1
00:00:05,240 --> 00:00:08,720
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
İçeri alın!
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Lütfen içeri gelin.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
Aptalca sorular duymak istemiyorum.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Yiyip, içmenizi
ve eğlenmenizi istiyorum, tamam mı?
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
Afiyet olsun! Hadi başlayalım!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
Deibel küllerinden doğdu!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,920
Karar verdik, gelecekte
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,800
tüm Bavyera şehirlerinde,
10
00:01:42,880 --> 00:01:45,520
pazar alanlarında ve taşrada
11
00:01:46,040 --> 00:01:51,880
tüm biralar yalnızca arpa, şerbetçi otu
12
00:01:51,960 --> 00:01:58,600
ve Bavyera suyuyla yapılacaktır.
13
00:02:10,840 --> 00:02:13,120
Anlaşmamız bitti sanıyordum.
14
00:02:13,200 --> 00:02:15,320
-Konuşalım.
-Konuşacak bir şey yok.
15
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
-Kapıyı kapat.
-Dükkân hâlâ açık.
16
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Hayal kırıklığından
nefret ederim demiştim.
17
00:02:24,480 --> 00:02:27,560
Ben hizmetlerimi sunarım, köle değilim.
18
00:02:27,640 --> 00:02:29,840
Tek müşterim siz değilsiniz.
19
00:02:29,920 --> 00:02:32,680
Olabilir ama benim aleyhime çalıştınız.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,440
Oktoberfest Başkanı,
21
00:02:35,520 --> 00:02:38,320
Hoflinger'i yamyamların
öldürdüğüne inanmıyor.
22
00:02:38,800 --> 00:02:41,880
Herkes köpekli bir adam görürse
sorun var demektir!
23
00:02:43,120 --> 00:02:45,000
Başkan'ın icabına bakarım.
24
00:02:46,240 --> 00:02:48,640
Soruşturma riskini göze alamam.
25
00:02:51,920 --> 00:02:53,160
Bu yüzden...
26
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
...başka bir ödül...
27
00:02:57,920 --> 00:03:00,000
...vermeye hazırım.
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Böylece hiçbir şey açığa çıkmaz.
29
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
Her şey yolunda dostum.
30
00:04:22,200 --> 00:04:23,120
Baba.
31
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Deve dikeni.
32
00:04:27,200 --> 00:04:28,880
Ocak demiri.
33
00:05:58,800 --> 00:05:59,760
Anne.
34
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Buraya gel.
35
00:06:15,440 --> 00:06:18,240
Hep önümü kestin.
36
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
Küçüklüğünden beri.
37
00:06:23,120 --> 00:06:26,240
Babam, bana bira yapımıyla ilgili
her şeyi öğretti.
38
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
Onun gibi olmak istedim.
39
00:06:30,120 --> 00:06:31,960
Sonra Ignatz'la tanıştım.
40
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
Beni ciddiye aldı ve çok başarılı olduk.
41
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
Sen doğana kadar.
42
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Biracılığı bıraktım.
43
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Bir anne ve hancıydım.
44
00:06:50,920 --> 00:06:54,360
Oğullarımız oldu,
her şeyimizi onlara adadık.
45
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
Büyüyüp, çok başarılı olsunlar diye.
46
00:06:59,760 --> 00:07:03,400
O şeytana git. Ait olduğun yer, orası.
47
00:07:04,560 --> 00:07:08,280
Bir gün bira fabrikamı
devralabileceğini sakın düşünme.
48
00:07:21,000 --> 00:07:22,280
Hayır!
49
00:07:24,480 --> 00:07:27,440
Hayır!
50
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
YAŞLI ŞEYTAN
51
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
17'ye iki litre, tamam mı?
52
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
Boş bardak görmek istemiyorum!
53
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
Onu görmeye mi gittin?
54
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
-Evet.
-Ne oldu?
55
00:08:01,240 --> 00:08:02,920
Kafayı yemiş tatlım.
56
00:08:16,000 --> 00:08:17,560
Bir sonraki gemiyle
57
00:08:18,040 --> 00:08:20,680
Amerika'ya gitmek için hâlâ vakit var.
