1
00:00:05,360 --> 00:00:08,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,440
GIVE IT YOUR BEST
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
-Move aside.
-Get lost, you rascal.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,240
BASED ON TRUE EVENTS
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
So, wish me luck.
6
00:00:32,680 --> 00:00:34,240
I’ll be right back.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,800
Father!
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
No!
9
00:01:42,080 --> 00:01:42,920
Father!
10
00:03:43,400 --> 00:03:45,160
Where were you?
11
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
Nowhere.
12
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
You know what’s at stake.
13
00:04:00,760 --> 00:04:02,920
Not just for me, but for you too.
14
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
I couldn’t find you. And I got lost.
15
00:04:26,600 --> 00:04:27,640
Stop it!
16
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
With whom?
17
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
Good morning.
18
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
Luggi?
19
00:05:15,880 --> 00:05:16,760
Luggi?
20
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Hey.
21
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
Look at me.
22
00:05:24,680 --> 00:05:25,520
What is it?
23
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
Tell me!
24
00:05:29,400 --> 00:05:30,440
What is it?
25
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Tell me! What is it?
26
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Tell me, what is it?
27
00:05:38,800 --> 00:05:43,200
You messed it up, Glogauer.
And I hate being disappointed.
28
00:05:44,960 --> 00:05:46,720
There was no other way.
29
00:05:46,800 --> 00:05:50,440
Hoflinger was too attached to his life
for a suicide.
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,360
I expected a clean solution,
not such debauchery.
31
00:05:57,280 --> 00:06:00,480
Hoflinger was a decent man.
He didn’t deserve that.
32
00:06:01,720 --> 00:06:03,920
I didn’t want him out of the way.
33
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
What are you mumbling?
34
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
With all due respect, Mr. Prank,
35
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
but they’ll blame it on the cannibals.
36
00:06:11,480 --> 00:06:13,400
You think the police are that stupid?
37
00:06:13,480 --> 00:06:14,720
Well…
38
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
Come on, get lost.
39
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
This goddamn fifth lot.
40
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
You know, Mr. Prank…
41
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
we’re alike, you and I.
42
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
More than you think.
43
00:06:31,800 --> 00:06:33,920
I stand, perhaps, more on the dark side
44
00:06:34,000 --> 00:06:37,240
and you on the light side of the moon,
45
00:06:37,320 --> 00:06:40,600
but it’s still the moon.
46
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
Goodbye.
47
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
Have a nice day.
48
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
Mr. Hoflinger.
49
00:07:35,320 --> 00:07:38,560
Do you know if your father
had anything to do with these people?
50
00:07:40,280 --> 00:07:43,040
There’s a human zoo
at the Wiesn this year.
51
00:07:43,120 --> 00:07:45,000
With Samoans from the South Sea.
52
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Cannibals?
53
00:07:48,320 --> 00:07:52,480
Right now they’re assuming
that the Samoans…
54
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
took your father’s remains and, well…
55
00:07:56,560 --> 00:07:57,440
Who did it?
56
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
We arrested the chief right away.
57
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Rest assured, we’ll check every lead.
58
00:08:02,880 --> 00:08:03,920
But…
59
00:08:04,920 --> 00:08:06,480
it’s a peculiar case.
60
00:08:06,560 --> 00:08:09,080
-What’s there to check?
-Irregularities.
61
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Irregularities?
62
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
I’m very sorry.
63
00:08:15,240 --> 00:08:18,240
Did your father have anything with him
64
00:08:18,320 --> 00:08:20,160
when you last saw him?
65
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
His golden spigot.
66
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
He always carried it in his pocket.
67
00:08:51,400 --> 00:08:53,280
-Go on. Down to the left.
-What is it?
68
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
Go on!
69
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
What are we doing?
70
00:08:58,560 --> 00:09:00,200
You have no clue, right?
71
00:09:00,280 --> 00:09:02,480
The thing you couldn’t help but doing
72
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
can lead to pregnancy.
73
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
I want you to take this seriously.
74
00:09:13,440 --> 00:09:17,680
One word and I’ll cut you open.
