1 00:00:05,400 --> 00:00:08,720 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,040 Only four weeks until Oktoberfest. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 This is moving much too slow. 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,520 How long until you get the crate up there? 5 00:00:46,600 --> 00:00:49,960 Hey! Speed up the engine, for crying out loud! 6 00:00:50,040 --> 00:00:52,320 It's at maximum. 7 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Dammit. 8 00:00:58,080 --> 00:00:58,920 That's better. 9 00:01:03,600 --> 00:01:04,760 Watch it! 10 00:01:07,320 --> 00:01:09,440 -What's going on there? -What is it? 11 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 What's going on? 12 00:01:18,760 --> 00:01:22,720 BASED ON TRUE EVENTS 13 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 I hope that's the only one. 14 00:01:32,640 --> 00:01:35,080 Every major structure takes its toll. 15 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Yes. 16 00:02:47,000 --> 00:02:47,840 Finally! 17 00:02:49,600 --> 00:02:51,760 Is the soup hot? It must be hot. 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 It's very hot. 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,160 I'll call the doctor. 20 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 That won't be necessary. 21 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 It's just an upset stomach. 22 00:03:01,600 --> 00:03:02,840 I'll await your report. 23 00:03:12,480 --> 00:03:13,600 Too hot. 24 00:03:21,840 --> 00:03:22,720 Disgusting. 25 00:03:23,840 --> 00:03:24,920 I'm not hungry. 26 00:03:32,560 --> 00:03:33,400 Nausea? 27 00:03:43,600 --> 00:03:45,240 When was your last period? 28 00:03:46,640 --> 00:03:48,360 None of your business. 29 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 In Nuremberg. Why? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,360 How dare you? 31 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 Congratulations! 32 00:04:05,840 --> 00:04:07,360 This could only happen to me. 33 00:04:09,520 --> 00:04:12,960 -I thought the vinegar would… -It's not guaranteed. 34 00:04:15,240 --> 00:04:16,080 And now? 35 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 There's only one way. 36 00:04:20,120 --> 00:04:21,040 Stop it. 37 00:04:22,880 --> 00:04:25,000 Otherwise your life is over. 38 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Gentlemen. 39 00:04:47,360 --> 00:04:51,080 Prank was only able to keep his intentions secret 40 00:04:51,720 --> 00:04:54,720 as long as he had time to do so. 41 00:04:55,360 --> 00:04:57,520 Now the cat's out of the bag. 42 00:04:58,440 --> 00:05:00,720 And we will react. 43 00:05:02,880 --> 00:05:04,840 There will be new legislation stating 44 00:05:05,600 --> 00:05:11,000 that only beer from Munich may be served at Oktoberfest. 45 00:05:13,040 --> 00:05:15,560 We'll take the shortest official channels. 46 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 I seriously doubt that such legislation 47 00:05:19,400 --> 00:05:22,320 will come into effect before Oktoberfest. 48 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 It can't be in the magistrate's interest 49 00:05:25,640 --> 00:05:29,400 to have any brewery from every jerkwater town 50 00:05:29,480 --> 00:05:32,640 selling their piss at Oktoberfest! 51 00:05:39,720 --> 00:05:42,040 My lawyers have looked into the case. 52 00:05:42,120 --> 00:05:43,640 The matter is urgent. 53 00:05:44,200 --> 00:05:47,200 Due to the balance of power at this table, 54 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 it'll most likely be granted. 55 00:05:48,840 --> 00:05:52,320 I'm offering to take care of this matter. 56 00:05:57,080 --> 00:05:59,760 With your permission, of course. 