1 00:00:05,240 --> 00:00:08,720 ‎(ผลงานซีรีย์ของ NETFLIX) 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 ‎ให้ลูกค้าเข้ามาได้ 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 ‎เชิญเลยครับ 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 ‎ไม่จำเป็นต้องพูดกันให้มากความครับ 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 ‎ผมอยากให้พวกคุณกินดื่มและสนุกกันให้เต็มที่ 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 ‎เชิญสนุกกันให้เต็มที่ครับ 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 ‎ไดเบลฟื้นคืนชีพแล้ว 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,640 ‎เราขอตั้งปณิธานว่าในภายภาคหน้า 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 ‎เมืองทุกเมืองในบาวาเรีย 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 ‎ศูนย์กลางการค้าจนถึงชนบท 11 00:01:46,040 --> 00:01:51,880 ‎จะไม่มีเบียร์ที่หมักจากสิ่งอื่นนอกจากข้าวบาร์เลย์ 12 00:01:51,960 --> 00:01:58,600 ‎ฮ็อปส์และน้ำจากบาวาเรียเท่านั้น 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,120 ‎ผมคิดว่าธุรกิจของเราจบไปแล้วซะอีก 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 ‎เราต้องคุยกัน 15 00:02:14,120 --> 00:02:16,000 ‎- ไม่มีอะไรต้องคุยกันอีกแล้ว ‎- ปิดร้านก่อน 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 ‎เปิดไว้แบบนี้แหละ 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 ‎ฉันบอกนายแล้วไง ‎ว่าฉันเกลียดเรื่องที่ไม่ได้ดั่งใจฉัน 18 00:02:24,480 --> 00:02:27,320 ‎ผมเป็นผู้ให้บริการ ไม่ใช่ขี้ข้า 19 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 ‎คุณไม่ใช่ลูกค้ารายเดียวของผม 20 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 ‎ก็อาจะใช่ ‎แต่นายเคยทำงานให้ฉัน 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 ‎เจ้าหน้าที่วีสน์เริ่มสงสัยแล้ว 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 ‎ว่าพวกมนุษย์กินคนนั่น ‎ตัดหัวโฮฟลิงเกอร์จริงรึเปล่า 23 00:02:38,800 --> 00:02:41,880 ‎แล้วถ้าทุกคนเล็งไปที่ผู้ชายที่เลี้ยงหมา ‎ฉันก็มีปัญหา 24 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 ‎ผมจะดูแลเจ้าหน้าที่คนนั้นเอง 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,640 ‎ฉันรับไม่ได้ที่มีใครมาขุดคุ้ยเรื่องนี้ 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 ‎ฉะนั้น... 27 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 ‎ฉันยินดี... 28 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 ‎จะจ่ายเพิ่มให้ 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 ‎เพื่อไม่ให้เรื่องนี้ถูกเปิดโปง 30 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 ‎จบเรื่องแล้วล่ะ สหาย 31 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 ‎พ่อคะ 32 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 ‎ต้นมิลก์ทิสเติล 33 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 ‎เหล็กเขี่ยไฟ 34 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 ‎แม่ครับ 35 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 ‎มานี่สิ มา 36 00:06:15,440 --> 00:06:18,120 ‎ลูกเชื่อฟังแม่มาตลอด 37 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 ‎ตั้งแต่ลูกยังเล็ก 38 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 ‎ตาของลูกสอนวิธีการทำเบียร์ให้แม่ทุกเรื่อง 39 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 ‎แม่อยากเป็นเหมือนท่าน 40 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 ‎แล้วพ่อของลูกก็เข้ามา 41 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 ‎เขาทำให้แม่เอาจริงเอาจังกับเรื่องนี้ ‎เราเป็นทีมที่แข็งแกร่ง 42 00:06:36,920 --> 00:06:38,520 ‎จนกระทั่งมีลูก 43 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 ‎แม่วางมือจากการทำเบียร์ 44 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 ‎มาเป็นแม่คนและเป็นเจ้าของร้านเหล้า 45 00:06:50,920 --> 00:06:54,360 ‎เราฟูมฟักลูกชายทั้งสองของเรา ‎ด้วยทุกอย่างที่เรามี 46 00:06:54,440 --> 00:06:57,720 ‎เพื่อให้มันเติบใหญ่และพรากทุกอย่างไปจากเรา 47 00:06:59,760 --> 00:07:03,400 ‎กลับไปหานางอสรพิษของแกซะ ‎กลับไปรังของแก 48 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 ‎และอย่าได้คิดเชียว ‎ว่าแกจะแย่งโรงเบียร์ของฉันไปได้ 49 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 ‎ไม่ 50 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 ‎ไม่ 51 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 ‎(สู่โอลด์ไดเบล) 52 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 ‎โต๊ะ 17 สองลิตรด้วย 53 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 ‎ฉันต้องไม่เห็นเหยื่อกไหนว่าง 54 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 ‎คุณไปเจอเธอมาแล้วเหรอ 55 00:07:57,360 --> 00:07:58,960 ‎- ใช่ ‎- เป็นไงคะ 56 00:08:01,240 --> 00:08:02,920 ‎แม่กำลังกลายเป็นบ้า ที่รัก 57 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 ‎ยกไวไปแล้ว 58 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 ‎คุณเลิกล้มตอนนี้... 