1
00:00:05,400 --> 00:00:08,720
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,040
Only four weeks until Oktoberfest.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,640
This is moving much too slow.
4
00:00:43,240 --> 00:00:46,520
How long until you get the crate up there?
5
00:00:46,600 --> 00:00:49,960
Hey! Speed up the engine,
for crying out loud!
6
00:00:50,040 --> 00:00:52,320
It's at maximum.
7
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
Dammit.
8
00:00:58,080 --> 00:00:58,920
That's better.
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,760
Watch it!
10
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
-What's going on there?
-What is it?
11
00:01:15,480 --> 00:01:16,480
What's going on?
12
00:01:18,760 --> 00:01:22,720
BASED ON TRUE EVENTS
13
00:01:28,760 --> 00:01:30,760
I hope that's the only one.
14
00:01:32,640 --> 00:01:35,080
Every major structure takes its toll.
15
00:02:45,440 --> 00:02:46,280
Yes.
16
00:02:47,000 --> 00:02:47,840
Finally!
17
00:02:49,600 --> 00:02:51,760
Is the soup hot? It must be hot.
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,240
It's very hot.
19
00:02:54,600 --> 00:02:56,160
I'll call the doctor.
20
00:02:56,240 --> 00:02:58,040
That won't be necessary.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,240
It's just an upset stomach.
22
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
I'll await your report.
23
00:03:12,480 --> 00:03:13,600
Too hot.
24
00:03:21,840 --> 00:03:22,720
Disgusting.
25
00:03:23,840 --> 00:03:24,920
I'm not hungry.
26
00:03:32,560 --> 00:03:33,400
Nausea?
27
00:03:43,600 --> 00:03:45,240
When was your last period?
28
00:03:46,640 --> 00:03:48,360
None of your business.
29
00:03:54,320 --> 00:03:55,840
In Nuremberg. Why?
30
00:03:58,360 --> 00:04:00,360
How dare you?
31
00:04:01,640 --> 00:04:03,000
Congratulations!
32
00:04:05,840 --> 00:04:07,360
This could only happen to me.
33
00:04:09,520 --> 00:04:12,960
-I thought the vinegar would…
-It's not guaranteed.
34
00:04:15,240 --> 00:04:16,080
And now?
35
00:04:18,640 --> 00:04:20,040
There's only one way.
36
00:04:20,120 --> 00:04:21,040
Stop it.
37
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
Otherwise your life is over.
38
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Gentlemen.
39
00:04:47,360 --> 00:04:51,080
Prank was only able
to keep his intentions secret
40
00:04:51,720 --> 00:04:54,720
as long as he had time to do so.
41
00:04:55,360 --> 00:04:57,520
Now the cat's out of the bag.
42
00:04:58,440 --> 00:05:00,720
And we will react.
43
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
There will be new legislation stating
44
00:05:05,600 --> 00:05:11,000
that only beer from Munich
may be served at Oktoberfest.
45
00:05:13,040 --> 00:05:15,560
We'll take the shortest official channels.
46
00:05:16,600 --> 00:05:19,320
I seriously doubt that such legislation
47
00:05:19,400 --> 00:05:22,320
will come into effect
before Oktoberfest.
48
00:05:22,400 --> 00:05:25,560
It can't be in the magistrate's interest
49
00:05:25,640 --> 00:05:29,400
to have any brewery
from every jerkwater town
50
00:05:29,480 --> 00:05:32,640
selling their piss at Oktoberfest!
51
00:05:39,720 --> 00:05:42,040
My lawyers have looked into the case.
52
00:05:42,120 --> 00:05:43,640
The matter is urgent.
53
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
Due to the balance of power at this table,
54
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
it'll most likely be granted.
55
00:05:48,840 --> 00:05:52,320
I'm offering to take care
of this matter.
56
00:05:57,080 --> 00:05:59,760
With your permission, of course.
57
00:06:08,360 --> 00:06:09,560
Yes.
58
00:06:09,640 --> 00:06:11,400
Take care of it.
59
00:06:11,480 --> 00:06:14,160
Grab the Prussian by the throat
60
00:06:14,240 --> 00:06:16,480
and squeeze until he chokes, okay?