57 00:06:08,360 --> 00:06:09,560 Yes. 58 00:06:09,640 --> 00:06:11,400 Take care of it. 59 00:06:11,480 --> 00:06:14,160 Grab the Prussian by the throat 60 00:06:14,240 --> 00:06:16,480 and squeeze until he chokes, okay? 61 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 I think we can agree 62 00:06:20,240 --> 00:06:25,000 that one stickler at the table is enough, right? 63 00:06:31,080 --> 00:06:32,520 This must be a goddamn joke! 64 00:06:33,040 --> 00:06:34,480 It isn't, unfortunately. 65 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 The news will be released this afternoon. 66 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 Can't this wait until after the Wiesn? 67 00:06:40,520 --> 00:06:43,160 I'm afraid my options are limited. 68 00:06:43,240 --> 00:06:44,800 Then what will you do? 69 00:06:45,480 --> 00:06:47,720 I've already managed to get you the building permit. 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 What good is that without the beer? 71 00:06:51,360 --> 00:06:53,640 Unbelievable! Only beer from Munich? 72 00:06:56,240 --> 00:06:59,320 The magistrate doesn't want to upset the large breweries. 73 00:06:59,400 --> 00:07:01,520 I told you that already. 74 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 I fear that we need to find a new solution. 75 00:07:08,880 --> 00:07:12,240 If you want advice, go to Stifter. 76 00:07:13,840 --> 00:07:15,960 He's the driving force. 77 00:07:17,680 --> 00:07:18,600 Stifter? 78 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 He'll be sorry. 79 00:07:23,120 --> 00:07:24,680 I'll make sure of that. 80 00:07:40,000 --> 00:07:41,280 Delivery for the king. 81 00:07:41,800 --> 00:07:42,840 It was returned. 82 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 The boss is inside. 83 00:07:53,600 --> 00:07:56,200 And? Will the king help us with our lot? 84 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 "…we therefore regretfully inform you 85 00:08:01,040 --> 00:08:04,480 that due to his mental disposition and strong melancholia 86 00:08:04,560 --> 00:08:06,640 plaguing His Majesty for some time, 87 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 a strict diet is necessary 88 00:08:08,440 --> 00:08:11,200 and your beer deliveries aren't desired anymore. 89 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 The royal personal physician von Godden." 90 00:08:13,520 --> 00:08:14,840 Great. 91 00:08:14,920 --> 00:08:17,680 So the king doesn't give a damn about tradition. 92 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Wonderful. 93 00:08:48,320 --> 00:08:49,440 Dear madame… 94 00:08:51,280 --> 00:08:53,240 Do you know the symbol for patience? 95 00:08:56,480 --> 00:08:57,360 It's the lamb. 96 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 Call Mr. Stifter and tell him 97 00:09:00,080 --> 00:09:02,320 that the lamb in me is dying, please. 98 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 Of course. 99 00:09:10,240 --> 00:09:11,360 Mr. Prank, am I right? 100 00:09:12,600 --> 00:09:13,760 Charlotte Stifter. 101 00:09:15,120 --> 00:09:17,240 My son is busy. He'll be here shortly. 102 00:09:17,320 --> 00:09:19,880 He told me you have a delightful daughter. 103 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 I hope she took the move 104 00:09:22,080 --> 00:09:24,800 from Nuremberg's countryside to the city well. 105 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 Ivoire? Accompany the gentleman. 106 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 The lady would be staying here. 107 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 I promise you, she is very discrete. 108 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 What will she do? 109 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 She can't do magic. 