58
00:08:20,760 --> 00:08:24,920
Ne dersin? Her şeyi geride bırakıp
yeni bir hayata başlayalım mı?
59
00:08:25,960 --> 00:08:27,520
Yapamazsın.
60
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
Roman Hoflinger kaçmaz. O, önüne bakar.
61
00:08:31,400 --> 00:08:33,880
-Önümde ne var peki?
-Biz.
62
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Evet.
63
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Doyurulacak bir boğaz daha.
64
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
"Gökkuşağı için yağmura katlanmalısınız."
65
00:08:42,920 --> 00:08:45,320
Annem hep böyle dermiş.
66
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
Belki de bunda bir hayır vardır.
67
00:08:47,680 --> 00:08:51,320
Yeni bir hayat için
mevcut her şeyin yıkılması gerekiyordur.
68
00:08:51,400 --> 00:08:53,960
En uygun zaman bu ve en doğru kişi sensin.
69
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Selamlar.
70
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
Tahmin et, kim çoktan uyudu?
71
00:09:36,360 --> 00:09:39,000
Gördün mü? Kapıyı kilitlemiyorum.
72
00:09:40,080 --> 00:09:43,520
-Eve gelmen beni mutlu ediyor.
-Niye bu saatte uyudu?
73
00:09:43,600 --> 00:09:46,640
Tüm günü dışarıda geçiremezsin.
74
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
Çocuğun ailesine ihtiyacı var.
75
00:09:50,040 --> 00:09:51,600
Biz bir aile değiliz.
76
00:09:52,120 --> 00:09:56,000
Biz senin malınız
ve sen bize istediğin gibi davranıyorsun.
77
00:09:56,720 --> 00:09:58,160
Çeneni kapat.
78
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Sen...
79
00:10:01,200 --> 00:10:02,760
Bana asla inanmadın.
80
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Vur bana.
81
00:10:07,200 --> 00:10:09,840
Artık yumruklarından korkmuyorum.
82
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Aman Tanrım.
83
00:10:23,040 --> 00:10:26,120
Onu sakinleştirmek için biraz içki verdim.
Uyanır.
84
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
Yemekte ne var?
85
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
Ludwig Hoflinger'in görüntüleriyle
bir ilgin var mı?
86
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
Babasının ölümüyle bir ilgin var mı?
87
00:11:47,360 --> 00:11:48,520
Neden buradasın?
88
00:11:56,160 --> 00:11:57,480
Roman'a para lazım.
89
00:11:58,280 --> 00:11:59,120
Sana da bira.
90
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
Bir yatırım olarak düşün.
91
00:12:03,480 --> 00:12:06,760
Roman'ın ailesi
nesillerdir Münih'te bira yapıyor.
92
00:12:06,840 --> 00:12:09,680
Aracıların ardına saklanmasına gerek yok.
93
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Hem sana bira verir
hem de fabrikayı başarılı hâle getirir.
94
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
Ona bir teklifte bulunacaksın.
95
00:12:32,400 --> 00:12:34,880
Onu kandırmaya çalıştığını fark edersem...
96
00:12:36,840 --> 00:12:38,400
...sana ihanet ederim.
97
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Peki.
98
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
Benden bahsetme.
99
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Peki o zaman.
100
00:13:24,680 --> 00:13:25,760
Kusura bakmayın.
101
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
Gidebilirsiniz, tamam mı?
102
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
Bu da ne demek?
103
00:13:36,080 --> 00:13:37,840
İyi adam, masum demek.
104
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
Bu sabah,
Haidhausen'da sokak ortasında
105
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
kafası karışmış küçük bir kız bulduk.
106
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Babası bıçaklanarak öldürülmüştü.
107
00:13:47,800 --> 00:13:50,880
Alt sınıftan biri, sabıkalı.
108
00:13:57,560 --> 00:13:59,240
Kız tamamen delirmiş.
109
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
Onu yetimhaneye götürdük.