75
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
What is that?
76
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Vinegar essence.
77
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
I must ask you to trust me.
78
00:09:37,320 --> 00:09:40,040
We women are all the same in one way.
79
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
Are you nuts?
80
00:09:43,560 --> 00:09:45,360
-I’ll never do that.
-Yes, you will.
81
00:09:46,640 --> 00:09:47,920
What will your father say
82
00:09:48,000 --> 00:09:51,760
when his decent, dainty daughter
swells up to the size of a pregnant cow?
83
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
Today’s not a good day.
84
00:10:03,040 --> 00:10:06,240
It’s the darkest hour we’ve ever had,
to be exact.
85
00:10:07,560 --> 00:10:08,480
For me…
86
00:10:10,400 --> 00:10:12,640
for the boys, for all of you.
87
00:11:00,680 --> 00:11:02,440
My husband was one of you.
88
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
He was proud to work with you.
89
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
You were his family.
90
00:11:09,720 --> 00:11:11,680
And I know what he meant to you.
91
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
His sudden death…
92
00:11:18,840 --> 00:11:21,240
-means…
-My father didn’t just die.
93
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
He was killed.
94
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Roman.
95
00:11:25,120 --> 00:11:27,080
By a horde of godless savages
96
00:11:27,160 --> 00:11:28,440
that were displaced.
97
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
The police know,
but they won’t do anything.
98
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
This is not the place, Roman.
99
00:11:34,120 --> 00:11:35,640
You said it yourself.
100
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
This was his family…
101
00:11:38,440 --> 00:11:40,720
his blood, his beer.
102
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
Today it’s my dad, tomorrow your children.
103
00:11:45,560 --> 00:11:49,120
Let’s send these cannibals to hell!
Who’s with me?
104
00:11:49,200 --> 00:11:52,840
Please, please, go home. Pray!
105
00:11:53,400 --> 00:11:55,440
I’m not in the mood for praying.
106
00:11:55,520 --> 00:11:56,480
Let’s go then!
107
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
We’ll string those foreigners up
on the next tree.
108
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
-Yes!
-Let’s go!
109
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
Let’s go!
110
00:12:01,520 --> 00:12:04,120
Get ready! Let’s go!
111
00:12:04,880 --> 00:12:05,800
Roman!
112
00:12:05,880 --> 00:12:07,800
What are you doing?
113
00:12:07,880 --> 00:12:10,200
Somebody has to do it.
114
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
They’re attacking our families.
We’ll show them!
115
00:12:13,040 --> 00:12:14,840
-I’ll clobber them!
-We’ll show them!
116
00:12:14,960 --> 00:12:16,800
Let’s go, come on!
117
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
That was inevitable.
118
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Gather behind me, men.
119
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
-Stay there, Hoflinger!
-Well.
120
00:12:59,840 --> 00:13:02,400
The police protect the murderers. Great.
121
00:13:02,480 --> 00:13:07,200
Yes, and I’ll tell you why.
I don’t allow mob justice.
122
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
Let’s go.
123
00:13:10,360 --> 00:13:11,720
Let’s go.
124
00:13:12,680 --> 00:13:13,960
What did I say? Stay there!
125
00:13:14,480 --> 00:13:17,480
Or the next bullet will hit your skull.
126
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
You’re really testing me, huh?
127
00:13:34,240 --> 00:13:35,200
Then shoot.
128
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
-Beat him up.
-Stay there.
129
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
We’re no murderers.
130
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Hoflinger…
131
00:14:23,280 --> 00:14:25,000
I understand you.
132
00:14:25,560 --> 00:14:28,920
But you see,
the chief will face the scaffold anyway
133
00:14:29,400 --> 00:14:31,760
because he took sole responsibility
for the act.
134
00:14:31,840 --> 00:14:33,720
That should appease everybody, right?
135
00:14:33,800 --> 00:14:35,680
I want to see that pig suffer.
136
00:14:38,000 --> 00:14:39,960
Like my father did.
137
00:14:42,320 --> 00:14:46,000
Those people…
they’re from the other side of the earth.