61
00:06:17,920 --> 00:06:20,160
I think we can agree
62
00:06:20,240 --> 00:06:25,000
that one stickler at the table
is enough, right?
63
00:06:31,080 --> 00:06:32,520
This must be a goddamn joke!
64
00:06:33,040 --> 00:06:34,480
It isn't, unfortunately.
65
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
The news will be released this afternoon.
66
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
Can't this wait until after the Wiesn?
67
00:06:40,520 --> 00:06:43,160
I'm afraid my options are limited.
68
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
Then what will you do?
69
00:06:45,480 --> 00:06:47,720
I've already managed to get you
the building permit.
70
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
What good is that without the beer?
71
00:06:51,360 --> 00:06:53,640
Unbelievable! Only beer from Munich?
72
00:06:56,240 --> 00:06:59,320
The magistrate doesn't want to upset
the large breweries.
73
00:06:59,400 --> 00:07:01,520
I told you that already.
74
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
I fear that we need to find
a new solution.
75
00:07:08,880 --> 00:07:12,240
If you want advice, go to Stifter.
76
00:07:13,840 --> 00:07:15,960
He's the driving force.
77
00:07:17,680 --> 00:07:18,600
Stifter?
78
00:07:21,240 --> 00:07:22,520
He'll be sorry.
79
00:07:23,120 --> 00:07:24,680
I'll make sure of that.
80
00:07:40,000 --> 00:07:41,280
Delivery for the king.
81
00:07:41,800 --> 00:07:42,840
It was returned.
82
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
The boss is inside.
83
00:07:53,600 --> 00:07:56,200
And? Will the king help us with our lot?
84
00:07:58,680 --> 00:08:00,960
"…we therefore regretfully inform you
85
00:08:01,040 --> 00:08:04,480
that due to his mental disposition
and strong melancholia
86
00:08:04,560 --> 00:08:06,640
plaguing His Majesty for some time,
87
00:08:06,720 --> 00:08:08,360
a strict diet is necessary
88
00:08:08,440 --> 00:08:11,200
and your beer deliveries
aren't desired anymore.
89
00:08:11,280 --> 00:08:13,440
The royal personal physician von Godden."
90
00:08:13,520 --> 00:08:14,840
Great.
91
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
So the king doesn't give a damn
about tradition.
92
00:08:17,760 --> 00:08:19,120
Wonderful.
93
00:08:48,320 --> 00:08:49,440
Dear madame…
94
00:08:51,280 --> 00:08:53,240
Do you know the symbol for patience?
95
00:08:56,480 --> 00:08:57,360
It's the lamb.
96
00:08:58,280 --> 00:09:00,000
Call Mr. Stifter and tell him
97
00:09:00,080 --> 00:09:02,320
that the lamb in me is dying, please.
98
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
Of course.
99
00:09:10,240 --> 00:09:11,360
Mr. Prank, am I right?
100
00:09:12,600 --> 00:09:13,760
Charlotte Stifter.
101
00:09:15,120 --> 00:09:17,240
My son is busy. He'll be here shortly.
102
00:09:17,320 --> 00:09:19,880
He told me you have a delightful daughter.
103
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
I hope she took the move
104
00:09:22,080 --> 00:09:24,800
from Nuremberg's countryside
to the city well.
105
00:09:25,880 --> 00:09:27,720
Ivoire? Accompany the gentleman.
106
00:09:39,400 --> 00:09:41,480
The lady would be staying here.
107
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
I promise you, she is very discrete.
108
00:09:45,600 --> 00:09:46,880
What will she do?
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
She can't do magic.
110
00:09:55,160 --> 00:09:56,120
But afterwards…
111
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
We'll tell your father you went on a trip.
112
00:09:59,640 --> 00:10:02,440
A few days in the mountains.
Berchtesgaden is…
113
00:10:03,640 --> 00:10:06,280
Or, if you'd like, then… uh… we'll go out.
