1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Tak, fordi du kom, Snow.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,052
{\an8}Da jeg flytter fra London til din by,
3
00:02:32,385 --> 00:02:36,639
{\an8}har jeg brug for din hjælp
til at hente en sidste vigtig genstand.
4
00:02:36,639 --> 00:02:42,020
En stor kasse ankommer til kajen
præcis klokken atten i aften.
5
00:02:42,520 --> 00:02:47,650
Du er der, når den ankommer
og læsser kassen ind i din lastvogn.
6
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Kassen er meget tung.
7
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
Og indholdet er meget gammelt.
8
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Så du må passe på, når du flytter den.
9
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Den er unik.
10
00:03:02,999 --> 00:03:06,044
- Forstår du det, Snow?
- Indtil videre.
11
00:03:09,214 --> 00:03:13,927
Når du har hentet forsendelsen,
leverer du den til mit nye hus
12
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
oppe på bakken. Kender du det?
13
00:03:18,014 --> 00:03:22,227
Ja. Alle kender Marsten House.
14
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Når du er der, åbner du kælderdøren
på siden af Marsten House,
15
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
bærer kassen ned i kælderen,
16
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
forbi trappen og stiller den bagved.
17
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Jeg sørger for, at du har adgang.
18
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Dokumenterne til kassen
er i denne konvolut
19
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
ud over dit honorar selvfølgelig.
20
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Min bedstemor fortalte historier
om huset for, at vi makkede ret.
21
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Hun sagde, Hubert Marsten tilbad Satan.
22
00:03:57,345 --> 00:04:00,890
- Derfor skød han konen og begik
selvmord... -Det er bare historier.
23
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Vi skal bære den derned.
24
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
- I kælderen?
- Det sagde Straker.
25
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Fandens.
26
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Jeg bakker lastbilen tættere på,
27
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
men du kan bare lukke op.
28
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Skal jeg lukke op?
29
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Fandens.
30
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Hvad var det, du sagde, det var?
31
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Sedlen sagde en kommode.
32
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Det er sgu en stor kommode.
33
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Kan vi sætte den ned nu?
34
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Jeg kan ikke se en skid,
og jeg har ikke fat.
35
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Pis.
36
00:05:49,833 --> 00:05:53,420
Jøsses, Hank!
Jeg kan ikke se, hvor jeg skal hen!
37
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Der er bare jord i.
38
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Hvorfor skulle en kommode
være pakket med jord?
39
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Det vil jeg ikke vide.
40
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Løft den. Stil den om bagved. Kom så.
41
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Jøsses.
42
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Pis.
43
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Drej.
44
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Godt. Stil den. Forsigtigt.
45
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal.
46
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Kom nærmere.
47
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Nærmere.
48
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Følg mig.
49
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
50
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Du vil jo ikke vide det, vel?
51
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Lad os stikke halen mellem benene.
52
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Det er den første efterårsdag,
23. september 1975,
53
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
og du lytter til WVAB radio.
54
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Det var sidste nyt fra Raspberry Brothers,
55
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
der er nummer to i efterårets Top 25.
56
00:07:50,620 --> 00:07:54,165
Drengene spiller en halloween-koncert
i Portland i næste måned.
57
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Billetterne sættes til salg i morgen.
58
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Du milde!
59
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Er du faret vild?
60
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Nej, undskyld.
61
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Jeg er bare turist. Jeg boede her engang.
62
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
- Så du er tilbage på besøg?
- Ja.
63
00:08:15,270 --> 00:08:19,399
- Hvad er du? En slags forfatter?
- Ja.
64
00:08:20,942 --> 00:08:24,779
Vil du gøre mig en tjeneste?
Lav ikke ballade her.
65
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Ballade giver mig arbejde.
66
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Jeg kan ikke lide at arbejde.
67
00:08:29,993 --> 00:08:34,247
Du får ingen ballade fra mig.
Jeg er her bare for inspirationen.
68
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Okay. Hav det godt.
69
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Her er sidste års udgivelse
fra Gordon Lightfoot,
70
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
så din køretur får lidt mere solskin
på denne smukke dag.
71
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
VELKOMMEN TIL JERUSALEM'S LOT I MAINE
72
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
JERUSALEM DRIVE-IN-BIOGRAF
73
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Vi ses, Robbie.
74
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Mere kaffe?
75
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
- Ja tak.
- Værsgo.
76
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Du, Ray. Se her.
77
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
ÅBNER SNART - BARLOW & STRAKER
78
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
FINE MØBLER - UDVALGTE ANTIKVITETER
79
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Jeg har styr på alt papirarbejdet.
80
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Ja. Det er alt sammen her.
81
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
Og så skal du bare underskrive.
82
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Du ser bekendt ud.
83
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Kan du lide bogen?
84
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Jeg er kommet til der,
hvor læseren beslutter,
85
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
om hun gider læse den færdig.
86
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Kan jeg hjælpe med noget?
87
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Et værelse til leje. Hvis du har det.
88
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
- Kun til dig?
- Ja, det er kun til mig.
89
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Er du sikker på, du vil være her?
90
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Hvem der?
91
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Goddag!
92
00:11:27,921 --> 00:11:31,424
Larry Crockett. Hyggeligt at møde dig.
Vil du have en kop kaffe?
93
00:11:31,424 --> 00:11:36,346
Sæt en frisk kande over, Susie, ikke?
Jeg har lært hende at lave den perfekt.
94
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Jeg skal ikke have kaffe. Ellers tak.
95
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Jeg ville spørge din kollega her...
96
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Sekretær.
97
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Ja, jeg tror, jeg så nogen
på vej ind i Marsten House.
98
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Bor der nogen der nu?
99
00:11:50,902 --> 00:11:55,073
Hvis du kender Marsten House,
beviser det, jeg kan sælge hvad som helst.
100
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Det har stået tomt i næsten 40 år.
101
00:11:57,826 --> 00:12:00,078
- Hvem købte det?
- Hvem der købte det?
102
00:12:00,537 --> 00:12:02,872
En europæer. Han går i fine jakkesæt.