138
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
They are poor converts
139
00:14:47,480 --> 00:14:51,000
that sold their souls
for a few Reichsmark. And why?
140
00:14:51,880 --> 00:14:54,200
Because a famine’s ravaging their island.
141
00:14:54,920 --> 00:14:58,960
An island in the German protectorate
in the South Sea.
142
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
So now it’s our fault?
143
00:15:05,120 --> 00:15:06,520
I didn’t say that.
144
00:15:08,720 --> 00:15:10,480
I’ve been on the job for some time.
145
00:15:10,560 --> 00:15:12,920
I’m an old policeman and I’ve seen a lot.
146
00:15:15,600 --> 00:15:18,400
You see, the wound on your father’s head…
147
00:15:21,080 --> 00:15:24,840
It raises the question:
is there a beast out and about
148
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
for which the poor chief has to play
the scapegoat?
149
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
And I ask myself…
150
00:15:33,000 --> 00:15:36,360
if you’re just an old man
who’s read too many trashy novels.
151
00:15:55,040 --> 00:15:59,000
And I saw a beast rise from the sea.
152
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
It had ten horns and seven heads.
153
00:16:03,000 --> 00:16:06,360
And on its horns it had ten crowns.
154
00:16:06,440 --> 00:16:10,440
And the beast I saw resembled a panther
155
00:16:10,520 --> 00:16:15,800
and its feet were those of a bear
and its mouth that of a lion.
156
00:16:23,200 --> 00:16:26,080
So, dear Urban,
you’ve got something for me?
157
00:16:27,440 --> 00:16:32,120
Hopefully you can use it.
The bawd has a son in the regiment.
158
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Interesting.
159
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
You, more skulls!
It’s supposed to be spooky!
160
00:16:40,640 --> 00:16:42,360
Let Munich shine!
161
00:17:25,440 --> 00:17:29,800
You’ll take over the inn, Ludwig.
I need you in the brewery.
162
00:17:31,760 --> 00:17:35,280
I’ll make sure everything continues
the way father wanted.
163
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
Wait.
164
00:17:38,120 --> 00:17:40,160
You want to take over the operation?
165
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
The distribution?
166
00:17:43,520 --> 00:17:46,680
But how? You’re a woman, mother.
167
00:17:47,760 --> 00:17:49,040
I’m the heir.
168
00:17:49,920 --> 00:17:52,240
Your father never owned the brewery.
169
00:17:59,560 --> 00:18:01,800
But I’m the firstborn.
170
00:18:03,640 --> 00:18:06,720
I checked the books.
You know that we’re in debt.
171
00:18:07,880 --> 00:18:13,400
We have no time for extravagances
like exporting, and so on.
172
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
Deibel is a traditional brewery
and it will stay that way.
173
00:18:18,480 --> 00:18:22,520
You will keep me informed
about the current state of things.
174
00:18:23,280 --> 00:18:25,160
We’ll manage, with God’s help.
175
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
Provided we stick together.
176
00:18:30,480 --> 00:18:32,120
You’re making a huge mistake.
177
00:18:32,320 --> 00:18:34,440
-Father promised me that--
-Don’t you dare!
178
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Please, stop.
179
00:18:36,280 --> 00:18:39,800
He’s not even buried
and you’re fighting over the business?
180
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
Do we have an understanding?
181
00:18:48,080 --> 00:18:48,920
That’s it.
182
00:19:23,240 --> 00:19:24,120
Hey.
183
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
I’ll restructure the inn.
184
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
Really?
185
00:19:34,920 --> 00:19:37,040
You can still realize your dreams.
186
00:19:37,120 --> 00:19:39,040
You’ll take over all of this someday.
187
00:19:40,720 --> 00:19:44,400
There’s beer in your veins,
as father always said.
188
00:19:44,480 --> 00:19:45,760
Nonsense.
189
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
I’ll restructure it.
190
00:19:48,920 --> 00:19:52,800
This is just too normal.
Too boring. Too "Giesing."
191
00:19:56,040 --> 00:19:56,920
Yes…
192
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
then make it not normal.