110
00:14:01,280 --> 00:14:04,720
Ağzından tek bir normal kelime çıkmadı.
111
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Baba.
112
00:14:06,600 --> 00:14:08,040
Deve dikeni.
113
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Ocak demiri.
114
00:14:12,160 --> 00:14:15,280
Eteğinin cebinde ne bulduk, tahmin edin.
115
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
Bu, babanıza aitti, değil mi?
116
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
Ve dev bir köpek vardı.
117
00:14:29,680 --> 00:14:31,400
Ki bunu gözden kaçırmışız.
118
00:14:33,040 --> 00:14:37,720
O köpeğin bir ısırığı,
2000 Newton kuvvetinde.
119
00:14:37,800 --> 00:14:40,440
Bir giyotinle aynı ağırlıkta.
120
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
Diğer bir deyişle köpek,
yetişkin bir adamın kafasını koparabilir.
121
00:14:47,120 --> 00:14:51,640
Babanız, korkunç bir cinayetle sonuçlanan
bir soygunun kurbanıydı.
122
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Olay kapanmıştır.
123
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Hoşça kalın.
124
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
Şey...
125
00:15:23,680 --> 00:15:25,080
...işte böyle...
126
00:15:25,160 --> 00:15:27,360
Hayır, çapraz olanları aç.
127
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
Hangileri? Hepsi çapraz.
128
00:15:29,560 --> 00:15:31,080
-Şunları.
-Anladım.
129
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
İşte böyle.
130
00:15:35,480 --> 00:15:36,440
Oldu, bak.
131
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
Annen aptal değil.
132
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
Sıra sende.
133
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
İstediğin her şeyi yapabilseydin...
134
00:15:53,280 --> 00:15:54,680
...nereye giderdin?
135
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Seninle kalırdım anne.
136
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
Peki ya baban?
137
00:16:06,400 --> 00:16:07,320
Sıra sende.
138
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Bu sene harika geçti.
139
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
Ve yarın her şey sona eriyor.
140
00:16:19,280 --> 00:16:21,640
Bugün bira fiyatlarını değiştirdiler.
141
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
Litre başına bir fenik.
142
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
İki fenik isteyebilirdik.
143
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
...havai fişek şovu!
144
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
Malum kişinin işini...
145
00:16:31,040 --> 00:16:32,240
...hallettiniz mi?
146
00:16:32,320 --> 00:16:35,080
Saygıdeğer meslektaşınız,
Belediye Başkanı mı?
147
00:16:36,040 --> 00:16:36,920
Urban.
148
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
Her şeyin bir zamanı vardır.
149
00:16:43,560 --> 00:16:47,040
"Biraya zam yapıldı.
150
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Oktoberfest'in son günü olan
bugünden itibaren
151
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
tüm misafirlerin
sarhoş olmaya parası yetmeyecek."
152
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
-Ne? Ne zamandan itibaren?
-Doğru anladıysam derhâl.
153
00:16:59,680 --> 00:17:02,280
İneği öldürene dek sağacaklar.
154
00:17:02,360 --> 00:17:06,000
Misafirler içmeye devam edecek
ama biz bahşiş alamayacağız.
155
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
Ne yapmalıyız?
156
00:17:08,880 --> 00:17:10,040
Grev yapacağız.
157
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Bu, kodamanları rahatsız etmez.
158
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Servis için
fahişeleri getirmeleri gerekecek.
159
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
O kadar zamanları yok.
160
00:17:18,000 --> 00:17:19,480
Greve bugün başlayacağız.
161
00:17:21,680 --> 00:17:25,640
Erkeklerin, hayatımı nasıl yaşamam
gerektiğini söylemesinden bıktım.
162
00:17:26,160 --> 00:17:27,480
Herkese söyle.
163
00:17:28,240 --> 00:17:30,960
Öğlen tüm fıçıları mühürleyeceğiz.
164
00:17:34,480 --> 00:17:38,320
Hanımlar ve beyler,
içeri gelin ve şaşırın!
165
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
Oktoberfest'te böylesi görülmedi.