103
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Det er ham,
der åbner en butik på den anden side.
104
00:12:06,584 --> 00:12:11,005
Hvordan kender du Marsten House?
Er du herfra?
105
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Jeg boede her, til jeg var ni år.
106
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Det er nok derfor, du ser bekendt ud.
107
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Hvad sagde du, du hed?
108
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Ben Mears.
109
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Nej, det vækker ikke genklang.
110
00:12:22,934 --> 00:12:28,314
- Mears, vil du købe noget?
- Nej, jeg skal bare leje noget.
111
00:12:28,857 --> 00:12:33,069
Du kender sikkert Maines skønhed.
Måske som en investering...
112
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Eva Miller har ledige værelser.
113
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Hun bor på Railroad Street.
114
00:12:39,117 --> 00:12:42,162
Eva Miller. Railroad. Modtaget.
115
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Nyd din bog.
116
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Det gik sørme godt, Susan.
117
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Flot, Suz.
118
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
LAD CROCKETT EJENDOMSMÆGLER
PEGE DIG I DEN RIGTIGE RETNING
119
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Ja, ryk lidt i den, så virker den.
120
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Jeg har ofte bedt Weasel
om at reparere den.
121
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
Hvem ved? Måske gør han det en dag.
122
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Regn ikke med det.
123
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Så er vi her.
124
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Der er morgenmad klokken syv,
hvis det var noget.
125
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Aftensmaden er på bordet klokken atten.
126
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Der er vaskedag om tirsdagen.
127
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
Og ingen gæster.
128
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
Hvad sagde du, du var? En slags forfatter?
129
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Nemlig. Ja.
130
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Jeg tager betaling på forskud.
131
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
- Godmorgen, Jim!
- Godmorgen!
132
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
STANLEY STREET FOLKESKOLE
133
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}- Se ham den nye.
- Han laver vist et tryllenummer.
134
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Det klarer han ikke!
135
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Bind det stramt.
136
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Ja, okay.
137
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Ralph, jeg kan godt.
138
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Han slipper ikke fri.
139
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Stil uret klar.
Sig til, når jeg skal begynde.
140
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Klarer han den?
141
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
- Næppe.
- Slet ikke.
142
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
Åh, pis.
143
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Det er Richie Boddin.
144
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}- Her. Lad mig hjælpe.
- Nej. Jeg kan godt.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
- Kom nu, Mark!
- Jeg har den.
146
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Kom nu, mand.
147
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Åh nej.
148
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Velkommen til, pissemyre.
149
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Hvad glor I på?
150
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
- Så I hans fjæs?
- Nej, bliv liggende! Vent!
151
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
- Han rejser sig igen.
- Lad være!
152
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Nej...
153
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Skide fjols!
154
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Sig "onkel".
155
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Sig "onkel", eller jeg brækker den!
156
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Rend mig i røven!
157
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Endnu engang til brechen.
158
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
Okay! Onkel! Du vinder! Onkel.
159
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Onkel. Slip mig så, for fanden!
160
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
- Sig: "Jeg er en grim lort." Sig det!
- Okay.
161
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Gå tilbage til jeres hjørner.
162
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Og beslut så, hvem af jer
der fortæller mig, hvordan det begyndte.
163
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Du kan vente dig.
164
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Han er ny, mr. Burke. Han ved ikke,
han skal holde sig fra Richie.
165
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Sikke en måde
at skabe dig et navn, Petrie.
166
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
Vi kan følge ham hjem senere,
hvis Richie får gode idéer.
167
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
At Richie Boddin skulle få en idé,
er så sandsynligt
168
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
som hvis Royal River løb baglæns.
169
00:16:15,792 --> 00:16:20,797
Og dig, mr. Petrie, når du beder en mand
om at sige "onkel", og han gør det,
170
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
så slipper du ham fri.
171
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Vi tager folk på ordet her.
172
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Javel.
173
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Den kan godt bruges.
174
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
MARSTEN DRAB OG SELVMORD
175
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24. OKTOBER 1937
176
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
BRAND I VESTLIG BYDEL
177
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7. NOVEMBER 1951
178
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Han er den flinke, flotte mand,
der kommer fra en god familie.
179
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
Og jeg forstår ikke,
hvorfor du ikke giver ham en chance til.
180
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Jeg ville ikke give ham
den første chance, mor.
181
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Men Susan, altså...
182
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
Vi er på biblioteket.
183
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
Hvem taler vi om, de damer?
184
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Floyd Tibbits måske?
185
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Pas dig selv, Mabel.
186
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
I ved, han er lige derovre.
187
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Floyd?
188
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears. Forfatteren.
189
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Vidste I, han boede her som barn?
190
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
Husker I mon,
191
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
at der skete en slem ulykke
på Halliwell Road for 20 år siden.
192
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Spritkørsel. Hvad var efternavnet?
193
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Nå, men det viste sig,
at dem, chaufføren dræbte,
194
00:18:12,283 --> 00:18:13,910
var hans forældre.
195
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Tragisk. Hvorfor mon han kom tilbage?
196
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Men han har tilbragt meget tid her.
197
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Jeg tror,
han researcher til sin næste bog.
198
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Hvad mon han finder så interessant
ved en lille by som Salem's Lot?
199
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Skal I noget sjovt i weekenden?
200
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Faktisk...
201
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Jeg skal i drive-in-biografen i aften.
202
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan. Biblioteket, husker du nok.
203
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Og hvad snakker du om?
204
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Mabel spurgte, hvad vi skal i weekenden.
205
00:18:46,735 --> 00:18:52,490
Og jeg sagde,
jeg skulle i drive-in-biografen i aften.
206
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Alene?
207
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Jeg må hellere tage med dig.
208
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Nej, mor.
209
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Hold dig væk, monster!
210
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Skræmmer alle de ting dig ikke?
211
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Jeg fælder dig med mit store sværd...
212
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Stop, Ralph. Du ødelægger det.
213
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Det er fint.
214
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
Det er holdbart nok, når limen er tør.