193
00:19:59,920 --> 00:20:01,200
You’re the boss.
194
00:20:03,520 --> 00:20:05,280
You’ve got more liberties than me.
195
00:20:10,000 --> 00:20:11,240
"Too Giesing."
196
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
You’re nuts.
197
00:20:13,280 --> 00:20:14,120
Idiot.
198
00:20:14,840 --> 00:20:17,440
Go apologize to mother, idiot!
199
00:20:23,200 --> 00:20:28,080
The blood of Christ has been spilled.
Ignatz Hoflinger was without sin.
200
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
An honorable man
201
00:20:29,840 --> 00:20:34,000
who saw not only the brewing
of quality beer as his duty,
202
00:20:34,560 --> 00:20:36,480
but also the communion.
203
00:20:37,680 --> 00:20:43,360
We say farewell to a man
who has passed on too soon.
204
00:20:44,560 --> 00:20:48,680
May it console those he left behind
205
00:20:48,760 --> 00:20:51,240
that Ignatz Hoflinger will live on.
206
00:20:52,360 --> 00:20:56,960
In his sons
as well as in his quality beer.
207
00:21:05,160 --> 00:21:07,520
My condolences, Mrs. Hoflinger.
208
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Your husband will not be forgotten.
209
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
A tragic death.
210
00:21:12,280 --> 00:21:13,360
Thank you, Councilor.
211
00:21:13,440 --> 00:21:14,520
Councilor,
212
00:21:14,600 --> 00:21:18,080
I need your guarantee
that we can keep our lot at the Wiesn.
213
00:21:20,200 --> 00:21:24,240
We have to follow the rules,
and the rules state
214
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
that the lot must be auctioned off again.
215
00:21:27,440 --> 00:21:30,160
If we lose the lot, we’re done.
216
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
And nobody wants that.
217
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
I will see what I can do.
218
00:21:46,320 --> 00:21:47,160
And?
219
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
Damn bastard.
220
00:21:49,600 --> 00:21:51,320
He has no respect for the dead.
221
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
Come.
222
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
Good day.
223
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Mrs. Hoflinger?
224
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
My name is Curt Prank.
225
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
This is my daughter, Clara.
226
00:22:13,720 --> 00:22:15,440
My condolences.
227
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
Thank you.
228
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
Are you coming?
229
00:22:27,200 --> 00:22:28,120
Do you know them?
230
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
No.
231
00:22:36,800 --> 00:22:39,280
I heard of the auction.
232
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
You know that we need the lot.
233
00:22:41,920 --> 00:22:44,400
I need everybody’s word
234
00:22:44,920 --> 00:22:48,560
that you won’t bid on the lot.
235
00:22:48,960 --> 00:22:52,400
Are you crazy, Maria?
Nobody would do that to Ignatz.
236
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
Your word at my father’s funeral.
237
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
We’re counting on you.
238
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Even on such a cold day…
239
00:23:12,560 --> 00:23:14,320
one can feel the sunbeams…
240
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
Ms. Clara.
241
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Good day.
242
00:23:20,440 --> 00:23:21,400
Prank.
243
00:23:21,920 --> 00:23:22,880
Stifter.
244
00:23:23,480 --> 00:23:24,720
I’m hungry, father.
245
00:23:24,800 --> 00:23:26,880
-Shall I bring you something?
-No, thanks.
246
00:23:26,960 --> 00:23:29,520
The young Hoflinger has put up
a hefty feast.
247
00:23:29,600 --> 00:23:32,440
Can a delicate person like you
stomach that?
248
00:23:34,440 --> 00:23:36,160
I’m not wearing a bodice.
249
00:23:36,240 --> 00:23:37,120
Therefore, yes.
250
00:23:50,360 --> 00:23:51,760
Plates are over there.
251
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Thank you.
252
00:23:56,240 --> 00:23:57,160
Maria.
253
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
My condolences.
254
00:24:01,360 --> 00:24:02,240
Thank you.
255
00:24:04,160 --> 00:24:06,640
-I’m so sorry.