Gerçek bir sansasyon!
166
00:17:42,120 --> 00:17:44,960
Samoa'dan gelen vahşi savaşçılar!
167
00:17:45,040 --> 00:17:46,440
Gerçek yamyamlar!
168
00:17:54,520 --> 00:18:00,720
BİRA ÇADIRI
169
00:18:11,640 --> 00:18:13,440
Bugün şanslı günün Roman!
170
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
Göreceğiz!
171
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
Başarı, genç adam...
172
00:18:24,440 --> 00:18:26,360
...ahırdaki gübre gibi çoğalır.
173
00:18:29,560 --> 00:18:31,920
Ne kadar ineğin varsa o kadar bok çıkar.
174
00:18:32,840 --> 00:18:36,200
Yine de o bok yığınının üzerine
bir saray dikebilirsin.
175
00:18:36,280 --> 00:18:39,520
Büyük resim,
küçük parçalardan daha önemlidir.
176
00:18:40,240 --> 00:18:41,200
Ne istiyorsunuz?
177
00:18:48,960 --> 00:18:52,440
İnsanların önemli olayları hatırladığını
bilmeni istiyorum.
178
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
İlk seferlerini.
179
00:18:54,040 --> 00:18:56,440
Başarısız olanları değil.
180
00:18:57,440 --> 00:19:00,400
Edison'u hatırlayacaklar,
Tesla denen herifi değil.
181
00:19:01,520 --> 00:19:04,920
Skladanowsky yerine Lumiére kardeşleri.
Ve beni...
182
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Stifter'i değil.
183
00:19:08,040 --> 00:19:10,280
İnsanlar her dönemde
184
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
sansasyonu sevmiştir.
185
00:19:12,400 --> 00:19:16,320
Her şey aynı kalırsa
yine birbirleriyle dalaşmaya başlarlar.
186
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Eski, yeninin önünü kapatırsa...
187
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
...silinir gider.
188
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
Medeniyetin iyiliği için.
189
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
Geleceğin zeminini biz hazırlayalım.
190
00:19:31,800 --> 00:19:33,520
Başkası yapmadan biz yapalım.
191
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
-Bitti mi?
-Hayır.
192
00:19:42,160 --> 00:19:46,480
Fabrikaları birleştirmek istiyorum.
Hayatta kalmamızın tek yolu bu.
193
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Peki nasıl?
194
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
Şehirdeki en iyi bira sende
ve biranı istiyorum.
195
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
Hasenberger Fabrikası'nı benden alacaksın.
196
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
Kapatıldığı için çok ucuz ve satmam gerek.
197
00:20:20,600 --> 00:20:23,040
Bir marka satın aldığın anda
198
00:20:23,120 --> 00:20:24,160
genişleteceksin.
199
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
Böylece seneye
10.000 hektolitre üretebileceksin.
200
00:20:27,560 --> 00:20:30,560
Deibel'in 5.000'i ile
15.000 hektolitre olacak.
201
00:20:30,640 --> 00:20:33,840
Oktoberfest'te bira çadırı kurmak için
yeterli olacak.
202
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
Yanındaki arsayı alacağım,
tabii senin adına.
203
00:20:37,120 --> 00:20:39,760
Nürnberg'deki fabrikamı satacağım.
204
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
Ve sonra...
205
00:20:45,960 --> 00:20:49,480
...ikinci tesisi kuracağız,
modern bir tesis.
206
00:20:50,120 --> 00:20:54,160
Böylece 10.000 hektolitreyi
üçe katlayacağız.
207
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
Üçe.
208
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
Sonra büyüklerle yarışacağız.
209
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
Şişe bira, ihracat, Deibel Bira Fabrikası.
210
00:21:06,240 --> 00:21:07,760
Senin sanatın, benim param.
211
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
Bir sene içinde mi?
212
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
Üç ay içinde!
213
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
Peki, beş olsun.
214
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Delirmişsiniz.
215
00:21:17,720 --> 00:21:21,120
Böyle bir projenin
tüm sorumluluğu sana veremem.
