1 00:00:05,240 --> 00:00:08,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Впускайте! 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Прошу, входите. 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 Только давайте без глупых вопросов. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Я хочу, чтобы вы ели, пили и отрывались, понятно? 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Веселитесь! 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,840 «Дайбель» вернулся с того света! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 Мы торжественно заявляем, 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,880 что отныне и впредь 10 00:01:39,960 --> 00:01:45,520 во всех баварских городах и селах, а также на всех рынках 11 00:01:46,040 --> 00:01:51,880 не будет иного пива, кроме как сваренного из ячменя, 12 00:01:51,960 --> 00:01:58,720 хмеля и баварской воды. 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,120 Разве наше сотрудничество не окончено? 14 00:02:13,200 --> 00:02:15,160 - Надо поговорить. - Не о чем. 15 00:02:15,240 --> 00:02:17,800 - Закрывайтесь. - Еще рабочий день. 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 Я говорил, что не люблю разочаровываться. 17 00:02:24,480 --> 00:02:27,080 Я поставщик услуг, а не раб. 18 00:02:27,640 --> 00:02:29,920 Вы не единственный мой клиент. 19 00:02:30,000 --> 00:02:32,680 Догадываюсь. Но вы сработали против меня. 20 00:02:33,920 --> 00:02:38,000 Жандарм начинает сомневаться, что Хофлингера обезглавили каннибалы. 21 00:02:38,840 --> 00:02:41,880 А мелькающий везде человек с собакой — это проблема! 22 00:02:43,160 --> 00:02:44,880 Я решу вопрос с жандармом. 23 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 Я не допущу, чтобы под меня копали. 24 00:02:51,960 --> 00:02:52,880 Поэтому… 25 00:02:55,480 --> 00:02:56,440 …я готов… 26 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 …заплатить сверху… 27 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 …чтобы ничего не всплыло. 28 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 Всё хорошо, мой друг. 29 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 Отец. 30 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Чертополох. 31 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 Кочерга. 32 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 Мама. 33 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Подойди. 34 00:06:15,440 --> 00:06:18,120 Ты всегда стоял у меня на пути. 35 00:06:18,320 --> 00:06:19,400 С самого рождения. 36 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Отец научил меня всему о пивоварении. 37 00:06:27,200 --> 00:06:28,760 Я хотела быть как он. 38 00:06:30,120 --> 00:06:31,840 Потом появился Игнац. 39 00:06:33,280 --> 00:06:36,000 Он относился ко мне серьезно, и мы были сильны. 40 00:06:36,920 --> 00:06:38,360 Пока не появился ты. 41 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Я перестала быть пивоваром. 42 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Я стала матерью и трактирщицей. 43 00:06:50,960 --> 00:06:54,360 Рожаешь сыновей, растишь их, отдавая все силы, 44 00:06:54,440 --> 00:06:57,520 только чтобы они выросли и всё у тебя отняли. 45 00:06:59,760 --> 00:07:01,080 Иди к своей змее. 46 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 Там тебе и место. 47 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 И не жди, что тебе когда-нибудь достанется моя пивоварня. 48 00:07:34,120 --> 00:07:35,840 «СТАРЫЙ ДАЙБЕЛЬ» 49 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 Два литра за 17-й стол. 50 00:07:49,400 --> 00:07:51,040 Чтоб пустых кружек не было! 51 00:07:54,600 --> 00:07:55,560 Сходил к ней? 52 00:07:57,360 --> 00:07:58,960 - Да. - И? 53 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 Она теряет рассудок, шери. 54 00:08:16,000 --> 00:08:17,360 Еще можно всё бросить… 55 00:08:18,040 --> 00:08:19,520 …и уплыть в Америку. 56 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 Что скажешь, шери? 57 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 Оставить всё за спиной и начать новую жизнь. 58 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 Ты так не сможешь. 59 00:08:28,240 --> 00:08:30,560 Роман Хофлингер не бежит. Он смотрит в будущее. 60 00:08:31,480 --> 00:08:33,880 - А что в нём? - Мы. 61 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Да. 62 00:08:35,600 --> 00:08:37,240 Еще один голодный рот. 63 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 «Хочешь увидеть радугу — пережди дождь». 