-It’s okay. I know.
256
00:24:07,000 --> 00:24:07,960
I know.
257
00:24:24,160 --> 00:24:25,120
My condolences.
258
00:24:34,680 --> 00:24:37,800
Why didn’t you say you’re not a maid?
259
00:24:38,920 --> 00:24:40,240
Would that have changed anything?
260
00:24:47,200 --> 00:24:48,400
I’m sorry.
261
00:25:44,280 --> 00:25:46,960
I need you in the pub, Roman.
Are you coming?
262
00:26:00,680 --> 00:26:04,640
We brewers control most innkeepers
in Munich.
263
00:26:06,080 --> 00:26:08,480
Hoflinger was an exception.
264
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
He was a brewer and an innkeeper.
265
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
He was a tough cookie, huh?
266
00:26:14,400 --> 00:26:17,160
The innkeepers always controlled us
with the Wiesn,
267
00:26:17,240 --> 00:26:21,240
but we’re slowly buying their inns
and with that their lots.
268
00:26:23,440 --> 00:26:26,680
Anyway, my dear colleagues and I are glad…
269
00:26:28,440 --> 00:26:29,680
that he’s dead.
270
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
And the widow?
271
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
We’re waiting. Everybody for himself.
272
00:26:36,040 --> 00:26:36,920
For what?
273
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
For her to show weakness.
274
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
Aren’t you?
275
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
I’m just here to offer my condolences.
276
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
Of course, of course.
277
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
What?
278
00:26:53,080 --> 00:26:54,080
Nothing.
279
00:26:54,160 --> 00:26:55,760
-Nothing? What?
-Yeah, nothing.
280
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
Asshole.
281
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
Who is she anyway?
282
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
-Who?
-Who do you think?
283
00:27:01,920 --> 00:27:04,160
-The doll face.
-I don’t know.
284
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
You don’t know anything.
285
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
And what is she doing?
286
00:27:08,720 --> 00:27:10,440
I don’t know, asshole.
287
00:27:14,560 --> 00:27:16,960
We’re building a future for Munich
for everybody.
288
00:27:17,040 --> 00:27:19,960
I don’t have to tell you that.
You’re a businessman.
289
00:27:20,800 --> 00:27:24,000
The future belongs to those
who are brave enough to shape it.
290
00:27:24,960 --> 00:27:26,200
We’re leaving.
291
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Stifter.
292
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Prank.
293
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Ms. Clara.
294
00:27:31,400 --> 00:27:32,960
What’s your favorite flower?
295
00:27:34,080 --> 00:27:35,120
Black roses.
296
00:27:37,080 --> 00:27:38,480
Those are hard to get.
297
00:27:39,720 --> 00:27:41,000
Not just the roses.
298
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
To each their own.
299
00:28:45,720 --> 00:28:49,680
We’re auctioning off a lot
at Oktoberfest.
300
00:28:49,760 --> 00:28:53,800
Landlord: the city of Munich,
represented by Councilor Urban.
301
00:28:53,880 --> 00:28:57,400
Previous tenant: Hoflinger, Ignatz.
302
00:29:15,760 --> 00:29:19,120
Mrs. Maria Hoflinger: 1,000 Marks.
303
00:29:21,960 --> 00:29:24,200
And there is another bid.
304
00:29:24,360 --> 00:29:25,320
What?
305
00:29:26,960 --> 00:29:29,720
Who the hell was that? You promised.
306
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Quiet, please.
307
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
Mrs. Gertrude Jakobmeyer.
308
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
I bid 2,000 Marks.
309
00:29:39,760 --> 00:29:40,640
What?
310
00:29:42,000 --> 00:29:43,560
What are you doing, Gerdi?
311
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
My father gave you a hand.
312
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
Stop this nonsense!
313
00:29:48,600 --> 00:29:49,840
Quiet, please.
314
00:29:50,640 --> 00:29:53,560
2,000 Marks…
315
00:29:53,640 --> 00:29:55,440
once…
316
00:29:55,520 --> 00:29:57,800
twice and…
317
00:29:59,080 --> 00:30:00,800
2,500.
318
00:30:03,160 --> 00:30:07,480
The bid is 2,500 Marks. 2,500 once.
319
00:30:07,560 --> 00:30:10,640
2,500 twice…
320
00:30:10,720 --> 00:30:11,640
3,000 Marks.
321
00:30:14,280 --> 00:30:15,600
3,000 Marks.
322
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
The bid is 3,000 Marks.
323
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
3,000 Marks once.
324
00:30:20,280 --> 00:30:23,080
3,000 Marks twice…
325
00:30:26,200 --> 00:30:29,280
The auction is concluded.
326
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Now you see what God’s help is worth.
327
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
We’ll drown in beer.
328
00:30:48,800 --> 00:30:51,800
I have to pay you all in beer
until further notice.
329
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
We lost the lot.
330
00:30:55,520 --> 00:30:56,800
That can’t be!
331
00:30:59,880 --> 00:31:00,720
Vitus!
332
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Yes, boss?
333
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
The monthly order must be delivered
to the king immediately.
334
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
I’m on it.
335
00:31:07,040 --> 00:31:09,960
-And ten kegs, as a gift.
-Okay.
336
00:31:10,040 --> 00:31:11,760
What for, mother?
337
00:31:17,440 --> 00:31:19,960
My great grandfather built all this,
my boy.
338
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Over years.
339
00:31:22,680 --> 00:31:24,720
They always said, "Deibel,
that idiot, the maltster,
340
00:31:24,800 --> 00:31:26,640
he can’t even read or write."
341
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
Everybody would’ve understood
if he had given up.
342
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
But he fought.
343
00:31:31,320 --> 00:31:33,000
Just like your father.
344
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
Until we had the royal license.
345
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
And we won’t let anybody take that away
from us.
346
00:31:39,920 --> 00:31:41,280
Do you understand?
347
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Never.
348
00:32:02,120 --> 00:32:03,640
Nothing is in our way.
349
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
We will write Oktoberfest history.
350
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
I’d like something from you in exchange.
351
00:32:20,280 --> 00:32:21,160
May I?
352
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
The address of my boy.
353
00:32:41,400 --> 00:32:44,280
I guarantee the safety of the mother
as well as the boy.
354
00:32:44,840 --> 00:32:46,160
What are you thinking?
355
00:32:46,240 --> 00:32:49,040
I want to give him a proper education.
356
00:32:50,040 --> 00:32:53,400
-He has to get out of Munich.
-Very well, but at the proper time.
357
00:32:54,320 --> 00:32:57,600
Until then,
consider your secret well kept.
358
00:33:05,280 --> 00:33:06,800
Congratulations.
359
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
Now you’ve got everything you wanted.
360
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
But it was…
361
00:33:16,440 --> 00:33:17,320
well…
362
00:33:18,000 --> 00:33:19,920
luck, I guess?
363
00:33:20,720 --> 00:33:23,640
That those Wiesn cannibals
364
00:33:23,720 --> 00:33:25,560
snacked on Hoflinger.
365
00:33:29,840 --> 00:33:31,600
A tragic incident.
366
00:33:32,640 --> 00:33:35,080
We can also call it a twist of fate.
367
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
But it’s nothing to joke about, Mr. Urban.
368
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
So. Where to now?
369
00:33:51,680 --> 00:33:53,280
I have to go home to my family.
370
00:33:53,360 --> 00:33:55,360
Come on, the night’s still young.
371
00:33:55,440 --> 00:33:57,960
How about it, Anita?
Want to go to the Laterne?
372
00:34:01,240 --> 00:34:02,120
Well, well…
373
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Hoflinger.
374
00:34:04,720 --> 00:34:06,680
Isn’t that the brewer’s boy?
375
00:34:08,320 --> 00:34:09,680
Didn’t you want to go home?
376
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
See you, little guy.
377
00:34:14,480 --> 00:34:15,720
Have fun, Fierment.
378
00:34:15,800 --> 00:34:16,720
Let’s go.
379
00:34:20,480 --> 00:34:22,680
I didn’t see you in the picture gallery.
380
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
What’s up?
381
00:34:28,640 --> 00:34:30,400
I’m very thirsty.
382
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
My father died.
383
00:34:36,880 --> 00:34:37,720
So did mine.
384
00:34:40,720 --> 00:34:43,640
Let’s hope the old men
took their old times with them.
385
00:34:47,000 --> 00:34:47,840
My condolences.
386
00:34:49,720 --> 00:34:51,080
I have a question.
387
00:34:52,120 --> 00:34:55,160
Because you… Tell me if this is silly,
okay?
388
00:34:56,080 --> 00:34:58,800
You know so many artists and I’d like to…
389
00:34:58,880 --> 00:34:59,720
ask you…
390
00:34:59,800 --> 00:35:03,200
if you’d like to drop by the inn
some time?
391
00:35:05,480 --> 00:35:06,720
In Giesing?
392
00:35:11,160 --> 00:35:14,280
"Minz and Maunz, the pussy-cats…
393
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
they held up their paws.
394
00:35:19,880 --> 00:35:21,400
’Me-ow, me-o!
395
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Me-ow, me-o!’
396
00:35:24,840 --> 00:35:27,360
She’ll burn to death.
397
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
Their tears ran down…
398
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
like a creek at the Wiesn."
399
00:35:40,160 --> 00:35:41,640
He’s had too much to drink.
400
00:36:05,760 --> 00:36:08,520
Is that why Ignatz had to die?
Do you want to destroy us?
401
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
-It’s not my fault, Maria.
-Talk!
402
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
I have nothing to say.
403
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Talk!
404
00:36:17,240 --> 00:36:19,160
Johannes is in the regiment,
405
00:36:19,920 --> 00:36:24,840
and they threatened to send him
to the front in China.
406
00:36:26,160 --> 00:36:28,720
There’s a bloody uprising there.
407
00:36:28,880 --> 00:36:31,560
-What should I have done?
-Was it Urban?
408
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
I don’t know.
409
00:36:37,920 --> 00:36:38,840
Shame on you!
410
00:36:41,800 --> 00:36:43,440
You’re a mother too.
411
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
You would’ve done everything
for your boys.
412
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
You’re fighting higher powers here, Maria.
413
00:37:12,960 --> 00:37:18,400
The first Bavarian beer tent
with space for 6,000 guests!
414
00:37:18,480 --> 00:37:21,800
Today’s the cornerstone ceremony!
415
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
World debut at the Wiesn this year!
416
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
You’ll be amazed!
417
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Mother.
418
00:37:52,200 --> 00:37:54,000
They’re handing these out everywhere.
419
00:37:54,080 --> 00:37:56,840
That asshole is going to get our stand.
420
00:37:59,840 --> 00:38:01,400
He killed your father.
421
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
YOUR DEAR COLINA
422
00:39:05,760 --> 00:39:06,800
WILHELMINE AND FRIEDRICH
423
00:39:17,640 --> 00:39:18,720
Can I come in?
424
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
Of course.
425
00:39:29,960 --> 00:39:31,440
I saw him again.
426
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
How stupid are they?
427
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
Those are Luggi’s people.
428
00:39:54,320 --> 00:39:56,840
Sorry, Ludwig.
I would’ve been here earlier,
429
00:39:56,920 --> 00:39:59,800
but Denhardt
didn’t know what to wear again.
430
00:39:59,880 --> 00:40:01,240
-You idiot.
-Who cares?
431
00:40:01,320 --> 00:40:02,480
You’re here now.
432
00:40:02,560 --> 00:40:07,000
And we’re not leaving any time soon.
May I introduce you to Thomas, Fanny…
433
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
And wherever Fanny is,
the pope will dance in his underpants.
434
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Anita, Stephan, my Russian Friend Vassili,
435
00:40:13,360 --> 00:40:16,480
and Denhardt and Thoma
from that old rag Simplicissimus.
436
00:40:16,560 --> 00:40:19,680
They’re all artistically mental,
if you ask me,
437
00:40:19,760 --> 00:40:22,560
but they love your beer.