216
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
İkimizde de
hisselerin yüzde 49,5'i olacak.
217
00:21:24,720 --> 00:21:26,200
Yüzde bire ne olacak?
218
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
Clara'ya gidecek.
219
00:21:28,160 --> 00:21:30,560
Hoflingerler yönetimle ilgilenecek.
220
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
Tabii annen için sorun yoksa.
221
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
-Herkes kabul etti mi?
-Evet.
222
00:21:42,200 --> 00:21:43,440
Çok acayip.
223
00:21:43,520 --> 00:21:45,600
-Delirdiniz mi?
-Hadi gidelim.
224
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
-Nereden çıktı bu?
-Onlar bizden daha değerli değil.
225
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
-Durun! Bakın!
-Evet, güzel.
226
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Delisiniz!
227
00:21:54,440 --> 00:21:55,600
-Hadi gidelim!
-Hey!
228
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
Delirdiniz mi siz?
229
00:21:59,400 --> 00:22:01,240
Bu saçmalık da ne Lina?
230
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
İnsanlar, içkilerini kendileri mi alsın?
231
00:22:04,760 --> 00:22:05,960
Geri dönün!
232
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Bu, geleceğimiz için.
233
00:22:38,680 --> 00:22:43,480
Bira zammı, garsonlara daha az bahşiş
verileceği anlamına geliyor.
234
00:22:43,560 --> 00:22:47,040
Ama bahşişler, bizim maaşımız!
235
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
Elimizde başka bir şey yok!
236
00:22:49,160 --> 00:22:51,400
Diğerleri kâr elde ettiği sürece
237
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
bunu kabul etmeyeceğiz.
238
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Evet!
239
00:22:57,080 --> 00:23:01,120
Şu andan itibaren grevdeyiz.
240
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
Evet!
241
00:23:03,760 --> 00:23:07,600
Bizsiz bir şey yapabilecek misiniz
göreceksiniz.
242
00:23:07,680 --> 00:23:10,680
Bırakın istediklerini yapsınlar.
Bakalım ne olacak.
243
00:23:10,760 --> 00:23:13,960
Büyük bira fabrikalarını protesto edin,
bizi değil!
244
00:23:14,040 --> 00:23:17,880
Seneye burada yedi hancı olacak, 30 değil!
245
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
O zaman bu harika festivalde çalışmaktan
246
00:23:21,120 --> 00:23:23,920
mutlu olacak garsonlara
ihtiyacınız olacak.
247
00:23:24,000 --> 00:23:25,040
Evet!
248
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
O yüzden bize ödeme yapacaksınız!
249
00:23:32,040 --> 00:23:33,800
İstediğinizi yapın.
250
00:23:33,880 --> 00:23:36,160
Başka yerden garson bulurum.
251
00:23:36,240 --> 00:23:38,640
Beni böyle sıkıştıramazsınız!
252
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Delirmişler!
253
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Evet.
254
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
Şimdi pes edersek
255
00:23:47,240 --> 00:23:49,320
gelecekte kimse bizi ciddiye almaz.
256
00:23:49,840 --> 00:23:51,240
Hadi bakalım kızlar!
257
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
Evet!
258
00:23:56,240 --> 00:23:57,960
Ben seni ciddiye alıyorum.
259
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Siktir!
260
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
Kahretsin!
261
00:25:16,920 --> 00:25:19,160
Ya o gidecek ya ben.
262
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
Peki ya Maxi?
263
00:25:23,760 --> 00:25:24,960
Yanımda götüreceğim.
264
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
Bir daha aynı şey yaşanamaz.
265
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
Sadece birkaç gün kalırım.
266
00:25:42,600 --> 00:25:46,000
-Yeni bir yer bulana kadar.
-Her şekilde orada kalamazsın.
267
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
Roman karşı gelmez, eminim.
268
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
Teşekkürler.
269
00:25:54,320 --> 00:25:55,600
Hancının karısı oldun.
270
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
İşlerin yolunda gitti.
271
00:26:16,280 --> 00:26:17,120
Anne?