64 00:08:42,920 --> 00:08:44,680 Так любила говорить моя мама. 65 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 Может, всё случившееся — неспроста. 66 00:08:47,680 --> 00:08:50,800 Может, всё должно рухнуть, чтобы выросло что-то новое. 67 00:08:51,400 --> 00:08:53,960 Когда, если не сейчас? И кто, если не ты? 68 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Привет. 69 00:09:33,280 --> 00:09:34,880 Глянь-ка, кто уже спит. 70 00:09:36,360 --> 00:09:39,040 Видишь? Я не запираю дверь. 71 00:09:40,040 --> 00:09:42,960 - Я рад, когда ты приходишь. - Почему он уже спит? 72 00:09:43,600 --> 00:09:46,520 Это неправильно, что тебя весь день нет. 73 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 Мальчику нужна семья. 74 00:09:50,040 --> 00:09:51,440 Мы не семья. 75 00:09:52,200 --> 00:09:56,000 Мы для тебя скот, которым ты помыкаешь, как хочешь… 76 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 Закрой рот. 77 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Ты… 78 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 Ты никогда в меня не верила. 79 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Давай, бей. 80 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 Я твоих побоев больше не боюсь. 81 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 О боже! 82 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 Налил ему немного, чтобы успокоился. Проспится. 83 00:10:29,560 --> 00:10:31,080 Что на ужин? 84 00:11:32,320 --> 00:11:35,520 Ты как-то причастен к плёнке с Людвигом Хофлингером? 85 00:11:42,160 --> 00:11:44,240 А к смерти его отца? 86 00:11:47,360 --> 00:11:48,320 Зачем ты здесь? 87 00:11:56,160 --> 00:11:57,360 Роману нужны деньги. 88 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Тебе — пиво. 89 00:12:01,000 --> 00:12:02,440 Считай это инвестицией. 90 00:12:03,480 --> 00:12:06,160 Роман из старинного рода мюнхенских пивоваров. 91 00:12:06,840 --> 00:12:09,200 Ему прятаться за посредниками не нужно. 92 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 Он бы не только снабдил тебя пивом, но и расширил бы дело. 93 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 Сделаешь ему предложение. 94 00:12:32,400 --> 00:12:34,640 Увижу, что пытаешься его провести… 95 00:12:36,880 --> 00:12:38,200 …ударю тебе в спину. 96 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Хорошо. 97 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Обо мне не упоминай. 98 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 Что ж… без обид. 99 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 Вы свободны. 100 00:13:33,600 --> 00:13:34,720 Как это понимать? 101 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Хороший человек невиновен. 102 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 Сегодня утром мы нашли невменяемую девочку 103 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 посреди улицы в Хайдхаузене. 104 00:13:44,760 --> 00:13:46,840 Ее отца зарезали. 105 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 Низы, криминальная среда. 106 00:13:57,560 --> 00:13:59,120 Девочка абсолютно безумна. 107 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 Мы отвезли ее в детский дом. 108 00:14:01,280 --> 00:14:04,400 Из нее было не вытянуть ни единого связного слова. 109 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Отец. 110 00:14:06,600 --> 00:14:07,880 Чертополох. 111 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 Кочерга. 112 00:14:12,160 --> 00:14:15,000 Но угадайте, что мы нашли в кармане ее передника. 113 00:14:18,520 --> 00:14:20,320 Это принадлежало вашему отцу? 114 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Еще была большая собака. 115 00:14:29,680 --> 00:14:31,320 Ее, к сожалению, упустили. 116 00:14:33,200 --> 00:14:37,720 У такой собаки сила укуса порядка двух тысяч ньютонов — 117 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 это примерно вес гильотины. 118 00:14:40,520 --> 00:14:44,720 Другими словами, такая собака способна отгрызть человеку голову. 119 00:14:47,120 --> 00:14:51,440 Ваш отец пал жертвой жестокого убийства с целью ограбления. 120 00:14:55,240 --> 00:14:56,960 Дело закрыто. 121 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Доброй ночи. 122 00:15:22,200 --> 00:15:25,040 Вот… так. 123 00:15:25,120 --> 00:15:27,360 Нет, за перекрестья берись. 