59 00:08:18,040 --> 00:08:20,320 ‎แล้วขึ้นเรือไปอเมริกาเที่ยวถัดไปก็ยังทันนะ 60 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 ‎ดีไหมล่ะ ที่รัก 61 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 ‎ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง ‎แล้วข้ามน้ำข้ามทะเลไปเริ่มกันใหม่ 62 00:08:25,960 --> 00:08:27,520 ‎คุณทำไม่ได้หรอก 63 00:08:28,240 --> 00:08:30,600 ‎โรมัน โฮฟลิงเกอร์ไม่เคยหนี ‎เขามีแต่จะมองไปข้างหน้า 64 00:08:31,400 --> 00:08:33,880 ‎- แล้วมันเพื่ออะไรกัน ‎- เพื่อเราไง 65 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 ‎ใช่สิ 66 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 ‎อีกปากที่ต้องหาเลี้ยง 67 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 ‎"หากอยากเห็นรุ้งงามก็ต้องอดทนในยามฝนพรำ" 68 00:08:42,920 --> 00:08:44,960 ‎แม่น่าจะบอกกับฉันแบบนั้นเสมอ 69 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 ‎บางทีทั้งหมดที่เกิดขึ้นอาจมีเหตุผลในตัวของมัน 70 00:08:47,680 --> 00:08:50,840 ‎บางทีทุกสิ่งล่มสลายไป ‎ก็เพื่อให้เราได้สร้างสิ่งใหม่ๆ 71 00:08:51,400 --> 00:08:53,960 ‎ตอนไหนจะดีกว่าตอนนี้ โรมัน ‎มีใครอีกเหรอที่ดีกว่าคุณ 72 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 ‎สวัสดี 73 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 ‎ดูสิว่าใครหลับปุ๋ยเลย 74 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 ‎แล้วเห็นรึยัง ไม่เห็นต้องใส่กลอนเลย 75 00:09:40,080 --> 00:09:43,040 ‎- ฉันดีใจนะที่เธอกลับบ้าน ‎- ทำไมเขาถึงหลับได้ 76 00:09:43,600 --> 00:09:46,640 ‎เธอจะทิ้งบ้านทั้งวันไม่ได้นะ 77 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 ‎เด็กน่ะต้องการครอบครัว 78 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 ‎เราไม่ได้เป็นครอบครัวกัน 79 00:09:52,120 --> 00:09:56,000 ‎เราก็แค่สัตว์สี่เท้า ‎ที่คุณจะปู้ยี่ปู้ยำยังไงก็ได้ต่างหาก 80 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 ‎หุบปากของเธอซะ 81 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 ‎เธอ... 82 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 ‎เธอไม่เคยเชื่อในตัวฉันเลย 83 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 ‎ตบฉันสิ 84 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 ‎ฉันไม่กลัวอีกแล้วว่าแกจะทุบตีฉันยังไง 85 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 ‎โอ้พระเจ้า 86 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 ‎แค่ให้ดื่มนิดหน่อยจะได้สงบสติอารมณ์ ‎เดี๋ยวก็ฟื้นน่า 87 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 ‎มื้อเย็นมีอะไรกินบ้าง 88 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 ‎พ่อมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎เรื่องการบันทึกภาพลุดวิก โฮฟลิงเกอร์รึเปล่า 89 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 ‎พ่อมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎เรื่องการตายของพ่อเขารึเปล่า 90 00:11:47,360 --> 00:11:48,520 ‎ลูกมาที่นี่ทำไม 91 00:11:56,160 --> 00:11:57,480 ‎โรมันต้องการเงิน 92 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 ‎พ่อต้องการเบียร์ 93 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 ‎จะเรียกว่าการลงทุนก็ได้ 94 00:12:03,480 --> 00:12:06,280 ‎โรมันมาจากครอบครัว ‎ผู้ผลิตเบียร์เก่าแก่ของมิวนิค 95 00:12:06,840 --> 00:12:09,360 ‎เขาไม่จำเป็นต้องหลบ ‎อยู่หลังพ่อค้าคนกลางพวกนั้น 96 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 ‎ไม่ใช่แค่ส่งเบียร์ให้พ่อได้ ‎แต่เขายังทำให้มันประสบความสำเร็จได้ด้วย 97 00:12:28,600 --> 00:12:30,320 ‎พ่อจะเป็นคนยื่นข้อเสนอให้เขา 98 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 ‎และถ้าหนูรู้ว่าพ่อเล่นไม่ซื่อกับเขา... 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,400 ‎หนูจะหักหลังพ่อเหมือนกัน 100 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 ‎ตกลง 101 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 ‎อย่าเอาชื่อหนูไปยุ่งกับเรื่องนี้ 102 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 ‎เอาล่ะ งั้นก็ 103 00:13:24,680 --> 00:13:25,760 ‎พ้นข้อกล่าวหา 104 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 ‎พวกนายไปพักได้ 105 00:13:33,560 --> 00:13:34,920 ‎ผมควรเข้าใจว่าไง 106 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 ‎คนดีคนนี้เป็นผู้บริสุทธิ์ 107 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 ‎เมื่อเช้าเราเจอเด็กผู้หญิงคนหนึ่งยืนอยู่กลางถนน 108 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 ‎ในฮาอิดเฮาเซิน ท่าทางสับสนมาก 