1
00:00:05,240 --> 00:00:08,520
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
Впускайте!
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Прошу, входите.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
Только давайте без глупых вопросов.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Я хочу, чтобы вы ели,
пили и отрывались, понятно?
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
Веселитесь!
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,840
«Дайбель» вернулся с того света!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
Мы торжественно заявляем,
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,880
что отныне и впредь
10
00:01:39,960 --> 00:01:45,520
во всех баварских городах и селах,
а также на всех рынках
11
00:01:46,040 --> 00:01:51,880
не будет иного пива,
кроме как сваренного из ячменя,
12
00:01:51,960 --> 00:01:58,720
хмеля и баварской воды.
13
00:02:10,840 --> 00:02:13,120
Разве наше сотрудничество не окончено?
14
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
- Надо поговорить.
- Не о чем.
15
00:02:15,240 --> 00:02:17,800
- Закрывайтесь.
- Еще рабочий день.
16
00:02:20,560 --> 00:02:22,960
Я говорил,
что не люблю разочаровываться.
17
00:02:24,480 --> 00:02:27,080
Я поставщик услуг, а не раб.
18
00:02:27,640 --> 00:02:29,920
Вы не единственный мой клиент.
19
00:02:30,000 --> 00:02:32,680
Догадываюсь.
Но вы сработали против меня.
20
00:02:33,920 --> 00:02:38,000
Жандарм начинает сомневаться,
что Хофлингера обезглавили каннибалы.
21
00:02:38,840 --> 00:02:41,880
А мелькающий везде человек с собакой —
это проблема!
22
00:02:43,160 --> 00:02:44,880
Я решу вопрос с жандармом.
23
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
Я не допущу, чтобы под меня копали.
24
00:02:51,960 --> 00:02:52,880
Поэтому…
25
00:02:55,480 --> 00:02:56,440
…я готов…
26
00:02:57,960 --> 00:02:59,880
…заплатить сверху…
27
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
…чтобы ничего не всплыло.
28
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
Всё хорошо, мой друг.
29
00:04:22,200 --> 00:04:23,120
Отец.
30
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Чертополох.
31
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
Кочерга.
32
00:05:58,800 --> 00:05:59,760
Мама.
33
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Подойди.
34
00:06:15,440 --> 00:06:18,120
Ты всегда стоял у меня на пути.
35
00:06:18,320 --> 00:06:19,400
С самого рождения.
36
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
Отец научил меня всему о пивоварении.
37
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
Я хотела быть как он.
38
00:06:30,120 --> 00:06:31,840
Потом появился Игнац.
39
00:06:33,280 --> 00:06:36,000
Он относился ко мне серьезно,
и мы были сильны.
40
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
Пока не появился ты.
41
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Я перестала быть пивоваром.
42
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Я стала матерью и трактирщицей.
43
00:06:50,960 --> 00:06:54,360
Рожаешь сыновей, растишь их,
отдавая все силы,
44
00:06:54,440 --> 00:06:57,520
только чтобы они выросли
и всё у тебя отняли.
45
00:06:59,760 --> 00:07:01,080
Иди к своей змее.
46
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
Там тебе и место.
47
00:07:04,560 --> 00:07:08,280
И не жди, что тебе когда-нибудь
достанется моя пивоварня.
48
00:07:34,120 --> 00:07:35,840
«СТАРЫЙ ДАЙБЕЛЬ»
49
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Два литра за 17-й стол.
50
00:07:49,400 --> 00:07:51,040
Чтоб пустых кружек не было!
51
00:07:54,600 --> 00:07:55,560
Сходил к ней?
52
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
- Да.
- И?
53
00:08:01,240 --> 00:08:02,840
Она теряет рассудок, шери.
54
00:08:16,000 --> 00:08:17,360
Еще можно всё бросить…
55
00:08:18,040 --> 00:08:19,520
…и уплыть в Америку.
56
00:08:20,760 --> 00:08:22,280
Что скажешь, шери?