114
00:10:06,360 --> 00:10:09,240
I'll show you Schwabing, the artists,
the picture gallery,
115
00:10:09,360 --> 00:10:11,280
so that you can see all of that again…
116
00:10:16,280 --> 00:10:18,480
My mother died giving birth to me.
117
00:10:20,160 --> 00:10:21,720
She never knew me.
118
00:10:22,720 --> 00:10:25,960
As a child I always thought
I couldn't exist because of that.
119
00:10:26,040 --> 00:10:27,360
That it's just…
120
00:10:29,120 --> 00:10:30,160
somebody's dream.
121
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
You exist.
122
00:10:38,480 --> 00:10:41,840
But believe me, the longer you wait,
the worse it will be.
123
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
Don't waste any time, girl.
124
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
Cotinga maculata.
125
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
A beauty. Don't you think?
126
00:11:15,800 --> 00:11:18,720
A spangled cotinga from Bahia.
127
00:11:19,720 --> 00:11:22,480
A personal gift
from Alfred Russel Wallace.
128
00:11:23,720 --> 00:11:26,240
An evolutionary scientist
and thought leader.
129
00:11:27,120 --> 00:11:29,600
I got to meet him
during my diplomatic assignment
130
00:11:29,680 --> 00:11:30,600
in Honduras.
131
00:11:30,680 --> 00:11:31,920
You don't say.
132
00:11:33,360 --> 00:11:36,760
Russel developed his theory
of natural selection…
133
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
without any influence from Darwin.
134
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
I guess he's a good friend too?
135
00:11:43,360 --> 00:11:46,000
-To what do I owe the pleasure, Prank?
-You tell me.
136
00:11:48,280 --> 00:11:50,680
You think I want to get rid of you.
137
00:11:50,760 --> 00:11:52,640
You've crossed my plans.
138
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
Certain parties
139
00:11:54,680 --> 00:11:57,920
don't want to see the market
split up between foreign influences.
140
00:11:58,040 --> 00:12:01,400
Because a foreigner is showing you
how to make money at the Wiesn?
141
00:12:03,120 --> 00:12:05,800
Do you really think
the large breweries from Munich…
142
00:12:06,720 --> 00:12:08,640
will let you piss in their beer?
143
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
Tell me what you want.
144
00:12:12,760 --> 00:12:15,440
That's what irritates me about Darwin.
145
00:12:16,080 --> 00:12:18,520
He always emphasizes competition.
146
00:12:19,360 --> 00:12:21,480
Strength through the repression of others.
147
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
With force, if necessary. Right?
148
00:12:26,040 --> 00:12:27,760
I tend to agree more with Russell.
149
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
True strength lies in adapting
to the environment,
150
00:12:31,360 --> 00:12:32,320
despite adversity.
151
00:12:32,400 --> 00:12:34,360
Thank you for the excursion
into the bird world.
152
00:12:34,440 --> 00:12:35,400
Regards to your mother.
153
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
I just tried to channel the wrath
of my colleagues!
154
00:12:38,120 --> 00:12:39,080
Of course.
155
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
We should work together.
156
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
Now I understand.
157
00:12:52,400 --> 00:12:57,800
I see no reason
why we can't lead a peaceful coexistence.
158
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
You want to use my beer tent
to sell your beer.
159
00:13:02,320 --> 00:13:05,320
That won't please your friends
in the brewing cartel.
160
00:13:07,840 --> 00:13:11,360
Well, regarding my "friends
in the brewing cartel…"
161
00:13:11,960 --> 00:13:13,800
pardon my French…
162
00:13:14,360 --> 00:13:15,480
but fuck them.
163
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
How much?
164
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
This isn't about money.
165
00:13:21,440 --> 00:13:23,720
The largest brewery's chairman
doesn't care for money?
166
00:13:23,800 --> 00:13:25,240
Great joke.
167
00:13:25,840 --> 00:13:29,960
Of course I have my obligations
towards my associates.
168
00:13:31,200 --> 00:13:35,600
I will bear the risk if a rift occurs
with the brewer's federation.
169
00:13:37,720 --> 00:13:41,440
Ten percent. I can't offer any more
due to the immense initial costs.
170
00:13:43,080 --> 00:13:44,040
Fine.