109 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 ‎พ่อของเธอถูกแทงเสียชีวิต 110 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 ‎ชนชั้นล่างสุด แหล่งอาชญากรรม 111 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 ‎เด็กคนนั้นเสียสติไปแล้ว 112 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 ‎เราเลยพาเธอไปสถานสงเคราะห์เด็ก 113 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 ‎เราไม่สามารถสอบถามข้อมูลที่เป็นประโยชน์ ‎จากเธอได้เลย 114 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 ‎พ่อคะ 115 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 ‎ต้นมิลก์ทิสเติล 116 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 ‎เหล็กเขี่ยไฟ 117 00:14:12,160 --> 00:14:15,280 ‎ทีนี้เดาสิว่าเราเจออะไร ‎ในกระเป๋ากระโปรงของเธอ 118 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 ‎มันเคยเป็นของพ่อนายใช่ไหม 119 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 ‎แล้วก็สุนัขตัวเขื่องตัวหนึ่ง 120 00:14:29,680 --> 00:14:31,400 ‎ที่เราพลาดไป 121 00:14:33,040 --> 00:14:37,720 ‎สุนัขตัวนั้นมีแรงกัดราวๆ 2,000 นิวตัน 122 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 ‎ซึ่งพอๆ กับน้ำหนักของกิโยติน 123 00:14:40,520 --> 00:14:42,720 ‎หรือถ้าจะให้พูดอีกอย่างคือ 124 00:14:42,800 --> 00:14:44,720 ‎มันสามารถกัดคอคนให้ขาดได้ 125 00:14:47,120 --> 00:14:51,640 ‎พ่อของคุณเป็นเหยื่อ ‎ของการฆ่าชิงทรัพย์ที่แสนอำมหิต 126 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 ‎คดีปิดแล้ว 127 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 ‎ลาก่อน 128 00:15:22,200 --> 00:15:23,440 ‎เอ่อ... 129 00:15:23,680 --> 00:15:25,080 ‎นี่ไงล่ะ... 130 00:15:25,160 --> 00:15:27,360 ‎ไม่ใช่ฮะ ต้องเป็นกากบาทฮะ 131 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 ‎กากบาทอันไหนล่ะ มันมีแค่อันเดียวนี่จ้ะ 132 00:15:29,560 --> 00:15:31,080 ‎- อันนั้นไง ‎- เห็นแล้ว 133 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 ‎ได้แล้วจ้ะ 134 00:15:35,480 --> 00:15:36,440 ‎นี่ไง ดูสิ 135 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 ‎แม่ของลูกไม่ได้โง่นะจ๊ะ 136 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 ‎ถึงตาลูกแล้วจ้ะ 137 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 ‎ถ้าลูกทำอะไรก็ได้อย่างที่อยากทำ... 138 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 ‎ลูกอยากจะไปไหนดีจ๊ะ 139 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 ‎อยู่กับแม่จ๋าฮะ 140 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 ‎แล้วพ่อจ๋าล่ะ 141 00:16:06,400 --> 00:16:07,320 ‎ตาของลูกแล้ว 142 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 ‎ให้ตายสิ ปีนี้ช่างเป็นปีที่เยี่ยมยอดจริงๆ 143 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 ‎แต่วันพรุ่งนี้ทุกอย่างก็จะจบลงแล้ว 144 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 ‎วันนี้จะมีการปรับราคาเบียร์นะครับ 145 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 ‎ราคาจะขึ้นมาลิตรละหนึ่งเฟนนิ่ง 146 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 ‎เราน่าจะขึ้นสองเฟนนิ่งนะ 147 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 ‎ดอกไม้ไฟสุดอลังการ 148 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 ‎คุณจัดการเรื่องนั้นรึยัง... 149 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 ‎กับคนที่คุณก็รู้ว่าใครน่ะ 150 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 ‎หมายถึงเพื่อนร่วมงานที่น่ายกย่องของคุณน่ะเหรอ ‎ท่านเทศมนตรี 151 00:16:36,040 --> 00:16:36,920 ‎อัวร์บัน 152 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 ‎ทุกอย่างจะมาเมื่อถึงเวลา 153 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 ‎"การขึ้นราคาเบียร์ถูกประกาศใช้ ‎เป็นที่เรียบร้อยแล้วในวันนี้ 154 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 ‎วันสุดท้ายของเทศกาลวีสน์ 155 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 ‎ที่ไม่ใช่ผู้เที่ยวงานทุกคน ‎จะมีปัญญาดื่มจนเมามายได้" 156 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 ‎- อะไรเนี่ย แล้วจะเริ่มเมื่อไหร่ ‎- มีผลทันที ถ้าเข้าใจไม่ผิดนะ 157 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 ‎พวกนั้นคิดจะรีดเลือดเราเหมือนรีดนมวัว 158 00:17:02,360 --> 00:17:05,760 ‎เพราะแขกก็จะดื่มเหมือนเดิม ‎แต่เขาจะไม่ให้ทิปเราอีก 159 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 ‎งั้นเราจะทำยังไงกันดี 160 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 ‎เราจะประท้วง 161 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 ‎เรื่องแค่นี้มันไม่กระทบถึงพวกข้างบนหรอก 162 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 ‎พวกนั้นจะหาโสเภณีมาเสิร์ฟแทนเรา 