215
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Se? Kig engang.
216
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Du er ikke bange for noget, hvad?
217
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Ikke engang Richie Boddin.
218
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Jeg måtte kæmpe imod.
219
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Ellers ville han være
efter mig resten af året.
220
00:19:42,957 --> 00:19:47,379
Ja, men hvad så, når han kommer efter dig
med de store drenge?
221
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Hans bror har vist en springkniv.
222
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Hvis han kommer efter mig igen,
223
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
kæmper jeg imod igen.
Det er værre at stikke af.
224
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Så længe han ikke dræber dig,
så vi kan hænge mere ud.
225
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Kom. Vi må gå.
226
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Det bliver snart mørkt,
og du ved, hvad det betyder.
227
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Hvad betyder det?
228
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ralphie er mørkeræd.
229
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Nej, jeg er ej.
230
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Måske kan jeg hjælpe.
231
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Her. Tag den.
232
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Hvis du spiller på den,
trækker du vejret roligere.
233
00:20:25,875 --> 00:20:29,587
Det lærte jeg af Houdini.
Han spillede på en for at styrke lungerne.
234
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Hvem var Houdini?
235
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Han var den mest berømte
og bedste tryllekunstner nogensinde.
236
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Sejt!
237
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Det er blevet
en slags overgangsritual her.
238
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Det sker hver weekend.
239
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Tænk at møde dig her.
240
00:21:27,645 --> 00:21:29,606
Bare du ikke betalte fuld pris.
241
00:21:29,981 --> 00:21:32,442
Man kan kun se
halvdelen af lærredet herfra.
242
00:21:32,901 --> 00:21:34,736
Du er næsten i Yarmouth.
243
00:21:34,736 --> 00:21:38,573
Jeg troede ikke, der kom så mange.
Jeg har ikke været her længe.
244
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Hele byen er her, når der er åbent.
245
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Du lærer nok mere om byen her
end på biblioteket.
246
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Fortalte Mabel dig om min research?
247
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel fortæller alle om alt.
248
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
Solen går ned, så begynder filmen snart.
249
00:21:59,886 --> 00:22:03,932
Jeg har et hemmeligt sted
med bedre udsigt, hvis du vil med.
250
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Husets bedste pladser.
251
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Kom, jeg viser dig dem.
252
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Vær hilset, unge herrer.
253
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Er I faret vild?
254
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Vil I have et lift et sted hen?
255
00:22:53,481 --> 00:22:55,191
Nej tak.
256
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Kom, Ralph.
257
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Alle biler fortæller en historie.
258
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Nu skal du høre.
259
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Ser du mr. Zimmerman?
260
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
I Cadillac'en derovre?
261
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
- Ja.
- Det er ikke mrs. Zimmerman.
262
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Herovre.
263
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
Cory Bryant og Bonnie Sawyer.
De slår op for tiende gang.
264
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
Det er pastor Callahan
i Ford'en i hjørnet.
265
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Han sidder der og bliver snalret.
266
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
- Hvem er der ellers...
- Hvad med dig? Hvad...
267
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Hvad er din historie?
268
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Der er ingen historie.
- Kom nu.
269
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Du er her. Du arbejder for... Hvad hed
han?
270
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Kun til jeg får
min ejendomsmæglerbevilling.
271
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Så starter jeg noget selv.
272
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Se, det er da noget.
Du udkonkurrerer ham totalt.
273
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Larry? Nej. Han må beholde den her by.
274
00:24:18,066 --> 00:24:19,859
Jeg flytter tilbage til Boston.
275
00:24:20,193 --> 00:24:23,655
- Var du i Boston?
- Ja. Lige efter high school.
276
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Jeg kom kun hjem, da min far blev syg.
277
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Og så døde han sidste år, og min mor
278
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
vil gøre alt for,
at jeg ikke forlader hende.
279
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
Det er en trist historie.
Det gør mig ondt.
280
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Nu er det dig. Hvorfor kom du tilbage?
281
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
Mabel har ret.
Jeg er tilbage for at lave research.
282
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Hvad undersøger du egentlig her?
283
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Mig.
284
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Jeg har heller ikke en historie.
285
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Jeg har altid kun skrevet
andres historier.
286
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Mine forældre døde i et biluheld,
da jeg var ni år.
287
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Jeg tog væk for at bo hos slægtninge.
288
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Men det føltes, som om jeg flygtede.
289
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Så...
290
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Det, at jeg er her i Salem's Lot er...
291
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
...min måde at tage mit hjem tilbage.
292
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
Ikke?
293
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
Godaften og velkommen
til Jerusalems Lot Drive-In.
294
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
I skal have den bedste
oplevelse med en moderne biograf...
295
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Vil du så holde op?
296
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Det hjælper mig.
297
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Jeg vidste, du ville blive bange.
298
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Hvorfor skal vi absolut den vej?
299
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
Jeg sagde jo,
jeg ville væk fra den mærkelige mand.
300
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
301
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
302
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ralph, stop!
303
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
304
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
305
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
Mesteren skal have et offer,
306
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
før han kan omdanne
jeres by i sit billede.
307
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Det er en stor ære, jeg viser dig.
308
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Åh, mester Barlow!
309
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Fluernes herre!
310
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Det er mig, Straker! Din hengivne tjener!
311
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Jeg er tilbage, mester!
312
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Jeg har et offer til dig!
313
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
314
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Et festmåltid.
315
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
Godmorgen, pastor.
316
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
Åh... Hvor slem var jeg?
317
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Tre Ave Mariaer, og du klarer den.
318
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Jeg ville køre dig
tilbage til præstegården,
319
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
men du ville køres herhen.
320
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Du sagde, det var... Hvad pokker var det
nu?
321
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Sikkert bod.
322
00:29:45,560 --> 00:29:49,355
Ja, bod. Netop.
323
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Gudskelov er jeg metodist.
324
00:29:53,693 --> 00:29:57,197
Din bil er ude bagved.
Nolly kørte den herhen.
325
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
Nå ja, og...
326
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Hvis du kan overskue det senere,
bør du se til Glick-familien.
327
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Den yngste dreng er væk.
De opretter et eftersøgningshold.
328
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Ja. Sikke en verden derude.
329
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Det bliver kun værre, hvis du spørger mig.
330
00:30:17,092 --> 00:30:22,764
Hvad gør vi ved det, betjent?
Skal vi ikke spørge os selv om det?
331
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Jeg spørger mig selv om meget.
332
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Alle svar peger på pension.
333
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Det er bare metodisten i dig.
334
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Det eneste, der er nødvendigt for, at
det onde sejrer, er, at de gode intet gør.
335
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Det er netop problemet.
336
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Har du set nogen gode personer
her på det sidste, pastor?
337
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}EN UGE SENERE
338
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
339
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Er Ralphie med?
340
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Intet?
341
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Skrid tilbage til New York, røvhul.
342
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Ingen ønsker din hjælp her.
343
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Det er Floyd Tibbits.
Han er varm på Susie Norton.
344
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Rygter spredes hurtigt her.
345
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke. Skolelærer.
346
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Du er Ben Mears, forfatteren.
347
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Jeg holder af dine bøger. De er bedre,
end hvad nogle kritikere mener.
348
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Vil du ringe til min forlægger
og sige det?
349
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Vil du komme på skolen og fortælle?
350
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Eleverne vil gerne møde
en rigtig forfatter.
351
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Ja, selvfølgelig.
352
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Eller måske hjælper jeg dem
ved at foreslå finansbranchen.
353
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Er det kun Floyd,
der sender dig sære blikke?
354
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Jeg ville ikke bebrejde dem,
hvis de alle var varme på Susan.
355
00:32:06,284 --> 00:32:11,414
Det er enkelt nok. Du er ny i byen,
og en lokal dreng er forsvundet.
356
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Det overrasker mig,
at Parkins ikke har talt med dig.
357
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Det har han.
358
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Men det var en kort samtale,
359
00:32:17,837 --> 00:32:22,050
fordi nogen kunne bevidne,
hvor jeg var, da han forsvandt.
360
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Apropos...
361
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Hej.
362
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Jeg hører,
Parkins snart stopper eftersøgningen.
363
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Den kolde virkelighed bundfælder sig.
364
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Det er en skam, broren ikke husker noget.
365
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Nogle gange
sker der noget så forfærdeligt,
366
00:32:45,073 --> 00:32:48,827
at hjernen ikke lader en huske det.
Ikke lige med det samme.
367
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
Er det research eller erfaringer?
368
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
Du godeste.
369
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Hvor pinligt.
370
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Måske har hun læst mine bøger.
371
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Det er ikke dig, men...
372
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Eller det er dig.
Men kun fordi du er fremmed.
373
00:33:48,094 --> 00:33:54,100
Hun tror, vi stikker af sammen
og aldrig ser os tilbage.
374
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Det lyder egentlig rart.
375
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
376
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ralphie!
377
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
378
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
379
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
380
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
381
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
382
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Jeg har det skidt.
383
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Det er perniciøs anæmi.
384
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Det er manglen på B-vitamin,
385
00:37:19,597 --> 00:37:22,434
der forhindrer kroppen
i at lave røde blodceller.
386
00:37:22,892 --> 00:37:27,021
Antallet af røde celler i en dreng
på Dannys alder skulle være 80-85 %.
387
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Lige nu er Dannys på 40.
388
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Selv med transfusionerne falder tallet.
389
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Vi kan kun vente og se.
390
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny! Danny, hvad er der?
391
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Jeg er... tørstig.
392
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Tørstig?
393
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Tørstig. Godt.
394
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Ja. Okay.
395
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Sygeplejerske! Vand!
396
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Min søn er vågen.
397
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Mrs. Glick, hvad er der?
398
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
Åh, du godeste!
399
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Kom nu, Mike.
400
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Værsgo.
401
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
På dage som i dag har man fortjent det.
402
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
Først mister de en søn og nu dette.
403
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
"Barmhjertigste Gud,
hvis visdom går ud over vor forstand,
404
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
vær nådig mod denne familie i deres sorg.
405
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Omgiv dem med Din kærlighed,
så de ikke overvældes af deres tab,
406
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
men tror på Din godhed og styrke fremover.
407
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Dette beder vi om, Herre. Hør vor bøn."
408
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Åh, pis.
409
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
For helvede.
410
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Hjælp!
411
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
- Hjælp!
- Åh, pis.
412
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Luk mig ud!
413
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Vent lidt.
414
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
- Luk mig ud! Hjælp!
- Vent. Jeg kommer.
415
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
- Jeg er ikke død. Jeg lever. Hjælp!
- Jeg kommer. Vent.
416
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
Okay.
417
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
Vi har tid til et spørgsmål til.
418
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
- Værsgo...
- Becky Werts. Tak.
419
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Dater du miss Norton?
420
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Svar ikke på det.
421
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Du er vist Mabels datter.
422
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Tak, Ben.
423
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Jeg håber ikke, det var slemt.
424
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Jeg har lyst til at ringe
til alle mine lærere og undskylde.
425
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Hvordan tager eleverne nyhederne om Glick?
426
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
På samme måde som resten af byen.
427
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Hvis de ikke taler om det,
er det måske ikke sket.
428
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Værsgo.
429
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Mike?
430
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Hej.
431
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
432
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Er du okay?
433
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Du ser ikke rask ud, Mike.
434
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Ja, jeg fejler nok et eller andet.
435
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Hvor længe har du været syg?
436
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Jeg er ikke sikker.
437
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Jeg besvimede efter en begravelse,
438
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
og jeg ved ikke,
hvor længe jeg var bevidstløs.
439
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
Danny Glicks begravelse?
440
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Det kan jeg ikke huske.
441
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Kan du ikke huske noget?
442
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Ikke engang den mindste detalje?
443
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Jeg husker øjne.
444
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Hvis øjne?
445
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Hvad er der, Mike?
446
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Jeg er meget bange, Burke.