272
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Sana bir şey getirdim.
273
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
Ludwig'ten.
274
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Şuna bak.
275
00:26:40,480 --> 00:26:42,080
Eve dönmek istiyorum.
276
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
İyileştiğinde eve dönebilirsin.
277
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Hasta değilim.
278
00:26:48,800 --> 00:26:50,080
Beni eve götür.
279
00:27:01,520 --> 00:27:03,080
Sağ ol oğlum.
280
00:27:04,760 --> 00:27:06,160
Sağ ol.
281
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
Aklı başında görünüyor.
282
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Eroindendir.
283
00:27:16,520 --> 00:27:19,640
İsteri nöbetlerini bastırıyor
ve onu sakinleştiriyor.
284
00:27:21,480 --> 00:27:23,360
Ne kadar kalması gerekecek?
285
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Söylemesi zor ama...
286
00:27:27,400 --> 00:27:31,360
...eminim yakında iyileşip
taburcu olacaktır.
287
00:27:33,360 --> 00:27:35,840
Daha uzun sürerse
288
00:27:35,960 --> 00:27:39,360
kliniğinize
cömert bir bağış yapmaya hazırım.
289
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
-Ne kadar uzun?
-Çok uzun.
290
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Yani... Erkeklere olan nefreti...
291
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
...özellikle de Prank denen adama,
hâlâ devam ediyor.
292
00:27:57,520 --> 00:28:00,240
Etrafındakilere zarar verme riski
293
00:28:00,320 --> 00:28:04,120
uzun bir süre boyunca devam edebilir.
294
00:28:05,840 --> 00:28:08,000
Onunla ilgilenildiğinden emin olun.
295
00:28:09,160 --> 00:28:11,320
Hukuki ehliyetsizliğini hazırlayın.
296
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
Belgeler derhâl lazım.
297
00:28:52,560 --> 00:28:55,360
RUHSAL DURUM DEĞERLENDİRMESİ
HUKUKİ EHLİYETİ YOKTUR
298
00:28:57,240 --> 00:28:59,360
Tam yetki verilmiş. Çok güzel.
299
00:28:59,440 --> 00:29:00,960
Hâlâ bir sorun var.
300
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
Gelenekler.
301
00:29:03,760 --> 00:29:07,080
Sadece yedi bira çadırı için yer olacak,
sekiz değil.
302
00:29:07,160 --> 00:29:08,600
Bize izin vermeyecekler.
303
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Yedi numara biz olmalıyız.
304
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
CAPITAL BİRACILIK
305
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
CAPITAL BİRACILIK
MÜNİH
306
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Selamlar.
307
00:30:29,600 --> 00:30:32,080
Gitmeden önce para kazanmak ister misiniz?
308
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Dinleyin!
309
00:30:37,800 --> 00:30:39,040
Evet!
310
00:30:39,120 --> 00:30:41,520
Fraulein grev lideri.
311
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
Nihayet istediğini aldın mı?
Seni deli sürtük.
312
00:30:44,520 --> 00:30:45,480
Fazlasını aldım.
313
00:30:46,360 --> 00:30:48,120
Bira fiyatı her sene artacak.
314
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
Stifter, alış fiyatı arttığı için
315
00:30:51,320 --> 00:30:53,520
satış fiyatının da arttığını söyledi.
316
00:30:53,600 --> 00:30:56,080
Yoksa bira fabrikaları zarar edermiş.
317
00:30:56,160 --> 00:30:58,640
Ne büyük arsızlık. Milyonlar kazanıyorlar!
318
00:31:00,440 --> 00:31:03,080
Ama seneye kurulacak çadırın hancısı
319
00:31:03,160 --> 00:31:05,240
siz olacakmışsınız, garanti verdi.
320
00:31:07,520 --> 00:31:08,560
Yok artık.
321
00:31:09,480 --> 00:31:12,360
Ama tek bir şartla.
322
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Ben şarkı söylersem.
323
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
Beni baş garson yaparsanız şarkı söylerim.
324
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
-Ne?
-Ne yapacak?