110 00:09:55,160 --> 00:09:56,120 But afterwards… 111 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 We'll tell your father you went on a trip. 112 00:09:59,640 --> 00:10:02,440 A few days in the mountains. Berchtesgaden is… 113 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Or, if you'd like, then… uh… we'll go out. 114 00:10:06,360 --> 00:10:09,240 I'll show you Schwabing, the artists, the picture gallery, 115 00:10:09,360 --> 00:10:11,280 so that you can see all of that again… 116 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 My mother died giving birth to me. 117 00:10:20,160 --> 00:10:21,720 She never knew me. 118 00:10:22,720 --> 00:10:25,960 As a child I always thought I couldn't exist because of that. 119 00:10:26,040 --> 00:10:27,360 That it's just… 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,160 somebody's dream. 121 00:10:34,920 --> 00:10:36,240 You exist. 122 00:10:38,480 --> 00:10:41,840 But believe me, the longer you wait, the worse it will be. 123 00:10:42,960 --> 00:10:44,720 Don't waste any time, girl. 124 00:11:06,480 --> 00:11:08,280 Cotinga maculata. 125 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 A beauty. Don't you think? 126 00:11:15,800 --> 00:11:18,720 A spangled cotinga from Bahia. 127 00:11:19,720 --> 00:11:22,480 A personal gift from Alfred Russel Wallace. 128 00:11:23,720 --> 00:11:26,240 An evolutionary scientist and thought leader. 129 00:11:27,120 --> 00:11:29,600 I got to meet him during my diplomatic assignment 130 00:11:29,680 --> 00:11:30,600 in Honduras. 131 00:11:30,680 --> 00:11:31,920 You don't say. 132 00:11:33,360 --> 00:11:36,760 Russel developed his theory of natural selection… 133 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 without any influence from Darwin. 134 00:11:39,560 --> 00:11:41,560 I guess he's a good friend too? 135 00:11:43,360 --> 00:11:46,000 -To what do I owe the pleasure, Prank? -You tell me. 136 00:11:48,280 --> 00:11:50,680 You think I want to get rid of you. 137 00:11:50,760 --> 00:11:52,640 You've crossed my plans. 138 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Certain parties 139 00:11:54,680 --> 00:11:57,920 don't want to see the market split up between foreign influences. 140 00:11:58,040 --> 00:12:01,400 Because a foreigner is showing you how to make money at the Wiesn? 141 00:12:03,120 --> 00:12:05,800 Do you really think the large breweries from Munich… 142 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 will let you piss in their beer? 143 00:12:08,720 --> 00:12:10,600 Tell me what you want. 144 00:12:12,760 --> 00:12:15,440 That's what irritates me about Darwin. 145 00:12:16,080 --> 00:12:18,520 He always emphasizes competition. 146 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 Strength through the repression of others. 147 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 With force, if necessary. Right? 148 00:12:26,040 --> 00:12:27,760 I tend to agree more with Russell. 149 00:12:29,040 --> 00:12:31,280 True strength lies in adapting to the environment, 150 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 despite adversity. 151 00:12:32,400 --> 00:12:34,360 Thank you for the excursion into the bird world. 152 00:12:34,440 --> 00:12:35,400 Regards to your mother. 153 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 I just tried to channel the wrath of my colleagues! 154 00:12:38,120 --> 00:12:39,080 Of course. 155 00:12:39,840 --> 00:12:41,600 We should work together. 156 00:12:46,800 --> 00:12:47,960 Now I understand. 157 00:12:52,400 --> 00:12:57,800 I see no reason why we can't lead a peaceful coexistence. 158 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 You want to use my beer tent to sell your beer. 159 00:13:02,320 --> 00:13:05,320 That won't please your friends in the brewing cartel. 