57
00:08:22,360 --> 00:08:24,920
Оставить всё за спиной
и начать новую жизнь.
58
00:08:25,960 --> 00:08:27,320
Ты так не сможешь.
59
00:08:28,240 --> 00:08:30,560
Роман Хофлингер не бежит.
Он смотрит в будущее.
60
00:08:31,480 --> 00:08:33,880
- А что в нём?
- Мы.
61
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Да.
62
00:08:35,600 --> 00:08:37,240
Еще один голодный рот.
63
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
«Хочешь увидеть радугу —
пережди дождь».
64
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
Так любила говорить моя мама.
65
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
Может, всё случившееся — неспроста.
66
00:08:47,680 --> 00:08:50,800
Может, всё должно рухнуть,
чтобы выросло что-то новое.
67
00:08:51,400 --> 00:08:53,960
Когда, если не сейчас?
И кто, если не ты?
68
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Привет.
69
00:09:33,280 --> 00:09:34,880
Глянь-ка, кто уже спит.
70
00:09:36,360 --> 00:09:39,040
Видишь? Я не запираю дверь.
71
00:09:40,040 --> 00:09:42,960
- Я рад, когда ты приходишь.
- Почему он уже спит?
72
00:09:43,600 --> 00:09:46,520
Это неправильно,
что тебя весь день нет.
73
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
Мальчику нужна семья.
74
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
Мы не семья.
75
00:09:52,200 --> 00:09:56,000
Мы для тебя скот,
которым ты помыкаешь, как хочешь…
76
00:09:56,720 --> 00:09:57,960
Закрой рот.
77
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Ты…
78
00:10:01,200 --> 00:10:02,880
Ты никогда в меня не верила.
79
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Давай, бей.
80
00:10:07,200 --> 00:10:09,840
Я твоих побоев больше не боюсь.
81
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
О боже!
82
00:10:23,040 --> 00:10:26,120
Налил ему немного, чтобы успокоился.
Проспится.
83
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
Что на ужин?
84
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
Ты как-то причастен к плёнке
с Людвигом Хофлингером?
85
00:11:42,160 --> 00:11:44,240
А к смерти его отца?
86
00:11:47,360 --> 00:11:48,320
Зачем ты здесь?
87
00:11:56,160 --> 00:11:57,360
Роману нужны деньги.
88
00:11:58,280 --> 00:11:59,120
Тебе — пиво.
89
00:12:01,000 --> 00:12:02,440
Считай это инвестицией.
90
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
Роман из старинного рода
мюнхенских пивоваров.
91
00:12:06,840 --> 00:12:09,200
Ему прятаться за посредниками не нужно.
92
00:12:10,680 --> 00:12:13,600
Он бы не только снабдил тебя пивом,
но и расширил бы дело.
93
00:12:28,600 --> 00:12:30,160
Сделаешь ему предложение.
94
00:12:32,400 --> 00:12:34,640
Увижу, что пытаешься его провести…
95
00:12:36,880 --> 00:12:38,200
…ударю тебе в спину.
96
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Хорошо.
97
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
Обо мне не упоминай.
98
00:13:23,400 --> 00:13:25,360
Что ж… без обид.
99
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
Вы свободны.
100
00:13:33,600 --> 00:13:34,720
Как это понимать?
101
00:13:36,160 --> 00:13:37,840
Хороший человек невиновен.
102
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
Сегодня утром мы нашли
невменяемую девочку
103
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
посреди улицы в Хайдхаузене.
104
00:13:44,760 --> 00:13:46,840
Ее отца зарезали.
105
00:13:47,800 --> 00:13:50,880
Низы, криминальная среда.
106
00:13:57,560 --> 00:13:59,120
Девочка абсолютно безумна.
107
00:13:59,480 --> 00:14:01,200
Мы отвезли ее в детский дом.
108
00:14:01,280 --> 00:14:04,400
Из нее было не вытянуть
ни единого связного слова.
109
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Отец.
110
00:14:06,600 --> 00:14:07,880
Чертополох.
111
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
Кочерга.
112
00:14:12,160 --> 00:14:15,000
Но угадайте, что мы нашли
в кармане ее передника.
113
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
Это принадлежало вашему отцу?
114
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
Еще была большая собака.
115
00:14:29,680 --> 00:14:31,320
Ее, к сожалению, упустили.
116
00:14:33,200 --> 00:14:37,720
У такой собаки сила укуса
порядка двух тысяч ньютонов —
117
00:14:37,800 --> 00:14:40,440
это примерно вес гильотины.
118
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
Другими словами, такая собака
способна отгрызть человеку голову.
119
00:14:47,120 --> 00:14:51,440
Ваш отец пал жертвой
жестокого убийства с целью ограбления.
120
00:14:55,240 --> 00:14:56,960
Дело закрыто.
121
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Доброй ночи.
122
00:15:22,200 --> 00:15:25,040
Вот… так.
123
00:15:25,120 --> 00:15:27,360
Нет, за перекрестья берись.
124
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
За которые? Тут одни перекрестья.
125
00:15:29,560 --> 00:15:30,920
- Вот за эти.
- Поняла.
126
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
Вот так.
127
00:15:35,480 --> 00:15:36,440
Смотри-ка.
128
00:15:38,600 --> 00:15:40,440
А мама-то у тебя не глупая.
129
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
Твоя очередь.
130
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
Если бы ты мог пойти куда угодно…
131
00:15:53,280 --> 00:15:54,560
…куда бы ты пошел?
132
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Я бы остался с тобой, мама.
133
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
А папа?
134
00:16:06,400 --> 00:16:07,320
Твоя очередь.
135
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Это была настоящая феерия!
136
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
И завтра она закончится.
137
00:16:19,280 --> 00:16:21,640
Сегодня цена пива повышается
138
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
на один пфенниг за литр.
139
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
Можно было поднять на два.
140
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
…восхитительный фейерверк!
141
00:16:27,520 --> 00:16:29,880
Получилось ли у вас что-то решить с…
142
00:16:31,040 --> 00:16:32,240
…вы поняли с кем.
143
00:16:32,320 --> 00:16:34,960
Имеете в виду
уважаемого коллегу бургомистра?
144
00:16:36,040 --> 00:16:36,920
Урбан.
145
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
Всему свое время.
146
00:16:43,560 --> 00:16:47,040
«Повышение цены на пиво
вступает в силу.
147
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Уже сегодня,
в последний день Октоберфеста,
148
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
не все желающие смогут позволить себе
напиться до беспамятства».
149
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
- Что? Когда?
- Уже, если я правильно поняла.
150
00:16:59,680 --> 00:17:02,280
Решили выдоить эту корову до капли.
151
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
Посетители будут пить,
но чаевых нам теперь не видать.
152
00:17:06,080 --> 00:17:07,400
И что нам делать?
153
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Бастовать.
154
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Заправилы чихать на это хотели.
155
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Привезут для гостей
с вокзала пару проституток.
156
00:17:16,040 --> 00:17:17,200
Не успеют.
157
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
Забастовка. Сегодня.
158
00:17:21,680 --> 00:17:25,240
Я устала от мужчин,
говорящих мне, как жить.
159
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Передайте всем.
160
00:17:28,240 --> 00:17:30,960
В полдень закрываем все краны.
161
00:17:34,480 --> 00:17:38,320
Дамы и господа, подходите!
Удивительное представление!
162
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
Впервые на Октоберфесте!
Настоящая сенсация!
163
00:17:42,120 --> 00:17:44,960
Могучие и дикие воины из Самоа!
164
00:17:45,040 --> 00:17:46,440
Настоящие каннибалы!
