07,760
La tua arte, i miei soldi.
217
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
Entro un anno?
218
00:21:10,240 --> 00:21:12,560
Entro tre mesi!
219
00:21:13,120 --> 00:21:14,520
Ok, facciamo cinque.
220
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
È completamente impazzito.
221
00:21:17,720 --> 00:21:21,120
Non posso darti tutta la responsabilità
per un progetto simile.
222
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
Avremo ognuno il 49,5 percento
delle azioni.
223
00:21:24,720 --> 00:21:26,200
E l'un percento restante?
224
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
Andrà a Clara.
225
00:21:27,920 --> 00:21:30,560
Gli Hoflinger gestiranno ufficialmente
l'amministrazione.
226
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
A patto che a tua madre stia bene.
227
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
- Le altre ci stanno?
- Tutte.
228
00:21:42,200 --> 00:21:43,080
Pazze.
229
00:21:43,520 --> 00:21:45,600
- Siete impazzite?
- Andiamo.
230
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
- Che succede?
- Non valiamo meno di loro.
231
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
- Fermi! Guardate!
- Sì, bene!
232
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Siete impazzite!
233
00:21:54,440 --> 00:21:55,600
- Andiamo!
- Ehi!
234
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
Siete impazzite?
235
00:21:59,400 --> 00:22:01,240
Perché queste assurdità, Lina?
236
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
Le persone dovrebbero servirsi da sole?
237
00:22:04,760 --> 00:22:05,960
Tornate!
238
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Qui si tratta del nostro futuro.
239
00:22:38,680 --> 00:22:43,480
L'aumento del prezzo della birra
significa meno mance per le cameriere.
240
00:22:43,560 --> 00:22:47,040
Ma le mance sono il nostro stipendio!
241
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
È tutto ciò che abbiamo!
242
00:22:49,160 --> 00:22:51,400
E non l'accetteremo
243
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
finché altri ne traggono profitto!
244
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Sì!
245
00:22:57,080 --> 00:23:01,120
D'ora in poi... scioperiamo!
246
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
Sì!
247
00:23:03,760 --> 00:23:04,800
Vedrete
248
00:23:05,360 --> 00:23:07,600
se riuscirete o no a farcela senza di noi!
249
00:23:07,680 --> 00:23:10,680
Lasciate stare quelle pazze.
Vedranno a cosa servirà.
250
00:23:10,760 --> 00:23:13,960
Protestate contro i grandi birrifici,
non contro di noi!
251
00:23:14,040 --> 00:23:17,880
Ci saranno sette locandieri
qui l'anno prossimo, non 30!
252
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
E vi serviranno cameriere soddisfatte
253
00:23:21,120 --> 00:23:23,920
e felici di lavorare
a questo grande festival!
254
00:23:24,000 --> 00:23:25,040
Sì!
255
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
Allora pagateci!
256
00:23:32,040 --> 00:23:33,600
Fate quello che volete.
257
00:23:33,880 --> 00:23:36,160
Troverò le mie cameriere altrove.
258
00:23:36,240 --> 00:23:38,280
Non mi farò corrompere così!
259
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Sono pazze!
260
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Oh, sì.
261
00:23:45,160 --> 00:23:46,800
Se ci arrendiamo ora,
262
00:23:47,240 --> 00:23:49,320
nessuno ci prenderà seriamente in futuro.
263
00:23:49,840 --> 00:23:51,240
Andiamo, ragazze!
264
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
Sì!
265
00:23:56,240 --> 00:23:57,960
Io vi prendo seriamente.
266
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Merda!
267
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
Maledizione!
268
00:25:16,920 --> 00:25:19,160
O se ne va lui, o me ne vado io.
269
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
E Maxi?
270
00:25:23,760 --> 00:25:24,840
Lo porterò con me.
271
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
Non permetterò che accada di nuovo.
272
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
Sarebbe solo per qualche giorno.
273
00:25:42,600 --> 00:25:44,360
Finché non avrò trovato qualcos'altro.