163 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 ‎พวกเขาไม่มีเวลาขนาดนั้น 164 00:17:18,000 --> 00:17:19,440 ‎วันนี้เราจะประท้วง 165 00:17:21,680 --> 00:17:23,160 ‎ฉันเบื่อพวกผู้ชาย 166 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 ‎ที่คอยบงการชีวิตฉันเต็มทีแล้ว 167 00:17:26,160 --> 00:17:27,480 ‎ไปบอกทุกคนนะ 168 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 ‎บ่ายนี้เราจะตัดท่อน้ำเลี้ยงพวกมัน 169 00:17:34,480 --> 00:17:38,320 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย ‎ก้าวมาเจอกับความน่าพิศวงกันเลยครับ 170 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 ‎ไม่เคยมีมาก่อนในเทศกาลวีสน์ ‎ความตื่นตาตื่นใจอย่างแท้จริง 171 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 ‎เหล่านักรบเถื่อนจากซามัวร์ตัวเป็นๆ 172 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 ‎มนุษย์ซึ่งกินคนเป็นอาหาร 173 00:17:54,520 --> 00:18:00,720 ‎(เต็นท์เบียร์ คูร์ท พรังก์) 174 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 ‎วันนี้เป็นวันดีของนาย โรมัน 175 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 ‎เดี๋ยวก็รู้ 176 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 ‎ความสำเร็จ พ่อหนุ่ม... 177 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 ‎มันจะเติบโตเหมือนปุ๋ยในคอกวัว 178 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 ‎ยิ่งวัวฝูงใหญ่เท่าไหร่อาจมมันก็เยอะเท่านั้น 179 00:18:32,840 --> 00:18:35,720 ‎แต่นายก็ยังสร้างปราสาทที่สวยงาม ‎บนยอดอาจมนั้นได้ 180 00:18:36,280 --> 00:18:39,520 ‎ภาพรวมสำคัญกว่าการมองแยกเป็นส่วนๆ 181 00:18:40,680 --> 00:18:41,600 ‎คุณต้องการอะไร 182 00:18:48,960 --> 00:18:52,440 ‎ฉันต้องการให้นายรู้ว่าผู้คนจะจดจำเหตุการณ์ 183 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 ‎ครั้งแรกในชีวิตของพวกเขา 184 00:18:54,040 --> 00:18:56,440 ‎ไม่ใช่จดจำคนที่พลัดตกข้างทาง 185 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 ‎พวกเขาจะจดจำเอดิสัน ไม่ใช่เทสล่า 186 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 ‎พวกลูมิเยร์ ไม่ใช่พวกสกลาดานอฟสกี้ 187 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 ‎ฉัน... 188 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 ‎ไม่ใช่สทิฟเตอร์ 189 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 ‎ผู้คนรักความตื่นตาตื่นใจ 190 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 ‎มาตั้งแต่สมัยที่มีแต่น้ำกับขนมปังแล้ว 191 00:19:12,760 --> 00:19:16,320 ‎ถ้าเมื่อไหร่ที่มีแต่เรื่องเดิมๆ ‎พวกเขาจะเริ่มหันไปตบกะโหลกของอีกฝ่าย 192 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 ‎ถ้าสิ่งเก่าๆ ขวางทางสิ่งใหม่ๆ ... 193 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 ‎มันจะโดนกำจัดให้พ้นทาง 194 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 ‎เพื่อสิ่งที่เรียกว่าอารยธรรม 195 00:19:27,320 --> 00:19:28,960 ‎ให้เราเป็นคนปูทางเถอะ 196 00:19:29,040 --> 00:19:29,920 ‎ทางของอนาคต 197 00:19:31,800 --> 00:19:33,360 ‎ก่อนที่คนอื่นจะเป็นคนทำ 198 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 ‎- พูดจบรึยัง ‎- ยัง 199 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 ‎ฉันต้องการควบรวมกับไดเบลบรูว์ 200 00:19:43,840 --> 00:19:46,480 ‎นั่นคือทางรอดทางเดียวของเรา 201 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 ‎ยังไง 202 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 ‎นายมีเบียร์ที่ดีที่สุดของเมืองอยู่ในมือ ‎และฉันอยากได้มัน 203 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 ‎นายจะซื้อโรงเบียร์ฮาเซนแบร์เกอร์จากฉัน 204 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 ‎ตั้งแต่ถูกปิดมันก็เริ่มมีพวกลักเล็กขโมยน้อย ‎ฉันจึงต้องขายมัน 205 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 ‎หลังจากที่นายซื้อมันไปในราคาหนึ่งมาร์ก 206 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 ‎นายจะต่อยอดได้ทันที 207 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 ‎และนั่นจะทำให้ปีหน้า ‎สามารถผลิตได้ถึง 10,000 เฮคโตลิตร 208 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 ‎รวมกับของไดเบลบรูว์อีก 5,000 ‎ก็จะได้ครบ 15,000 209 00:20:31,040 --> 00:20:34,240 ‎ซึ่งทำให้เราสามารถ ‎สร้างเต็นท์เบียร์ในงานวีสน์ได้ 210 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 ‎ฉันจะกว้านซื้อที่ดินรอบๆ ในชื่อของนาย 211 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 ‎แต่จะมีเงินพอก็ต่อเมื่อขายโรงเบียร์ ‎ในเนิร์นแบร์กแล้วเสร็จ 212 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 ‎และจากนั้น... 213 00:20:45,960 --> 00:20:49,480 ‎เราจะสร้างโรงที่สองเป็นแบบสมัยใหม่... 