165
00:17:54,400 --> 00:18:00,720
ПИВНОЙ ШАТЕР
КУРТ ПРАНК
166
00:18:11,640 --> 00:18:13,760
Сегодня твой счастливый день, Роман.
167
00:18:14,520 --> 00:18:15,360
Посмотрим.
168
00:18:20,800 --> 00:18:21,840
Успех, юноша…
169
00:18:24,440 --> 00:18:26,120
…копится, как навоз в хлеву.
170
00:18:29,600 --> 00:18:31,720
Чем больше коров, тем больше дерьма.
171
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
Но дворец можно построить
и на навозной куче.
172
00:18:36,280 --> 00:18:39,440
Общая картина важнее деталей.
173
00:18:40,680 --> 00:18:41,600
Что вы хотите?
174
00:18:48,960 --> 00:18:52,440
Я хочу, чтобы ты понял:
люди помнят события.
175
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
Люди помнят первых,
176
00:18:54,040 --> 00:18:56,080
а не споткнувшихся неудачников.
177
00:18:57,880 --> 00:19:00,840
Люди будут помнить Эдисона, а не Теслу.
178
00:19:01,600 --> 00:19:03,320
Люмьеров, а не Складановских.
179
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
Меня…
180
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
…а не Штифтера.
181
00:19:08,040 --> 00:19:10,280
Люди любили сенсации
182
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
с начала времен.
183
00:19:12,760 --> 00:19:16,320
Если ничего не меняется,
они начинают грызть друг друга.
184
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
Если старое стоит на пути нового…
185
00:19:20,840 --> 00:19:22,000
…его снесут.
186
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
На благо цивилизации.
187
00:19:27,400 --> 00:19:29,920
Нужно самим проложить дорогу
в будущее.
188
00:19:31,840 --> 00:19:33,360
Пока не проложили другие.
189
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
- Вы закончили?
- Нет.
190
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
Я предлагаю слияние.
191
00:19:43,840 --> 00:19:46,320
Это наш единственный шанс выжить.
192
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
И как же?
193
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
У тебя лучшее пиво в городе.
Мне оно нужно.
194
00:20:14,360 --> 00:20:16,720
Ты купишь у меня
пивоварню Газенбергеров.
195
00:20:17,240 --> 00:20:19,800
Ее для меня закрыли,
так что отдам дешево.
196
00:20:20,600 --> 00:20:24,160
Купишь ее у меня за одну марку
и расширишь производство
197
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
до 10 000 гектолитров на будущий год.
198
00:20:27,560 --> 00:20:30,560
Вместе с 5 000 «Дайбеля»
получится 15 000.
199
00:20:31,000 --> 00:20:34,240
Этого хватит обеспечить пивной шатер
на Октоберфесте.
200
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
Потом я куплю участок неподалеку
на твое имя,
201
00:20:37,120 --> 00:20:39,760
продав для этого
свою нюрнбергскую пивоварню,
202
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
и тогда…
203
00:20:45,960 --> 00:20:49,480
…мы построим второе,
современное производство…
204
00:20:50,160 --> 00:20:52,600
…которое превратит
эти 10 000 гектолитров…
205
00:20:53,040 --> 00:20:54,160
…в 30 000.
206
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
Тридцать тысяч.
207
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
А мы с тобой, парень, войдем в элиту.
208
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
Бутылочное пиво, экспорт, «Дайбель».
209
00:21:06,240 --> 00:21:07,760
Твое умение, мои деньги.
210
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
За год?
211
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
За три месяца!
212
00:21:13,000 --> 00:21:14,520
Ладно, пускай за пять.
213
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Вы просто спятили.
214
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Конечно, вести такой проект
в одиночку ты не можешь.
215
00:21:21,240 --> 00:21:23,760
У каждого из нас будет доля в 49,5%.
216
00:21:24,720 --> 00:21:26,200
А оставшийся процент?
217
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
У Клары.
218
00:21:28,240 --> 00:21:30,560
Правление официально за Хофлингерами.
219
00:21:30,640 --> 00:21:32,760
Если, конечно, твоя мать согласится.
220
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
- Остальные с нами?
- Все!
221
00:21:42,200 --> 00:21:43,080
Обалдеть.
222
00:21:43,520 --> 00:21:44,560
Вы спятили?
223
00:21:44,640 --> 00:21:45,600
Идемте!
224
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
- Это как понимать?
- Мы ничем их не хуже. За мной!
225
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
- Стойте! Послушайте!
- Да, идем!
226
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Вы спятили!
227
00:21:54,440 --> 00:21:55,280
Идемте.
228
00:21:57,360 --> 00:21:59,280
Вы с ума посходили?
229
00:21:59,360 --> 00:22:01,240
Лина, что за дурь?
230
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
Людям что, самим себя обслуживать?
231
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Вернитесь!
232
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Речь о нашем будущем.
233
00:22:38,680 --> 00:22:43,480
Повышение цены на пиво
означает меньшие чаевые для официанток.
234
00:22:43,560 --> 00:22:47,040
Но чаевые — это наш заработок!
235
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
Всё, что у нас есть!
236
00:22:49,160 --> 00:22:51,400
И мы не будем это терпеть,
237
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
пока другие набивают карманы!
238
00:22:57,080 --> 00:22:59,840
С этого момента мы объявляем…
239
00:23:00,560 --> 00:23:01,400
…забастовку!
240
00:23:03,760 --> 00:23:04,800
Посмотрим,
241
00:23:05,240 --> 00:23:07,600
справитесь вы без нас или нет.
242
00:23:07,680 --> 00:23:10,680
Не слушайте этих дурёх.
Они еще пожалеют.
243
00:23:10,760 --> 00:23:13,960
Боритесь с крупными пивоварнями,
а не с нами!
244
00:23:14,040 --> 00:23:17,640
В следующем году здесь будет
семь трактирщиков вместо 30!
245
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
И тогда вам понадобятся
довольные официантки,
246
00:23:21,120 --> 00:23:23,800
что будут рады работать
на этом фестивале!
247
00:23:23,880 --> 00:23:25,040
Да!
248
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
Так что придется нам платить!
249
00:23:32,040 --> 00:23:33,600
Делайте что хотите!
250
00:23:33,880 --> 00:23:36,160
Я найду себе других официанток.
251
00:23:36,240 --> 00:23:38,160
Я не позволю себя шантажировать!
252
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Они чокнутые!
253
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Да уж.
254
00:23:45,160 --> 00:23:46,680
Если сдадимся сейчас,
255
00:23:47,240 --> 00:23:49,200
никто с нами считаться не будет.
256
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
Вперед, девочки!
257
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
Да!
258
00:23:56,240 --> 00:23:57,960
Я буду с вами считаться.
259
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Дерьмо!
260
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
Чтоб тебя!
261
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
Или он уйдет, или я.
262
00:25:20,640 --> 00:25:21,560
А Макси?
263
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Заберу с собой.
264
00:25:26,280 --> 00:25:27,840
Я этого больше не допущу.
265
00:25:40,080 --> 00:25:41,800
Это всего на несколько дней.
266
00:25:42,600 --> 00:25:44,360
Пока не подыщу что-то.
267
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
Оставаться там тебе нельзя.
268
00:25:47,240 --> 00:25:49,080
Уверена, Роман будет не против.
269
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
Спасибо.
270
00:25:54,440 --> 00:25:55,600
Жена трактирщика?
271
00:25:59,120 --> 00:26:00,480
Молодец, девочка.
272
00:26:16,360 --> 00:26:17,200
Мама?
273
00:26:21,800 --> 00:26:23,120
Я тебе кое-что принес.
274
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
От Людвига.
275
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Это…
276
00:26:40,560 --> 00:26:42,080
Я хочу домой.
277
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
Как только поправишься.
278
00:26:46,440 --> 00:26:47,720
Я не больна.
279
00:26:48,800 --> 00:26:50,080
Забери меня.
280
00:27:01,560 --> 00:27:03,080
Спасибо, мой мальчик.
281
00:27:04,840 --> 00:27:05,920
Спасибо.
282
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
Вроде бы она оправилась.
283
00:27:14,960 --> 00:27:16,120
Это героин.
284
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
Он подавляет истерические припадки
и успокаивает ее.
285
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
Сколько ей здесь оставаться?
286
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Трудно сказать, но…
287
00:27:27,400 --> 00:27:31,120
…вероятность того,
что она скоро поправится, высока.
288
00:27:33,480 --> 00:27:35,880
Если это займет больше времени,
289
00:27:35,960 --> 00:27:39,120
я совершу щедрое пожертвование
в адрес вашей клиники.
290
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- Как долго?
- Максимально.
291
00:27:49,280 --> 00:27:50,520
Что ж…
292
00:27:51,440 --> 00:27:53,080
Ее ненависть к мужчинам…
293
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
…особенно к этому Пранку,
всё еще ярко выражена.
294
00:27:57,520 --> 00:27:59,680
Возможно, она будет представлять…
295
00:28:00,320 --> 00:28:04,120
…угрозу для окружающих
еще длительное время.
296
00:28:05,840 --> 00:28:07,840
Относитесь к ней хорошо.
297
00:28:09,160 --> 00:28:10,920
Но признайте недееспособной.
298
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
Бумаги мне нужны сейчас.
299
00:28:52,560 --> 00:28:53,760
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПСИХИАТРА
300
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
МАРИЯ ХОФЛИНГЕР
НЕДЕЕСПОСОБНА
301
00:28:57,280 --> 00:28:59,360
Всё официально. Это хорошо.
302
00:28:59,440 --> 00:29:00,680
Есть одна загвоздка.
303
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
Традиции.
304
00:29:03,760 --> 00:29:06,600
Места хватит только на семь шатров,
не на восемь.
305
00:29:07,200 --> 00:29:08,360
Нас не пустят.
306
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
Мы должны стать седьмыми.
307
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
«КАПИТАЛЬ БРОЙ»
308
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
«КАПИТАЛЬ БРОЙ» - МЮНХЕН
309
00:30:28,120 --> 00:30:28,960
Здравствуйте.
310
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
Хотите подзаработать перед отъездом?
311
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Слушайте все!
312
00:30:39,160 --> 00:30:41,240
Госпожа предводительница бастующих.
313
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
Получила чего хотела, коза ты чокнутая?
314
00:30:44,520 --> 00:30:45,360
Даже больше.
315
00:30:46,440 --> 00:30:48,120
Цены будут расти каждый год.
316
00:30:49,280 --> 00:30:53,520
Штифтер сказал, закупка дорожает,
поэтому растет и цена продажи,
317
00:30:53,600 --> 00:30:56,080
иначе пивоварни будут нести убытки.
318
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Вот наглец!
Они миллионы на пиве делают!
319
00:31:00,520 --> 00:31:05,200
Но Штифтер гарантирует вам место
управляющего его шатром на будущий год.
320
00:31:07,520 --> 00:31:08,480
Иди ты!
321
00:31:09,480 --> 00:31:12,360
Но… с одним условием.
322
00:31:14,160 --> 00:31:15,360
Если я буду петь.
323
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
А петь я буду
только старшей официанткой.
324
00:31:21,400 --> 00:31:22,240
Что?
325
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Да…
326
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
…ну…
327
00:31:28,880 --> 00:31:30,520
…прости, Йоханна.
328
00:31:31,760 --> 00:31:34,360
- Ты найдешь другое место.
- Ах ты скотина!
329
00:31:39,280 --> 00:31:40,200
Пока-пока!
330
00:31:43,160 --> 00:31:45,640
Вы заработаете
в пять раз больше обычного.
331
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
Как старшая официантка я заявляю:
332
00:31:50,160 --> 00:31:54,400
с этого дня я буду нанимать официанток
только на постоянную зарплату.
333
00:31:54,480 --> 00:31:55,880
- Что?
- Да!
334
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Каждая будет получать
по три марки в день.
335
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
Да!
336
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Браво!
337
00:32:06,560 --> 00:32:08,080
- Чудесно!
- Спасибо!
338
00:32:10,560 --> 00:32:11,440
Качать ее!
339
00:32:17,040 --> 00:32:19,640
Колина!
340
00:33:00,520 --> 00:33:03,520
Стой здесь и жди нас.
341
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Идем.
342
00:34:28,040 --> 00:34:29,000
Отдай.
343
00:34:29,800 --> 00:34:31,200
Не то руку сломаю.
344
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Я тебя убью.
345
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
Ты кто такая?
346
00:34:53,960 --> 00:34:55,040
Ну, погоди…
347
00:36:38,680 --> 00:36:40,160
Хочешь управлять шатром?
348
00:36:41,600 --> 00:36:43,120
Думаешь, не справлюсь?
349
00:36:45,320 --> 00:36:46,160
Справишься.
350
00:37:11,320 --> 00:37:12,240
Господа…
351
00:37:13,280 --> 00:37:16,800
…Октоберфест в этом году
прошел крайне успешно.
352
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
Трактирщики сидят смирно…
353
00:37:20,200 --> 00:37:22,440
…пивные шатры узаконены…
354
00:37:23,760 --> 00:37:25,240
…цена пива…
355
00:37:26,520 --> 00:37:27,440
…выросла.
356
00:37:39,320 --> 00:37:41,840
Приветствую. Надеюсь, не опоздал?
357
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
Прошу прощения,
но это частное мероприятие.
358
00:37:49,760 --> 00:37:50,880
- Неужели?
- Да.
359
00:37:51,600 --> 00:37:53,200
Что на повестке?
360
00:37:53,840 --> 00:37:56,440
Мы тут обсуждаем
конфиденциальные вопросы,
361
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
которые не для людей с улицы.
362
00:38:02,720 --> 00:38:04,440
Я не человек с улицы.
363
00:38:05,160 --> 00:38:08,040
Моя пивоварня —
восьмая по объемам в Мюнхене.
364
00:38:08,480 --> 00:38:09,360
И растет.
365
00:38:10,960 --> 00:38:13,000
Г-н Урбан может проверить бумаги.
366
00:38:13,080 --> 00:38:17,120
В апреле мы будем отвечать
всем критериям для собственного шатра.
367
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
На Октоберфесте нет места
для восьми шатров.
368
00:38:20,960 --> 00:38:21,840
Верно.
369
00:38:22,320 --> 00:38:24,040
Места хватит лишь для семи.
370
00:38:32,600 --> 00:38:35,360
Что это, Хофлингер?
371
00:38:36,880 --> 00:38:37,760
Реклама?
372
00:38:38,880 --> 00:38:39,840
Да.
373
00:38:40,520 --> 00:38:42,960
Эта реклама изменит вашу жизнь.
374
00:38:56,440 --> 00:38:59,240
Куда намерен податься
со своей красавицей?
375
00:38:59,320 --> 00:39:00,480
В Америку.
376
00:39:00,560 --> 00:39:01,920
В новые земли?
377
00:39:02,840 --> 00:39:04,800
Буду варить свое пиво.
378
00:39:06,080 --> 00:39:07,800
По Баварскому закону о чистоте пива.
379
00:39:08,440 --> 00:39:09,840
И люди будут его пить.
380
00:39:09,920 --> 00:39:11,280
Закон о чистоте пива…
381
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Сказка для верующих,
как и непорочное зачатие.
382
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
Ячмень и пшеница стоят дорого.
383
00:39:29,000 --> 00:39:30,560
А знаешь, что дешевле?
384
00:39:40,160 --> 00:39:43,080
Тут недавно приезжал
молодой человек вроде тебя.
385
00:39:44,000 --> 00:39:48,040
Из большой пивоваренной компании.
Скупал свёклу.
386
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
Зачем?
387
00:39:54,840 --> 00:39:58,920
Деньги к деньгам липнут,
юный Хофлингер.
388
00:39:59,920 --> 00:40:01,000
Оставайся собой.
389
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
«КАПИТАЛЬ БРОЙ» - МЮНХЕН
390
00:40:10,480 --> 00:40:12,160
САХАРНЫЙ ЗАВОД АУДРИНГЕРА
391
00:40:19,920 --> 00:40:20,760
Вот так.
392
00:40:21,920 --> 00:40:23,240
Я сам не мог поверить.
393
00:40:24,400 --> 00:40:28,480
Г-н Штифтер обходил
Закон о чистоте пива от 1516 г.,
394
00:40:28,960 --> 00:40:31,280
используя патоку и сахарный колер —
395
00:40:31,720 --> 00:40:34,080
отходы сахарного производства.
396
00:40:34,160 --> 00:40:37,440
Они придают пиву нужный цвет
и стоят дешевле ячменя.
397
00:40:38,160 --> 00:40:41,120
Вот откуда у него цены,
о которых нам лишь мечтать.
398
00:40:43,040 --> 00:40:44,320
Этого нет на бутылке,
399
00:40:45,120 --> 00:40:48,440
но об этом судачат
на всех пшеничных полях под Мюнхеном.
400
00:40:48,520 --> 00:40:49,680
И что?
401
00:40:50,960 --> 00:40:52,040
Я могу объяснить.
402
00:40:54,680 --> 00:40:56,800
И, что важнее, это можно изменить.
403
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
- Вы так уверены в будущем.
- Позвольте.
404
00:41:01,560 --> 00:41:02,520
Господа…
405
00:41:03,520 --> 00:41:05,000
…неужели стоит рисковать…
406
00:41:05,840 --> 00:41:08,800
…репутацией мюнхенского пива
407
00:41:09,200 --> 00:41:12,360
из-за одной небольшой ошибки,
408
00:41:12,440 --> 00:41:14,640
о которой вдруг решили раструбить?
409
00:41:20,760 --> 00:41:22,480
Г-н Хофлингер…
410
00:41:23,440 --> 00:41:24,760
…прав.
411
00:41:24,840 --> 00:41:31,360
В отношении «Капиталь Брой»
будет проведена проверка.
412
00:41:32,560 --> 00:41:34,440
Я лично возьму это на контроль.
413
00:41:35,120 --> 00:41:40,520
При условии, конечно, что компания
переживет неизбежный обвал акций…
414
00:41:41,600 --> 00:41:43,240
…и вероятную смену руководства.
415
00:41:49,040 --> 00:41:53,240
Значит, вопрос седьмого участка решен.
416
00:41:59,960 --> 00:42:01,680
О боже…
417
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Расскажу вам историю.
418
00:42:32,360 --> 00:42:33,840
ВЫДАЙ МАКСИМУМ
419
00:42:33,920 --> 00:42:35,280
- В сторону!
- Пшел вон!
420
00:42:35,360 --> 00:42:36,720
Погодка, мать ее!
421
00:42:36,800 --> 00:42:39,320
Мы с отцом приехали из самого Берлина.
422
00:42:39,840 --> 00:42:42,520
Он всего-то привез
бочонок домашнего пива.
423
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
Но домой не вернулся.
424
00:43:22,200 --> 00:43:23,640
Отец шлет привет.
425
00:43:33,480 --> 00:43:34,520
Нет!
426
00:45:26,360 --> 00:45:28,440
Да, согласна.
427
00:46:08,280 --> 00:46:09,680
Следуй за тотемом.
428
00:46:36,720 --> 00:46:40,960
Перевод субтитров: Андрей Киселёв