124 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 За которые? Тут одни перекрестья. 125 00:15:29,560 --> 00:15:30,920 - Вот за эти. - Поняла. 126 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 Вот так. 127 00:15:35,480 --> 00:15:36,440 Смотри-ка. 128 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 А мама-то у тебя не глупая. 129 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 Твоя очередь. 130 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 Если бы ты мог пойти куда угодно… 131 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 …куда бы ты пошел? 132 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Я бы остался с тобой, мама. 133 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 А папа? 134 00:16:06,400 --> 00:16:07,320 Твоя очередь. 135 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Это была настоящая феерия! 136 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 И завтра она закончится. 137 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 Сегодня цена пива повышается 138 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 на один пфенниг за литр. 139 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 Можно было поднять на два. 140 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 …восхитительный фейерверк! 141 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 Получилось ли у вас что-то решить с… 142 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 …вы поняли с кем. 143 00:16:32,320 --> 00:16:34,960 Имеете в виду уважаемого коллегу бургомистра? 144 00:16:36,040 --> 00:16:36,920 Урбан. 145 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 Всему свое время. 146 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 «Повышение цены на пиво вступает в силу. 147 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Уже сегодня, в последний день Октоберфеста, 148 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 не все желающие смогут позволить себе напиться до беспамятства». 149 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 - Что? Когда? - Уже, если я правильно поняла. 150 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 Решили выдоить эту корову до капли. 151 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 Посетители будут пить, но чаевых нам теперь не видать. 152 00:17:06,080 --> 00:17:07,400 И что нам делать? 153 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Бастовать. 154 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Заправилы чихать на это хотели. 155 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Привезут для гостей с вокзала пару проституток. 156 00:17:16,040 --> 00:17:17,200 Не успеют. 157 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 Забастовка. Сегодня. 158 00:17:21,680 --> 00:17:25,240 Я устала от мужчин, говорящих мне, как жить. 159 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Передайте всем. 160 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 В полдень закрываем все краны. 161 00:17:34,480 --> 00:17:38,320 Дамы и господа, подходите! Удивительное представление! 162 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 Впервые на Октоберфесте! Настоящая сенсация! 163 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 Могучие и дикие воины из Самоа! 164 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 Настоящие каннибалы! 165 00:17:54,400 --> 00:18:00,720 ПИВНОЙ ШАТЕР КУРТ ПРАНК 166 00:18:11,640 --> 00:18:13,760 Сегодня твой счастливый день, Роман. 167 00:18:14,520 --> 00:18:15,360 Посмотрим. 168 00:18:20,800 --> 00:18:21,840 Успех, юноша… 169 00:18:24,440 --> 00:18:26,120 …копится, как навоз в хлеву. 170 00:18:29,600 --> 00:18:31,720 Чем больше коров, тем больше дерьма. 171 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 Но дворец можно построить и на навозной куче. 172 00:18:36,280 --> 00:18:39,440 Общая картина важнее деталей. 173 00:18:40,680 --> 00:18:41,600 Что вы хотите? 174 00:18:48,960 --> 00:18:52,440 Я хочу, чтобы ты понял: люди помнят события. 175 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Люди помнят первых, 176 00:18:54,040 --> 00:18:56,080 а не споткнувшихся неудачников. 177 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 Люди будут помнить Эдисона, а не Теслу. 178 00:19:01,600 --> 00:19:03,320 Люмьеров, а не Складановских. 179 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 Меня… 180 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 …а не Штифтера. 