160 00:13:07,840 --> 00:13:11,360 Well, regarding my "friends in the brewing cartel…" 161 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 pardon my French… 162 00:13:14,360 --> 00:13:15,480 but fuck them. 163 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 How much? 164 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 This isn't about money. 165 00:13:21,440 --> 00:13:23,720 The largest brewery's chairman doesn't care for money? 166 00:13:23,800 --> 00:13:25,240 Great joke. 167 00:13:25,840 --> 00:13:29,960 Of course I have my obligations towards my associates. 168 00:13:31,200 --> 00:13:35,600 I will bear the risk if a rift occurs with the brewer's federation. 169 00:13:37,720 --> 00:13:41,440 Ten percent. I can't offer any more due to the immense initial costs. 170 00:13:43,080 --> 00:13:44,040 Fine. 171 00:13:49,000 --> 00:13:49,840 Ten percent. 172 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 And your daughter. 173 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 Like I said, I'm not in it for the money. 174 00:13:59,520 --> 00:14:01,600 I would do anything for Clara. 175 00:14:02,640 --> 00:14:06,680 She'd have access to the highest circles and you'd have as much beer as you need. 176 00:14:25,880 --> 00:14:28,040 What are you doing, Luggi? 177 00:14:28,120 --> 00:14:29,640 Come, tap the keg! 178 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Hi. 179 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 Alms! 180 00:15:24,360 --> 00:15:26,600 -Stop. -Come here. 181 00:15:26,680 --> 00:15:29,080 If you don't pay the rates within six months, 182 00:15:29,160 --> 00:15:31,360 I'll play your violin. 183 00:15:35,440 --> 00:15:36,360 Mr. Prank! 184 00:15:38,560 --> 00:15:39,960 Are times tough? 185 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 I'm looking for a snooper. 186 00:15:45,040 --> 00:15:45,880 A hustler. 187 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 Thought I might find one here. 188 00:15:50,360 --> 00:15:51,400 Who's the target? 189 00:15:53,040 --> 00:15:53,880 Stifter. 190 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 Anatol Stifter. 191 00:15:56,800 --> 00:15:58,880 Capital Brew Stifter. 192 00:16:01,280 --> 00:16:04,040 You think Stifter isn't kosher? 193 00:16:04,920 --> 00:16:06,640 I want to know if he's clean. 194 00:16:12,240 --> 00:16:13,080 Snoop around. 195 00:16:16,920 --> 00:16:18,600 "Goodbye, Mr. Glogauer. 196 00:16:19,720 --> 00:16:21,680 Have a nice day, Mr. Glogauer." 197 00:16:24,880 --> 00:16:27,360 My work is rather delicate. 198 00:16:27,440 --> 00:16:30,440 You could be a bit nicer, don't you think? 199 00:16:32,520 --> 00:16:34,000 After all, I'm just human. 200 00:16:48,520 --> 00:16:49,600 Good boy. 201 00:17:47,440 --> 00:17:50,200 When you dance with the devil When you dance with the devil 202 00:17:50,280 --> 00:17:53,400 When you dance with the devil You need good shoes 203 00:17:53,480 --> 00:17:56,080 Because then the smoke rises And the embers fly everywhere 204 00:17:56,160 --> 00:17:58,480 The sulfur burns blue And no one recognizes you 205 00:17:58,560 --> 00:17:59,480 Watch out! 206 00:18:03,480 --> 00:18:05,280 What a mess! 207 00:18:05,360 --> 00:18:07,840 We'll drink elsewhere. Come on! 208 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 You're right. 209 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Okay. 210 00:18:14,320 --> 00:18:17,360 Raise your jugs to Ludwig Hoflinger. 211 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 We're welcoming him into our circle due to this creation. 212 00:18:21,720 --> 00:18:22,960 Yes! 213 00:18:23,040 --> 00:18:24,360 Long shit the king! 214 00:18:24,440 --> 00:18:26,840 Long shit the king! 215 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 Ms. Clara? 