325
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Evet.
326
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
Yani...
327
00:31:28,880 --> 00:31:30,520
Üzgünüm Johanna.
328
00:31:31,640 --> 00:31:34,520
-Başka bir şey bulursun.
-Yetti artık! Göt herif!
329
00:31:39,280 --> 00:31:40,680
Hoşça kal!
330
00:31:43,080 --> 00:31:45,920
Maaşınızın beş katını kazanacaksınız
Bay Lochner.
331
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
Baş garson olarak açıklıyorum,
332
00:31:50,160 --> 00:31:52,640
bugünden itibaren tüm garsonlar
333
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
sabit maaşla çalışacak.
334
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
-Ne?
-Evet!
335
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Her biri, günde üç mark alacak.
336
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
Evet!
337
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Bravo!
338
00:32:06,160 --> 00:32:07,680
-Harika!
-Teşekkürler!
339
00:32:10,560 --> 00:32:11,440
Ve yukarı!
340
00:32:17,040 --> 00:32:20,240
Colina!
341
00:33:00,520 --> 00:33:03,520
Biz dönene dek burada bekle.
342
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Hadi gel.
343
00:34:28,040 --> 00:34:29,000
Direnme!
344
00:34:29,800 --> 00:34:31,480
Yoksa kolunu kırarım.
345
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Seni öldüreceğim.
346
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
Sen kimsin?
347
00:34:53,520 --> 00:34:54,600
Bekle.
348
00:36:38,680 --> 00:36:40,720
Çadırı işletmek mi istiyorsun?
349
00:36:41,600 --> 00:36:43,360
Sence beceremez miyim?
350
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Tabii becerirsin.
351
00:37:11,240 --> 00:37:12,240
Beyler...
352
00:37:13,280 --> 00:37:16,800
...bu seneki Oktoberfest çok başarılıydı.
353
00:37:18,200 --> 00:37:19,640
Hancılar yoldan çıkmadı.
354
00:37:20,200 --> 00:37:22,560
Bira çadırlarına onay verildi.
355
00:37:23,720 --> 00:37:25,320
Bira zammı...
356
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
...uygulandı.
357
00:37:39,320 --> 00:37:41,840
Selamlar. Umarım gecikmemişimdir.
358
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
Üzgünüm ama bu özel bir toplantı.
359
00:37:49,760 --> 00:37:50,960
-Gerçekten mi?
-Evet.
360
00:37:51,600 --> 00:37:53,200
Konuştuğunuz konu nedir?
361
00:37:53,840 --> 00:37:56,440
Halktan birinin duymaması gereken
362
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
gizli konular.
363
00:38:02,720 --> 00:38:04,600
Ben halktan değilim.
364
00:38:05,080 --> 00:38:08,400
Hacim bazında
Münih'in en büyük sekizinci fabrikasıyız.
365
00:38:08,480 --> 00:38:09,360
Ve büyüyoruz.
366
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
Bay Urban sözleşmelere bakabilir.
367
00:38:13,000 --> 00:38:17,120
Nisan'da kendi çadırımızı kurmamız için
gereken koşulları sağlayacağız.
368
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
Oktoberfest'te sekiz çadırlık yer yok.
369
00:38:20,960 --> 00:38:21,840
Evet.
370
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Sadece yedi çadırlık yer var.
371
00:38:32,560 --> 00:38:35,360
Nedir bu Hoflinger?
372
00:38:36,880 --> 00:38:37,760
Reklam mı?
373
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Evet.
374
00:38:40,520 --> 00:38:43,320
Hayatınızı değiştirecek
bir reklam göstereceğim.
375
00:38:56,440 --> 00:38:59,240
Güzel hanımla beraber nereye gidiyorsunuz?
376
00:38:59,320 --> 00:39:00,480
Amerika'ya.
377
00:39:00,560 --> 00:39:01,920
Yeni topraklara mı?
378
00:39:02,840 --> 00:39:05,160
Mülk satın alıp kendi biramı yapacağım.
379
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
Bavyera saflık yasalarına göre.