171
00:13:49,000 --> 00:13:49,840
Ten percent.
172
00:13:50,360 --> 00:13:51,440
And your daughter.
173
00:13:55,680 --> 00:13:58,240
Like I said, I'm not in it for the money.
174
00:13:59,520 --> 00:14:01,600
I would do anything for Clara.
175
00:14:02,640 --> 00:14:06,680
She'd have access to the highest circles
and you'd have as much beer as you need.
176
00:14:25,880 --> 00:14:28,040
What are you doing, Luggi?
177
00:14:28,120 --> 00:14:29,640
Come, tap the keg!
178
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Hi.
179
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
Alms!
180
00:15:24,360 --> 00:15:26,600
-Stop.
-Come here.
181
00:15:26,680 --> 00:15:29,080
If you don't pay the rates
within six months,
182
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
I'll play your violin.
183
00:15:35,440 --> 00:15:36,360
Mr. Prank!
184
00:15:38,560 --> 00:15:39,960
Are times tough?
185
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
I'm looking for a snooper.
186
00:15:45,040 --> 00:15:45,880
A hustler.
187
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
Thought I might find one here.
188
00:15:50,360 --> 00:15:51,400
Who's the target?
189
00:15:53,040 --> 00:15:53,880
Stifter.
190
00:15:54,880 --> 00:15:56,240
Anatol Stifter.
191
00:15:56,800 --> 00:15:58,880
Capital Brew Stifter.
192
00:16:01,280 --> 00:16:04,040
You think Stifter isn't kosher?
193
00:16:04,920 --> 00:16:06,640
I want to know if he's clean.
194
00:16:12,240 --> 00:16:13,080
Snoop around.
195
00:16:16,920 --> 00:16:18,600
"Goodbye, Mr. Glogauer.
196
00:16:19,720 --> 00:16:21,680
Have a nice day, Mr. Glogauer."
197
00:16:24,880 --> 00:16:27,360
My work is rather delicate.
198
00:16:27,440 --> 00:16:30,440
You could be a bit nicer, don't you think?
199
00:16:32,520 --> 00:16:34,000
After all, I'm just human.
200
00:16:48,520 --> 00:16:49,600
Good boy.
201
00:17:47,440 --> 00:17:50,200
When you dance with the devil
When you dance with the devil
202
00:17:50,280 --> 00:17:53,400
When you dance with the devil
You need good shoes
203
00:17:53,480 --> 00:17:56,080
Because then the smoke rises
And the embers fly everywhere
204
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
The sulfur burns blue
And no one recognizes you
205
00:17:58,560 --> 00:17:59,480
Watch out!
206
00:18:03,480 --> 00:18:05,280
What a mess!
207
00:18:05,360 --> 00:18:07,840
We'll drink elsewhere. Come on!
208
00:18:07,920 --> 00:18:08,800
You're right.
209
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
Okay.
210
00:18:14,320 --> 00:18:17,360
Raise your jugs to Ludwig Hoflinger.
211
00:18:17,440 --> 00:18:21,640
We're welcoming him into our circle
due to this creation.
212
00:18:21,720 --> 00:18:22,960
Yes!
213
00:18:23,040 --> 00:18:24,360
Long shit the king!
214
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
Long shit the king!
215
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
Ms. Clara?
216
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Clara.
217
00:18:47,880 --> 00:18:48,840
Ms. Kandl.
218
00:18:50,440 --> 00:18:51,320
Mr. Prank.
219
00:19:25,400 --> 00:19:27,840
Do you have to make such a big deal of it?
220
00:19:29,120 --> 00:19:32,520
I was here before.
Didn't your brother tell you?
221
00:19:34,240 --> 00:19:36,560
Yes, we're quite busy right now.
222
00:19:40,120 --> 00:19:41,600
You look hot.
223
00:19:44,760 --> 00:19:46,320
To what do I owe the pleasure?
224
00:19:50,400 --> 00:19:52,080
It wasn't without consequences.
225
00:20:03,400 --> 00:20:04,680
Dammit.
226
00:20:06,080 --> 00:20:08,440
Hey, I have other things to worry about!