214 00:20:50,120 --> 00:20:54,160 ‎นั่นจะทำให้กำลังการผลิตของเราเพิ่มขึ้น ‎ถึงสามเท่าจาก 10,000 เฮคโตลิตร 215 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 ‎สามเท่าเลยล่ะ 216 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 ‎และหลังจากนั้นเราจะลงสนามใหญ่กันพ่อหนุ่ม 217 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 ‎เบียร์ขวด ส่งออก ไดเบลบรูว์ 218 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 ‎ศิลปะของนาย เงินของฉัน 219 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 ‎ภายในปีเดียวเนี่ยนะ 220 00:21:10,280 --> 00:21:12,560 ‎ภายในสามเดือนต่างหาก 221 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 ‎ก็ได้ ขอห้าเดือน 222 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 ‎คุณมันเพี้ยนสุดๆ ไปเลย 223 00:21:17,720 --> 00:21:21,120 ‎ฉันให้นายรับผิดชอบโครงการนี้คนเดียวไมได้ 224 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 ‎ดังนั้นเราจะถือหุ้นกันคนละ 49.5 เปอร์เซ็นต์ 225 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 ‎แล้วหนึ่งเปอร์เซ็นต์ที่เหลือล่ะ 226 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 ‎มันจะเป็นของคลาร่า 227 00:21:28,160 --> 00:21:30,560 ‎โฮฟลิงเกอร์จะเข้ามาบริหารอย่างเป็นทางการ 228 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 ‎จัดการให้แม่นายยอมรับเรื่องนั้นให้ได้ละกัน 229 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 ‎- มีคนอื่นอีกไหม ‎- ทุกคนเลย 230 00:21:42,200 --> 00:21:43,080 ‎บ้าไปแล้ว 231 00:21:43,520 --> 00:21:45,600 ‎- เธอเสียสติรึไง ‎- ไปกันเถอะ 232 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- พวกเราก็มีค่าไม่น้อยไปกว่าพวกเขา 233 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 ‎- หยุดก่อน นี่ ‎- ใช่ ต้องแบบนี้สิ 234 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 ‎เธอมันบ้าไปแล้ว 235 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 ‎- ไปกันเถอะ ‎- นี่ 236 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 ‎เธอเป็นบ้าไปแล้วรึไง 237 00:21:59,400 --> 00:22:01,240 ‎ทำไมถึงทำบ้าๆ แบบนี้ ลีน่า 238 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 ‎จะให้ลูกค้าเสิร์ฟกันเองรึไง 239 00:22:04,760 --> 00:22:05,960 ‎กลับมานะ 240 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 ‎นี่คือเรื่องของอนาคต 241 00:22:38,680 --> 00:22:43,480 ‎ราคาเบียร์ที่แพงขึ้นนั่นหมายถึง ‎ทิปของเด็กเสิร์ฟที่น้อยลง 242 00:22:43,560 --> 00:22:47,040 ‎แต่ทิปคือค่าจ้างของพวกเรา 243 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 ‎คือทั้งหมดที่เรามี 244 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 ‎และเราจะไม่ยินยอม 245 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 ‎ให้ใครฉกฉวยกำไรจากมัน 246 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 ‎ใช่ 247 00:22:57,080 --> 00:23:01,120 ‎จากนี้ไป... พวกเรา... หยุดงาน 248 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 ‎ถูกต้อง 249 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 ‎จะได้เห็นกัน 250 00:23:05,240 --> 00:23:07,600 ‎ว่าถ้าไม่มีพวกเรา พวกคุณจะทำเองได้หรือไม่ได้ 251 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 ‎ปล่อยให้พวกมันบ้ากันไปเถอะ ‎เดี๋ยวมันก็จะได้สำนึกว่าเกิดอะไรขึ้น 252 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 ‎ไปต่อว่าพวกรายใหญ่โน่น ไม่ใช่พวกเรา 253 00:23:14,040 --> 00:23:17,880 ‎ปีหน้าเจ้าของร้านเหล้าที่นี่ ‎จะเหลืออยู่แค่เจ็ดจาก 30 254 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 ‎ถึงตอนนั้นแหละ ‎ที่พวกคุณจะเห็นหัวเด็กเสิร์ฟ 255 00:23:21,120 --> 00:23:23,920 ‎ที่ยินดีเป็นขี้ข้าในงานใหญ่ๆ แบบนี้อย่างพวกเรา 256 00:23:24,000 --> 00:23:25,040 ‎ใช่ 257 00:23:26,040 --> 00:23:28,920 ‎ฉะนั้นจ่ายพวกเรามาซะ 258 00:23:32,040 --> 00:23:33,600 ‎แกอยากทำอะไรก็เชิญ 259 00:23:33,880 --> 00:23:36,160 ‎ฉันจะไปหาเด็กเสิร์ฟจากที่อื่นมาแทน 260 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 ‎ฉันไม่ยอมให้ใครมาขู่กันง่ายๆ หรอกเว้ย 261 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 ‎นังพวกนี้มันบ้า 262 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 ‎เอาล่ะ 263 00:23:45,160 --> 00:23:46,800 ‎ถ้าเรายอมตอนนี้ 264 00:23:47,240 --> 00:23:49,320 ‎ต่อไปจะไม่มีใครเห็นความสำคัญของเราอีกเลย 265 00:23:49,840 --> 00:23:51,240 ‎สู้ตาย สาวๆ 266 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 ‎ใช่ 267 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 ‎ฉันเห็นความสำคัญของเธอนะ 268 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 ‎เวรเอ๊ย 269 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 ‎บ้าจริง 270 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 ‎ไม่เขาก็ฉันที่ต้องไป 271 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 ‎แล้วมักซี่ล่ะ 272 00:25:23,760 --> 00:25:24,840 ‎ฉันจะให้ลูกอยู่กับฉัน 273 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 ‎เหตุการณ์แบบนี้จะต้องไม่เกิดขึ้นอีก 274 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 ‎อาจจะต้องใช้เวลาสักสองสามวัน 275 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 ‎กว่าเราจะหาที่อยู่ใหม่ได้ 276 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 ‎ไม่ว่าจะยังไงเธอก็อยู่ที่นั่นไม่ได้ 277 00:25:47,240 --> 00:25:49,040 ‎โรมันจะไม่คัดค้าน ฉันมั่นใจ 278 00:25:50,520 --> 00:25:51,560 ‎ขอบคุณนะ 279 00:25:54,440 --> 00:25:55,600 ‎เธอเป็นเถ้าแก่เนี้ยแล้วนะ 280 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 ‎ในที่สุดเธอก็ทำได้ด้วยมือของตัวเอง 281 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 ‎แม่ครับ 282 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 ‎ผมมีอะไรมาให้แม่ด้วย 283 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 ‎จากลุดวิก 284 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 ‎นี่มัน... 285 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 ‎แม่อยากกลับบ้านแล้ว 286 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 ‎แม่จะได้กลับบ้านเมื่อแม่อาการดีขึ้นครับ 287 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 ‎แม่ไม่ได้ป่วยนะ 288 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 ‎พาแม่กลับบ้านเถอะ 289 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 ‎ขอบใจนะลูก 290 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 ‎ขอบใจ 291 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 ‎ท่านเหมือนจะสงบลงแล้วนะครับ 292 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 ‎นั่นเพราะเฮโรอีน 293 00:27:16,520 --> 00:27:19,640 ‎มันช่วยระงับอาการคลุ้มคลั่งและทำให้เธอสงบลง 294 00:27:21,480 --> 00:27:23,360 ‎ท่านต้องอยู่ในนี้อีกนานแค่ไหน 295 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 ‎บอกยากครับ แต่... 296 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 ‎ผมเชื่อว่าเธอจะอาการดีขึ้น ‎และกลับบ้านได้ในไม่ช้า 297 00:27:33,400 --> 00:27:35,880 ‎ถ้ามันต้องใช้เวลานานกว่าเดิม 298 00:27:35,960 --> 00:27:39,360 ‎ผมยินดีจะบริจาคเงินก้อนใหญ่ให้คลีนิคของคุณ 299 00:27:44,480 --> 00:27:45,840 ‎- นานแค่ไหน ‎- นานมาก 300 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 ‎คือว่า...ความเกลียดชังที่เธอมีต่อผู้ชาย... 301 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 ‎โดยเฉพาะชายที่ชื่อพรังก์ ‎ยังแสดงออกมาอย่างชัดเจน 302 00:27:57,520 --> 00:27:59,920 ‎มันเป็นไปได้ว่าเธอจะยัง... 303 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 ‎เป็นอันตรายต่อผู้อื่นในระยะยาว 304 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 ‎เธอต้องได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด 305 00:28:09,160 --> 00:28:11,040 ‎เฉกเช่นบุคคลไร้ความสามารถตามกฎหมาย 306 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 ‎และผมต้องการเอกสารเดี๋ยวนี้ 307 00:28:52,560 --> 00:28:54,240 ‎(การประเมินทางจิตเวช ‎มาเรีย โฮฟลิงเกอร์) 308 00:28:54,320 --> 00:28:55,360 ‎(บุคคลไร้ความสามารถตามกฎหมาย) 309 00:28:57,240 --> 00:28:59,360 ‎ผู้มีอำนาจเต็ม ดีมาก 310 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 ‎ยังมีอีกเรื่องที่ต้องจัดการ 311 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 ‎ธรรมเนียมปฎิบัติ 312 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 ‎จะมีที่ให้แค่เจ็ดเต็นท์เท่านั้น ไม่ใช่แปด 313 00:29:07,160 --> 00:29:08,560 ‎พวกนั้นไม่ยอมให้เราเข้าไปแน่ 314 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 ‎เราต้องเป็นหมายเลขเจ็ดนั่น 315 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 ‎(แคปิตอล บรูว์) 316 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 ‎(แคปิตอล บรูว์ มิวนิค) 317 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 ‎สวัสดี 318 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 ‎พวกคุณอยากหารายได้พิเศษก่อนกลับบ้านไหม 319 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 ‎ฟังทางนี้ 320 00:30:37,800 --> 00:30:38,840 ‎ไงล่ะ 321 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 ‎ยัยหัวหน้าตัวดี 322 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 ‎แกได้อย่างที่ต้องการรึยังล่ะ ‎นังตัวแสบ 323 00:30:44,520 --> 00:30:45,480 ‎เกินต้องการเลยล่ะ 324 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 ‎ราคาเบียร์จะมีการปรับขึ้นทุกๆ ปี 325 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 ‎สทิฟเตอร์อ้างว่าราคาต้นทุนกำลังปรับขึ้น 326 00:30:51,320 --> 00:30:53,520 ‎จึงจำเป็นต้องปรับราคาขายขึ้นตาม 327 00:30:53,600 --> 00:30:56,080 ‎ไม่เช่นนั้นโรงเบียร์จะประสบภาวะขาดทุน 328 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 ‎ช่างกล้าพูดนะ ‎พวกเขาทำเงินจากเบียร์ได้เป็นล้านๆ 329 00:31:00,440 --> 00:31:03,080 ‎แต่สทิฟเตอร์การันตีให้คุณว่า 330 00:31:03,160 --> 00:31:05,200 ‎ปีหน้าคุณจะได้สัมปทานในเต็นท์ของเขา 331 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 ‎หุบปากไปเลย 332 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 ‎แต่...