181 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 Люди любили сенсации 182 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 с начала времен. 183 00:19:12,760 --> 00:19:16,320 Если ничего не меняется, они начинают грызть друг друга. 184 00:19:17,000 --> 00:19:19,400 Если старое стоит на пути нового… 185 00:19:20,840 --> 00:19:22,000 …его снесут. 186 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 На благо цивилизации. 187 00:19:27,400 --> 00:19:29,920 Нужно самим проложить дорогу в будущее. 188 00:19:31,840 --> 00:19:33,360 Пока не проложили другие. 189 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 - Вы закончили? - Нет. 190 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 Я предлагаю слияние. 191 00:19:43,840 --> 00:19:46,320 Это наш единственный шанс выжить. 192 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 И как же? 193 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 У тебя лучшее пиво в городе. Мне оно нужно. 194 00:20:14,360 --> 00:20:16,720 Ты купишь у меня пивоварню Газенбергеров. 195 00:20:17,240 --> 00:20:19,800 Ее для меня закрыли, так что отдам дешево. 196 00:20:20,600 --> 00:20:24,160 Купишь ее у меня за одну марку и расширишь производство 197 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 до 10 000 гектолитров на будущий год. 198 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 Вместе с 5 000 «Дайбеля» получится 15 000. 199 00:20:31,000 --> 00:20:34,240 Этого хватит обеспечить пивной шатер на Октоберфесте. 200 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 Потом я куплю участок неподалеку на твое имя, 201 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 продав для этого свою нюрнбергскую пивоварню, 202 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 и тогда… 203 00:20:45,960 --> 00:20:49,480 …мы построим второе, современное производство… 204 00:20:50,160 --> 00:20:52,600 …которое превратит эти 10 000 гектолитров… 205 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 …в 30 000. 206 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 Тридцать тысяч. 207 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 А мы с тобой, парень, войдем в элиту. 208 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 Бутылочное пиво, экспорт, «Дайбель». 209 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 Твое умение, мои деньги. 210 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 За год? 211 00:21:10,280 --> 00:21:12,560 За три месяца! 212 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 Ладно, пускай за пять. 213 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Вы просто спятили. 214 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Конечно, вести такой проект в одиночку ты не можешь. 215 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 У каждого из нас будет доля в 49,5%. 216 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 А оставшийся процент? 217 00:21:26,280 --> 00:21:27,120 У Клары. 218 00:21:28,240 --> 00:21:30,560 Правление официально за Хофлингерами. 219 00:21:30,640 --> 00:21:32,760 Если, конечно, твоя мать согласится. 220 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 - Остальные с нами? - Все! 221 00:21:42,200 --> 00:21:43,080 Обалдеть. 222 00:21:43,520 --> 00:21:44,560 Вы спятили? 223 00:21:44,640 --> 00:21:45,600 Идемте! 224 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 - Это как понимать? - Мы ничем их не хуже. За мной! 225 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 - Стойте! Послушайте! - Да, идем! 226 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Вы спятили! 227 00:21:54,440 --> 00:21:55,280 Идемте. 228 00:21:57,360 --> 00:21:59,280 Вы с ума посходили? 229 00:21:59,360 --> 00:22:01,240 Лина, что за дурь? 230 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 Людям что, самим себя обслуживать? 231 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Вернитесь! 232 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 Речь о нашем будущем. 233 00:22:38,680 --> 00:22:43,480 Повышение цены на пиво означает меньшие чаевые для официанток. 234 00:22:43,560 --> 00:22:47,040 Но чаевые — это наш заработок! 235 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 Всё, что у нас есть! 236 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 И мы не будем это терпеть, 237 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 пока другие набивают карманы! 238 00:22:57,080 --> 00:22:59,840 С этого момента мы объявляем… 239 00:23:00,560 --> 00:23:01,400 …забастовку! 240 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 Посмотрим, 241 00:23:05,240 --> 00:23:07,600 справитесь вы без нас или нет. 242 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Не слушайте этих дурёх. Они еще пожалеют. 243 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 Боритесь с крупными пивоварнями, а не с нами! 244 00:23:14,040 --> 00:23:17,640 В следующем году здесь будет семь трактирщиков вместо 30! 245 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 И тогда вам понадобятся довольные официантки, 246 00:23:21,120 --> 00:23:23,800 что будут рады работать на этом фестивале! 247 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 Да! 248 00:23:26,040 --> 00:23:28,920 Так что придется нам платить! 249 00:23:32,040 --> 00:23:33,600 Делайте что хотите! 250 00:23:33,880 --> 00:23:36,160 Я найду себе других официанток. 251 00:23:36,240 --> 00:23:38,160 Я не позволю себя шантажировать! 252 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Они чокнутые! 253 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Да уж. 254 00:23:45,160 --> 00:23:46,680 Если сдадимся сейчас, 255 00:23:47,240 --> 00:23:49,200 никто с нами считаться не будет. 256 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 Вперед, девочки! 257 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 Да! 258 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 Я буду с вами считаться. 259 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Дерьмо! 260 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Чтоб тебя! 261 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 Или он уйдет, или я. 262 00:25:20,640 --> 00:25:21,560 А Макси? 263 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Заберу с собой. 264 00:25:26,280 --> 00:25:27,840 Я этого больше не допущу. 265 00:25:40,080 --> 00:25:41,800 Это всего на несколько дней. 266 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Пока не подыщу что-то. 267 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 Оставаться там тебе нельзя. 268 00:25:47,240 --> 00:25:49,080 Уверена, Роман будет не против. 269 00:25:50,520 --> 00:25:51,560 Спасибо. 270 00:25:54,440 --> 00:25:55,600 Жена трактирщика? 271 00:25:59,120 --> 00:26:00,480 Молодец, девочка. 272 00:26:16,360 --> 00:26:17,200 Мама? 273 00:26:21,800 --> 00:26:23,120 Я тебе кое-что принес. 274 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 От Людвига. 275 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Это… 276 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 Я хочу домой. 277 00:26:44,320 --> 00:26:46,360 Как только поправишься. 278 00:26:46,440 --> 00:26:47,720 Я не больна. 279 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 Забери меня. 280 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Спасибо, мой мальчик. 281 00:27:04,840 --> 00:27:05,920 Спасибо. 282 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Вроде бы она оправилась. 283 00:27:14,960 --> 00:27:16,120 Это героин. 284 00:27:16,560 --> 00:27:19,560 Он подавляет истерические припадки и успокаивает ее. 285 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 Сколько ей здесь оставаться? 286 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Трудно сказать, но… 287 00:27:27,400 --> 00:27:31,120 …вероятность того, что она скоро поправится, высока. 288 00:27:33,480 --> 00:27:35,880 Если это займет больше времени, 289 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 я совершу щедрое пожертвование в адрес вашей клиники. 290 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 - Как долго? - Максимально. 291 00:27:49,280 --> 00:27:50,520 Что ж… 292 00:27:51,440 --> 00:27:53,080 Ее ненависть к мужчинам… 293 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 …особенно к этому Пранку, всё еще ярко выражена. 294 00:27:57,520 --> 00:27:59,680 Возможно, она будет представлять… 295 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 …угрозу для окружающих еще длительное время. 296 00:28:05,840 --> 00:28:07,840 Относитесь к ней хорошо. 297 00:28:09,160 --> 00:28:10,920 Но признайте недееспособной. 298 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Бумаги мне нужны сейчас. 299 00:28:52,560 --> 00:28:53,760 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПСИХИАТРА 300 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 МАРИЯ ХОФЛИНГЕР НЕДЕЕСПОСОБНА 301 00:28:57,280 --> 00:28:59,360 Всё официально. Это хорошо. 