216 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Clara. 217 00:18:47,880 --> 00:18:48,840 Ms. Kandl. 218 00:18:50,440 --> 00:18:51,320 Mr. Prank. 219 00:19:25,400 --> 00:19:27,840 Do you have to make such a big deal of it? 220 00:19:29,120 --> 00:19:32,520 I was here before. Didn't your brother tell you? 221 00:19:34,240 --> 00:19:36,560 Yes, we're quite busy right now. 222 00:19:40,120 --> 00:19:41,600 You look hot. 223 00:19:44,760 --> 00:19:46,320 To what do I owe the pleasure? 224 00:19:50,400 --> 00:19:52,080 It wasn't without consequences. 225 00:20:03,400 --> 00:20:04,680 Dammit. 226 00:20:06,080 --> 00:20:08,440 Hey, I have other things to worry about! 227 00:20:09,760 --> 00:20:11,520 Are you sure it's mine? 228 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Clara. 229 00:20:17,720 --> 00:20:19,440 What's your plan, Clara? 230 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 What's my plan? 231 00:20:32,240 --> 00:20:33,800 Dammit! 232 00:20:47,000 --> 00:20:49,640 You've neglected your duties, Ms. Kandl. 233 00:20:51,280 --> 00:20:53,960 I'm sorry. I must've nodded off. 234 00:21:01,040 --> 00:21:01,880 Please. 235 00:21:08,880 --> 00:21:10,520 When I hired you… 236 00:21:11,440 --> 00:21:13,280 I knew you tricked me. 237 00:21:16,360 --> 00:21:18,880 The various writings in your reports. Respect. 238 00:21:20,040 --> 00:21:21,280 The ink… 239 00:21:21,800 --> 00:21:22,880 well… 240 00:21:22,960 --> 00:21:25,040 always the same. But your presentation… 241 00:21:26,200 --> 00:21:27,160 I liked it. 242 00:21:31,520 --> 00:21:34,160 Even though part of me knew I couldn't trust you. 243 00:21:37,120 --> 00:21:38,440 Where is she now? 244 00:21:52,040 --> 00:21:53,360 What's going on here? 245 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 I should ask you. Where were you? 246 00:21:58,080 --> 00:21:59,120 I was out. 247 00:22:01,680 --> 00:22:02,520 Out? 248 00:22:05,960 --> 00:22:06,800 Yes. 249 00:22:09,560 --> 00:22:10,960 I don't understand. 250 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 You don't have to, father. 251 00:22:21,560 --> 00:22:22,680 Are you all right? 252 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 Like always. 253 00:22:30,040 --> 00:22:31,440 What is up with you? 254 00:22:34,200 --> 00:22:36,600 We had an agreement, young lady! 255 00:22:38,000 --> 00:22:41,040 Where were you during the night, without Ms. Kandl? 256 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 Since we've come here, I don't recognize you, 257 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 and I don't like it. 258 00:22:51,280 --> 00:22:53,000 Because you've lost control. 259 00:22:58,320 --> 00:23:00,640 It's time for you to marry. 260 00:23:00,720 --> 00:23:03,480 You need new structures which I cannot give you. 261 00:23:03,560 --> 00:23:06,920 Then you'll be happier. Don't you agree, Ms. Kandl? 262 00:23:12,600 --> 00:23:14,520 Somebody has proposed. 263 00:23:15,320 --> 00:23:16,880 He is a highly respected man. 264 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 He will introduce you to the highest circles in Munich. 265 00:23:20,720 --> 00:23:22,200 He's a large brewer, like me. 266 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Mr. Stifter. 267 00:23:28,680 --> 00:23:31,120 Sleep on it. I want your decision tomorrow. 268 00:23:32,560 --> 00:23:33,440 Now, go. 269 00:23:36,360 --> 00:23:37,600 Come on. 270 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 I'm pregnant. 271 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 What? 272 00:23:53,000 --> 00:23:55,360 Your little girl isn't a little girl anymore. 273 00:23:57,360 --> 00:23:58,400 By whom? 274 00:24:01,440 --> 00:24:02,760 I don't know him. 275 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Clara. 