227
00:20:09,760 --> 00:20:11,520
Are you sure it's mine?
228
00:20:16,040 --> 00:20:16,880
Clara.
229
00:20:17,720 --> 00:20:19,440
What's your plan, Clara?
230
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
What's my plan?
231
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
Dammit!
232
00:20:47,000 --> 00:20:49,640
You've neglected your duties, Ms. Kandl.
233
00:20:51,280 --> 00:20:53,960
I'm sorry. I must've nodded off.
234
00:21:01,040 --> 00:21:01,880
Please.
235
00:21:08,880 --> 00:21:10,520
When I hired you…
236
00:21:11,440 --> 00:21:13,280
I knew you tricked me.
237
00:21:16,360 --> 00:21:18,880
The various writings in your reports.
Respect.
238
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
The ink…
239
00:21:21,800 --> 00:21:22,880
well…
240
00:21:22,960 --> 00:21:25,040
always the same. But your presentation…
241
00:21:26,200 --> 00:21:27,160
I liked it.
242
00:21:31,520 --> 00:21:34,160
Even though part of me knew
I couldn't trust you.
243
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
Where is she now?
244
00:21:52,040 --> 00:21:53,360
What's going on here?
245
00:21:53,440 --> 00:21:55,440
I should ask you. Where were you?
246
00:21:58,080 --> 00:21:59,120
I was out.
247
00:22:01,680 --> 00:22:02,520
Out?
248
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Yes.
249
00:22:09,560 --> 00:22:10,960
I don't understand.
250
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
You don't have to, father.
251
00:22:21,560 --> 00:22:22,680
Are you all right?
252
00:22:25,640 --> 00:22:26,760
Like always.
253
00:22:30,040 --> 00:22:31,440
What is up with you?
254
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
We had an agreement, young lady!
255
00:22:38,000 --> 00:22:41,040
Where were you during the night,
without Ms. Kandl?
256
00:22:46,440 --> 00:22:48,640
Since we've come here,
I don't recognize you,
257
00:22:48,720 --> 00:22:49,920
and I don't like it.
258
00:22:51,280 --> 00:22:53,000
Because you've lost control.
259
00:22:58,320 --> 00:23:00,640
It's time for you to marry.
260
00:23:00,720 --> 00:23:03,480
You need new structures
which I cannot give you.
261
00:23:03,560 --> 00:23:06,920
Then you'll be happier.
Don't you agree, Ms. Kandl?
262
00:23:12,600 --> 00:23:14,520
Somebody has proposed.
263
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
He is a highly respected man.
264
00:23:17,800 --> 00:23:20,560
He will introduce you
to the highest circles in Munich.
265
00:23:20,720 --> 00:23:22,200
He's a large brewer, like me.
266
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Mr. Stifter.
267
00:23:28,680 --> 00:23:31,120
Sleep on it.
I want your decision tomorrow.
268
00:23:32,560 --> 00:23:33,440
Now, go.
269
00:23:36,360 --> 00:23:37,600
Come on.
270
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
I'm pregnant.
271
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
What?
272
00:23:53,000 --> 00:23:55,360
Your little girl
isn't a little girl anymore.
273
00:23:57,360 --> 00:23:58,400
By whom?
274
00:24:01,440 --> 00:24:02,760
I don't know him.
275
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Clara.
276
00:24:06,680 --> 00:24:08,600
I'm doing all of this for you.
277
00:24:08,800 --> 00:24:12,200
-Stifter is a highly respected man!
-Beer supplier!
278
00:24:12,280 --> 00:24:14,320
He's a beer supplier.
279
00:25:06,240 --> 00:25:07,080
You knew.
280
00:25:10,400 --> 00:25:11,800
She's so young.
281
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
And you're auctioning her off like cattle.
282
00:25:39,400 --> 00:25:41,760
You have to do something, Mrs. Hoflinger.
283
00:25:46,040 --> 00:25:48,560
Would a decent person draw such filth?
284
00:25:48,640 --> 00:25:50,840
This is lèse-majesté.
285
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Luggi drew that.
286
00:25:54,320 --> 00:25:58,400
The king may be crazy,
but this isn't right.