302 00:28:59,440 --> 00:29:00,680 Есть одна загвоздка. 303 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 Традиции. 304 00:29:03,760 --> 00:29:06,600 Места хватит только на семь шатров, не на восемь. 305 00:29:07,200 --> 00:29:08,360 Нас не пустят. 306 00:29:10,640 --> 00:29:12,240 Мы должны стать седьмыми. 307 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 «КАПИТАЛЬ БРОЙ» 308 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 «КАПИТАЛЬ БРОЙ» - МЮНХЕН 309 00:30:28,120 --> 00:30:28,960 Здравствуйте. 310 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 Хотите подзаработать перед отъездом? 311 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 Слушайте все! 312 00:30:39,160 --> 00:30:41,240 Госпожа предводительница бастующих. 313 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 Получила чего хотела, коза ты чокнутая? 314 00:30:44,520 --> 00:30:45,360 Даже больше. 315 00:30:46,440 --> 00:30:48,120 Цены будут расти каждый год. 316 00:30:49,280 --> 00:30:53,520 Штифтер сказал, закупка дорожает, поэтому растет и цена продажи, 317 00:30:53,600 --> 00:30:56,080 иначе пивоварни будут нести убытки. 318 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Вот наглец! Они миллионы на пиве делают! 319 00:31:00,520 --> 00:31:05,200 Но Штифтер гарантирует вам место управляющего его шатром на будущий год. 320 00:31:07,520 --> 00:31:08,480 Иди ты! 321 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 Но… с одним условием. 322 00:31:14,160 --> 00:31:15,360 Если я буду петь. 323 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 А петь я буду только старшей официанткой. 324 00:31:21,400 --> 00:31:22,240 Что? 325 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Да… 326 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 …ну… 327 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 …прости, Йоханна. 328 00:31:31,760 --> 00:31:34,360 - Ты найдешь другое место. - Ах ты скотина! 329 00:31:39,280 --> 00:31:40,200 Пока-пока! 330 00:31:43,160 --> 00:31:45,640 Вы заработаете в пять раз больше обычного. 331 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Как старшая официантка я заявляю: 332 00:31:50,160 --> 00:31:54,400 с этого дня я буду нанимать официанток только на постоянную зарплату. 333 00:31:54,480 --> 00:31:55,880 - Что? - Да! 334 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Каждая будет получать по три марки в день. 335 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 Да! 336 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Браво! 337 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 - Чудесно! - Спасибо! 338 00:32:10,560 --> 00:32:11,440 Качать ее! 339 00:32:17,040 --> 00:32:19,640 Колина! 340 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 Стой здесь и жди нас. 341 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Идем. 342 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 Отдай. 343 00:34:29,800 --> 00:34:31,200 Не то руку сломаю. 344 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 Я тебя убью. 345 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 Ты кто такая? 346 00:34:53,960 --> 00:34:55,040 Ну, погоди… 347 00:36:38,680 --> 00:36:40,160 Хочешь управлять шатром? 348 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 Думаешь, не справлюсь? 349 00:36:45,320 --> 00:36:46,160 Справишься. 350 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Господа… 351 00:37:13,280 --> 00:37:16,800 …Октоберфест в этом году прошел крайне успешно. 352 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 Трактирщики сидят смирно… 353 00:37:20,200 --> 00:37:22,440 …пивные шатры узаконены… 354 00:37:23,760 --> 00:37:25,240 …цена пива… 355 00:37:26,520 --> 00:37:27,440 …выросла. 356 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 Приветствую. Надеюсь, не опоздал? 357 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Прошу прощения, но это частное мероприятие. 358 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 - Неужели? - Да. 359 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Что на повестке? 360 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 Мы тут обсуждаем конфиденциальные вопросы, 361 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 которые не для людей с улицы. 362 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 Я не человек с улицы. 363 00:38:05,160 --> 00:38:08,040 Моя пивоварня — восьмая по объемам в Мюнхене. 364 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 И растет. 