380
00:39:08,440 --> 00:39:09,760
Ve insanlar içecek.
381
00:39:09,840 --> 00:39:11,280
Saflık yasaları...
382
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Lekesiz doğum gibi bir inanç meselesi.
383
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
Arpa ve buğday pahalı.
384
00:39:29,000 --> 00:39:30,880
Sence ne daha ucuzdur?
385
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
Senin gibi genç bir adam,
kısa süre önce buradaydı.
386
00:39:44,000 --> 00:39:48,760
Büyük bir bira fabrikasından gelmiş,
orada şeker pancarı kullanıyorlarmış.
387
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
Neden?
388
00:39:54,840 --> 00:39:59,040
Şeytan her zaman en büyük tepeye sıçar
genç Hoflinger.
389
00:39:59,920 --> 00:40:01,160
Hiç değişme.
390
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
CAPITAL BİRACILIK
MÜNİH
391
00:40:10,480 --> 00:40:12,240
AUDRINGER ŞEKER FABRİKASI
392
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
Evet.
393
00:40:21,920 --> 00:40:23,400
Ben de inanmak istemedim.
394
00:40:24,400 --> 00:40:28,480
Bay Stifter, pekmez ve karamel ile
1516'dan beri var olan
395
00:40:28,560 --> 00:40:31,240
saflık yasalarını çiğniyordu.
396
00:40:31,720 --> 00:40:34,160
Bunlar, şeker fabrikasının atıkları.
397
00:40:34,240 --> 00:40:37,600
Biraya istenen rengi veriyor
ve arpadan ucuz.
398
00:40:38,160 --> 00:40:41,120
O yüzden
bu kadar uygun fiyatlar verebiliyordu.
399
00:40:43,040 --> 00:40:44,520
Şişede yazmıyor
400
00:40:45,080 --> 00:40:48,400
ama Münih'teki buğday tarlalarında
konuşuluyor.
401
00:40:48,480 --> 00:40:49,680
Yani?
402
00:40:50,920 --> 00:40:52,040
Açıklayabilirim.
403
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
Ve hemen değiştirebilirim.
404
00:40:56,840 --> 00:40:59,520
-Hep gelecekten bahsediyorsunuz.
-Pardon.
405
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
Beyler...
406
00:41:03,520 --> 00:41:05,080
Küçük bir hata...
407
00:41:05,840 --> 00:41:09,080
...söz konusu diye
408
00:41:09,160 --> 00:41:14,640
Münih birasının adını lekeleme riskini
göze almak ister misiniz?
409
00:41:20,760 --> 00:41:22,680
Bay Hoflinger...
410
00:41:23,440 --> 00:41:24,720
...haklı.
411
00:41:24,800 --> 00:41:31,280
Capital Biracılık denetime tabi tutulacak.
412
00:41:32,560 --> 00:41:34,440
Şahsen ilgileneceğim.
413
00:41:35,120 --> 00:41:40,520
Tabii hisselerin düşüşü
ve muhtemel bir yönetici değişiminden...
414
00:41:41,600 --> 00:41:43,240
...sağ çıkabilirse.
415
00:41:49,040 --> 00:41:53,240
Yedinci sırada kimin olacağı belli oldu.
416
00:42:19,840 --> 00:42:21,440
Bir hikâye anlatacağım.
417
00:42:32,360 --> 00:42:33,840
ELİNDEN GELENİ YAP
418
00:42:33,920 --> 00:42:35,640
-Kenara çekil.
-Kaybol.
419
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Hava bok gibi!
420
00:42:36,800 --> 00:42:39,320
Ben ve babam, ta Berlin'den gelmiştik.
421
00:42:39,400 --> 00:42:42,080
Sadece ev yapımı birasını
göstermek istemişti.
422
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Ama eve dönemedi.
423
00:43:22,120 --> 00:43:23,640
Babamın selamı var.
424
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
Hayır!
425
00:45:26,360 --> 00:45:28,440
Evet.
426
00:46:08,240 --> 00:46:09,920
Totemini takip et.
427
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan