1 00:00:05,360 --> 00:00:08,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,440 GIVE IT YOUR BEST 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 -Move aside. -Get lost, you rascal. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,240 BASED ON TRUE EVENTS 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,560 So, wish me luck. 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,240 I’ll be right back. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,800 Father! 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 No! 9 00:01:42,080 --> 00:01:42,920 Father! 10 00:03:43,400 --> 00:03:45,160 Where were you? 11 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 Nowhere. 12 00:03:58,040 --> 00:04:00,120 You know what’s at stake. 13 00:04:00,760 --> 00:04:02,920 Not just for me, but for you too. 14 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 I couldn’t find you. And I got lost. 15 00:04:26,600 --> 00:04:27,640 Stop it! 16 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 With whom? 17 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 Good morning. 18 00:05:12,320 --> 00:05:13,200 Luggi? 19 00:05:15,880 --> 00:05:16,760 Luggi? 20 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Hey. 21 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Look at me. 22 00:05:24,680 --> 00:05:25,520 What is it? 23 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 Tell me! 24 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 What is it? 25 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Tell me! What is it? 26 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Tell me, what is it? 27 00:05:38,800 --> 00:05:43,200 You messed it up, Glogauer. And I hate being disappointed. 28 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 There was no other way. 29 00:05:46,800 --> 00:05:50,440 Hoflinger was too attached to his life for a suicide. 30 00:05:53,200 --> 00:05:56,360 I expected a clean solution, not such debauchery. 31 00:05:57,280 --> 00:06:00,480 Hoflinger was a decent man. He didn’t deserve that. 32 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 I didn’t want him out of the way. 33 00:06:04,240 --> 00:06:05,480 What are you mumbling? 34 00:06:05,560 --> 00:06:07,160 With all due respect, Mr. Prank, 35 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 but they’ll blame it on the cannibals. 36 00:06:11,480 --> 00:06:13,400 You think the police are that stupid? 37 00:06:13,480 --> 00:06:14,720 Well… 38 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 Come on, get lost. 39 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 This goddamn fifth lot. 40 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 You know, Mr. Prank… 41 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 we’re alike, you and I. 42 00:06:28,640 --> 00:06:30,760 More than you think. 43 00:06:31,800 --> 00:06:33,920 I stand, perhaps, more on the dark side 44 00:06:34,000 --> 00:06:37,240 and you on the light side of the moon, 45 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 but it’s still the moon. 46 00:06:43,960 --> 00:06:45,480 Goodbye. 47 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Have a nice day. 48 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 Mr. Hoflinger. 49 00:07:35,320 --> 00:07:38,560 Do you know if your father had anything to do with these people? 50 00:07:40,280 --> 00:07:43,040 There’s a human zoo at the Wiesn this year. 51 00:07:43,120 --> 00:07:45,000 With Samoans from the South Sea. 52 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 Cannibals? 53 00:07:48,320 --> 00:07:52,480 Right now they’re assuming that the Samoans… 54 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 took your father’s remains and, well… 55 00:07:56,560 --> 00:07:57,440 Who did it? 56 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 We arrested the chief right away. 57 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Rest assured, we’ll check every lead. 58 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 But… 59 00:08:04,920 --> 00:08:06,480 it’s a peculiar case. 60 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 -What’s there to check? -Irregularities. 61 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Irregularities? 62 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 I’m very sorry. 63 00:08:15,240 --> 00:08:18,240 Did your father have anything with him 64 00:08:18,320 --> 00:08:20,160 when you last saw him? 65 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 His golden spigot. 66 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 He always carried it in his pocket. 67 00:08:51,400 --> 00:08:53,280 -Go on. Down to the left. -What is it? 68 00:08:53,360 --> 00:08:54,240 Go on! 69 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 What are we doing? 70 00:08:58,560 --> 00:09:00,200 You have no clue, right? 71 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 The thing you couldn’t help but doing 72 00:09:02,560 --> 00:09:04,280 can lead to pregnancy. 73 00:09:04,360 --> 00:09:06,760 I want you to take this seriously. 74 00:09:13,440 --> 00:09:17,680 One word and I’ll cut you open. 75 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 What is that? 76 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Vinegar essence. 77 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 I must ask you to trust me. 78 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 We women are all the same in one way. 79 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 Are you nuts? 80 00:09:43,560 --> 00:09:45,360 -I’ll never do that. -Yes, you will. 81 00:09:46,640 --> 00:09:47,920 What will your father say 82 00:09:48,000 --> 00:09:51,760 when his decent, dainty daughter swells up to the size of a pregnant cow? 83 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 Today’s not a good day. 84 00:10:03,040 --> 00:10:06,240 It’s the darkest hour we’ve ever had, to be exact. 85 00:10:07,560 --> 00:10:08,480 For me… 86 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 for the boys, for all of you. 87 00:11:00,680 --> 00:11:02,440 My husband was one of you. 88 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 He was proud to work with you. 89 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 You were his family. 90 00:11:09,720 --> 00:11:11,680 And I know what he meant to you. 91 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 His sudden death… 92 00:11:18,840 --> 00:11:21,240 -means… -My father didn’t just die. 93 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 He was killed. 94 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Roman. 95 00:11:25,120 --> 00:11:27,080 By a horde of godless savages 96 00:11:27,160 --> 00:11:28,440 that were displaced. 97 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 The police know, but they won’t do anything. 98 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 This is not the place, Roman. 99 00:11:34,120 --> 00:11:35,640 You said it yourself. 100 00:11:36,200 --> 00:11:37,880 This was his family… 101 00:11:38,440 --> 00:11:40,720 his blood, his beer. 102 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 Today it’s my dad, tomorrow your children. 103 00:11:45,560 --> 00:11:49,120 Let’s send these cannibals to hell! Who’s with me? 104 00:11:49,200 --> 00:11:52,840 Please, please, go home. Pray! 105 00:11:53,400 --> 00:11:55,440 I’m not in the mood for praying. 106 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 Let’s go then! 107 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 We’ll string those foreigners up on the next tree. 108 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 -Yes! -Let’s go! 109 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 Let’s go! 110 00:12:01,520 --> 00:12:04,120 Get ready! Let’s go! 111 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Roman! 112 00:12:05,880 --> 00:12:07,800 What are you doing? 113 00:12:07,880 --> 00:12:10,200 Somebody has to do it. 114 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 They’re attacking our families. We’ll show them! 115 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 -I’ll clobber them! -We’ll show them! 116 00:12:14,960 --> 00:12:16,800 Let’s go, come on! 117 00:12:43,240 --> 00:12:44,600 That was inevitable. 118 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Gather behind me, men. 119 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 -Stay there, Hoflinger! -Well. 120 00:12:59,840 --> 00:13:02,400 The police protect the murderers. Great. 121 00:13:02,480 --> 00:13:07,200 Yes, and I’ll tell you why. I don’t allow mob justice. 122 00:13:09,440 --> 00:13:10,280 Let’s go. 123 00:13:10,360 --> 00:13:11,720 Let’s go. 124 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 What did I say? Stay there! 125 00:13:14,480 --> 00:13:17,480 Or the next bullet will hit your skull. 126 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 You’re really testing me, huh? 127 00:13:34,240 --> 00:13:35,200 Then shoot. 128 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 -Beat him up. -Stay there. 129 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 We’re no murderers. 130 00:14:20,800 --> 00:14:21,960 Hoflinger… 131 00:14:23,280 --> 00:14:25,000 I understand you. 132 00:14:25,560 --> 00:14:28,920 But you see, the chief will face the scaffold anyway 133 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 because he took sole responsibility for the act. 134 00:14:31,840 --> 00:14:33,720 That should appease everybody, right? 135 00:14:33,800 --> 00:14:35,680 I want to see that pig suffer. 136 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 Like my father did. 137 00:14:42,320 --> 00:14:46,000 Those people… they’re from the other side of the earth. 138 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 They are poor converts 139 00:14:47,480 --> 00:14:51,000 that sold their souls for a few Reichsmark. And why? 140 00:14:51,880 --> 00:14:54,200 Because a famine’s ravaging their island. 141 00:14:54,920 --> 00:14:58,960 An island in the German protectorate in the South Sea. 142 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 So now it’s our fault? 143 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 I didn’t say that. 144 00:15:08,720 --> 00:15:10,480 I’ve been on the job for some time. 145 00:15:10,560 --> 00:15:12,920 I’m an old policeman and I’ve seen a lot. 146 00:15:15,600 --> 00:15:18,400 You see, the wound on your father’s head… 147 00:15:21,080 --> 00:15:24,840 It raises the question: is there a beast out and about 148 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 for which the poor chief has to play the scapegoat? 149 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 And I ask myself… 150 00:15:33,000 --> 00:15:36,360 if you’re just an old man who’s read too many trashy novels. 151 00:15:55,040 --> 00:15:59,000 And I saw a beast rise from the sea. 152 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 It had ten horns and seven heads. 153 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 And on its horns it had ten crowns. 154 00:16:06,440 --> 00:16:10,440 And the beast I saw resembled a panther 155 00:16:10,520 --> 00:16:15,800 and its feet were those of a bear and its mouth that of a lion. 156 00:16:23,200 --> 00:16:26,080 So, dear Urban, you’ve got something for me? 157 00:16:27,440 --> 00:16:32,120 Hopefully you can use it. The bawd has a son in the regiment. 158 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 Interesting. 159 00:16:36,040 --> 00:16:39,920 You, more skulls! It’s supposed to be spooky! 160 00:16:40,640 --> 00:16:42,360 Let Munich shine! 161 00:17:25,440 --> 00:17:29,800 You’ll take over the inn, Ludwig. I need you in the brewery. 162 00:17:31,760 --> 00:17:35,280 I’ll make sure everything continues the way father wanted. 163 00:17:36,240 --> 00:17:37,200 Wait. 164 00:17:38,120 --> 00:17:40,160 You want to take over the operation? 165 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 The distribution? 166 00:17:43,520 --> 00:17:46,680 But how? You’re a woman, mother. 167 00:17:47,760 --> 00:17:49,040 I’m the heir. 168 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Your father never owned the brewery. 169 00:17:59,560 --> 00:18:01,800 But I’m the firstborn. 170 00:18:03,640 --> 00:18:06,720 I checked the books. You know that we’re in debt. 171 00:18:07,880 --> 00:18:13,400 We have no time for extravagances like exporting, and so on. 172 00:18:13,480 --> 00:18:17,400 Deibel is a traditional brewery and it will stay that way. 173 00:18:18,480 --> 00:18:22,520 You will keep me informed about the current state of things. 174 00:18:23,280 --> 00:18:25,160 We’ll manage, with God’s help. 175 00:18:27,360 --> 00:18:29,120 Provided we stick together. 176 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 You’re making a huge mistake. 177 00:18:32,320 --> 00:18:34,440 -Father promised me that-- -Don’t you dare! 178 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 Please, stop. 179 00:18:36,280 --> 00:18:39,800 He’s not even buried and you’re fighting over the business? 180 00:18:45,680 --> 00:18:47,360 Do we have an understanding? 181 00:18:48,080 --> 00:18:48,920 That’s it. 182 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Hey. 183 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 I’ll restructure the inn. 184 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Really? 185 00:19:34,920 --> 00:19:37,040 You can still realize your dreams. 186 00:19:37,120 --> 00:19:39,040 You’ll take over all of this someday. 187 00:19:40,720 --> 00:19:44,400 There’s beer in your veins, as father always said. 188 00:19:44,480 --> 00:19:45,760 Nonsense. 189 00:19:45,840 --> 00:19:46,960 I’ll restructure it. 190 00:19:48,920 --> 00:19:52,800 This is just too normal. Too boring. Too "Giesing." 191 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Yes… 192 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 then make it not normal. 193 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 You’re the boss. 194 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 You’ve got more liberties than me. 195 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 "Too Giesing." 196 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 You’re nuts. 197 00:20:13,280 --> 00:20:14,120 Idiot. 198 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 Go apologize to mother, idiot! 199 00:20:23,200 --> 00:20:28,080 The blood of Christ has been spilled. Ignatz Hoflinger was without sin. 200 00:20:28,440 --> 00:20:29,760 An honorable man 201 00:20:29,840 --> 00:20:34,000 who saw not only the brewing of quality beer as his duty, 202 00:20:34,560 --> 00:20:36,480 but also the communion. 203 00:20:37,680 --> 00:20:43,360 We say farewell to a man who has passed on too soon. 204 00:20:44,560 --> 00:20:48,680 May it console those he left behind 205 00:20:48,760 --> 00:20:51,240 that Ignatz Hoflinger will live on. 206 00:20:52,360 --> 00:20:56,960 In his sons as well as in his quality beer. 207 00:21:05,160 --> 00:21:07,520 My condolences, Mrs. Hoflinger. 208 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Your husband will not be forgotten. 209 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 A tragic death. 210 00:21:12,280 --> 00:21:13,360 Thank you, Councilor. 211 00:21:13,440 --> 00:21:14,520 Councilor, 212 00:21:14,600 --> 00:21:18,080 I need your guarantee that we can keep our lot at the Wiesn. 213 00:21:20,200 --> 00:21:24,240 We have to follow the rules, and the rules state 214 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 that the lot must be auctioned off again. 215 00:21:27,440 --> 00:21:30,160 If we lose the lot, we’re done. 216 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 And nobody wants that. 217 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 I will see what I can do. 218 00:21:46,320 --> 00:21:47,160 And? 219 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 Damn bastard. 220 00:21:49,600 --> 00:21:51,320 He has no respect for the dead. 221 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 Come. 222 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 Good day. 223 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Mrs. Hoflinger? 224 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 My name is Curt Prank. 225 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 This is my daughter, Clara. 226 00:22:13,720 --> 00:22:15,440 My condolences. 227 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Thank you. 228 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 Are you coming? 229 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 Do you know them? 230 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 No. 231 00:22:36,800 --> 00:22:39,280 I heard of the auction. 232 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 You know that we need the lot. 233 00:22:41,920 --> 00:22:44,400 I need everybody’s word 234 00:22:44,920 --> 00:22:48,560 that you won’t bid on the lot. 235 00:22:48,960 --> 00:22:52,400 Are you crazy, Maria? Nobody would do that to Ignatz. 236 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 Your word at my father’s funeral. 237 00:23:05,240 --> 00:23:06,640 We’re counting on you. 238 00:23:09,160 --> 00:23:11,400 Even on such a cold day… 239 00:23:12,560 --> 00:23:14,320 one can feel the sunbeams… 240 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 Ms. Clara. 241 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Good day. 242 00:23:20,440 --> 00:23:21,400 Prank. 243 00:23:21,920 --> 00:23:22,880 Stifter. 244 00:23:23,480 --> 00:23:24,720 I’m hungry, father. 245 00:23:24,800 --> 00:23:26,880 -Shall I bring you something? -No, thanks. 246 00:23:26,960 --> 00:23:29,520 The young Hoflinger has put up a hefty feast. 247 00:23:29,600 --> 00:23:32,440 Can a delicate person like you stomach that? 248 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 I’m not wearing a bodice. 249 00:23:36,240 --> 00:23:37,120 Therefore, yes. 250 00:23:50,360 --> 00:23:51,760 Plates are over there. 251 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 Thank you. 252 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 Maria. 253 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 My condolences. 254 00:24:01,360 --> 00:24:02,240 Thank you. 255 00:24:04,160 --> 00:24:06,640 -I’m so sorry. -It’s okay. I know. 256 00:24:07,000 --> 00:24:07,960 I know. 257 00:24:24,160 --> 00:24:25,120 My condolences. 258 00:24:34,680 --> 00:24:37,800 Why didn’t you say you’re not a maid? 259 00:24:38,920 --> 00:24:40,240 Would that have changed anything? 260 00:24:47,200 --> 00:24:48,400 I’m sorry. 261 00:25:44,280 --> 00:25:46,960 I need you in the pub, Roman. Are you coming? 262 00:26:00,680 --> 00:26:04,640 We brewers control most innkeepers in Munich. 263 00:26:06,080 --> 00:26:08,480 Hoflinger was an exception. 264 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 He was a brewer and an innkeeper. 265 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 He was a tough cookie, huh? 266 00:26:14,400 --> 00:26:17,160 The innkeepers always controlled us with the Wiesn, 267 00:26:17,240 --> 00:26:21,240 but we’re slowly buying their inns and with that their lots. 268 00:26:23,440 --> 00:26:26,680 Anyway, my dear colleagues and I are glad… 269 00:26:28,440 --> 00:26:29,680 that he’s dead. 270 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 And the widow? 271 00:26:33,520 --> 00:26:35,960 We’re waiting. Everybody for himself. 272 00:26:36,040 --> 00:26:36,920 For what? 273 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 For her to show weakness. 274 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 Aren’t you? 275 00:26:44,280 --> 00:26:46,320 I’m just here to offer my condolences. 276 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 Of course, of course. 277 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 What? 278 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Nothing. 279 00:26:54,160 --> 00:26:55,760 -Nothing? What? -Yeah, nothing. 280 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 Asshole. 281 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 Who is she anyway? 282 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 -Who? -Who do you think? 283 00:27:01,920 --> 00:27:04,160 -The doll face. -I don’t know. 284 00:27:04,240 --> 00:27:05,720 You don’t know anything. 285 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 And what is she doing? 286 00:27:08,720 --> 00:27:10,440 I don’t know, asshole. 287 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 We’re building a future for Munich for everybody. 288 00:27:17,040 --> 00:27:19,960 I don’t have to tell you that. You’re a businessman. 289 00:27:20,800 --> 00:27:24,000 The future belongs to those who are brave enough to shape it. 290 00:27:24,960 --> 00:27:26,200 We’re leaving. 291 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Stifter. 292 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Prank. 293 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Ms. Clara. 294 00:27:31,400 --> 00:27:32,960 What’s your favorite flower? 295 00:27:34,080 --> 00:27:35,120 Black roses. 296 00:27:37,080 --> 00:27:38,480 Those are hard to get. 297 00:27:39,720 --> 00:27:41,000 Not just the roses. 298 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 To each their own. 299 00:28:45,720 --> 00:28:49,680 We’re auctioning off a lot at Oktoberfest. 300 00:28:49,760 --> 00:28:53,800 Landlord: the city of Munich, represented by Councilor Urban. 301 00:28:53,880 --> 00:28:57,400 Previous tenant: Hoflinger, Ignatz. 302 00:29:15,760 --> 00:29:19,120 Mrs. Maria Hoflinger: 1,000 Marks. 303 00:29:21,960 --> 00:29:24,200 And there is another bid. 304 00:29:24,360 --> 00:29:25,320 What? 305 00:29:26,960 --> 00:29:29,720 Who the hell was that? You promised. 306 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Quiet, please. 307 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 Mrs. Gertrude Jakobmeyer. 308 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 I bid 2,000 Marks. 309 00:29:39,760 --> 00:29:40,640 What? 310 00:29:42,000 --> 00:29:43,560 What are you doing, Gerdi? 311 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 My father gave you a hand. 312 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 Stop this nonsense! 313 00:29:48,600 --> 00:29:49,840 Quiet, please. 314 00:29:50,640 --> 00:29:53,560 2,000 Marks… 315 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 once… 316 00:29:55,520 --> 00:29:57,800 twice and… 317 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 2,500. 318 00:30:03,160 --> 00:30:07,480 The bid is 2,500 Marks. 2,500 once. 319 00:30:07,560 --> 00:30:10,640 2,500 twice… 320 00:30:10,720 --> 00:30:11,640 3,000 Marks. 321 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 3,000 Marks. 322 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 The bid is 3,000 Marks. 323 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 3,000 Marks once. 324 00:30:20,280 --> 00:30:23,080 3,000 Marks twice… 325 00:30:26,200 --> 00:30:29,280 The auction is concluded. 326 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Now you see what God’s help is worth. 327 00:30:46,480 --> 00:30:48,240 We’ll drown in beer. 328 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 I have to pay you all in beer until further notice. 329 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 We lost the lot. 330 00:30:55,520 --> 00:30:56,800 That can’t be! 331 00:30:59,880 --> 00:31:00,720 Vitus! 332 00:31:00,840 --> 00:31:01,760 Yes, boss? 333 00:31:01,840 --> 00:31:04,480 The monthly order must be delivered to the king immediately. 334 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 I’m on it. 335 00:31:07,040 --> 00:31:09,960 -And ten kegs, as a gift. -Okay. 336 00:31:10,040 --> 00:31:11,760 What for, mother? 337 00:31:17,440 --> 00:31:19,960 My great grandfather built all this, my boy. 338 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Over years. 339 00:31:22,680 --> 00:31:24,720 They always said, "Deibel, that idiot, the maltster, 340 00:31:24,800 --> 00:31:26,640 he can’t even read or write." 341 00:31:26,720 --> 00:31:28,960 Everybody would’ve understood if he had given up. 342 00:31:29,040 --> 00:31:30,800 But he fought. 343 00:31:31,320 --> 00:31:33,000 Just like your father. 344 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 Until we had the royal license. 345 00:31:36,960 --> 00:31:39,840 And we won’t let anybody take that away from us. 346 00:31:39,920 --> 00:31:41,280 Do you understand? 347 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Never. 348 00:32:02,120 --> 00:32:03,640 Nothing is in our way. 349 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 We will write Oktoberfest history. 350 00:32:15,040 --> 00:32:18,840 I’d like something from you in exchange. 351 00:32:20,280 --> 00:32:21,160 May I? 352 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 The address of my boy. 353 00:32:41,400 --> 00:32:44,280 I guarantee the safety of the mother as well as the boy. 354 00:32:44,840 --> 00:32:46,160 What are you thinking? 355 00:32:46,240 --> 00:32:49,040 I want to give him a proper education. 356 00:32:50,040 --> 00:32:53,400 -He has to get out of Munich. -Very well, but at the proper time. 357 00:32:54,320 --> 00:32:57,600 Until then, consider your secret well kept. 358 00:33:05,280 --> 00:33:06,800 Congratulations. 359 00:33:07,440 --> 00:33:09,400 Now you’ve got everything you wanted. 360 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 But it was… 361 00:33:16,440 --> 00:33:17,320 well… 362 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 luck, I guess? 363 00:33:20,720 --> 00:33:23,640 That those Wiesn cannibals 364 00:33:23,720 --> 00:33:25,560 snacked on Hoflinger. 365 00:33:29,840 --> 00:33:31,600 A tragic incident. 366 00:33:32,640 --> 00:33:35,080 We can also call it a twist of fate. 367 00:33:36,120 --> 00:33:39,120 But it’s nothing to joke about, Mr. Urban. 368 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 So. Where to now? 369 00:33:51,680 --> 00:33:53,280 I have to go home to my family. 370 00:33:53,360 --> 00:33:55,360 Come on, the night’s still young. 371 00:33:55,440 --> 00:33:57,960 How about it, Anita? Want to go to the Laterne? 