287
00:25:59,080 --> 00:26:03,200
No offense, but I think these Bohemians
don't belong here.
288
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Well…
289
00:27:22,520 --> 00:27:24,120
You think it'll make the front page?
290
00:27:36,160 --> 00:27:38,320
You're a great illustrator.
291
00:28:23,640 --> 00:28:24,800
There's Hoflinger!
292
00:28:32,800 --> 00:28:34,120
Stop!
293
00:29:06,600 --> 00:29:09,240
Tell Stifter the wedding is on.
294
00:29:29,960 --> 00:29:31,160
I know him.
295
00:29:31,880 --> 00:29:32,800
Quite well.
296
00:29:34,520 --> 00:29:36,680
I used to associate with the Brockmanns.
297
00:29:37,160 --> 00:29:38,600
That's where I met him.
298
00:29:39,960 --> 00:29:41,560
The consul.
299
00:29:45,360 --> 00:29:46,200
And then?
300
00:29:47,920 --> 00:29:50,160
Then he showed his true face.
301
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
I'm serious, Anatol.
302
00:30:19,400 --> 00:30:20,840
Promise me.
303
00:30:24,640 --> 00:30:26,240
I promise, mother.
304
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
Did you kill my father?
305
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
Follow your totem.
306
00:31:34,120 --> 00:31:35,440
What's a totem?
307
00:31:47,800 --> 00:31:50,320
FOLLOW YOUR TOTEM - THE GREAT ATTRACTION
SAMOA SOUTH SEA CANNIBALS
308
00:31:51,200 --> 00:31:52,560
And I saw…
309
00:31:53,120 --> 00:31:56,560
one of his heads fatally wounded.
310
00:31:58,640 --> 00:32:00,200
And his fatal wound…
311
00:32:01,880 --> 00:32:03,560
was healed.
312
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
The earth…
313
00:32:09,320 --> 00:32:12,520
was favorable with the animal.
314
00:32:28,120 --> 00:32:29,160
Thanks, Ivoire.
315
00:32:33,880 --> 00:32:34,920
Prank.
316
00:32:35,000 --> 00:32:37,840
How nice of you to make it
to my mother's reception.
317
00:32:38,360 --> 00:32:39,560
How's Clara?
318
00:32:42,480 --> 00:32:45,240
I'm here to accept your offer,
if that's what you mean.
319
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
Father-in-law.
320
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
Your first shipment will commence today.
321
00:33:18,040 --> 00:33:20,640
It will last you the first three days
of the Wiesn.
322
00:33:22,160 --> 00:33:24,480
You'll get the rest after the wedding.
323
00:33:25,920 --> 00:33:28,680
We'd like to marry on the first day
of Oktoberfest.
324
00:33:29,120 --> 00:33:31,720
The ceremony will take place in your tent,
of course.
325
00:33:34,880 --> 00:33:36,520
I knew it would all work out.
326
00:33:38,080 --> 00:33:41,600
Take care of my mother.
Okay, father-in-law?
327
00:34:20,240 --> 00:34:22,600
Mr. Prank wasn't always a brewer.
328
00:34:22,680 --> 00:34:27,400
I must say, I admire people
who've worked their way up,
329
00:34:27,480 --> 00:34:30,200
even if they're often lacking
a final polish.
330
00:34:30,280 --> 00:34:33,640
What was the name of your brothel
in Nuremberg again, Mr. Prank?
331
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
"Slit"?
332
00:34:37,840 --> 00:34:38,760
Cunt.
333
00:34:39,480 --> 00:34:40,760
It was called "Cunt."
334
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Ladies…
335
00:34:44,760 --> 00:34:46,360
until after the wedding.
336
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
This is for the academy.
337
00:34:57,840 --> 00:34:59,040
The academy?
338
00:35:00,080 --> 00:35:01,120
Are you nuts?
339
00:35:23,720 --> 00:35:25,160
I know what it's like.
340
00:35:26,720 --> 00:35:29,040
Like a shoe that doesn't fit.