276 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 I'm doing all of this for you. 277 00:24:08,800 --> 00:24:12,200 -Stifter is a highly respected man! -Beer supplier! 278 00:24:12,280 --> 00:24:14,320 He's a beer supplier. 279 00:25:06,240 --> 00:25:07,080 You knew. 280 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 She's so young. 281 00:25:13,720 --> 00:25:16,200 And you're auctioning her off like cattle. 282 00:25:39,400 --> 00:25:41,760 You have to do something, Mrs. Hoflinger. 283 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 Would a decent person draw such filth? 284 00:25:48,640 --> 00:25:50,840 This is lèse-majesté. 285 00:25:51,960 --> 00:25:53,680 Luggi drew that. 286 00:25:54,320 --> 00:25:58,400 The king may be crazy, but this isn't right. 287 00:25:59,080 --> 00:26:03,200 No offense, but I think these Bohemians don't belong here. 288 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Well… 289 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 You think it'll make the front page? 290 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 You're a great illustrator. 291 00:28:23,640 --> 00:28:24,800 There's Hoflinger! 292 00:28:32,800 --> 00:28:34,120 Stop! 293 00:29:06,600 --> 00:29:09,240 Tell Stifter the wedding is on. 294 00:29:29,960 --> 00:29:31,160 I know him. 295 00:29:31,880 --> 00:29:32,800 Quite well. 296 00:29:34,520 --> 00:29:36,680 I used to associate with the Brockmanns. 297 00:29:37,160 --> 00:29:38,600 That's where I met him. 298 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 The consul. 299 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 And then? 300 00:29:47,920 --> 00:29:50,160 Then he showed his true face. 301 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 I'm serious, Anatol. 302 00:30:19,400 --> 00:30:20,840 Promise me. 303 00:30:24,640 --> 00:30:26,240 I promise, mother. 304 00:31:23,240 --> 00:31:25,280 Did you kill my father? 305 00:31:27,480 --> 00:31:28,960 Follow your totem. 306 00:31:34,120 --> 00:31:35,440 What's a totem? 307 00:31:47,800 --> 00:31:50,320 FOLLOW YOUR TOTEM - THE GREAT ATTRACTION SAMOA SOUTH SEA CANNIBALS 308 00:31:51,200 --> 00:31:52,560 And I saw… 309 00:31:53,120 --> 00:31:56,560 one of his heads fatally wounded. 310 00:31:58,640 --> 00:32:00,200 And his fatal wound… 311 00:32:01,880 --> 00:32:03,560 was healed. 312 00:32:06,360 --> 00:32:08,040 The earth… 313 00:32:09,320 --> 00:32:12,520 was favorable with the animal. 314 00:32:28,120 --> 00:32:29,160 Thanks, Ivoire. 315 00:32:33,880 --> 00:32:34,920 Prank. 316 00:32:35,000 --> 00:32:37,840 How nice of you to make it to my mother's reception. 317 00:32:38,360 --> 00:32:39,560 How's Clara? 318 00:32:42,480 --> 00:32:45,240 I'm here to accept your offer, if that's what you mean. 319 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 Father-in-law. 320 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Your first shipment will commence today. 321 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 It will last you the first three days of the Wiesn. 322 00:33:22,160 --> 00:33:24,480 You'll get the rest after the wedding. 323 00:33:25,920 --> 00:33:28,680 We'd like to marry on the first day of Oktoberfest. 324 00:33:29,120 --> 00:33:31,720 The ceremony will take place in your tent, of course. 325 00:33:34,880 --> 00:33:36,520 I knew it would all work out. 326 00:33:38,080 --> 00:33:41,600 Take care of my mother. Okay, father-in-law? 327 00:34:20,240 --> 00:34:22,600 Mr. Prank wasn't always a brewer. 328 00:34:22,680 --> 00:34:27,400 I must say, I admire people who've worked their way up, 329 00:34:27,480 --> 00:34:30,200 even if they're often lacking a final polish. 330 00:34:30,280 --> 00:34:33,640 What was the name of your brothel in Nuremberg again, Mr. Prank? 331 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 "Slit"? 332 00:34:37,840 --> 00:34:38,760 Cunt. 333 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 It was called "Cunt." 334 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Ladies… 335 00:34:44,760 --> 00:34:46,360 until after the wedding. 336 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 This is for the academy. 337 00:34:57,840 --> 00:34:59,040 The academy? 338 00:35:00,080 --> 00:35:01,120 Are you nuts? 339 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 I know what it's like. 340 00:35:26,720 --> 00:35:29,040 Like a shoe that doesn't fit. 341 00:35:30,400 --> 00:35:33,400 It's too small and you think there's no way forward, 342 00:35:33,480 --> 00:35:36,120 but eventually, the shoes are worn in. 343 00:35:36,200 --> 00:35:37,680 Then they no longer hurt. 344 00:35:37,760 --> 00:35:38,840 They fit. 345 00:35:40,280 --> 00:35:41,240 Trust me. 346 00:35:55,400 --> 00:35:56,840 Shitty day, huh? 347 00:36:02,240 --> 00:36:06,280 I always thought if anybody goes to prison, it'll be me. 348 00:36:10,920 --> 00:36:12,440 What are you doing up here? 349 00:36:15,160 --> 00:36:16,200 Drinking. 350 00:36:27,320 --> 00:36:28,560 She's pregnant. 351 00:36:30,040 --> 00:36:30,880 Who? 352 00:36:31,640 --> 00:36:32,560 Clara. 353 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 -By you? -No, by Santa Claus. 354 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Are you going to propose? 355 00:36:49,040 --> 00:36:50,800 You messed up, Luggi. 356 00:36:51,800 --> 00:36:52,640 Me? 357 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 Why me? 358 00:36:55,960 --> 00:36:58,840 You gave out free beer like you just don't care. 359 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 You've driven out regulars 360 00:37:00,680 --> 00:37:03,200 and mother had to bail you out. 361 00:37:03,280 --> 00:37:04,800 Do you know what that cost? 362 00:37:05,240 --> 00:37:06,360 And mother thinks 363 00:37:06,440 --> 00:37:08,200 that Prank killed father. 364 00:37:08,280 --> 00:37:10,560 Even worse, she thinks he tore his head off. 365 00:37:10,640 --> 00:37:12,560 And now I'm supposed to tell her, 366 00:37:12,640 --> 00:37:16,360 "I'm marrying Prank's daughter, even though he got us into this mess, 367 00:37:16,440 --> 00:37:18,360 because I got her pregnant!" 368 00:37:18,440 --> 00:37:19,760 You're nuts! 369 00:37:22,800 --> 00:37:24,400 And that's my fault? 370 00:37:25,040 --> 00:37:27,160 It's my fault you're an asshole? 371 00:37:27,840 --> 00:37:30,960 You always blame others for your mistakes, brother. 372 00:37:31,040 --> 00:37:32,080 Haven't you noticed? 373 00:37:33,760 --> 00:37:37,640 Clara can't be blamed for her father, just like we can't be blamed for mother. 374 00:37:38,720 --> 00:37:40,240 Follow your totem. 375 00:37:41,880 --> 00:37:43,640 What is a totem? 376 00:37:43,720 --> 00:37:44,800 No idea. 377 00:38:08,280 --> 00:38:10,280 EDITORIAL OFFICE 378 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Lèse-majesté, huh? 379 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Well, it's also publicity. 380 00:38:30,240 --> 00:38:31,680 I'm sorry, Mrs. Hoflinger. 381 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Get your pen out. 382 00:38:33,120 --> 00:38:36,280 I've got news that will shock Munich. 383 00:38:37,000 --> 00:38:37,960 Write it down. 384 00:38:47,800 --> 00:38:48,880 Enjoy your meal. 385 00:38:49,800 --> 00:38:51,240 Thank you, Hubertus. 386 00:38:54,520 --> 00:38:55,520 Good morning. 387 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Please, remain seated. You'll see that this changes everything. 