438
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Oh, Ludwig. Just as we like it.
439
00:40:44,440 --> 00:40:49,160
Time for some Absinthe.
440
00:40:59,840 --> 00:41:01,040
Ms. Clara.
441
00:41:02,200 --> 00:41:05,000
Guys from these kinds of parties…
442
00:41:05,080 --> 00:41:06,640
You don’t understand.
443
00:41:08,560 --> 00:41:09,480
Oh, but I do.
444
00:41:10,720 --> 00:41:14,760
And if I understood correctly,
he’s long forgotten about you.
445
00:41:16,480 --> 00:41:18,000
For men…
446
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
it’s a rather… short-lived pleasure.
447
00:42:03,600 --> 00:42:06,000
We lost our fathers.
448
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
The period of innocence is over.
449
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
It coincides with an outbreak.
450
00:42:14,360 --> 00:42:15,840
Catholicism…
451
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
is being driven out of society.
452
00:42:20,440 --> 00:42:24,120
And what lies below comes to the surface.
453
00:42:26,440 --> 00:42:27,960
It isn’t the end of the world.
454
00:42:29,960 --> 00:42:31,360
Rather…
455
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
the beginning.
456
00:42:39,360 --> 00:42:40,880
See the signs of the times.
457
00:42:48,920 --> 00:42:52,400
Don’t listen to Thomas.
He’s just thinking about his novel.
458
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
Denhardt would like to see your sketches.
459
00:42:54,840 --> 00:42:57,720
If you convince him,
you won’t need the academy.
460
00:42:57,800 --> 00:42:58,640
Denhardt!
461
00:43:02,960 --> 00:43:03,880
Hello.
462
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Hello.
463
00:43:05,040 --> 00:43:07,120
Well… uh… yeah, I don’t know…
464
00:43:26,520 --> 00:43:27,680
Is your brother there?
465
00:43:28,200 --> 00:43:30,600
Hello. I don’t know.
466
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
Could you please fetch him?
467
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
Loisl! Where’s Roman?
468
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
How should I know?
Probably out and about somewhere.
469
00:43:39,640 --> 00:43:40,480
I’m sorry.
470
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Who do we have here?
471
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
Let us go.
472
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
Are you Fanny zu Reventlow?
473
00:43:53,880 --> 00:43:57,760
I read each and every word of yours
in the Zürcher Diskussionen.
474
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
We should really go, Ms. Clara.
475
00:43:59,560 --> 00:44:00,480
Thank you.
476
00:44:01,360 --> 00:44:03,200
Ladies and gentlemen,
477
00:44:03,640 --> 00:44:06,960
may I have your attention, please?
478
00:44:07,040 --> 00:44:09,520
For the wonderful Fanny.
479
00:44:18,040 --> 00:44:21,920
This is a poem
by our admired teacher Nietzsche,
480
00:44:22,000 --> 00:44:24,520
who’s not so well, as we’ve heard.
481
00:44:24,920 --> 00:44:27,040
Thomas thinks it’s a good fit.
482
00:44:28,760 --> 00:44:31,320
The signs of the time. Listen.
483
00:44:40,960 --> 00:44:42,320
"I grew too tall
484
00:44:44,880 --> 00:44:46,960
over man and animal.
485
00:44:48,360 --> 00:44:49,640
Now when I speak,
486
00:44:50,840 --> 00:44:52,800
no one speaks with me at all.
487
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
I grew too lonely.
488
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
And too high.
489
00:45:02,840 --> 00:45:03,680
I wait.
490
00:45:07,520 --> 00:45:09,160
For what do I wait only?
491
00:45:11,760 --> 00:45:13,640
Close by, the clouds are sitting.
492
00:45:17,480 --> 00:45:18,720
I wait.
493
00:45:20,880 --> 00:45:21,720
Wait.
494
00:45:24,840 --> 00:45:25,680
Wait.
495
00:45:35,720 --> 00:45:37,920
For the first lightning…"
496
00:47:03,560 --> 00:47:05,560
Subtitle translation by John Turner