274
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
Comunque, non potete restare lì.
275
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
Roman non obietterà, ne sono sicura.
276
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
Grazie.
277
00:25:54,440 --> 00:25:55,600
La moglie del locandiere?
278
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
Sei diventata qualcuno.
279
00:26:16,280 --> 00:26:17,120
Mamma?
280
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Ti ho portato una cosa.
281
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
Da Ludwig.
282
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Beh...
283
00:26:40,480 --> 00:26:42,080
Voglio tornare a casa.
284
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
Puoi tornare a casa quando starai meglio.
285
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Non sono malata.
286
00:26:48,800 --> 00:26:50,080
Portami a casa.
287
00:27:01,520 --> 00:27:03,080
Grazie, figlio mio.
288
00:27:04,760 --> 00:27:06,160
Grazie.
289
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
Sembra più calma.
290
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
È l'eroina.
291
00:27:16,520 --> 00:27:19,640
Reprime gli attacchi isterici e la calma.
292
00:27:21,480 --> 00:27:23,360
Quanto tempo dovrà restare?
293
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Difficile a dirsi, ma...
294
00:27:27,400 --> 00:27:31,360
sono fiducioso che presto starà meglio
e verrà dimessa.
295
00:27:33,400 --> 00:27:35,880
Se dovesse volerci più tempo,
296
00:27:35,960 --> 00:27:39,360
sarei disposto a fare
una generosa donazione alla clinica.
297
00:27:44,480 --> 00:27:45,840
- Quanto tempo?
- Molto tempo.
298
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Beh... il suo odio per gli uomini...
299
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
specialmente verso Prank,
è ancora evidente.
300
00:27:57,520 --> 00:27:59,920
Potrebbe restare...
301
00:28:00,320 --> 00:28:04,160
un pericolo per gli altri per molto tempo.
302
00:28:05,840 --> 00:28:08,000
Si assicuri che venga trattata bene.
303
00:28:09,160 --> 00:28:11,040
E prepari un'interdizione legale.
304
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
Mi servono subito i documenti.
305
00:28:52,560 --> 00:28:55,360
VALUTAZIONE PSICHIATRICA
GIURIDICAMENTE INCAPACE
306
00:28:57,240 --> 00:28:59,360
Completamente autorizzato. Molto bene.
307
00:28:59,440 --> 00:29:00,960
C'è ancora un problema.
308
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
La tradizione.
309
00:29:03,760 --> 00:29:06,640
Ci sarà spazio solo per sette tendoni,
non otto.
310
00:29:07,160 --> 00:29:08,560
Non ci faranno partecipare.
311
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Dobbiamo averne sette.
312
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
BIRRA CAPITAL
MONACO
313
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Buonasera.
314
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Volete fare dei soldi prima di andarvene?
315
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Ascoltate!
316
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
Capo delle scioperanti.
317
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
Hai finalmente ottenuto ciò che volevi,
brutta stronza?
318
00:30:44,520 --> 00:30:45,480
Anche di più.
319
00:30:46,320 --> 00:30:48,120
Il prezzo della birra salirà ogni anno.
320
00:30:49,000 --> 00:30:51,320
Stifter ha detto
che i prezzi di acquisto saliranno,
321
00:30:51,400 --> 00:30:53,560
quindi devono adattarsi
ai prezzi di vendita.
322
00:30:53,640 --> 00:30:56,080
Solo i birrifici avranno delle perdite.
323
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Che sfacciataggine.
Fanno milioni con la birra!
324
00:31:00,440 --> 00:31:05,200
Ma Stifter le garantisce che sarà l'oste
del suo tendone l'anno prossimo.
325
00:31:07,520 --> 00:31:08,560
Zitta.
326
00:31:09,480 --> 00:31:12,360
Ma a una condizione.
327
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Se posso cantare.
328
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
E canterò solo
se mi farete capo cameriera.
329
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
- Che cosa?
- Che cosa farà?
330
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Sì...
331
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
beh...
332
00:31:28,880 --> 00:31:30,520
Mi dispiace, Johanna.
333
00:31:31,640 --> 00:31:34,520
- Troverai qualcos'altro.
- Questo è troppo! Stronzo!
334
00:31:39,280 --> 00:31:40,360
Ciao ciao!
335
00:31:43,080 --> 00:31:45,920
Quintuplicherà il suo salario,
sig. Lochner.
336
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
Quindi, come capo cameriera dichiaro:
337
00:31:50,160 --> 00:31:52,640
da oggi assumerò solo cameriere
338
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
che riceveranno un salario fisso.
339
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
- Che cosa?
- Sì!
340
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Ognuna prenderà tre marchi al giorno.
341
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
Sì!
342
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Brava!
343
00:32:06,560 --> 00:32:08,080
- Fantastico!
- Grazie!
344
00:32:10,560 --> 00:32:11,440
E su!
345
00:32:17,040 --> 00:32:20,240
Colina!
346
00:33:00,520 --> 00:33:03,520
Resta qui finché non torno.
347
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Vieni, ora.
348
00:34:28,040 --> 00:34:29,000
Molla!
349
00:34:29,800 --> 00:34:31,480
O ti rompo il braccio.
350
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Ti ammazzo.
351
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
Tu chi sei?
352
00:34:53,960 --> 00:34:55,040
Aspetta.
353
00:36:38,680 --> 00:36:40,320
Vuoi amministrare il tendone?
354
00:36:41,600 --> 00:36:43,360
Pensi che possa farlo?
355
00:36:45,320 --> 00:36:46,160
Certo che puoi.
356
00:37:11,320 --> 00:37:12,240
Signori...
357
00:37:13,280 --> 00:37:16,800
la Wiesn quest'anno
è stata un'enorme successo.
358
00:37:18,200 --> 00:37:19,960
I locandieri sono rimasti in piedi...
359
00:37:20,200 --> 00:37:22,560
i tendoni della birra
sono stati autorizzati...
360
00:37:23,720 --> 00:37:25,320
l'aumento del prezzo della birra...
361
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
è stato applicato.
362
00:37:39,320 --> 00:37:41,840
Salve. Spero di non essere in ritardo.
363
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
Mi dispiace, ma questa
è una riunione privata.
364
00:37:49,760 --> 00:37:50,880
- Davvero?
- Sì.
365
00:37:51,600 --> 00:37:53,200
Qual è il tema della discussione?
366
00:37:53,840 --> 00:37:56,440
Stiamo parlando di questioni riservate
367
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
non concepite per le persone comuni.
368
00:38:02,720 --> 00:38:04,600
Io non sono una persona comune.
369
00:38:05,080 --> 00:38:08,200
Siamo l'ottavo birrificio
più grande di Monaco per quantità.
370
00:38:08,480 --> 00:38:09,360
E in crescita.
371
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
Il sig. Urban può controllare i contratti.
372
00:38:13,000 --> 00:38:17,120
Soddisferemo ogni requisito
per il nostro tendone ad aprile.
373
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
Non c'è abbastanza spazio
per otto tendoni alla Wiesn.
374
00:38:20,960 --> 00:38:21,840
Esatto.
375
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Ci sarà spazio solo per sette.
376
00:38:32,560 --> 00:38:35,360
Cos'è questo, Hoflinger?
377
00:38:36,880 --> 00:38:37,760
Una pubblicità?
378
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Sì.
379
00:38:40,520 --> 00:38:43,120
Vi mostrerò una pubblicità
che vi cambierà la vita.
380
00:38:56,440 --> 00:38:59,240
Dove andrai con la bella signora?
381
00:38:59,320 --> 00:39:00,440
In America.
382
00:39:00,560 --> 00:39:01,920
La terra nuova?
383
00:39:02,840 --> 00:39:05,040
Comprerò delle proprietà
e produrrò la mia birra.
384
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
Secondo i dettami di purezza bavarese.
385
00:39:08,440 --> 00:39:09,640
E la gente la berrà.
386
00:39:09,840 --> 00:39:11,280
I dettami di purezza...
387
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Questione di fede,
proprio come l'immacolata concezione.
388
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
Orzo e grano sono costosi.
389
00:39:29,000 --> 00:39:30,880
Cosa pensi sia più economico?
390
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
Un giovane uomo come te
è stato qui di recente.
391
00:39:44,000 --> 00:39:48,240
Veniva da un grande birrificio e ha detto
che accumulano barbabietole da zucchero.
392
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
Perché?
393
00:39:54,840 --> 00:39:59,040
Il diavolo caga sempre
sul mucchio più grande, giovane Hoflinger.
394
00:39:59,920 --> 00:40:01,160
Non cambiare.
395
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
BIRRA CAPITAL
MONACO
396
00:40:10,480 --> 00:40:12,240
ZUCCHERIFICIO AUDRINGER
397
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
Beh...
398
00:40:21,920 --> 00:40:23,400
non volevo crederci.
399
00:40:24,400 --> 00:40:28,480
Il sig. Stifter viola i dettami di purezza
del 1516
400
00:40:29,000 --> 00:40:31,280
con melassa e caramello.
401
00:40:31,720 --> 00:40:34,080
Un prodotto di scarto dello zuccherificio.
402
00:40:34,240 --> 00:40:37,600
Dà alla birra il giusto colore
ed è più economico dell'orzo.
403
00:40:38,160 --> 00:40:41,120
Ecco perché Stifter offriva
prezzi che noi potevamo sognare.
404
00:40:43,040 --> 00:40:44,520
Non è scritto sulla bottiglia,
405
00:40:45,080 --> 00:40:48,320
ma se ne parla
in tutti i campi di grano a Monaco.
406
00:40:48,480 --> 00:40:49,680
Quindi?
407
00:40:50,920 --> 00:40:52,040
Posso spiegarlo.
408
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
E ora posso cambiarla.
409
00:40:56,840 --> 00:40:59,520
- Parla del futuro.
- Mi scusi.
410
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
Signori...
411
00:41:03,520 --> 00:41:05,080
vogliamo davvero rischiare
412
00:41:05,840 --> 00:41:08,800
di danneggiare il marchio
della birra di Monaco
413
00:41:09,160 --> 00:41:14,640
solo perché un piccolo errore
viene sbandierato ai quattro venti?
414
00:41:20,760 --> 00:41:22,680
Il sig. Hoflinger...
415
00:41:23,440 --> 00:41:24,720
ha ragione.
416
00:41:24,800 --> 00:41:31,280
La birra Capital verrà controllata.
417
00:41:32,560 --> 00:41:34,440
Me ne occuperò personalmente.
418
00:41:35,120 --> 00:41:40,520
Se si riprende
dall'imminente crollo delle azioni...
419
00:41:41,600 --> 00:41:43,240
e dal probabile cambio di gestione.
420
00:41:49,040 --> 00:41:53,240
Quindi la questione del settimo posto
è stata sistemata.
421
00:42:19,840 --> 00:42:21,440
Voglio raccontarvi una storia.
422
00:42:32,360 --> 00:42:33,840
METTICELA TUTTA
423
00:42:33,920 --> 00:42:35,520
- Spostati.
- Sparisci!
424
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Che tempo di merda!
425
00:42:36,800 --> 00:42:39,320
Io e mio padre siamo venuti fin qui
da Berlino.
426
00:42:39,840 --> 00:42:42,520
Voleva solo far conoscere
la sua birra artigianale.
427
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Ma non è mai tornato a casa.
428
00:43:22,120 --> 00:43:23,640
Saluti da mio padre.
429
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
No!
430
00:45:26,360 --> 00:45:28,440
Sì, lo voglio.
431
00:46:08,240 --> 00:46:09,920
Segui il tuo totem.
432
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
Sottotitoli: Emanuela Calderone