388 00:38:59,560 --> 00:39:01,560 THE BEER BARON WEDDING 389 00:39:01,640 --> 00:39:02,960 CAPITAL BREW MUNICH 390 00:39:03,040 --> 00:39:04,640 The following will happen: 391 00:39:04,720 --> 00:39:08,920 I will assure my son that these disgraceful rumors aren't true. 392 00:39:09,000 --> 00:39:11,440 We'll treat it like a hoax. 393 00:39:12,400 --> 00:39:16,360 I'll personally make sure that her pregnancy is undone. 394 00:39:16,440 --> 00:39:18,640 Until then, Clara is under my supervision. 395 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 She's my daughter, Mrs. Stifter! 396 00:39:21,040 --> 00:39:25,360 Mr. Prank, I'm sure you know what'll happen if we don't pull together. 397 00:39:25,440 --> 00:39:27,640 The good news is, Clara is fertile. 398 00:39:27,720 --> 00:39:29,120 She can have children. 399 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 I've always wanted grandchildren. Don't you? 400 00:39:37,120 --> 00:39:39,240 We'll get the best backstreet abortionist. 401 00:39:39,320 --> 00:39:42,320 The procedure is still relatively easy. Goodbye. 402 00:40:00,320 --> 00:40:01,200 Here you are. 403 00:40:03,080 --> 00:40:04,960 I'll purchase your Deibel. 404 00:40:26,440 --> 00:40:27,520 A beer? 405 00:40:29,240 --> 00:40:30,240 Yes, please. 406 00:40:43,200 --> 00:40:45,120 I made sure your lot was purchased. 407 00:40:45,200 --> 00:40:47,360 I profited off your stroke of fate. 408 00:40:48,040 --> 00:40:49,520 Let me make it up to you. 409 00:40:58,680 --> 00:40:59,760 You know the feeling… 410 00:41:00,680 --> 00:41:04,280 of falling in your dreams and waking up before you land? 411 00:41:04,360 --> 00:41:06,080 And for a short moment… 412 00:41:06,920 --> 00:41:10,280 you don't know if it was a dream or if you're still falling. 413 00:41:13,120 --> 00:41:15,760 That moment is a greeting from hell. 414 00:41:17,720 --> 00:41:19,600 And it doesn't stop, Mr. Prank. 415 00:41:21,360 --> 00:41:22,200 Never. 416 00:41:28,440 --> 00:41:31,040 Did Stifter cross your plans? 417 00:41:34,360 --> 00:41:35,400 You see? 418 00:41:36,640 --> 00:41:37,960 Now you're awake. 419 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 How'd you know? 420 00:41:49,600 --> 00:41:51,640 A grandmother-to-be knows such things. 421 00:41:57,440 --> 00:41:59,960 But Roman won't accept the bastard. 422 00:42:01,600 --> 00:42:03,000 What will you do? 423 00:42:03,080 --> 00:42:06,440 Get rid of it? Then you'll both go to hell. 424 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 Delicious. 425 00:42:21,960 --> 00:42:23,320 Really delicious. 426 00:42:25,120 --> 00:42:26,480 You've got business acumen. 427 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 We'll reach an understanding. 428 00:42:30,880 --> 00:42:32,040 My daughter… 429 00:42:32,800 --> 00:42:33,840 a Hoflinger. 430 00:42:36,000 --> 00:42:37,520 Let's drink to that, shall we? 431 00:42:38,840 --> 00:42:40,040 Never… 432 00:42:41,400 --> 00:42:42,480 murderer. 433 00:42:43,120 --> 00:42:45,360 You know that you're making a grave mistake. 434 00:42:45,440 --> 00:42:47,040 Only this way will you save your brewery. 435 00:42:47,120 --> 00:42:48,840 Someone will stop you. 436 00:42:48,920 --> 00:42:50,760 If the police won't, I will. 437 00:42:55,640 --> 00:42:58,160 Progress, Mrs. Hoflinger… 438 00:42:59,320 --> 00:43:00,960 is unavoidable. 439 00:43:38,560 --> 00:43:39,400 Clara. 440 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 Come with me. 441 00:44:00,320 --> 00:44:01,560 It won't take long. 442 00:44:01,640 --> 00:44:02,560 It's all good. 443 00:44:09,400 --> 00:44:10,760 THE ENGAGEMENT OF… 444 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 CLARA PRANK ANATOL STIFTER 445 00:44:12,840 --> 00:44:13,920 MUNICH 446 00:44:26,840 --> 00:44:28,880 Pull! 447 00:44:30,200 --> 00:44:31,760 Come on! 448 00:44:54,800 --> 00:44:55,960 Clara! 449 00:45:25,240 --> 00:45:26,160 Clara? 450 00:46:33,080 --> 00:46:35,080 Subtitle translation by John Turner