ภายใต้เงื่อนไขเดียว 333 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 ‎ฉันต้องได้ร้องเพลง 334 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 ‎และฉันจะร้องก็ต่อเมื่อ ‎คุณให้ฉันเป็นหัวหน้าเด็กเสิร์ฟ 335 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 ‎- ไงนะ ‎- เขาคิดจะทำอะไร 336 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 ‎ได้... 337 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 ‎เอ่อ... 338 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 ‎ฉันเสียใจนะ โยฮานน่า 339 00:31:31,640 --> 00:31:34,520 ‎- แต่เดี๋ยวเธอก็หางานอื่นได้เอง ‎- หุบปากไปเลย คนเฮงซวย 340 00:31:39,280 --> 00:31:40,360 ‎ลาก่อนนะจ๊ะ 341 00:31:43,080 --> 00:31:45,920 ‎คุณจะทำเงินได้มากกว่าแต่ก่อนห้าเท่าเลยล่ะ ‎คุณโลคเนอร์ 342 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 ‎ในฐานะของหัวหน้าเด็กเสิร์ฟ ฉันขอประกาศว่า 343 00:31:50,160 --> 00:31:52,640 ‎ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปเด็กเสิร์ฟที่นี่ 344 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 ‎จะได้รับค่าจ้างเป็นเงินเดือนทุกคน 345 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 346 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 ‎ซึ่งแต่ละคนจะได้ค่าจ้างวันละสามมาร์ก 347 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 ‎ใช่เลย 348 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 ‎ไชโย 349 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 ‎- เยี่ยมไปเลย ‎- ขอบคุณนะ 350 00:32:10,560 --> 00:32:11,440 ‎โยนขึ้นไปเลย 351 00:32:17,040 --> 00:32:20,240 ‎โคลิน่า 352 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 ‎ลูกรออยู่ที่นี่จนกว่าเราจะกลับมานะจ๊ะ 353 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 ‎ไปกันได้แล้ว 354 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 ‎ปล่อยมือซะ 355 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 ‎ไม่งั้นฉันจะหักแขนแก 356 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 ‎ฉันจะฆ่าแก 357 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 ‎แกเป็นใครเนี่ย 358 00:34:53,960 --> 00:34:55,040 ‎เดี๋ยวเถอะแก 359 00:36:38,680 --> 00:36:40,400 ‎ลูกอยากเป็นเจ้าของเต็นท์รึเปล่า 360 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 ‎พ่อคิดว่าหนูทำไม่ได้เหรอ 361 00:36:45,320 --> 00:36:46,160 ‎ลูกทำได้สิ 362 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 ‎ท่านสุภาพบุรุษ... 363 00:37:13,280 --> 00:37:16,800 ‎เทศกาลวีสน์ปีนี้จบลงได้อย่างสมบูรณ์แบบ 364 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 ‎เจ้าของร้านเหล้าคุมได้แล้ว... 365 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 ‎เต็นท์เบียร์ได้รับการอนุมัติหมดแล้ว... 366 00:37:23,720 --> 00:37:25,320 ‎ราคาเบียร์... 367 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 ‎ปรับขึ้นไปเรียบร้อยแล้ว 368 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 ‎สวัสดีทุกท่าน หวังว่าผมคงไม่ได้มาสายนะ 369 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 ‎ขอโทษทีนะ แต่นี้เป็นการประชุมส่วนตัว 370 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 371 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 ‎งั้นมีวาระอะไรบ้างล่ะ 372 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 ‎เรากำลังหารือในประเด็นที่เป็นความลับ 373 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 ‎ไม่ได้อนุญาตให้บุคคลภายนอกเข้าร่วมนี่ 374 00:38:02,720 --> 00:38:04,600 ‎ผมไม่ใช่บุคคลภายนอก 375 00:38:05,080 --> 00:38:08,200 ‎พวกเราคือผู้ผลิตเบียร์รายใหญ่แปดรายในมิวนิค ‎โดยพิจารณาจากปริมาณ 376 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 ‎และการเติบโต 377 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 ‎คุณอัวร์บันสามารถตรวจสอบสัญญาดูได้ 378 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 ‎เรามีคุณสมบัติที่จะเป็นเจ้าของเต็นท์เบียร์ ‎ในเดือนเมษายนอย่างครบถ้วน 379 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 ‎ไม่มีที่เพียงพอสำหรับแปดเต็นท์ในเทศกาลวีสน์ 380 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 ‎ถูกต้อง 381 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 ‎มีเพียงพอสำหรับเจ็ดเต็นท์เท่านั้น 382 00:38:32,560 --> 00:38:35,360 ‎นั่นอะไรเหรอ โฮฟลิงเกอร์ 