372 00:34:01,240 --> 00:34:02,120 Well, well… 373 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Hoflinger. 374 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 Isn’t that the brewer’s boy? 375 00:34:08,320 --> 00:34:09,680 Didn’t you want to go home? 376 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 See you, little guy. 377 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 Have fun, Fierment. 378 00:34:15,800 --> 00:34:16,720 Let’s go. 379 00:34:20,480 --> 00:34:22,680 I didn’t see you in the picture gallery. 380 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 What’s up? 381 00:34:28,640 --> 00:34:30,400 I’m very thirsty. 382 00:34:30,480 --> 00:34:31,760 My father died. 383 00:34:36,880 --> 00:34:37,720 So did mine. 384 00:34:40,720 --> 00:34:43,640 Let’s hope the old men took their old times with them. 385 00:34:47,000 --> 00:34:47,840 My condolences. 386 00:34:49,720 --> 00:34:51,080 I have a question. 387 00:34:52,120 --> 00:34:55,160 Because you… Tell me if this is silly, okay? 388 00:34:56,080 --> 00:34:58,800 You know so many artists and I’d like to… 389 00:34:58,880 --> 00:34:59,720 ask you… 390 00:34:59,800 --> 00:35:03,200 if you’d like to drop by the inn some time? 391 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 In Giesing? 392 00:35:11,160 --> 00:35:14,280 "Minz and Maunz, the pussy-cats… 393 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 they held up their paws. 394 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 ’Me-ow, me-o! 395 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Me-ow, me-o!’ 396 00:35:24,840 --> 00:35:27,360 She’ll burn to death. 397 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 Their tears ran down… 398 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 like a creek at the Wiesn." 399 00:35:40,160 --> 00:35:41,640 He’s had too much to drink. 400 00:36:05,760 --> 00:36:08,520 Is that why Ignatz had to die? Do you want to destroy us? 401 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 -It’s not my fault, Maria. -Talk! 402 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 I have nothing to say. 403 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Talk! 404 00:36:17,240 --> 00:36:19,160 Johannes is in the regiment, 405 00:36:19,920 --> 00:36:24,840 and they threatened to send him to the front in China. 406 00:36:26,160 --> 00:36:28,720 There’s a bloody uprising there. 407 00:36:28,880 --> 00:36:31,560 -What should I have done? -Was it Urban? 408 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 I don’t know. 409 00:36:37,920 --> 00:36:38,840 Shame on you! 410 00:36:41,800 --> 00:36:43,440 You’re a mother too. 411 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 You would’ve done everything for your boys. 412 00:36:47,600 --> 00:36:50,760 You’re fighting higher powers here, Maria. 413 00:37:12,960 --> 00:37:18,400 The first Bavarian beer tent with space for 6,000 guests! 414 00:37:18,480 --> 00:37:21,800 Today’s the cornerstone ceremony! 415 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 World debut at the Wiesn this year! 416 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 You’ll be amazed! 417 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Mother. 418 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 They’re handing these out everywhere. 419 00:37:54,080 --> 00:37:56,840 That asshole is going to get our stand. 420 00:37:59,840 --> 00:38:01,400 He killed your father. 421 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 YOUR DEAR COLINA 422 00:39:05,760 --> 00:39:06,800 WILHELMINE AND FRIEDRICH 423 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Can I come in? 424 00:39:20,400 --> 00:39:21,720 Of course. 425 00:39:29,960 --> 00:39:31,440 I saw him again. 426 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 How stupid are they? 427 00:39:52,840 --> 00:39:54,240 Those are Luggi’s people. 428 00:39:54,320 --> 00:39:56,840 Sorry, Ludwig. I would’ve been here earlier, 429 00:39:56,920 --> 00:39:59,800 but Denhardt didn’t know what to wear again. 430 00:39:59,880 --> 00:40:01,240 -You idiot. -Who cares? 431 00:40:01,320 --> 00:40:02,480 You’re here now. 432 00:40:02,560 --> 00:40:07,000 And we’re not leaving any time soon. May I introduce you to Thomas, Fanny… 433 00:40:07,080 --> 00:40:10,120 And wherever Fanny is, the pope will dance in his underpants. 