365 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Г-н Урбан может проверить бумаги. 366 00:38:13,080 --> 00:38:17,120 В апреле мы будем отвечать всем критериям для собственного шатра. 367 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 На Октоберфесте нет места для восьми шатров. 368 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Верно. 369 00:38:22,320 --> 00:38:24,040 Места хватит лишь для семи. 370 00:38:32,600 --> 00:38:35,360 Что это, Хофлингер? 371 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 Реклама? 372 00:38:38,880 --> 00:38:39,840 Да. 373 00:38:40,520 --> 00:38:42,960 Эта реклама изменит вашу жизнь. 374 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 Куда намерен податься со своей красавицей? 375 00:38:59,320 --> 00:39:00,480 В Америку. 376 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 В новые земли? 377 00:39:02,840 --> 00:39:04,800 Буду варить свое пиво. 378 00:39:06,080 --> 00:39:07,800 По Баварскому закону о чистоте пива. 379 00:39:08,440 --> 00:39:09,840 И люди будут его пить. 380 00:39:09,920 --> 00:39:11,280 Закон о чистоте пива… 381 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Сказка для верующих, как и непорочное зачатие. 382 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 Ячмень и пшеница стоят дорого. 383 00:39:29,000 --> 00:39:30,560 А знаешь, что дешевле? 384 00:39:40,160 --> 00:39:43,080 Тут недавно приезжал молодой человек вроде тебя. 385 00:39:44,000 --> 00:39:48,040 Из большой пивоваренной компании. Скупал свёклу. 386 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 Зачем? 387 00:39:54,840 --> 00:39:58,920 Деньги к деньгам липнут, юный Хофлингер. 388 00:39:59,920 --> 00:40:01,000 Оставайся собой. 389 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 «КАПИТАЛЬ БРОЙ» - МЮНХЕН 390 00:40:10,480 --> 00:40:12,160 САХАРНЫЙ ЗАВОД АУДРИНГЕРА 391 00:40:19,920 --> 00:40:20,760 Вот так. 392 00:40:21,920 --> 00:40:23,240 Я сам не мог поверить. 393 00:40:24,400 --> 00:40:28,480 Г-н Штифтер обходил Закон о чистоте пива от 1516 г., 394 00:40:28,960 --> 00:40:31,280 используя патоку и сахарный колер — 395 00:40:31,720 --> 00:40:34,080 отходы сахарного производства. 396 00:40:34,160 --> 00:40:37,440 Они придают пиву нужный цвет и стоят дешевле ячменя. 397 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 Вот откуда у него цены, о которых нам лишь мечтать. 398 00:40:43,040 --> 00:40:44,320 Этого нет на бутылке, 399 00:40:45,120 --> 00:40:48,440 но об этом судачат на всех пшеничных полях под Мюнхеном. 400 00:40:48,520 --> 00:40:49,680 И что? 401 00:40:50,960 --> 00:40:52,040 Я могу объяснить. 402 00:40:54,680 --> 00:40:56,800 И, что важнее, это можно изменить. 403 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 - Вы так уверены в будущем. - Позвольте. 404 00:41:01,560 --> 00:41:02,520 Господа… 405 00:41:03,520 --> 00:41:05,000 …неужели стоит рисковать… 406 00:41:05,840 --> 00:41:08,800 …репутацией мюнхенского пива 407 00:41:09,200 --> 00:41:12,360 из-за одной небольшой ошибки, 408 00:41:12,440 --> 00:41:14,640 о которой вдруг решили раструбить? 409 00:41:20,760 --> 00:41:22,480 Г-н Хофлингер… 410 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 …прав. 411 00:41:24,840 --> 00:41:31,360 В отношении «Капиталь Брой» будет проведена проверка. 412 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 Я лично возьму это на контроль. 413 00:41:35,120 --> 00:41:40,520 При условии, конечно, что компания переживет неизбежный обвал акций… 414 00:41:41,600 --> 00:41:43,240 …и вероятную смену руководства. 415 00:41:49,040 --> 00:41:53,240 Значит, вопрос седьмого участка решен. 416 00:41:59,960 --> 00:42:01,680 О боже… 417 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Расскажу вам историю. 418 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 ВЫДАЙ МАКСИМУМ 419 00:42:33,920 --> 00:42:35,280 - В сторону! - Пшел вон! 420 00:42:35,360 --> 00:42:36,720 Погодка, мать ее! 421 00:42:36,800 --> 00:42:39,320 Мы с отцом приехали из самого Берлина. 422 00:42:39,840 --> 00:42:42,520 Он всего-то привез бочонок домашнего пива. 423 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 Но домой не вернулся. 424 00:43:22,200 --> 00:43:23,640 Отец шлет привет. 425 00:43:33,480 --> 00:43:34,520 Нет! 426 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Да, согласна. 427 00:46:08,280 --> 00:46:09,680 Следуй за тотемом. 428 00:46:36,720 --> 00:46:40,960 Перевод субтитров: Андрей Киселёв