447
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Jeg vil ikke hjem.
448
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Dr. Cody er gået nu.
449
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
Men jeg kører dig derhen i morgen, ikke?
450
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Du må overnatte hos mig. Lyder det fint?
451
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Tak.
452
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Tak for at invitere mig ind.
453
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Jeg har det allerede bedre.
454
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Godt. Her.
455
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
Tag dem.
456
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Hvordan fik du de sår, Mike?
457
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
På halsen.
458
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Det ved jeg ikke.
459
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Er alt i orden, Burke?
460
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Folkens, det er kamptid her
461
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
i den smukke by, Cincinnati i Ohio.
462
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Dommeren indtager banen,
463
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
og vi har Sammy McDonald
fra American League bag home plate.
464
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Det skal nok blive godt i aften.
465
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
Serien er fastlåst ved de to kampe.
466
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
Sox overvældede hele Cincinnati...
467
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Luk mig ind.
468
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Ja, et øjeblik.
469
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke er nedenunder.
Han spørger efter dig.
470
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
Og han virker foruroliget.
471
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Okay...
472
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Ja. Jeg kommer straks.
473
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
Godaften, Susan.
474
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Hej, Eva.
475
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Matt?
476
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Har du et kors
eller en Sankt Kristoffer-medalje?
477
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Hvad sker der, Matt?
478
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
I skal begge komme med mig.
Vi taler om det, når vi er der.
479
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Det var der, den kom ind.
Strømmen må være gået.
480
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Lyset var tændt, da jeg gik.
481
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Jeg kan godt høre, hvordan det lyder.
482
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
Idéen om, at Mike Ryerson er...
483
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
...et slags... Du milde. Nattevæsen.
484
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Det lyder ganske vist...
485
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Vanvittigt?
486
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Ben?
487
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
488
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Han trækker ikke vejret.
489
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Luk vinduet.
490
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Jøsses! Han er kold.
491
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
De er der ikke, vel? Sårene.
492
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Ifølge legenden forsvinder de,
når man dør,
493
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
og så kan forvandlingen tage alt
fra minutter til dage.
494
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Hvad er det?
495
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Hvad gør jeg?
496
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Lad systemet overtage.
497
00:51:41,876 --> 00:51:44,421
Ring til Parkins. Sig til ham...
498
00:51:44,754 --> 00:51:46,965
...at du så Mike hos Dell's.
499
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Han så ikke rask ud,
så du tog ham med hjem,
500
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
og han døde, mens han sov.
501
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Sig bare ikke noget om...
502
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampyrer?
503
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
Nå?
504
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Han er bestemt død.
505
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Amen.
506
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Jeg vidste, Nolly kunne noget.
507
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Han er ikke en god betjent,
men han er en super elektriker.
508
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Hvad døde Glick-drengen af, doktor?
509
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Perspiciøs... Det var persimmons...
510
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
- Perniciøs anæmi.
- Ja.
511
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Når kroppen ikke laver blod hurtigt nok.
512
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Noget i den stil, ikke?
513
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Ja, Matt.
514
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Noget i den stil.
515
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Hvad...
516
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Tror du, der er en forbindelse?
517
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Jeg kan ikke se hvorfor.
518
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Det er ikke en sygdom,
man kan smittes med.
519
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Hvad tænker du, doktor?
520
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Jeg siger til, når jeg ved det.
521
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
522
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Mark.
523
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Luk mig ind.
524
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Vinduet, Mark. Han befaler det.
525
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Åbn vinduet, Mark.
526
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Mester Barlow vil møde dig, Mark.
527
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Jeg sætter dig fri, Danny.
528
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Det lover jeg dig.
529
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
VAMPYRREGLER
530
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
Okay.
531
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Kors.
532
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
De kan hypnotisere.
533
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Ingen direkte sol.
534
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Hvad ellers?
535
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Lad os se...
536
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
De skal blive i skyggen.
537
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Jeg må vel slå Barlow ihjel.
538
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Mike?
539
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Kæmp ikke imod og følg os!
540
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Nej.
541
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Mester Barlow vil møde dig, Burke.
542
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Mike, kom nu.
543
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Jeg trækker min invitation tilbage!
544
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Forsvind!
545
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
- Har du hørt det sidste nye?
- Hvad?
546
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Glick-drengen, ikke?
Hans mor blev fundet død i morges.
547
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Tog de hende med herhen?
548
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
De tog hende direkte ud til Greens kapel.
549
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Helt derud?
550
01:00:27,694 --> 01:00:29,738
Hvorfor ikke til Foreman i byen?
551
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Ingen har kontakt til Foreman.
552
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Det er svært at få kontakt
til nogen i Salem's Lot for tiden.
553
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Er Mike Ryersons lig stadig nedenunder?
554
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Medmindre det rejste sig og gik i nat.
555
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Det er for sygt.
556
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
For satan da!
557
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hallo! Matt?
558
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Du milde, mit hoved.
559
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Bevæg dig ikke endnu.
560
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
Vi skal sikre os, du er okay,
og så snakker vi.
561
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
Om hvad?
562
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick er død,
og Mike Ryersons lig er forsvundet.
563
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Ved du hvorfor?
564
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
Troens magt, træpæle, kors,
565
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
hvide roser og hvidløg
566
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
skulle virke afskrækkende på vampyrer.
567
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
- Det lyder som dum overtro.
- Måske.
568
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Måske, men
569
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
da jeg ringede til Lindas Blomster
i Cumberland tidligere
570
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
og bad om hvide roser,
571
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
var de udsolgt.
572
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
De sagde, en velklædt herre købte
dem alle i sidste uge.
573
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
574
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Han udfører nok
Barlows befalinger om dagen.
575
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Og tror du også,
Glick-drengene er blandet ind i det?
576
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Jeg tror, den første dreng var et offer
577
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
for at indvie jorden til Barlows ankomst.
578
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
Den anden dreng...
579
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
Mike lød, som om han blev angrebet
efter Dannys begravelse.
580
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
Der er en måde at finde ud af,
om Danny stadig er død.
581
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Hvordan?
582
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Vil du grave Danny Glick op?
583
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
Vil du ikke det?
584
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Nej, jeg vil ej!
585
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Jeg vil ikke noget af det.
586
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Du sidder der med en bog
om vampyrer i hænderne,
587
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
og de eneste beviser, jeg har,
er et forsvundet lig.
588
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Det er forsvundet af en årsag.
589
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike Ryerson angreb mig her i går.
590
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Derfor er han forsvundet,
fordi han sgu da er vampyr!
591
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
Hvad med moderen?
592
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
- Hvilken mor?
- Marjorie Glick. Dannys mor.
593
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
Vi behøver ikke grave drengen op,
594
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
når moderen ligger i Greens kapel.
595
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Maury sagde:
"Hun døde vist på samme måde som Danny."
596
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
Vi kan besøge hende.
597
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
Og gøre hvad?
598
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Vente på, det bliver nat.
599
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
Vi tager derhen.
600
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
I tre gør det.
Jeg skal stadig undersøge noget.
601
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Vent. Hvad skal du undersøge?
602
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Du ved vist alt,
du behøver at vide om vampyrer, Matt.
603
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Ja, men jeg ved meget lidt
om Barlow og Straker.
604
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Det vil jeg rette op på.
605
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Hvornår kan jeg møde mr. Barlow?
606
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Ud. Nu.
607
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
De har Danny.
608
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Jeg sagde, jeg ville hjælpe ham.
Jeg lovede ham det.
609
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Petrie, du aner ikke,
hvad du roder dig ud i.
610
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Jo, jeg gør. De er vampyrer.
611
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
Jeg kan bevise det.
612
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Det behøver du ikke.
613
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- Ved du det?
- Ja.
614
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Hold dig til mig.
615
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
Vi skal finde en anden vej ud herfra.
616
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Pokkers! Ingen vej op. Ingen trapper!
617
01:06:27,887 --> 01:06:30,974
- Jeg løfter dig op. Kom så.
- Okay.
618
01:06:31,307 --> 01:06:33,935
- Højere. Jeg kan ikke nå.
- Kom så.
619
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Op.
620
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Skynd dig, Mark.
621
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Døren er låst. Den kan ikke åbnes.
622
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Skynd dig! Mark, tag lyset.
623
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Sker der...
624
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Sker der noget?
625
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Nej.
626
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Jeg tvivler på, at vampyrer genopstår,
når der står solnedgang i almanakken.
627
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Hvis der altså findes vampyrer.
628
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
Og hvad, hvis hun genopstår?
629
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Hvad mener du?
630
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Hvordan beskytter vi så os selv?
631
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
- Danny?
- For helvede!
632
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Danny, hvor er du?
- Hvad gør vi?
633
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
- Jeg laver et kors ud af dem.
- Danny?
634
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
635
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Det virker ikke.
636
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Svar mig.
637
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Det virker ikke!
638
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
- Tape.
- Tape?
639
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
Til at binde korset sammen med.
640
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
I min taske. Der er noget deri.
641
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Danny, svar mig.
642
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
I min taske!
643
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
- Her. Lad mig se!
- Her.
644
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
Åh gud.
645
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
- Tape det!
- Susan, kom nu. Skynd dig!
646
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Det virker ikke.
647
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
- Tape det. Kom nu.
- Det virker ikke!
648
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
- Satans.
- Pis.
649
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Velsign det.
650
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
- Hvad?
- Jeg ved det ikke!
651
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Du er forfatter. Find på noget!
652
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
I Faderens, Sønnens og Helligåndens
navn...
653
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Pis, det lyser!
654
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Velsign korset og...
655
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
- Og...
- Og?
656
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
Herren. Herren er min hyrde.
Mig skal intet fattes.
657
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Han lader mig ligge på grønne vange.
658
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
Til hvilens vande leder han mig.
659
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
Han kvæger min sjæl.
660
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
Han fører mig ad rette veje!
661
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Pis!
662
01:09:51,132 --> 01:09:55,095
Få hende væk!
663
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
Herren er min hyrde.
664
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
Mig skal intet fattes. Han kvæger...
665
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Nej! Tag hende!
666
01:10:03,269 --> 01:10:07,023
Slip mig!
667
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Pis! Nej! Ben!
668
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Åh gud! Der er intet blod!
669
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Der kommer ikke til at være nogen tilbage!
670
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Selv nu er jeres kreds mindre.
671
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Nej!
672
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Kom nu!
673
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Kom nu.
674
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Tag min taske!
675
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Åh gud!
676
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Luk den op!
677
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Her!
678
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
- Okay. Kom så.
- Hvad er det?
679
01:10:53,987 --> 01:10:55,280
- Her.
- En rabiesvaccine.
680
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Rabiesvaccine?
681
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Mod dyrebid, hvis man er hurtig.
682
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
Okay.
683
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
- Der. Kan du se blodåren? Nu!
- Ja.
684
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Tag korset.
685
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Læg korset på mig.
686
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
I Faderen, Sønnens og Helligåndens navn
687
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
velsigner jeg korset og...
688
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Tak skæbne.
689
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
I morgen går vi til myndighederne.
690
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
- Parkins?
- Nej.
691
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Pastor Callahan. Kirken.
692
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Kors, vievand, bøn... Han kan måske
hjælpe.
693
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Men først finder vi Matt.
694
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Vi må give ham ret.
695
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Bliv i bilen.
696
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Hvad? Hvorfor?
697
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Fordi der er vampyrer
på taget af Matts hus.
698
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Kig langsomt.
699
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Hvad gør vi?
700
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Matt er måske derinde
og har brug for hjælp.
701
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Vi kommer for sent.
702
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
De har ham.
703
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Selv nu er jeres kreds mindre."
704
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
Det var det, hun mente.
705
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, Glick-familien.
706
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
- Hvem ved hvor mange flere?
- Kør.
707
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Så står vi op, unge mand!
708
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Der er meget at fejre.
709
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Din by har givet os en fin modtagelse.
710
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Ligesom Hubert Marsten lovede min Barlow
for længe siden.
711
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Han glæder sig til at møde dig i aften.
712
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Han kan være meget venlig.
713
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Det er kun et lille stik, og så...
714
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
Ikke noget.
715
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Nej.
716
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Nej!
717
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
I ved vel, det er en synd at lyve, ikke?
718
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Har du ikke lagt mærke
til noget usædvanligt her på det sidste?
719
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Dødeligheden har været
meget højere end normalt her.
720
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Fra et lægeligt synspunkt.
721
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Jeg er i den overnaturlige branche.
722
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
I min ungdom
oplevede jeg selv usædvanlige ting.
723
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
I skal gøre meget mindre
for at overbevise en som mig.
724
01:15:12,912 --> 01:15:15,373
En yngre præst ville ikke have
problemer med det.
725
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
De ser kirkens staffage
som noget symbolsk, snarere end praktisk.
726
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Men jeg er ikke ung længere.
727
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
Og jeg er en temmelig sørgelig præst,
når det kommer til stykket.
728
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Dog tror jeg stadig
på kirkens utrolige magt.
729
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Det er en kraft.
730
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
Og man sætter ikke
uden videre den kraft i gang.
731
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Ja?
732
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Kan jeg hjælpe dig?
733
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Mr. Burke er en af dem nu.
734
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
Undskyld, hvad? En af hvem?
735
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
En af vampyrerne.
736
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Jeg går efter dem.
Jeg skal bare hente forsyninger.
737
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Jeg tror, Barlow er overvampyren.
738
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Jeg fik ikke ham,
men hans tjener, Straker.
739
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Men hvor gammel er du? 11?
740
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
Og ni måneder.
741
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Har du dræbt Straker?
742
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Det var jeg nødt til.
743
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Det var min eneste udvej.
744
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Vent.
745
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Vis mig, hvor det skete.
746
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Hallo?
747
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Min dreng.
748
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Hvor er liget?
749
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Okay, fint. Jeg går derop.
750
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Der er ingen trapper.
751
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Det var der, jeg så Barlow tage mr. Burke.
752
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Der er en stige udenfor.
753
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Gør pæle og kors klar.
754
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Kan I se noget?
755
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Kan I også høre det?
756
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
- Pis! Forbier. Løb!
- Mark, løb! Kom nu!
757
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow kommer
efter jer og jeres familier i nat!
758
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Kom og sov som de døde.
759
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Ben!
760
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Her. Den skal gå gennem hans hjerte.
761
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Undskyld, Matt.
762
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Kom så. Vi skal hen til Parkins og høre,
hvad han ved.
763
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Jeg regner ikke med, han hjælper,
men måske kender han nogen, der vil.
764
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Mine forældre!
Barlow kommer efter dem i nat!
765
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Okay, vi finder et sikkert sted til dem.
766
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Kirken.
767
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Vil de tro på det, vi fortæller dem?
768
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Måske hvis det kommer fra mig.
769
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Jeg går med Mark, og vi taler med dem.
770
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Jeg må advare min mor og få hende hen
i kirken, før natten falder på.
771
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Nu ved vi, Barlow har holdt øje med os.
772
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Okay. Jeg går med dig.
773
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Dr. Cody, du går til Parkins.
774
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Okay. Advar alle, I møder.
775
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Vent. Bør vi ikke holde sammen?
776
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Ingen tid. En halv time til solnedgang.
777
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
Åh gud! Så sørger vi for,
at alle er i kirken til solnedgang.
778
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Det er indviet jord.
Der er vi i sikkerhed i nat.
779
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Kom så.
780
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Hvad er det?
781
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Hvor skal du hen, Parkins?
- Ud.
782
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Hvorhen?
783
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Jeg vil ikke høre om det.
784
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Jeg vil ikke høre noget om det.
785
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Høre om hvad?
786
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Vampyrer.
787
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Ligesom i tegneserier.
788
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
Jeg vil ikke høre om det.
789
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Nå, men du skal høre om det,
for der skal gøres noget.
790
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Jeg gør noget.
791
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Jeg forlader byen, og det burde du også.
792
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Din kujon!
793
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Byen lever stadig, og du stikker af.
794
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
Du skulle beskytte den.
795
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Den lever ikke, doktor.
796
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Derfor kom han hertil.
797
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Barlow.
798
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Den er død. Ligesom ham.
799
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Derfor kunne han overtage den så nemt.
800
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
Og hele landet er på vej i den retning.
Bare vent og se.
801
01:22:16,419 --> 01:22:20,799
- Du giver op!
- Jeg overlever. Det er det, jeg gør.
802
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Du må hellere komme væk, dok.
803
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Det står slemt til i Salem's Lot nu.
804
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Mor, er du her?
805
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
- Susan?
- Mor?
806
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
- Vi må væk.
- Åh, Susan.
807
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
Jeg har de herligste nyheder.
808
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Jeg vil ikke have ham her.
809
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Få ham ud herfra nu.
810
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
Okay, vær hurtig.
811
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Hvad er nyhederne, mor?
812
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Jeg har mødt en skøn mand.
813
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Han vil tage sig af os, Susie,
814
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
og jeg vil gøre hvad som helst.
815
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Jeg skal tjene ham, og jeg lovede
816
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
at beskytte ham om dagen, når han sover.
817
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
- Og han...
- Hvem, mor?
818
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Han ejer
den nye antikvitetsforretning i byen.
819
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
820
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Du skal lytte til mig. Vi er i...
821
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Nej! Susan!
822
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Du får grabberne af min datter!
823
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Nej! Gå ikke!
824
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Kom med hende!
825
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Du kommer straks med min datter!
826
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Jeg lagde en besked på stationen.
Han er her nok snart.
827
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
Vi må hen i kirken.
828
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Mark, gå ovenpå på dit værelse.
Lad de voksne tale.
829
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Nej, far, vi må af sted.
830
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
- Mark!
- Han kommer!
831
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Jeg forstår, hvordan det her må lyde.
832
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Han kommer efter mor, mig og alle.
833
01:24:04,903 --> 01:24:06,404
Mark, ovenpå nu!
834
01:24:06,404 --> 01:24:07,989
Du kan høre fra andre,
835
01:24:07,989 --> 01:24:10,492
der har set de samme ting som os.
836
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
- Far, vent!
- Nu er det nok, Mark.
837
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
Nej, lad være!
838
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Gå ikke derud.
839
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Hvem der?
840
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
841
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mor!
842
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
- Åh gud!
- Hjælp hende!
843
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Nej!
844
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
Jeg befaler dig i Guds navn at...
845
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Far!
846
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
Åh gud.
847
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Min dreng!
848
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Mark, løb!
849
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Forsvind! Jeg er præst.
850
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Er du det?
851
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Hvor trist at se en mands tro slå fejl.
852
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
853
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Leg med os.
854
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Mark, vi vil bare lege med dig.
855
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Mark...
856
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Kom nu, Mark. Luk os ind.
857
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Mark, kom og leg med os.
858
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Du kan blive ligesom os.
859
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
860
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
861
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
862
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Hold ud, Susan.
863
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Hjælp hende! Hun er blevet bidt.
864
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Gud!
865
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Find vaccinen!
866
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Det er okay.
867
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Hør!
868
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Du skal nok klare den.
869
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Lyt til mig.
870
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Susan, du klarer den.
871
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Hjælp hende, for pokker! Find vaccinen!
872
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
- Susan!
- Hun reagerer på indviet jord.
873
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
- Det er for sent for hende.
- Nej! Hjælp hende!
874
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
Det er okay. Hør, Susan.
875
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Se på mig. Det er okay. Det er mig.
876
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Der er kun en måde
at hjælpe hende nu, Ben.
877
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Hvad? Hvad mener du...
878
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Nej! Laver du gas?
Du kan lige vove, for fanden!
879
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Prøv bare!
880
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Ben!
881
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
- Susan!
- Nej!
882
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Ben, der er ikke sikkert!
883
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Nej...
884
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Her!
885
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Grib!
886
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Gå væk!
887
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Gå væk! Kom nu.
888
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Gå væk!
889
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Gå væk!
890
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
- Kom nu.
- Er du okay?
891
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susans mor er Barlows nye tjener.
892
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Mark? Pastor Callahan?
893
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
Hvad med sheriffen?
894
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Han var ikke til megen hjælp.
895
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Du godeste.
896
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Han lagde en besked.
897
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Mark?
898
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
I det mindste lever han. Indtil videre.
899
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Hvad sagde han?
900
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
Han vil dræbe Barlow.
901
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Jeg gav dig mit ord, Danny.
902
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
903
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Er du okay?
904
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Fandt du ham?
905
01:33:20,041 --> 01:33:21,334
Nej.
906
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Du fandt da nogen.
907
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Kun en. Og han fandt mig.
908
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
Resten gemmer sig.
Jeg ledte over det hele.
909
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Okay.
910
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
Lad os komme væk,
og finde et sikkert sted.
911
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Nej! Vi må kæmpe imod.
912
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Barlow dræbte mine forældre.
913
01:33:37,976 --> 01:33:40,645
Han begyndte med Salem's Lot, og hvor så?
914
01:33:40,979 --> 01:33:43,356
Hvis vi ikke gør det nu,
kommer de efter os.
915
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
Måske er de videre.
Du sagde, du ikke kunne finde...
916
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Nej.
917
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Jeg tror ikke, det virker sådan.
918
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
De er her.
919
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Et sted.
920
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Det må bare være et sted,
der er stort nok til hele byen.
921
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Kan I se, der mangler andet?
922
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Ingen biler.
923
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Hvor mange af de pæle har du?
924
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
SHOWET BEGYNDER VED SOLNEDGANG
925
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Tror du, Barlow er her?
926
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Jeg tror, de alle er her.
927
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Ben, hvor skal du hen?
928
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Det bliver snart mørkt!
929
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
Du milde himmel.
930
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
Det er ikke biler, men kister.
931
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Nej, det kan jeg ikke.
932
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Det er ikke Susan, Ben.
933
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Det er noget, der ligner hende.
934
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Jeg kan gøre det, hvis det er lettere.
935
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Ja.
936
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Nej! Dr. Cody!
937
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Hold dig fra min datter!
938
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Løb!
939
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow sagde, du ville komme efter hende.
940
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
941
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Jeg er okay! Find Barlow!
942
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Mark, ud i sollyset!
943
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Af sted!
944
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Nej!
945
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Mark, løb!
946
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Løb, Mark, løb!
947
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Skide fremmed!
948
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Tak.
949
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Er du okay?
950
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Nej.
951
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Er du?
952
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Nej.
953
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
Solen er næsten gået ned.
Der er kun dig og mig, Mark.
954
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
Det bliver sidste chance for at dræbe
Barlow, før han finder en anden by.
955
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Der må være plads til en kiste et sted.
956
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Vent.
957
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Du husker vel skygger.
958
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Her.
959
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Her. Lad mig hjælpe.
960
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Gør dig klar.
961
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Jeg må finde noget at åbne den med.
962
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Ben!
963
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Skynd dig!
964
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Kom nu!
965
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Pis!
966
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Kom nu.
967
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Nej!
968
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
969
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
- Det er mig.
- Giv slip, Ben.
970
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Gør det ikke.
971
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
Godaften, folkens,
972
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
og velkommen til Jerusalem's Lot Drive-in.
973
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Hent sidsteøjeblikssnacks
og forfriskninger.
974
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
Filmen begynder om tre minutter.
975
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Hjælp!
976
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
977
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Kom her.
978
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Ben!
979
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Tror du, de alle er døde?
980
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Ja.
981
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Hvad gør vi nu?
982
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Bedste tryllekunstner nogensinde.
983
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Vi slipper væk.
984
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
DU FORLADER NU JERUSALEM'S LOT
985
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
EN LILLE, HYGGELIG BY - KOM IGEN!