434 00:40:10,200 --> 00:40:13,280 Anita, Stephan, my Russian Friend Vassili, 435 00:40:13,360 --> 00:40:16,480 and Denhardt and Thoma from that old rag Simplicissimus. 436 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 They’re all artistically mental, if you ask me, 437 00:40:19,760 --> 00:40:22,560 but they love your beer. 438 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Oh, Ludwig. Just as we like it. 439 00:40:44,440 --> 00:40:49,160 Time for some Absinthe. 440 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 Ms. Clara. 441 00:41:02,200 --> 00:41:05,000 Guys from these kinds of parties… 442 00:41:05,080 --> 00:41:06,640 You don’t understand. 443 00:41:08,560 --> 00:41:09,480 Oh, but I do. 444 00:41:10,720 --> 00:41:14,760 And if I understood correctly, he’s long forgotten about you. 445 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 For men… 446 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 it’s a rather… short-lived pleasure. 447 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 We lost our fathers. 448 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 The period of innocence is over. 449 00:42:11,440 --> 00:42:13,800 It coincides with an outbreak. 450 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 Catholicism… 451 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 is being driven out of society. 452 00:42:20,440 --> 00:42:24,120 And what lies below comes to the surface. 453 00:42:26,440 --> 00:42:27,960 It isn’t the end of the world. 454 00:42:29,960 --> 00:42:31,360 Rather… 455 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 the beginning. 456 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 See the signs of the times. 457 00:42:48,920 --> 00:42:52,400 Don’t listen to Thomas. He’s just thinking about his novel. 458 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 Denhardt would like to see your sketches. 459 00:42:54,840 --> 00:42:57,720 If you convince him, you won’t need the academy. 460 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Denhardt! 461 00:43:02,960 --> 00:43:03,880 Hello. 462 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Hello. 463 00:43:05,040 --> 00:43:07,120 Well… uh… yeah, I don’t know… 464 00:43:26,520 --> 00:43:27,680 Is your brother there? 465 00:43:28,200 --> 00:43:30,600 Hello. I don’t know. 466 00:43:31,400 --> 00:43:33,600 Could you please fetch him? 467 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 Loisl! Where’s Roman? 468 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 How should I know? Probably out and about somewhere. 469 00:43:39,640 --> 00:43:40,480 I’m sorry. 470 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Who do we have here? 471 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Let us go. 472 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Are you Fanny zu Reventlow? 473 00:43:53,880 --> 00:43:57,760 I read each and every word of yours in the Zürcher Diskussionen. 474 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 We should really go, Ms. Clara. 475 00:43:59,560 --> 00:44:00,480 Thank you. 476 00:44:01,360 --> 00:44:03,200 Ladies and gentlemen, 477 00:44:03,640 --> 00:44:06,960 may I have your attention, please? 478 00:44:07,040 --> 00:44:09,520 For the wonderful Fanny. 479 00:44:18,040 --> 00:44:21,920 This is a poem by our admired teacher Nietzsche, 480 00:44:22,000 --> 00:44:24,520 who’s not so well, as we’ve heard. 481 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 Thomas thinks it’s a good fit. 482 00:44:28,760 --> 00:44:31,320 The signs of the time. Listen. 483 00:44:40,960 --> 00:44:42,320 "I grew too tall 484 00:44:44,880 --> 00:44:46,960 over man and animal. 485 00:44:48,360 --> 00:44:49,640 Now when I speak, 486 00:44:50,840 --> 00:44:52,800 no one speaks with me at all. 487 00:44:54,640 --> 00:44:56,160 I grew too lonely. 488 00:44:58,400 --> 00:44:59,920 And too high. 489 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 I wait. 490 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 For what do I wait only? 491 00:45:11,760 --> 00:45:13,640 Close by, the clouds are sitting. 492 00:45:17,480 --> 00:45:18,720 I wait. 493 00:45:20,880 --> 00:45:21,720 Wait. 494 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Wait. 495 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 For the first lightning…" 496 00:47:03,560 --> 00:47:05,560 Subtitle translation by John Turner