341
00:35:30,400 --> 00:35:33,400
It's too small and you think
there's no way forward,
342
00:35:33,480 --> 00:35:36,120
but eventually, the shoes are worn in.
343
00:35:36,200 --> 00:35:37,680
Then they no longer hurt.
344
00:35:37,760 --> 00:35:38,840
They fit.
345
00:35:40,280 --> 00:35:41,240
Trust me.
346
00:35:55,400 --> 00:35:56,840
Shitty day, huh?
347
00:36:02,240 --> 00:36:06,280
I always thought if anybody goes
to prison, it'll be me.
348
00:36:10,920 --> 00:36:12,440
What are you doing up here?
349
00:36:15,160 --> 00:36:16,200
Drinking.
350
00:36:27,320 --> 00:36:28,560
She's pregnant.
351
00:36:30,040 --> 00:36:30,880
Who?
352
00:36:31,640 --> 00:36:32,560
Clara.
353
00:36:34,440 --> 00:36:36,720
-By you?
-No, by Santa Claus.
354
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
Are you going to propose?
355
00:36:49,040 --> 00:36:50,800
You messed up, Luggi.
356
00:36:51,800 --> 00:36:52,640
Me?
357
00:36:53,720 --> 00:36:54,960
Why me?
358
00:36:55,960 --> 00:36:58,840
You gave out free beer
like you just don't care.
359
00:36:58,920 --> 00:37:00,600
You've driven out regulars
360
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
and mother had to bail you out.
361
00:37:03,280 --> 00:37:04,800
Do you know what that cost?
362
00:37:05,240 --> 00:37:06,360
And mother thinks
363
00:37:06,440 --> 00:37:08,200
that Prank killed father.
364
00:37:08,280 --> 00:37:10,560
Even worse, she thinks
he tore his head off.
365
00:37:10,640 --> 00:37:12,560
And now I'm supposed to tell her,
366
00:37:12,640 --> 00:37:16,360
"I'm marrying Prank's daughter,
even though he got us into this mess,
367
00:37:16,440 --> 00:37:18,360
because I got her pregnant!"
368
00:37:18,440 --> 00:37:19,760
You're nuts!
369
00:37:22,800 --> 00:37:24,400
And that's my fault?
370
00:37:25,040 --> 00:37:27,160
It's my fault you're an asshole?
371
00:37:27,840 --> 00:37:30,960
You always blame others
for your mistakes, brother.
372
00:37:31,040 --> 00:37:32,080
Haven't you noticed?
373
00:37:33,760 --> 00:37:37,640
Clara can't be blamed for her father,
just like we can't be blamed for mother.
374
00:37:38,720 --> 00:37:40,240
Follow your totem.
375
00:37:41,880 --> 00:37:43,640
What is a totem?
376
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
No idea.
377
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
EDITORIAL OFFICE
378
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
Lèse-majesté, huh?
379
00:38:27,040 --> 00:38:28,960
Well, it's also publicity.
380
00:38:30,240 --> 00:38:31,680
I'm sorry, Mrs. Hoflinger.
381
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
Get your pen out.
382
00:38:33,120 --> 00:38:36,280
I've got news that will shock Munich.
383
00:38:37,000 --> 00:38:37,960
Write it down.
384
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
Enjoy your meal.
385
00:38:49,800 --> 00:38:51,240
Thank you, Hubertus.
386
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Good morning.
387
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Please, remain seated.
You'll see that this changes everything.
388
00:38:59,560 --> 00:39:01,560
THE BEER BARON WEDDING
389
00:39:01,640 --> 00:39:02,960
CAPITAL BREW MUNICH
390
00:39:03,040 --> 00:39:04,640
The following will happen:
391
00:39:04,720 --> 00:39:08,920
I will assure my son
that these disgraceful rumors aren't true.
392
00:39:09,000 --> 00:39:11,440
We'll treat it like a hoax.
393
00:39:12,400 --> 00:39:16,360
I'll personally make sure
that her pregnancy is undone.
394
00:39:16,440 --> 00:39:18,640
Until then, Clara is under my supervision.
395
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
She's my daughter, Mrs. Stifter!
396
00:39:21,040 --> 00:39:25,360
Mr. Prank, I'm sure you know
what'll happen if we don't pull together.
397
00:39:25,440 --> 00:39:27,640
The good news is, Clara is fertile.
398
00:39:27,720 --> 00:39:29,120
She can have children.
399
00:39:29,200 --> 00:39:32,040
I've always wanted grandchildren.
Don't you?
400
00:39:37,120 --> 00:39:39,240
We'll get the best backstreet abortionist.
401
00:39:39,320 --> 00:39:42,320
The procedure is still relatively easy.
Goodbye.
402
00:40:00,320 --> 00:40:01,200
Here you are.
403
00:40:03,080 --> 00:40:04,960
I'll purchase your Deibel.
404
00:40:26,440 --> 00:40:27,520
A beer?
405
00:40:29,240 --> 00:40:30,240
Yes, please.
406
00:40:43,200 --> 00:40:45,120
I made sure your lot was purchased.
407
00:40:45,200 --> 00:40:47,360
I profited off your stroke of fate.
408
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Let me make it up to you.
409
00:40:58,680 --> 00:40:59,760
You know the feeling…
410
00:41:00,680 --> 00:41:04,280
of falling in your dreams
and waking up before you land?
411
00:41:04,360 --> 00:41:06,080
And for a short moment…
412
00:41:06,920 --> 00:41:10,280
you don't know if it was a dream
or if you're still falling.
413
00:41:13,120 --> 00:41:15,760
That moment is a greeting from hell.
414
00:41:17,720 --> 00:41:19,600
And it doesn't stop, Mr. Prank.
415
00:41:21,360 --> 00:41:22,200
Never.
416
00:41:28,440 --> 00:41:31,040
Did Stifter cross your plans?
417
00:41:34,360 --> 00:41:35,400
You see?
418
00:41:36,640 --> 00:41:37,960
Now you're awake.
419
00:41:46,360 --> 00:41:47,680
How'd you know?
420
00:41:49,600 --> 00:41:51,640
A grandmother-to-be knows such things.
421
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
But Roman won't accept the bastard.
422
00:42:01,600 --> 00:42:03,000
What will you do?
423
00:42:03,080 --> 00:42:06,440
Get rid of it?
Then you'll both go to hell.
424
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
Delicious.
425
00:42:21,960 --> 00:42:23,320
Really delicious.
426
00:42:25,120 --> 00:42:26,480
You've got business acumen.
427
00:42:27,400 --> 00:42:29,000
We'll reach an understanding.
428
00:42:30,880 --> 00:42:32,040
My daughter…
429
00:42:32,800 --> 00:42:33,840
a Hoflinger.
430
00:42:36,000 --> 00:42:37,520
Let's drink to that, shall we?
431
00:42:38,840 --> 00:42:40,040
Never…
432
00:42:41,400 --> 00:42:42,480
murderer.
433
00:42:43,120 --> 00:42:45,360
You know that you're making
a grave mistake.
434
00:42:45,440 --> 00:42:47,040
Only this way will you save your brewery.
435
00:42:47,120 --> 00:42:48,840
Someone will stop you.
436
00:42:48,920 --> 00:42:50,760
If the police won't, I will.
437
00:42:55,640 --> 00:42:58,160
Progress, Mrs. Hoflinger…
438
00:42:59,320 --> 00:43:00,960
is unavoidable.
439
00:43:38,560 --> 00:43:39,400
Clara.
440
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
Come with me.
441
00:44:00,320 --> 00:44:01,560
It won't take long.
442
00:44:01,640 --> 00:44:02,560
It's all good.
443
00:44:09,400 --> 00:44:10,760
THE ENGAGEMENT OF…
444
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
CLARA PRANK
ANATOL STIFTER
445
00:44:12,840 --> 00:44:13,920
MUNICH
446
00:44:26,840 --> 00:44:28,880
Pull!
447
00:44:30,200 --> 00:44:31,760
Come on!
448
00:44:54,800 --> 00:44:55,960
Clara!
449
00:45:25,240 --> 00:45:26,160
Clara?
450
00:46:33,080 --> 00:46:35,080
Subtitle translation by John Turner