1 00:00:05,240 --> 00:00:08,720 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Falli entrare! 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Prego, entrate. 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 Niente domande stupide. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Voglio che beviate e mangiate, divertitevi, ok? 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Divertitevi! Forza! 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 Il Diebel è resuscitato! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 Per il futuro abbiamo determinato 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 che ovunque, nelle cittadine bavaresi, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 nelle piazze dei mercati e nella campagna, 11 00:01:46,040 --> 00:01:51,880 la birra dovrà essere prodotta solo con orzo, 12 00:01:51,960 --> 00:01:58,600 luppolo e acqua bavarese. 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,120 Credevo che il nostro affare fosse concluso? 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 Dobbiamo parlare. 15 00:02:14,120 --> 00:02:16,000 - Non c'è niente di cui parlare. - Chiuda. 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 Il negozio è ancora aperto. 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Avevo detto che odio essere deluso. 18 00:02:24,480 --> 00:02:27,320 Sono un fornitore di servizi, non un servo. 19 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 Lei non è il mio unico cliente. 20 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 Può darsi. Ma ha lavorato contro di me. 21 00:02:33,880 --> 00:02:35,440 L'ufficiale della Wiesn è scettico 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,400 riguardo alla decapitazione di Hoflinger ad opera dei cannibali. 23 00:02:38,800 --> 00:02:41,880 E se tutti vedono un uomo con un cane, io ho un problema! 24 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 Mi occuperò dell'ufficiale. 25 00:02:46,080 --> 00:02:48,640 Non posso permettermi che ci sia della gente che indaghi. 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 Quindi... 27 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 sono disposto... 28 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 a offrire un'altra ricompensa. 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Così niente verrà alla luce. 30 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 Tout va bien, amico mio. 31 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 Papà. 32 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Cardo mariano. 33 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Attizzatoio. 34 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 Mamma. 35 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Vieni qui, vieni. 36 00:06:15,440 --> 00:06:18,120 Mi hai sempre ostacolato. 37 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 Da quando eri piccolo. 38 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 Mio padre mi ha insegnato tutto sulla produzione della birra. 39 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 Volevo essere come lui. 40 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 Poi è arrivato Ignatz. 41 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 Mi ha presa sul serio ed eravamo forti. 42 00:06:36,920 --> 00:06:38,520 Finché non sei arrivato tu. 43 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Ho smesso di fare la birraia. 44 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Ero una madre e una locandiera. 45 00:06:50,920 --> 00:06:54,360 Avevo dei figli, cresciuti con tutto ciò che avevamo. 46 00:06:54,440 --> 00:06:57,720 Sono diventati uomini e ci hanno portato via il nostro mondo. 47 00:06:59,760 --> 00:07:03,400 Va' dalla tua vipera. Il tuo posto è là. 48 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 E non pensare mai di prendere il mio birrificio. 49 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 No! 50 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 No! 51 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 AL VECCHIO DIEBEL 52 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 Due litri al 17, ok? 53 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 Non voglio vedere brocche vuote! 54 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 L'hai vista? 55 00:07:57,360 --> 00:07:58,960 - Sì. - E? 56 00:08:01,240 --> 00:08:02,920 Sta perdendo la testa, chérie. 57 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 È finita in fretta! 58 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 Puoi sempre mollare tutto... 59 00:08:18,040 --> 00:08:20,320 e prendere la prossima nave per l'America. 60 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 Che ne dici, chérie? 61 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 Lasciare tutto alle spalle e ricominciare all'estero? 62 00:08:25,960 --> 00:08:27,520 Tu non puoi. 63 00:08:28,240 --> 00:08:30,600 Roman Hoflinger non scappa. Guarda al futuro. 64 00:08:31,400 --> 00:08:33,880 - E lì che cosa c'è? - Noi? 65 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Sì. 66 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 Un'altra bocca da sfamare.. 67 00:08:39,320 --> 00:08:41,880 "Se vuoi vedere l'arcobaleno devi sopportare la pioggia." 68 00:08:42,920 --> 00:08:44,960 Pare che mia madre dicesse sempre così. 69 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 Forse tutto ciò sta accadendo per una ragione. 70 00:08:47,680 --> 00:08:50,920 Forse deve andare tutto in rovina per poter costruire qualcosa di nuovo. 71 00:08:51,240 --> 00:08:53,960 Quale momento migliore di questo, Roman? E chi meglio di te? 72 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Salve. 73 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 Guarda chi si è già addormentato. 74 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 Vedi? Io non chiudo a chiave la porta. 75 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 - Sono felice quando torni a casa. - Perché già dorme? 76 00:09:43,600 --> 00:09:46,640 Non puoi stare fuori tutto il giorno. 77 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 Il ragazzo ha bisogno della sua famiglia. 78 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Noi non siamo una famiglia. 79 00:09:52,120 --> 00:09:56,000 Noi siamo il tuo bestiame e tu ci tratti facendo ciò che ti pare. 80 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 Chiudi la bocca. 81 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Tu... 82 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 Non hai mai creduto in me. 83 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Colpiscimi. 84 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 Non ho più paura dei tuoi pugni. 85 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Oh, mio Dio. 86 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 Solo un po' di alcol per calmarlo. Si sveglierà. 87 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Che c'è per cena? 88 00:11:32,200 --> 00:11:35,120 C'entri qualcosa con le registrazioni di Ludwig Hoflinger? 89 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 C'entri qualcosa con la morte di suo padre? 90 00:11:47,360 --> 00:11:48,520 Perché sei qui? 91 00:11:56,160 --> 00:11:57,480 Roman ha bisogno di soldi. 92 00:11:58,200 --> 00:11:59,120 A te serve la birra. 93 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Sarebbe un investimento. 94 00:12:03,480 --> 00:12:06,280 Roman viene da una vecchia famiglia di birrai di Monaco. 95 00:12:06,840 --> 00:12:09,280 Non ha bisogno di intermediari. 96 00:12:10,640 --> 00:12:13,720 Non solo ti fornirebbe la birra, farebbe il successo del birrificio. 97 00:12:28,600 --> 00:12:30,320 Gli faremo un'offerta. 98 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 E se mi accorgerò che vuoi raggirarlo... 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,400 ti tradirò. 100 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Va bene. 101 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 Non fare il mio nome. 102 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Bene. 103 00:13:24,680 --> 00:13:25,760 Senza offesa. 104 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 Potete andare, ok? 105 00:13:33,560 --> 00:13:34,920 Cosa dovrebbe significare? 106 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Il brav'uomo è innocente. 107 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 Abbiamo trovato una bambina molto disorientata stamattina 108 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 in mezzo alla strada a Haidhausen. 109 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Il padre della bambina è stato pugnalato a morte. 110 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 Circoli umili, ambienti criminali. 111 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 La bambina è totalmente impazzita. 112 00:13:59,400 --> 00:14:01,200 L'abbiamo portata in una casa famiglia. 113 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 Non siamo riusciti a farci dire nulla di sensato da lei. 114 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Papà. 115 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 Cardo mariano. 116 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 Attizzatoio. 117 00:14:12,160 --> 00:14:15,280 Indovini cosa abbiamo trovato nella tasca della sua gonna. 118 00:14:18,440 --> 00:14:20,480 Apparteneva a suo padre, giusto? 119 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 E quel cane enorme. 120 00:14:29,680 --> 00:14:31,400 Che ci è sfuggito. 121 00:14:33,040 --> 00:14:37,720 La forza del morso di quel cane è di circa 2000 Newton. 122 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 È quasi il peso di una ghigliottina. 123 00:14:40,520 --> 00:14:42,720 In altre parole, quel cane è capace 124 00:14:42,800 --> 00:14:44,720 di staccare la testa di un uomo adulto. 125 00:14:47,120 --> 00:14:51,640 Suo padre è stata la vittima di un crudele omicidio con rapina. 126 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Il caso è chiuso. 127 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Arrivederci. 128 00:15:23,680 --> 00:15:25,080 Ecco... 129 00:15:25,160 --> 00:15:27,360 No, prendi le croci. 130 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 Quali? Ci sono solo croci. 131 00:15:29,560 --> 00:15:31,080 - Quelle. - Ho capito. 132 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 Ecco qua... 133 00:15:35,480 --> 00:15:36,440 Ecco, guarda. 134 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 Tua madre non è stupida. 135 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 Tocca a te. 136 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 Se potessi fare qualsiasi cosa vorresti... 137 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 dove andresti? 138 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Starei con te, mamma. 139 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 E papà? 140 00:16:06,400 --> 00:16:07,320 Tocca a te. 141 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Accidenti, è stato fantastico quest'anno. 142 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 E domani sarà tutto finito. 143 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 Oggi hanno cambiato i prezzi delle birre. 144 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Un pfenning in più al litro. 145 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 Avremmo potuto fare due. 146 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 ...bellissimi fuochi d'artificio! 147 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Ha avuto successo con... 148 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 lei sa chi? 149 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 Si riferisce al suo stimato collega, il sindaco? 150 00:16:36,040 --> 00:16:36,920 Urban. 151 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 Ogni cosa al suo tempo. 152 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 "Il prezzo della birra è aumentato. 153 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Già oggi, l'ultimo giorno della Wiesn, 154 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 non tutti i visitatori potranno permettersi una sbronza." 155 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 - Che cosa? Da quando? - Da subito, se ho capito bene. 156 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 Spremeranno tutto fino all'osso. 157 00:17:02,360 --> 00:17:05,760 Gli ospiti continueranno a bere ma le mance smetteranno di arrivare. 158 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 Cosa facciamo? 159 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 Scioperiamo. 160 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Non darà fastidio ai pezzi grossi. 161 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Prenderanno delle prostitute per servire gli ospiti. 162 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 Non hanno così tanto tempo. 163 00:17:18,000 --> 00:17:19,440 Scioperiamo oggi. 164 00:17:21,680 --> 00:17:23,160 Sono stufa degli uomini 165 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 che mi dicono come vivere la mia vita. 166 00:17:26,160 --> 00:17:27,480 Ditelo a tutte. 167 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 Chiuderemo tutti i rubinetti a mezzogiorno. 168 00:17:34,480 --> 00:17:38,320 Signore e signore, venite e lasciatevi stupire! 169 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 Una cosa mai vista alla Wiesn, qualcosa di veramente eccezionale! 170 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 I veri e selvaggi guerrieri di Samoa! 171 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 Veri cannibali! 172 00:17:54,520 --> 00:18:00,720 TENDONE DELLA BIRRA CURT PRANK 173 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Oggi è il tuo giorno fortunato, Roman! 174 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 Lo vedremo! 175 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 Il successo, ragazzo... 176 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 cresce come il letame in una stalla. 177 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Più mucche hai, più merda c'è. 178 00:18:32,840 --> 00:18:35,800 Tuttavia, si può costruire un bel palazzo su un mucchio di merda. 179 00:18:36,280 --> 00:18:39,520 Il quadro generale è più importante delle singole parti. 180 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Cosa vuole da me? 181 00:18:48,960 --> 00:18:52,440 Voglio che tu capisca che le persone ricordano certi eventi. 182 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Le prime volte. 183 00:18:54,040 --> 00:18:56,440 Non quelli che sono stati messi da parte. 184 00:18:57,920 --> 00:19:00,840 Ricorderanno Edison, non Tesla. 185 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 I Lumière, non i Skladanowsky. 186 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 Me... 187 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 non Stifter. 188 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 Le persone amano le cose sensazionali 189 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 da quando possono contare su acqua e pane. 190 00:19:12,880 --> 00:19:16,320 Ma se resta tutto uguale, si prenderanno a calci. 191 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 Se il vecchio ostacola il nuovo... 192 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 verrà spazzato via. 193 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 Per il bene della civiltà. 194 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 Spianiamo la strada. Il futuro. 195 00:19:31,800 --> 00:19:33,360 Prima che lo faccia qualcun'altro. 196 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 - Ha finito? - No. 197 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 Voglio una fusione con il Deibel. 198 00:19:43,840 --> 00:19:46,480 È la nostra unica possibilità per sopravvivere. 199 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 E come? 200 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 Hai la birra migliore in città e la voglio. 201 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 Comprerai da me il birrificio Hasenberger. 202 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 Da quando è stato chiuso, è un affare, e io devo vendere. 203 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 Non appena l'avrai comprato per un marco, 204 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 lo espanderai 205 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 in modo da produrre 10000 ettolitri l'anno prossimo. 206 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 E con i 5000 della Deibel, saranno 150000. 207 00:20:31,120 --> 00:20:34,240 Così ne avremo abbastanza per avere un tendone alla Wiesn. 208 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Comprerò la terra del vicino a nome tuo, ovviamente. 209 00:20:36,880 --> 00:20:39,760 Avremo abbastanza soldi vendendo il mio birrificio a Norimberga. 210 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 E allora... 211 00:20:45,960 --> 00:20:49,480 costruiremo un'altra, struttura moderna... 212 00:20:50,120 --> 00:20:54,160 che triplicherà quei 10000 ettolitri. 213 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 Li triplicherà. 214 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 A quel punto, saremo tra i grandi, ragazzo. 215 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 Birre in bottiglia, esportazioni, birra Deibel. 216 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 La tua arte, i miei soldi. 217 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 Entro un anno? 218 00:21:10,240 --> 00:21:12,560 Entro tre mesi! 219 00:21:13,120 --> 00:21:14,520 Ok, facciamo cinque. 220 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 È completamente impazzito. 221 00:21:17,720 --> 00:21:21,120 Non posso darti tutta la responsabilità per un progetto simile. 222 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 Avremo ognuno il 49,5 percento delle azioni. 223 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 E l'un percento restante? 224 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 Andrà a Clara. 225 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 Gli Hoflinger gestiranno ufficialmente l'amministrazione. 226 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 A patto che a tua madre stia bene. 227 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 - Le altre ci stanno? - Tutte. 228 00:21:42,200 --> 00:21:43,080 Pazze. 229 00:21:43,520 --> 00:21:45,600 - Siete impazzite? - Andiamo. 230 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 - Che succede? - Non valiamo meno di loro. 231 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 - Fermi! Guardate! - Sì, bene! 232 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Siete impazzite! 233 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 - Andiamo! - Ehi! 234 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 Siete impazzite? 235 00:21:59,400 --> 00:22:01,240 Perché queste assurdità, Lina? 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 Le persone dovrebbero servirsi da sole? 237 00:22:04,760 --> 00:22:05,960 Tornate! 238 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 Qui si tratta del nostro futuro. 239 00:22:38,680 --> 00:22:43,480 L'aumento del prezzo della birra significa meno mance per le cameriere. 240 00:22:43,560 --> 00:22:47,040 Ma le mance sono il nostro stipendio! 241 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 È tutto ciò che abbiamo! 242 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 E non l'accetteremo 243 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 finché altri ne traggono profitto! 244 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 Sì! 245 00:22:57,080 --> 00:23:01,120 D'ora in poi... scioperiamo! 246 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 Sì! 247 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 Vedrete 248 00:23:05,360 --> 00:23:07,600 se riuscirete o no a farcela senza di noi! 249 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Lasciate stare quelle pazze. Vedranno a cosa servirà. 250 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 Protestate contro i grandi birrifici, non contro di noi! 251 00:23:14,040 --> 00:23:17,880 Ci saranno sette locandieri qui l'anno prossimo, non 30! 252 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 E vi serviranno cameriere soddisfatte 253 00:23:21,120 --> 00:23:23,920 e felici di lavorare a questo grande festival! 254 00:23:24,000 --> 00:23:25,040 Sì! 255 00:23:26,040 --> 00:23:28,920 Allora pagateci! 256 00:23:32,040 --> 00:23:33,600 Fate quello che volete. 257 00:23:33,880 --> 00:23:36,160 Troverò le mie cameriere altrove. 258 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 Non mi farò corrompere così! 259 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Sono pazze! 260 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Oh, sì. 261 00:23:45,160 --> 00:23:46,800 Se ci arrendiamo ora, 262 00:23:47,240 --> 00:23:49,320 nessuno ci prenderà seriamente in futuro. 263 00:23:49,840 --> 00:23:51,240 Andiamo, ragazze! 264 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 Sì! 265 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 Io vi prendo seriamente. 266 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Merda! 267 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Maledizione! 268 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 O se ne va lui, o me ne vado io. 269 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 E Maxi? 270 00:25:23,760 --> 00:25:24,840 Lo porterò con me. 271 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 Non permetterò che accada di nuovo. 272 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 Sarebbe solo per qualche giorno. 273 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Finché non avrò trovato qualcos'altro. 274 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 Comunque, non potete restare lì. 275 00:25:47,240 --> 00:25:49,040 Roman non obietterà, ne sono sicura. 276 00:25:50,520 --> 00:25:51,560 Grazie. 277 00:25:54,440 --> 00:25:55,600 La moglie del locandiere? 278 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 Sei diventata qualcuno. 279 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 Mamma? 280 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 Ti ho portato una cosa. 281 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 Da Ludwig. 282 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Beh... 283 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 Voglio tornare a casa. 284 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 Puoi tornare a casa quando starai meglio. 285 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 Non sono malata. 286 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 Portami a casa. 287 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 Grazie, figlio mio. 288 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Grazie. 289 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Sembra più calma. 290 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 È l'eroina. 291 00:27:16,520 --> 00:27:19,640 Reprime gli attacchi isterici e la calma. 292 00:27:21,480 --> 00:27:23,360 Quanto tempo dovrà restare? 293 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Difficile a dirsi, ma... 294 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 sono fiducioso che presto starà meglio e verrà dimessa. 295 00:27:33,400 --> 00:27:35,880 Se dovesse volerci più tempo, 296 00:27:35,960 --> 00:27:39,360 sarei disposto a fare una generosa donazione alla clinica. 297 00:27:44,480 --> 00:27:45,840 - Quanto tempo? - Molto tempo. 298 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Beh... il suo odio per gli uomini... 299 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 specialmente verso Prank, è ancora evidente. 300 00:27:57,520 --> 00:27:59,920 Potrebbe restare... 301 00:28:00,320 --> 00:28:04,160 un pericolo per gli altri per molto tempo. 302 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 Si assicuri che venga trattata bene. 303 00:28:09,160 --> 00:28:11,040 E prepari un'interdizione legale. 304 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Mi servono subito i documenti. 305 00:28:52,560 --> 00:28:55,360 VALUTAZIONE PSICHIATRICA GIURIDICAMENTE INCAPACE 306 00:28:57,240 --> 00:28:59,360 Completamente autorizzato. Molto bene. 307 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 C'è ancora un problema. 308 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 La tradizione. 309 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 Ci sarà spazio solo per sette tendoni, non otto. 310 00:29:07,160 --> 00:29:08,560 Non ci faranno partecipare. 311 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Dobbiamo averne sette. 312 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 BIRRA CAPITAL MONACO 313 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Buonasera. 314 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Volete fare dei soldi prima di andarvene? 315 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 Ascoltate! 316 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 Capo delle scioperanti. 317 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 Hai finalmente ottenuto ciò che volevi, brutta stronza? 318 00:30:44,520 --> 00:30:45,480 Anche di più. 319 00:30:46,320 --> 00:30:48,120 Il prezzo della birra salirà ogni anno. 320 00:30:49,000 --> 00:30:51,320 Stifter ha detto che i prezzi di acquisto saliranno, 321 00:30:51,400 --> 00:30:53,560 quindi devono adattarsi ai prezzi di vendita. 322 00:30:53,640 --> 00:30:56,080 Solo i birrifici avranno delle perdite. 323 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Che sfacciataggine. Fanno milioni con la birra! 324 00:31:00,440 --> 00:31:05,200 Ma Stifter le garantisce che sarà l'oste del suo tendone l'anno prossimo. 325 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 Zitta. 326 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 Ma a una condizione. 327 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Se posso cantare. 328 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 E canterò solo se mi farete capo cameriera. 329 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 - Che cosa? - Che cosa farà? 330 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Sì... 331 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 beh... 332 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 Mi dispiace, Johanna. 333 00:31:31,640 --> 00:31:34,520 - Troverai qualcos'altro. - Questo è troppo! Stronzo! 334 00:31:39,280 --> 00:31:40,360 Ciao ciao! 335 00:31:43,080 --> 00:31:45,920 Quintuplicherà il suo salario, sig. Lochner. 336 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Quindi, come capo cameriera dichiaro: 337 00:31:50,160 --> 00:31:52,640 da oggi assumerò solo cameriere 338 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 che riceveranno un salario fisso. 339 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 - Che cosa? - Sì! 340 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Ognuna prenderà tre marchi al giorno. 341 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 Sì! 342 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Brava! 343 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 - Fantastico! - Grazie! 344 00:32:10,560 --> 00:32:11,440 E su! 345 00:32:17,040 --> 00:32:20,240 Colina! 346 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 Resta qui finché non torno. 347 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Vieni, ora. 348 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 Molla! 349 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 O ti rompo il braccio. 350 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 Ti ammazzo. 351 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 Tu chi sei? 352 00:34:53,960 --> 00:34:55,040 Aspetta. 353 00:36:38,680 --> 00:36:40,320 Vuoi amministrare il tendone? 354 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 Pensi che possa farlo? 355 00:36:45,320 --> 00:36:46,160 Certo che puoi. 356 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Signori... 357 00:37:13,280 --> 00:37:16,800 la Wiesn quest'anno è stata un'enorme successo. 358 00:37:18,200 --> 00:37:19,960 I locandieri sono rimasti in piedi... 359 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 i tendoni della birra sono stati autorizzati... 360 00:37:23,720 --> 00:37:25,320 l'aumento del prezzo della birra... 361 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 è stato applicato. 362 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 Salve. Spero di non essere in ritardo. 363 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Mi dispiace, ma questa è una riunione privata. 364 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 - Davvero? - Sì. 365 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Qual è il tema della discussione? 366 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 Stiamo parlando di questioni riservate 367 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 non concepite per le persone comuni. 368 00:38:02,720 --> 00:38:04,600 Io non sono una persona comune. 369 00:38:05,080 --> 00:38:08,200 Siamo l'ottavo birrificio più grande di Monaco per quantità. 370 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 E in crescita. 371 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 Il sig. Urban può controllare i contratti. 372 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 Soddisferemo ogni requisito per il nostro tendone ad aprile. 373 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 Non c'è abbastanza spazio per otto tendoni alla Wiesn. 374 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Esatto. 375 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Ci sarà spazio solo per sette. 376 00:38:32,560 --> 00:38:35,360 Cos'è questo, Hoflinger? 377 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 Una pubblicità? 378 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Sì. 379 00:38:40,520 --> 00:38:43,120 Vi mostrerò una pubblicità che vi cambierà la vita. 380 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 Dove andrai con la bella signora? 381 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 In America. 382 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 La terra nuova? 383 00:39:02,840 --> 00:39:05,040 Comprerò delle proprietà e produrrò la mia birra. 384 00:39:06,040 --> 00:39:07,880 Secondo i dettami di purezza bavarese. 385 00:39:08,440 --> 00:39:09,640 E la gente la berrà. 386 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 I dettami di purezza... 387 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Questione di fede, proprio come l'immacolata concezione. 388 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 Orzo e grano sono costosi. 389 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 Cosa pensi sia più economico? 390 00:39:40,120 --> 00:39:43,240 Un giovane uomo come te è stato qui di recente. 391 00:39:44,000 --> 00:39:48,240 Veniva da un grande birrificio e ha detto che accumulano barbabietole da zucchero. 392 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 Perché? 393 00:39:54,840 --> 00:39:59,040 Il diavolo caga sempre sul mucchio più grande, giovane Hoflinger. 394 00:39:59,920 --> 00:40:01,160 Non cambiare. 395 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 BIRRA CAPITAL MONACO 396 00:40:10,480 --> 00:40:12,240 ZUCCHERIFICIO AUDRINGER 397 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 Beh... 398 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 non volevo crederci. 399 00:40:24,400 --> 00:40:28,480 Il sig. Stifter viola i dettami di purezza del 1516 400 00:40:29,000 --> 00:40:31,280 con melassa e caramello. 401 00:40:31,720 --> 00:40:34,080 Un prodotto di scarto dello zuccherificio. 402 00:40:34,240 --> 00:40:37,600 Dà alla birra il giusto colore ed è più economico dell'orzo. 403 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 Ecco perché Stifter offriva prezzi che noi potevamo sognare. 404 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 Non è scritto sulla bottiglia, 405 00:40:45,080 --> 00:40:48,320 ma se ne parla in tutti i campi di grano a Monaco. 406 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 Quindi? 407 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 Posso spiegarlo. 408 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 E ora posso cambiarla. 409 00:40:56,840 --> 00:40:59,520 - Parla del futuro. - Mi scusi. 410 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 Signori... 411 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 vogliamo davvero rischiare 412 00:41:05,840 --> 00:41:08,800 di danneggiare il marchio della birra di Monaco 413 00:41:09,160 --> 00:41:14,640 solo perché un piccolo errore viene sbandierato ai quattro venti? 414 00:41:20,760 --> 00:41:22,680 Il sig. Hoflinger... 415 00:41:23,440 --> 00:41:24,720 ha ragione. 416 00:41:24,800 --> 00:41:31,280 La birra Capital verrà controllata. 417 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 Me ne occuperò personalmente. 418 00:41:35,120 --> 00:41:40,520 Se si riprende dall'imminente crollo delle azioni... 419 00:41:41,600 --> 00:41:43,240 e dal probabile cambio di gestione. 420 00:41:49,040 --> 00:41:53,240 Quindi la questione del settimo posto è stata sistemata. 421 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 Voglio raccontarvi una storia. 422 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 METTICELA TUTTA 423 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 - Spostati. - Sparisci! 424 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Che tempo di merda! 425 00:42:36,800 --> 00:42:39,320 Io e mio padre siamo venuti fin qui da Berlino. 426 00:42:39,840 --> 00:42:42,520 Voleva solo far conoscere la sua birra artigianale. 427 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 Ma non è mai tornato a casa. 428 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 Saluti da mio padre. 429 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 No! 430 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Sì, lo voglio. 431 00:46:08,240 --> 00:46:09,920 Segui il tuo totem. 432 00:47:04,440 --> 00:47:06,440 Sottotitoli: Emanuela Calderone