383 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 ‎โฆษณารึไง 384 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 ‎ใช่ 385 00:38:40,520 --> 00:38:43,120 ‎ผมจะให้คุณดูโฆษณา ‎ที่จะเปลี่ยนชีวิตคุณไปตลอดกาล 386 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 ‎นายกับแม่สาวสวยคนนั้นจะไปไหนกันเหรอ 387 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 ‎อเมริกาครับ 388 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 ‎ดินแดนใหม่สินะ 389 00:39:02,840 --> 00:39:04,960 ‎ผมจะซื้อที่สักผืนแล้วทำเบียร์ของตัวเอง 390 00:39:06,040 --> 00:39:07,720 ‎ภายใต้กฎความบริสุทธิ์ของบาวาเรีย 391 00:39:08,440 --> 00:39:09,640 ‎แล้วผู้คนจะดื่มมัน 392 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 ‎กฎความบริสุทธิ์... 393 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 ‎คือความศรัทธา ‎คือความคิดที่ปราศจากมลทิน 394 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 ‎เมื่อข้าวบาร์เลย์และข้าวสาลีต่างก็ราคาแพง 395 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 ‎นายก็จะคิดถึงสิ่งที่ราคาถูกกว่า 396 00:39:40,120 --> 00:39:43,240 ‎มีเด็กหนุ่มรุ่นราวคราวเดียวกับนายเพิ่งจะมาที่นี่ 397 00:39:44,000 --> 00:39:48,240 ‎เขามาจากโรงเบียร์รายใหญ่ ‎เพื่อกว้านซื้อหัวน้ำตาลบีต 398 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 ‎ทำไมน่ะเหรอ 399 00:39:54,840 --> 00:39:59,040 ‎เพราะความโลภไม่เคยมีที่สิ้นสุดไง ‎พ่อหนุ่มโฮฟลิงเกอร์ 400 00:39:59,920 --> 00:40:01,160 ‎เป็นในแบบที่นายเป็นเถอะ 401 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 ‎(แคปิตอลบรูว์ มิวนิค) 402 00:40:10,480 --> 00:40:12,240 ‎(โรงงานน้ำตาลอูดรินเกอร์) 403 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 ‎แหม.. 404 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 ‎ผมแทบไม่อยากเชื่อสายตาตัวเอง 405 00:40:24,400 --> 00:40:28,480 ‎คุณสทิฟเตอร์แหกกฎความบริสุทธิ์ ‎ที่ยึดถือกันตั้งแต่ปี 1561 406 00:40:28,960 --> 00:40:31,280 ‎โดยใช้กากน้ำตาลและน้ำตาลไหม้ 407 00:40:31,720 --> 00:40:34,080 ‎ซึ่งเป็นของเสียจากโรงงานน้ำตาล 408 00:40:34,240 --> 00:40:37,600 ‎เบียร์ที่ได้จะมีสีเหมือนเบียร์จากข้าวบาร์เลย์ ‎แต่ราคาจะถูกกว่า 409 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 ‎และนั่นคือเหตุผลที่เขาสามารถให้ราคา ‎ที่พวกเราทำได้แค่ฝันถึงเท่านั้น 410 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 ‎มันไม่ได้ระบุไว้บนขวด 411 00:40:45,080 --> 00:40:48,320 ‎แต่มันถูกกล่าวถึงในทุ่งข้าวสาลีทั่วทั้งมิวนิค 412 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 ‎แล้วไง 413 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 ‎ผมอธิบายเรื่องนั้นได้ 414 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 ‎และผมเปลี่ยนมันตอนนี้เลยก็ยังได้ 415 00:40:56,840 --> 00:40:59,520 ‎- สิ่งที่คุณพูดคือการเอาอนาคตมาเดิมพัน ‎- ขอประทานโทษ 416 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 ‎สุภาพบุรุษ... 417 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 ‎เราต้องการให้ชื่อเสียง... 418 00:41:05,840 --> 00:41:08,800 ‎ของเบียร์แห่งมิวนิคต้องเสี่ยงถูกทำลายลง 419 00:41:09,160 --> 00:41:14,640 ‎เพียงเพราะความผิดพลาดเล็กน้อย ‎ที่แพร่สะพัดออกไปเช่นนั้นจริงหรือ 420 00:41:20,760 --> 00:41:22,680 ‎คุณโฮฟลิงเกอร์... 421 00:41:23,440 --> 00:41:24,720 ‎พูดถูก 422 00:41:24,800 --> 00:41:31,280 ‎แคปิตอลบรูว์จะต้องได้รับการตรวจสอบ 423 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 ‎และผมจะเป็นคนดูแลเรื่องนี้เอง 424 00:41:35,120 --> 00:41:40,520 ‎กระทั่งเรื่องการพลิกฟื้น ‎จากสภาวะหุ้นตกที่กำลังจะเกิดขึ้น 425 00:41:41,600 --> 00:41:43,240 ‎และอาจรวมถึงการเปลี่ยนผู้บริหาร 426 00:41:49,040 --> 00:41:53,240 ‎งั้นรายที่เจ็ดก็ได้ข้อยุติแล้วสินะ 427 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 ‎ฉันมีนิทานจะเล่าให้ฟัง 428 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 ‎(จงทุ่มเทสุดกำลัง) 429 00:42:33,920 --> 00:42:35,520 ‎- หลีกหน่อย ‎- ไสหัวไปเลย 430 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 ‎อากาศแย่เป็นบ้า 431 00:42:36,800 --> 00:42:39,320 ‎ฉันกับพ่อดั้นด้นมาจากเบอร์ลิน 432 00:42:39,840 --> 00:42:42,520 ‎เขาแค่อยากจะนำเสนอเบียร์ที่เขาหมักเอง 433 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 ‎แต่เขาก็ไม่เคยได้กลับบ้านอีกเลย 434 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 ‎ด้วยความนับถือจากพ่อของฉัน 435 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 ‎อย่านะ 436 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 ‎ฉันรับค่ะ 437 00:46:08,240 --> 00:46:09,920 ‎ตามรูปสลักของเจ้าไป 438 00:47:04,440 --> 00:47:06,440 ‎(คำบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล)