1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Tak, fordi du kom, Snow. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,052 {\an8}Da jeg flytter fra London til din by, 3 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 {\an8}har jeg brug for din hjælp til at hente en sidste vigtig genstand. 4 00:02:36,639 --> 00:02:42,020 En stor kasse ankommer til kajen præcis klokken atten i aften. 5 00:02:42,520 --> 00:02:47,650 Du er der, når den ankommer og læsser kassen ind i din lastvogn. 6 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Kassen er meget tung. 7 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 Og indholdet er meget gammelt. 8 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Så du må passe på, når du flytter den. 9 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Den er unik. 10 00:03:02,999 --> 00:03:06,044 - Forstår du det, Snow? - Indtil videre. 11 00:03:09,214 --> 00:03:13,927 Når du har hentet forsendelsen, leverer du den til mit nye hus 12 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 oppe på bakken. Kender du det? 13 00:03:18,014 --> 00:03:22,227 Ja. Alle kender Marsten House. 14 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Når du er der, åbner du kælderdøren på siden af Marsten House, 15 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 bærer kassen ned i kælderen, 16 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 forbi trappen og stiller den bagved. 17 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Jeg sørger for, at du har adgang. 18 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Dokumenterne til kassen er i denne konvolut 19 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 ud over dit honorar selvfølgelig. 20 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Min bedstemor fortalte historier om huset for, at vi makkede ret. 21 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Hun sagde, Hubert Marsten tilbad Satan. 22 00:03:57,345 --> 00:04:00,890 - Derfor skød han konen og begik selvmord... -Det er bare historier. 23 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Vi skal bære den derned. 24 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 - I kælderen? - Det sagde Straker. 25 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Fandens. 26 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Jeg bakker lastbilen tættere på, 27 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 men du kan bare lukke op. 28 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Skal jeg lukke op? 29 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Fandens. 30 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Hvad var det, du sagde, det var? 31 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Sedlen sagde en kommode. 32 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Det er sgu en stor kommode. 33 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Kan vi sætte den ned nu? 34 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Jeg kan ikke se en skid, og jeg har ikke fat. 35 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Pis. 36 00:05:49,833 --> 00:05:53,420 Jøsses, Hank! Jeg kan ikke se, hvor jeg skal hen! 37 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Der er bare jord i. 38 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Hvorfor skulle en kommode være pakket med jord? 39 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Det vil jeg ikke vide. 40 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Løft den. Stil den om bagved. Kom så. 41 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Jøsses. 42 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Pis. 43 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Drej. 44 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Godt. Stil den. Forsigtigt. 45 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal. 46 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Kom nærmere. 47 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Nærmere. 48 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Følg mig. 49 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 50 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Du vil jo ikke vide det, vel? 51 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Lad os stikke halen mellem benene. 52 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Det er den første efterårsdag, 23. september 1975, 53 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 og du lytter til WVAB radio. 54 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Det var sidste nyt fra Raspberry Brothers, 55 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 der er nummer to i efterårets Top 25. 56 00:07:50,620 --> 00:07:54,165 Drengene spiller en halloween-koncert i Portland i næste måned. 57 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Billetterne sættes til salg i morgen. 58 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Du milde! 59 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Er du faret vild? 60 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Nej, undskyld. 61 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Jeg er bare turist. Jeg boede her engang. 62 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 - Så du er tilbage på besøg? - Ja. 63 00:08:15,270 --> 00:08:19,399 - Hvad er du? En slags forfatter? - Ja. 64 00:08:20,942 --> 00:08:24,779 Vil du gøre mig en tjeneste? Lav ikke ballade her. 65 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Ballade giver mig arbejde. 66 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Jeg kan ikke lide at arbejde. 67 00:08:29,993 --> 00:08:34,247 Du får ingen ballade fra mig. Jeg er her bare for inspirationen. 68 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Okay. Hav det godt. 69 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Her er sidste års udgivelse fra Gordon Lightfoot, 70 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 så din køretur får lidt mere solskin på denne smukke dag. 71 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 VELKOMMEN TIL JERUSALEM'S LOT I MAINE 72 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 JERUSALEM DRIVE-IN-BIOGRAF 73 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Vi ses, Robbie. 74 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Mere kaffe? 75 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 - Ja tak. - Værsgo. 76 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Du, Ray. Se her. 77 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 ÅBNER SNART - BARLOW & STRAKER 78 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 FINE MØBLER - UDVALGTE ANTIKVITETER 79 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Jeg har styr på alt papirarbejdet. 80 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Ja. Det er alt sammen her. 81 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 Og så skal du bare underskrive. 82 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Du ser bekendt ud. 83 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Kan du lide bogen? 84 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Jeg er kommet til der, hvor læseren beslutter, 85 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 om hun gider læse den færdig. 86 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Kan jeg hjælpe med noget? 87 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Et værelse til leje. Hvis du har det. 88 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 - Kun til dig? - Ja, det er kun til mig. 89 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Er du sikker på, du vil være her? 90 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Hvem der? 91 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Goddag! 92 00:11:27,921 --> 00:11:31,424 Larry Crockett. Hyggeligt at møde dig. Vil du have en kop kaffe? 93 00:11:31,424 --> 00:11:36,346 Sæt en frisk kande over, Susie, ikke? Jeg har lært hende at lave den perfekt. 94 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Jeg skal ikke have kaffe. Ellers tak. 95 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Jeg ville spørge din kollega her... 96 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Sekretær. 97 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Ja, jeg tror, jeg så nogen på vej ind i Marsten House. 98 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Bor der nogen der nu? 99 00:11:50,902 --> 00:11:55,073 Hvis du kender Marsten House, beviser det, jeg kan sælge hvad som helst. 100 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Det har stået tomt i næsten 40 år. 101 00:11:57,826 --> 00:12:00,078 - Hvem købte det? - Hvem der købte det? 102 00:12:00,537 --> 00:12:02,872 En europæer. Han går i fine jakkesæt. 103 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Det er ham, der åbner en butik på den anden side. 104 00:12:06,584 --> 00:12:11,005 Hvordan kender du Marsten House? Er du herfra? 105 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Jeg boede her, til jeg var ni år. 106 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Det er nok derfor, du ser bekendt ud. 107 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Hvad sagde du, du hed? 108 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Ben Mears. 109 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Nej, det vækker ikke genklang. 110 00:12:22,934 --> 00:12:28,314 - Mears, vil du købe noget? - Nej, jeg skal bare leje noget. 111 00:12:28,857 --> 00:12:33,069 Du kender sikkert Maines skønhed. Måske som en investering... 112 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Eva Miller har ledige værelser. 113 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Hun bor på Railroad Street. 114 00:12:39,117 --> 00:12:42,162 Eva Miller. Railroad. Modtaget. 115 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Nyd din bog. 116 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Det gik sørme godt, Susan. 117 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Flot, Suz. 118 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 LAD CROCKETT EJENDOMSMÆGLER PEGE DIG I DEN RIGTIGE RETNING 119 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Ja, ryk lidt i den, så virker den. 120 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Jeg har ofte bedt Weasel om at reparere den. 121 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 Hvem ved? Måske gør han det en dag. 122 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Regn ikke med det. 123 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Så er vi her. 124 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Der er morgenmad klokken syv, hvis det var noget. 125 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Aftensmaden er på bordet klokken atten. 126 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Der er vaskedag om tirsdagen. 127 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 Og ingen gæster. 128 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 Hvad sagde du, du var? En slags forfatter? 129 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Nemlig. Ja. 130 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Jeg tager betaling på forskud. 131 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 - Godmorgen, Jim! - Godmorgen! 132 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 STANLEY STREET FOLKESKOLE 133 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}- Se ham den nye. - Han laver vist et tryllenummer. 134 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Det klarer han ikke! 135 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Bind det stramt. 136 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Ja, okay. 137 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Ralph, jeg kan godt. 138 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Han slipper ikke fri. 139 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Stil uret klar. Sig til, når jeg skal begynde. 140 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Klarer han den? 141 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 - Næppe. - Slet ikke. 142 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 Åh, pis. 143 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Det er Richie Boddin. 144 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}- Her. Lad mig hjælpe. - Nej. Jeg kan godt. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 - Kom nu, Mark! - Jeg har den. 146 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Kom nu, mand. 147 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Åh nej. 148 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Velkommen til, pissemyre. 149 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Hvad glor I på? 150 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 - Så I hans fjæs? - Nej, bliv liggende! Vent! 151 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 - Han rejser sig igen. - Lad være! 152 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Nej... 153 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Skide fjols! 154 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Sig "onkel". 155 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Sig "onkel", eller jeg brækker den! 156 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Rend mig i røven! 157 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Endnu engang til brechen. 158 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 Okay! Onkel! Du vinder! Onkel. 159 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Onkel. Slip mig så, for fanden! 160 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 - Sig: "Jeg er en grim lort." Sig det! - Okay. 161 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Gå tilbage til jeres hjørner. 162 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Og beslut så, hvem af jer der fortæller mig, hvordan det begyndte. 163 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Du kan vente dig. 164 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Han er ny, mr. Burke. Han ved ikke, han skal holde sig fra Richie. 165 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Sikke en måde at skabe dig et navn, Petrie. 166 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 Vi kan følge ham hjem senere, hvis Richie får gode idéer. 167 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 At Richie Boddin skulle få en idé, er så sandsynligt 168 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 som hvis Royal River løb baglæns. 169 00:16:15,792 --> 00:16:20,797 Og dig, mr. Petrie, når du beder en mand om at sige "onkel", og han gør det, 170 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 så slipper du ham fri. 171 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Vi tager folk på ordet her. 172 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Javel. 173 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Den kan godt bruges. 174 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 MARSTEN DRAB OG SELVMORD 175 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24. OKTOBER 1937 176 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 BRAND I VESTLIG BYDEL 177 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7. NOVEMBER 1951 178 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Han er den flinke, flotte mand, der kommer fra en god familie. 179 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 Og jeg forstår ikke, hvorfor du ikke giver ham en chance til. 180 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Jeg ville ikke give ham den første chance, mor. 181 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Men Susan, altså... 182 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 Vi er på biblioteket. 183 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 Hvem taler vi om, de damer? 184 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Floyd Tibbits måske? 185 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Pas dig selv, Mabel. 186 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 I ved, han er lige derovre. 187 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Floyd? 188 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears. Forfatteren. 189 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Vidste I, han boede her som barn? 190 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 Husker I mon, 191 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 at der skete en slem ulykke på Halliwell Road for 20 år siden. 192 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Spritkørsel. Hvad var efternavnet? 193 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Nå, men det viste sig, at dem, chaufføren dræbte, 194 00:18:12,283 --> 00:18:13,910 var hans forældre. 195 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Tragisk. Hvorfor mon han kom tilbage? 196 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Men han har tilbragt meget tid her. 197 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Jeg tror, han researcher til sin næste bog. 198 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Hvad mon han finder så interessant ved en lille by som Salem's Lot? 199 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Skal I noget sjovt i weekenden? 200 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Faktisk... 201 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Jeg skal i drive-in-biografen i aften. 202 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan. Biblioteket, husker du nok. 203 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Og hvad snakker du om? 204 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Mabel spurgte, hvad vi skal i weekenden. 205 00:18:46,735 --> 00:18:52,490 Og jeg sagde, jeg skulle i drive-in-biografen i aften. 206 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Alene? 207 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Jeg må hellere tage med dig. 208 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Nej, mor. 209 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Hold dig væk, monster! 210 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Skræmmer alle de ting dig ikke? 211 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Jeg fælder dig med mit store sværd... 212 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Stop, Ralph. Du ødelægger det. 213 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Det er fint. 214 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 Det er holdbart nok, når limen er tør. 215 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Se? Kig engang. 216 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Du er ikke bange for noget, hvad? 217 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Ikke engang Richie Boddin. 218 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Jeg måtte kæmpe imod. 219 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Ellers ville han være efter mig resten af året. 220 00:19:42,957 --> 00:19:47,379 Ja, men hvad så, når han kommer efter dig med de store drenge? 221 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Hans bror har vist en springkniv. 222 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Hvis han kommer efter mig igen, 223 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 kæmper jeg imod igen. Det er værre at stikke af. 224 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Så længe han ikke dræber dig, så vi kan hænge mere ud. 225 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Kom. Vi må gå. 226 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Det bliver snart mørkt, og du ved, hvad det betyder. 227 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Hvad betyder det? 228 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ralphie er mørkeræd. 229 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Nej, jeg er ej. 230 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Måske kan jeg hjælpe. 231 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Her. Tag den. 232 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Hvis du spiller på den, trækker du vejret roligere. 233 00:20:25,875 --> 00:20:29,587 Det lærte jeg af Houdini. Han spillede på en for at styrke lungerne. 234 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Hvem var Houdini? 235 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Han var den mest berømte og bedste tryllekunstner nogensinde. 236 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Sejt! 237 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Det er blevet en slags overgangsritual her. 238 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Det sker hver weekend. 239 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Tænk at møde dig her. 240 00:21:27,645 --> 00:21:29,606 Bare du ikke betalte fuld pris. 241 00:21:29,981 --> 00:21:32,442 Man kan kun se halvdelen af lærredet herfra. 242 00:21:32,901 --> 00:21:34,736 Du er næsten i Yarmouth. 243 00:21:34,736 --> 00:21:38,573 Jeg troede ikke, der kom så mange. Jeg har ikke været her længe. 244 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Hele byen er her, når der er åbent. 245 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Du lærer nok mere om byen her end på biblioteket. 246 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Fortalte Mabel dig om min research? 247 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel fortæller alle om alt. 248 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 Solen går ned, så begynder filmen snart. 249 00:21:59,886 --> 00:22:03,932 Jeg har et hemmeligt sted med bedre udsigt, hvis du vil med. 250 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Husets bedste pladser. 251 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Kom, jeg viser dig dem. 252 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Vær hilset, unge herrer. 253 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Er I faret vild? 254 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Vil I have et lift et sted hen? 255 00:22:53,481 --> 00:22:55,191 Nej tak. 256 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Kom, Ralph. 257 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Alle biler fortæller en historie. 258 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Nu skal du høre. 259 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Ser du mr. Zimmerman? 260 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 I Cadillac'en derovre? 261 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 - Ja. - Det er ikke mrs. Zimmerman. 262 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Herovre. 263 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 Cory Bryant og Bonnie Sawyer. De slår op for tiende gang. 264 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 Det er pastor Callahan i Ford'en i hjørnet. 265 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Han sidder der og bliver snalret. 266 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 - Hvem er der ellers... - Hvad med dig? Hvad... 267 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Hvad er din historie? 268 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Der er ingen historie. - Kom nu. 269 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Du er her. Du arbejder for... Hvad hed han? 270 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Kun til jeg får min ejendomsmæglerbevilling. 271 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Så starter jeg noget selv. 272 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Se, det er da noget. Du udkonkurrerer ham totalt. 273 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Larry? Nej. Han må beholde den her by. 274 00:24:18,066 --> 00:24:19,859 Jeg flytter tilbage til Boston. 275 00:24:20,193 --> 00:24:23,655 - Var du i Boston? - Ja. Lige efter high school. 276 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Jeg kom kun hjem, da min far blev syg. 277 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Og så døde han sidste år, og min mor 278 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 vil gøre alt for, at jeg ikke forlader hende. 279 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 Det er en trist historie. Det gør mig ondt. 280 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Nu er det dig. Hvorfor kom du tilbage? 281 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 Mabel har ret. Jeg er tilbage for at lave research. 282 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Hvad undersøger du egentlig her? 283 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Mig. 284 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Jeg har heller ikke en historie. 285 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Jeg har altid kun skrevet andres historier. 286 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Mine forældre døde i et biluheld, da jeg var ni år. 287 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Jeg tog væk for at bo hos slægtninge. 288 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Men det føltes, som om jeg flygtede. 289 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Så... 290 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Det, at jeg er her i Salem's Lot er... 291 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 ...min måde at tage mit hjem tilbage. 292 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 Ikke? 293 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 Godaften og velkommen til Jerusalems Lot Drive-In. 294 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 I skal have den bedste oplevelse med en moderne biograf... 295 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Vil du så holde op? 296 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Det hjælper mig. 297 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Jeg vidste, du ville blive bange. 298 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Hvorfor skal vi absolut den vej? 299 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 Jeg sagde jo, jeg ville væk fra den mærkelige mand. 300 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 301 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 302 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ralph, stop! 303 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 304 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 305 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 Mesteren skal have et offer, 306 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 før han kan omdanne jeres by i sit billede. 307 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Det er en stor ære, jeg viser dig. 308 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Åh, mester Barlow! 309 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Fluernes herre! 310 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Det er mig, Straker! Din hengivne tjener! 311 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Jeg er tilbage, mester! 312 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Jeg har et offer til dig! 313 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 314 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Et festmåltid. 315 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 Godmorgen, pastor. 316 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 Åh... Hvor slem var jeg? 317 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Tre Ave Mariaer, og du klarer den. 318 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Jeg ville køre dig tilbage til præstegården, 319 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 men du ville køres herhen. 320 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Du sagde, det var... Hvad pokker var det nu? 321 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Sikkert bod. 322 00:29:45,560 --> 00:29:49,355 Ja, bod. Netop. 323 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Gudskelov er jeg metodist. 324 00:29:53,693 --> 00:29:57,197 Din bil er ude bagved. Nolly kørte den herhen. 325 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 Nå ja, og... 326 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Hvis du kan overskue det senere, bør du se til Glick-familien. 327 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Den yngste dreng er væk. De opretter et eftersøgningshold. 328 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Ja. Sikke en verden derude. 329 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Det bliver kun værre, hvis du spørger mig. 330 00:30:17,092 --> 00:30:22,764 Hvad gør vi ved det, betjent? Skal vi ikke spørge os selv om det? 331 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Jeg spørger mig selv om meget. 332 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Alle svar peger på pension. 333 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Det er bare metodisten i dig. 334 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Det eneste, der er nødvendigt for, at det onde sejrer, er, at de gode intet gør. 335 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Det er netop problemet. 336 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Har du set nogen gode personer her på det sidste, pastor? 337 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}EN UGE SENERE 338 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 339 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Er Ralphie med? 340 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Intet? 341 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Skrid tilbage til New York, røvhul. 342 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Ingen ønsker din hjælp her. 343 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Det er Floyd Tibbits. Han er varm på Susie Norton. 344 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Rygter spredes hurtigt her. 345 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke. Skolelærer. 346 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Du er Ben Mears, forfatteren. 347 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Jeg holder af dine bøger. De er bedre, end hvad nogle kritikere mener. 348 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Vil du ringe til min forlægger og sige det? 349 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Vil du komme på skolen og fortælle? 350 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Eleverne vil gerne møde en rigtig forfatter. 351 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Ja, selvfølgelig. 352 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Eller måske hjælper jeg dem ved at foreslå finansbranchen. 353 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Er det kun Floyd, der sender dig sære blikke? 354 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Jeg ville ikke bebrejde dem, hvis de alle var varme på Susan. 355 00:32:06,284 --> 00:32:11,414 Det er enkelt nok. Du er ny i byen, og en lokal dreng er forsvundet. 356 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Det overrasker mig, at Parkins ikke har talt med dig. 357 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Det har han. 358 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Men det var en kort samtale, 359 00:32:17,837 --> 00:32:22,050 fordi nogen kunne bevidne, hvor jeg var, da han forsvandt. 360 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Apropos... 361 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Hej. 362 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Jeg hører, Parkins snart stopper eftersøgningen. 363 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Den kolde virkelighed bundfælder sig. 364 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Det er en skam, broren ikke husker noget. 365 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Nogle gange sker der noget så forfærdeligt, 366 00:32:45,073 --> 00:32:48,827 at hjernen ikke lader en huske det. Ikke lige med det samme. 367 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 Er det research eller erfaringer? 368 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 Du godeste. 369 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Hvor pinligt. 370 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Måske har hun læst mine bøger. 371 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Det er ikke dig, men... 372 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Eller det er dig. Men kun fordi du er fremmed. 373 00:33:48,094 --> 00:33:54,100 Hun tror, vi stikker af sammen og aldrig ser os tilbage. 374 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Det lyder egentlig rart. 375 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 376 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ralphie! 377 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 378 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 379 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 380 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 381 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 382 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Jeg har det skidt. 383 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Det er perniciøs anæmi. 384 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Det er manglen på B-vitamin, 385 00:37:19,597 --> 00:37:22,434 der forhindrer kroppen i at lave røde blodceller. 386 00:37:22,892 --> 00:37:27,021 Antallet af røde celler i en dreng på Dannys alder skulle være 80-85 %. 387 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Lige nu er Dannys på 40. 388 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Selv med transfusionerne falder tallet. 389 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Vi kan kun vente og se. 390 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny! Danny, hvad er der? 391 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Jeg er... tørstig. 392 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Tørstig? 393 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Tørstig. Godt. 394 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Ja. Okay. 395 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Sygeplejerske! Vand! 396 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Min søn er vågen. 397 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Mrs. Glick, hvad er der? 398 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 Åh, du godeste! 399 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Kom nu, Mike. 400 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Værsgo. 401 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 På dage som i dag har man fortjent det. 402 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 Først mister de en søn og nu dette. 403 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 "Barmhjertigste Gud, hvis visdom går ud over vor forstand, 404 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 vær nådig mod denne familie i deres sorg. 405 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Omgiv dem med Din kærlighed, så de ikke overvældes af deres tab, 406 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 men tror på Din godhed og styrke fremover. 407 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Dette beder vi om, Herre. Hør vor bøn." 408 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Åh, pis. 409 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 For helvede. 410 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Hjælp! 411 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 - Hjælp! - Åh, pis. 412 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Luk mig ud! 413 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Vent lidt. 414 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 - Luk mig ud! Hjælp! - Vent. Jeg kommer. 415 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 - Jeg er ikke død. Jeg lever. Hjælp! - Jeg kommer. Vent. 416 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 Okay. 417 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Vi har tid til et spørgsmål til. 418 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 - Værsgo... - Becky Werts. Tak. 419 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Dater du miss Norton? 420 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Svar ikke på det. 421 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Du er vist Mabels datter. 422 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Tak, Ben. 423 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Jeg håber ikke, det var slemt. 424 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Jeg har lyst til at ringe til alle mine lærere og undskylde. 425 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Hvordan tager eleverne nyhederne om Glick? 426 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 På samme måde som resten af byen. 427 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Hvis de ikke taler om det, er det måske ikke sket. 428 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Værsgo. 429 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Mike? 430 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Hej. 431 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 432 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Er du okay? 433 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Du ser ikke rask ud, Mike. 434 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Ja, jeg fejler nok et eller andet. 435 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Hvor længe har du været syg? 436 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Jeg er ikke sikker. 437 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Jeg besvimede efter en begravelse, 438 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 og jeg ved ikke, hvor længe jeg var bevidstløs. 439 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 Danny Glicks begravelse? 440 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Det kan jeg ikke huske. 441 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Kan du ikke huske noget? 442 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Ikke engang den mindste detalje? 443 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Jeg husker øjne. 444 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Hvis øjne? 445 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Hvad er der, Mike? 446 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Jeg er meget bange, Burke. 447 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Jeg vil ikke hjem. 448 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Dr. Cody er gået nu. 449 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 Men jeg kører dig derhen i morgen, ikke? 450 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Du må overnatte hos mig. Lyder det fint? 451 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Tak. 452 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Tak for at invitere mig ind. 453 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Jeg har det allerede bedre. 454 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Godt. Her. 455 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 Tag dem. 456 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Hvordan fik du de sår, Mike? 457 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 På halsen. 458 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Det ved jeg ikke. 459 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Er alt i orden, Burke? 460 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Folkens, det er kamptid her 461 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 i den smukke by, Cincinnati i Ohio. 462 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Dommeren indtager banen, 463 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 og vi har Sammy McDonald fra American League bag home plate. 464 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Det skal nok blive godt i aften. 465 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 Serien er fastlåst ved de to kampe. 466 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 Sox overvældede hele Cincinnati... 467 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Luk mig ind. 468 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Ja, et øjeblik. 469 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke er nedenunder. Han spørger efter dig. 470 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 Og han virker foruroliget. 471 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Okay... 472 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Ja. Jeg kommer straks. 473 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 Godaften, Susan. 474 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Hej, Eva. 475 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Matt? 476 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Har du et kors eller en Sankt Kristoffer-medalje? 477 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Hvad sker der, Matt? 478 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 I skal begge komme med mig. Vi taler om det, når vi er der. 479 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Det var der, den kom ind. Strømmen må være gået. 480 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Lyset var tændt, da jeg gik. 481 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Jeg kan godt høre, hvordan det lyder. 482 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 Idéen om, at Mike Ryerson er... 483 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 ...et slags... Du milde. Nattevæsen. 484 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Det lyder ganske vist... 485 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Vanvittigt? 486 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Ben? 487 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 488 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Han trækker ikke vejret. 489 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Luk vinduet. 490 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Jøsses! Han er kold. 491 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 De er der ikke, vel? Sårene. 492 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Ifølge legenden forsvinder de, når man dør, 493 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 og så kan forvandlingen tage alt fra minutter til dage. 494 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Hvad er det? 495 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Hvad gør jeg? 496 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Lad systemet overtage. 497 00:51:41,876 --> 00:51:44,421 Ring til Parkins. Sig til ham... 498 00:51:44,754 --> 00:51:46,965 ...at du så Mike hos Dell's. 499 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Han så ikke rask ud, så du tog ham med hjem, 500 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 og han døde, mens han sov. 501 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Sig bare ikke noget om... 502 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampyrer? 503 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 Nå? 504 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Han er bestemt død. 505 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Amen. 506 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Jeg vidste, Nolly kunne noget. 507 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Han er ikke en god betjent, men han er en super elektriker. 508 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Hvad døde Glick-drengen af, doktor? 509 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Perspiciøs... Det var persimmons... 510 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 - Perniciøs anæmi. - Ja. 511 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Når kroppen ikke laver blod hurtigt nok. 512 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Noget i den stil, ikke? 513 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Ja, Matt. 514 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Noget i den stil. 515 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Hvad... 516 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Tror du, der er en forbindelse? 517 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Jeg kan ikke se hvorfor. 518 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Det er ikke en sygdom, man kan smittes med. 519 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Hvad tænker du, doktor? 520 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Jeg siger til, når jeg ved det. 521 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 522 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Mark. 523 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Luk mig ind. 524 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Vinduet, Mark. Han befaler det. 525 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Åbn vinduet, Mark. 526 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Mester Barlow vil møde dig, Mark. 527 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Jeg sætter dig fri, Danny. 528 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Det lover jeg dig. 529 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 VAMPYRREGLER 530 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 Okay. 531 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Kors. 532 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 De kan hypnotisere. 533 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Ingen direkte sol. 534 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Hvad ellers? 535 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Lad os se... 536 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 De skal blive i skyggen. 537 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Jeg må vel slå Barlow ihjel. 538 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Mike? 539 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Kæmp ikke imod og følg os! 540 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Nej. 541 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Mester Barlow vil møde dig, Burke. 542 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Mike, kom nu. 543 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Jeg trækker min invitation tilbage! 544 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Forsvind! 545 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 - Har du hørt det sidste nye? - Hvad? 546 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Glick-drengen, ikke? Hans mor blev fundet død i morges. 547 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Tog de hende med herhen? 548 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 De tog hende direkte ud til Greens kapel. 549 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Helt derud? 550 01:00:27,694 --> 01:00:29,738 Hvorfor ikke til Foreman i byen? 551 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Ingen har kontakt til Foreman. 552 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Det er svært at få kontakt til nogen i Salem's Lot for tiden. 553 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Er Mike Ryersons lig stadig nedenunder? 554 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Medmindre det rejste sig og gik i nat. 555 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Det er for sygt. 556 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 For satan da! 557 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hallo! Matt? 558 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Du milde, mit hoved. 559 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Bevæg dig ikke endnu. 560 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 Vi skal sikre os, du er okay, og så snakker vi. 561 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 Om hvad? 562 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick er død, og Mike Ryersons lig er forsvundet. 563 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Ved du hvorfor? 564 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 Troens magt, træpæle, kors, 565 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 hvide roser og hvidløg 566 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 skulle virke afskrækkende på vampyrer. 567 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 - Det lyder som dum overtro. - Måske. 568 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Måske, men 569 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 da jeg ringede til Lindas Blomster i Cumberland tidligere 570 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 og bad om hvide roser, 571 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 var de udsolgt. 572 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 De sagde, en velklædt herre købte dem alle i sidste uge. 573 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 574 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Han udfører nok Barlows befalinger om dagen. 575 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Og tror du også, Glick-drengene er blandet ind i det? 576 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Jeg tror, den første dreng var et offer 577 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 for at indvie jorden til Barlows ankomst. 578 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 Den anden dreng... 579 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 Mike lød, som om han blev angrebet efter Dannys begravelse. 580 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 Der er en måde at finde ud af, om Danny stadig er død. 581 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Hvordan? 582 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Vil du grave Danny Glick op? 583 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 Vil du ikke det? 584 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Nej, jeg vil ej! 585 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Jeg vil ikke noget af det. 586 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Du sidder der med en bog om vampyrer i hænderne, 587 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 og de eneste beviser, jeg har, er et forsvundet lig. 588 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Det er forsvundet af en årsag. 589 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike Ryerson angreb mig her i går. 590 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Derfor er han forsvundet, fordi han sgu da er vampyr! 591 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 Hvad med moderen? 592 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 - Hvilken mor? - Marjorie Glick. Dannys mor. 593 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 Vi behøver ikke grave drengen op, 594 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 når moderen ligger i Greens kapel. 595 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Maury sagde: "Hun døde vist på samme måde som Danny." 596 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 Vi kan besøge hende. 597 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 Og gøre hvad? 598 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Vente på, det bliver nat. 599 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 Vi tager derhen. 600 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 I tre gør det. Jeg skal stadig undersøge noget. 601 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Vent. Hvad skal du undersøge? 602 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Du ved vist alt, du behøver at vide om vampyrer, Matt. 603 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Ja, men jeg ved meget lidt om Barlow og Straker. 604 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Det vil jeg rette op på. 605 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Hvornår kan jeg møde mr. Barlow? 606 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Ud. Nu. 607 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 De har Danny. 608 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Jeg sagde, jeg ville hjælpe ham. Jeg lovede ham det. 609 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Petrie, du aner ikke, hvad du roder dig ud i. 610 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Jo, jeg gør. De er vampyrer. 611 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 Jeg kan bevise det. 612 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Det behøver du ikke. 613 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - Ved du det? - Ja. 614 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Hold dig til mig. 615 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 Vi skal finde en anden vej ud herfra. 616 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Pokkers! Ingen vej op. Ingen trapper! 617 01:06:27,887 --> 01:06:30,974 - Jeg løfter dig op. Kom så. - Okay. 618 01:06:31,307 --> 01:06:33,935 - Højere. Jeg kan ikke nå. - Kom så. 619 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Op. 620 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Skynd dig, Mark. 621 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Døren er låst. Den kan ikke åbnes. 622 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Skynd dig! Mark, tag lyset. 623 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Sker der... 624 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Sker der noget? 625 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Nej. 626 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Jeg tvivler på, at vampyrer genopstår, når der står solnedgang i almanakken. 627 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Hvis der altså findes vampyrer. 628 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 Og hvad, hvis hun genopstår? 629 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Hvad mener du? 630 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Hvordan beskytter vi så os selv? 631 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 - Danny? - For helvede! 632 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Danny, hvor er du? - Hvad gør vi? 633 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 - Jeg laver et kors ud af dem. - Danny? 634 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 635 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Det virker ikke. 636 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Svar mig. 637 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Det virker ikke! 638 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 - Tape. - Tape? 639 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 Til at binde korset sammen med. 640 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 I min taske. Der er noget deri. 641 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Danny, svar mig. 642 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 I min taske! 643 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 - Her. Lad mig se! - Her. 644 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 Åh gud. 645 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 - Tape det! - Susan, kom nu. Skynd dig! 646 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Det virker ikke. 647 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 - Tape det. Kom nu. - Det virker ikke! 648 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 - Satans. - Pis. 649 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Velsign det. 650 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 - Hvad? - Jeg ved det ikke! 651 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Du er forfatter. Find på noget! 652 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn... 653 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Pis, det lyser! 654 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Velsign korset og... 655 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 - Og... - Og? 656 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 Herren. Herren er min hyrde. Mig skal intet fattes. 657 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Han lader mig ligge på grønne vange. 658 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 Til hvilens vande leder han mig. 659 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 Han kvæger min sjæl. 660 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 Han fører mig ad rette veje! 661 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Pis! 662 01:09:51,132 --> 01:09:55,095 Få hende væk! 663 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 Herren er min hyrde. 664 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 Mig skal intet fattes. Han kvæger... 665 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Nej! Tag hende! 666 01:10:03,269 --> 01:10:07,023 Slip mig! 667 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Pis! Nej! Ben! 668 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Åh gud! Der er intet blod! 669 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Der kommer ikke til at være nogen tilbage! 670 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Selv nu er jeres kreds mindre. 671 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Nej! 672 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Kom nu! 673 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Kom nu. 674 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Tag min taske! 675 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Åh gud! 676 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Luk den op! 677 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Her! 678 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 - Okay. Kom så. - Hvad er det? 679 01:10:53,987 --> 01:10:55,280 - Her. - En rabiesvaccine. 680 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Rabiesvaccine? 681 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Mod dyrebid, hvis man er hurtig. 682 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 Okay. 683 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 - Der. Kan du se blodåren? Nu! - Ja. 684 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Tag korset. 685 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Læg korset på mig. 686 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 I Faderen, Sønnens og Helligåndens navn 687 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 velsigner jeg korset og... 688 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Tak skæbne. 689 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 I morgen går vi til myndighederne. 690 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 - Parkins? - Nej. 691 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Pastor Callahan. Kirken. 692 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Kors, vievand, bøn... Han kan måske hjælpe. 693 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Men først finder vi Matt. 694 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Vi må give ham ret. 695 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Bliv i bilen. 696 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Hvad? Hvorfor? 697 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Fordi der er vampyrer på taget af Matts hus. 698 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Kig langsomt. 699 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Hvad gør vi? 700 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Matt er måske derinde og har brug for hjælp. 701 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Vi kommer for sent. 702 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 De har ham. 703 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Selv nu er jeres kreds mindre." 704 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 Det var det, hun mente. 705 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, Glick-familien. 706 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 - Hvem ved hvor mange flere? - Kør. 707 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Så står vi op, unge mand! 708 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Der er meget at fejre. 709 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Din by har givet os en fin modtagelse. 710 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Ligesom Hubert Marsten lovede min Barlow for længe siden. 711 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Han glæder sig til at møde dig i aften. 712 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Han kan være meget venlig. 713 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Det er kun et lille stik, og så... 714 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 Ikke noget. 715 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Nej. 716 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Nej! 717 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 I ved vel, det er en synd at lyve, ikke? 718 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Har du ikke lagt mærke til noget usædvanligt her på det sidste? 719 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Dødeligheden har været meget højere end normalt her. 720 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Fra et lægeligt synspunkt. 721 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Jeg er i den overnaturlige branche. 722 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 I min ungdom oplevede jeg selv usædvanlige ting. 723 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 I skal gøre meget mindre for at overbevise en som mig. 724 01:15:12,912 --> 01:15:15,373 En yngre præst ville ikke have problemer med det. 725 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 De ser kirkens staffage som noget symbolsk, snarere end praktisk. 726 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Men jeg er ikke ung længere. 727 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 Og jeg er en temmelig sørgelig præst, når det kommer til stykket. 728 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Dog tror jeg stadig på kirkens utrolige magt. 729 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Det er en kraft. 730 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 Og man sætter ikke uden videre den kraft i gang. 731 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Ja? 732 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Kan jeg hjælpe dig? 733 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Mr. Burke er en af dem nu. 734 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 Undskyld, hvad? En af hvem? 735 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 En af vampyrerne. 736 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Jeg går efter dem. Jeg skal bare hente forsyninger. 737 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Jeg tror, Barlow er overvampyren. 738 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Jeg fik ikke ham, men hans tjener, Straker. 739 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Men hvor gammel er du? 11? 740 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 Og ni måneder. 741 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Har du dræbt Straker? 742 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Det var jeg nødt til. 743 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Det var min eneste udvej. 744 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Vent. 745 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Vis mig, hvor det skete. 746 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Hallo? 747 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Min dreng. 748 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Hvor er liget? 749 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Okay, fint. Jeg går derop. 750 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Der er ingen trapper. 751 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Det var der, jeg så Barlow tage mr. Burke. 752 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Der er en stige udenfor. 753 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Gør pæle og kors klar. 754 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Kan I se noget? 755 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Kan I også høre det? 756 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 - Pis! Forbier. Løb! - Mark, løb! Kom nu! 757 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow kommer efter jer og jeres familier i nat! 758 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Kom og sov som de døde. 759 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Ben! 760 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Her. Den skal gå gennem hans hjerte. 761 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Undskyld, Matt. 762 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Kom så. Vi skal hen til Parkins og høre, hvad han ved. 763 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Jeg regner ikke med, han hjælper, men måske kender han nogen, der vil. 764 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Mine forældre! Barlow kommer efter dem i nat! 765 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Okay, vi finder et sikkert sted til dem. 766 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Kirken. 767 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Vil de tro på det, vi fortæller dem? 768 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Måske hvis det kommer fra mig. 769 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Jeg går med Mark, og vi taler med dem. 770 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Jeg må advare min mor og få hende hen i kirken, før natten falder på. 771 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Nu ved vi, Barlow har holdt øje med os. 772 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Okay. Jeg går med dig. 773 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Dr. Cody, du går til Parkins. 774 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Okay. Advar alle, I møder. 775 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Vent. Bør vi ikke holde sammen? 776 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Ingen tid. En halv time til solnedgang. 777 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 Åh gud! Så sørger vi for, at alle er i kirken til solnedgang. 778 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Det er indviet jord. Der er vi i sikkerhed i nat. 779 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Kom så. 780 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Hvad er det? 781 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Hvor skal du hen, Parkins? - Ud. 782 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Hvorhen? 783 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Jeg vil ikke høre om det. 784 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Jeg vil ikke høre noget om det. 785 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Høre om hvad? 786 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Vampyrer. 787 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Ligesom i tegneserier. 788 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 Jeg vil ikke høre om det. 789 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Nå, men du skal høre om det, for der skal gøres noget. 790 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Jeg gør noget. 791 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Jeg forlader byen, og det burde du også. 792 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Din kujon! 793 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Byen lever stadig, og du stikker af. 794 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 Du skulle beskytte den. 795 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Den lever ikke, doktor. 796 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Derfor kom han hertil. 797 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Barlow. 798 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Den er død. Ligesom ham. 799 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Derfor kunne han overtage den så nemt. 800 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 Og hele landet er på vej i den retning. Bare vent og se. 801 01:22:16,419 --> 01:22:20,799 - Du giver op! - Jeg overlever. Det er det, jeg gør. 802 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Du må hellere komme væk, dok. 803 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Det står slemt til i Salem's Lot nu. 804 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Mor, er du her? 805 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 - Susan? - Mor? 806 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 - Vi må væk. - Åh, Susan. 807 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 Jeg har de herligste nyheder. 808 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Jeg vil ikke have ham her. 809 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Få ham ud herfra nu. 810 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 Okay, vær hurtig. 811 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Hvad er nyhederne, mor? 812 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Jeg har mødt en skøn mand. 813 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Han vil tage sig af os, Susie, 814 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 og jeg vil gøre hvad som helst. 815 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Jeg skal tjene ham, og jeg lovede 816 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 at beskytte ham om dagen, når han sover. 817 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 - Og han... - Hvem, mor? 818 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Han ejer den nye antikvitetsforretning i byen. 819 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 820 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Du skal lytte til mig. Vi er i... 821 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Nej! Susan! 822 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Du får grabberne af min datter! 823 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Nej! Gå ikke! 824 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Kom med hende! 825 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Du kommer straks med min datter! 826 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Jeg lagde en besked på stationen. Han er her nok snart. 827 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 Vi må hen i kirken. 828 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Mark, gå ovenpå på dit værelse. Lad de voksne tale. 829 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Nej, far, vi må af sted. 830 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 - Mark! - Han kommer! 831 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Jeg forstår, hvordan det her må lyde. 832 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Han kommer efter mor, mig og alle. 833 01:24:04,903 --> 01:24:06,404 Mark, ovenpå nu! 834 01:24:06,404 --> 01:24:07,989 Du kan høre fra andre, 835 01:24:07,989 --> 01:24:10,492 der har set de samme ting som os. 836 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 - Far, vent! - Nu er det nok, Mark. 837 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 Nej, lad være! 838 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Gå ikke derud. 839 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Hvem der? 840 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 841 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mor! 842 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 - Åh gud! - Hjælp hende! 843 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Nej! 844 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 Jeg befaler dig i Guds navn at... 845 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Far! 846 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 Åh gud. 847 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Min dreng! 848 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Mark, løb! 849 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Forsvind! Jeg er præst. 850 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Er du det? 851 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Hvor trist at se en mands tro slå fejl. 852 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 853 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Leg med os. 854 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Mark, vi vil bare lege med dig. 855 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Mark... 856 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Kom nu, Mark. Luk os ind. 857 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Mark, kom og leg med os. 858 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Du kan blive ligesom os. 859 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 860 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 861 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 862 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Hold ud, Susan. 863 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Hjælp hende! Hun er blevet bidt. 864 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Gud! 865 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Find vaccinen! 866 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Det er okay. 867 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Hør! 868 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Du skal nok klare den. 869 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Lyt til mig. 870 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Susan, du klarer den. 871 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Hjælp hende, for pokker! Find vaccinen! 872 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 - Susan! - Hun reagerer på indviet jord. 873 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 - Det er for sent for hende. - Nej! Hjælp hende! 874 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 Det er okay. Hør, Susan. 875 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Se på mig. Det er okay. Det er mig. 876 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Der er kun en måde at hjælpe hende nu, Ben. 877 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Hvad? Hvad mener du... 878 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Nej! Laver du gas? Du kan lige vove, for fanden! 879 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Prøv bare! 880 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Ben! 881 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 - Susan! - Nej! 882 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Ben, der er ikke sikkert! 883 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Nej... 884 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Her! 885 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Grib! 886 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Gå væk! 887 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Gå væk! Kom nu. 888 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Gå væk! 889 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Gå væk! 890 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 - Kom nu. - Er du okay? 891 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susans mor er Barlows nye tjener. 892 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Mark? Pastor Callahan? 893 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 Hvad med sheriffen? 894 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Han var ikke til megen hjælp. 895 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Du godeste. 896 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Han lagde en besked. 897 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Mark? 898 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 I det mindste lever han. Indtil videre. 899 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Hvad sagde han? 900 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 Han vil dræbe Barlow. 901 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Jeg gav dig mit ord, Danny. 902 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 903 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Er du okay? 904 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Fandt du ham? 905 01:33:20,041 --> 01:33:21,334 Nej. 906 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Du fandt da nogen. 907 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Kun en. Og han fandt mig. 908 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 Resten gemmer sig. Jeg ledte over det hele. 909 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Okay. 910 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 Lad os komme væk, og finde et sikkert sted. 911 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Nej! Vi må kæmpe imod. 912 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Barlow dræbte mine forældre. 913 01:33:37,976 --> 01:33:40,645 Han begyndte med Salem's Lot, og hvor så? 914 01:33:40,979 --> 01:33:43,356 Hvis vi ikke gør det nu, kommer de efter os. 915 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 Måske er de videre. Du sagde, du ikke kunne finde... 916 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Nej. 917 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Jeg tror ikke, det virker sådan. 918 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 De er her. 919 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Et sted. 920 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Det må bare være et sted, der er stort nok til hele byen. 921 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Kan I se, der mangler andet? 922 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Ingen biler. 923 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Hvor mange af de pæle har du? 924 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 SHOWET BEGYNDER VED SOLNEDGANG 925 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Tror du, Barlow er her? 926 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Jeg tror, de alle er her. 927 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Ben, hvor skal du hen? 928 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Det bliver snart mørkt! 929 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 Du milde himmel. 930 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 Det er ikke biler, men kister. 931 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Nej, det kan jeg ikke. 932 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Det er ikke Susan, Ben. 933 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Det er noget, der ligner hende. 934 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Jeg kan gøre det, hvis det er lettere. 935 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Ja. 936 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Nej! Dr. Cody! 937 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Hold dig fra min datter! 938 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Løb! 939 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow sagde, du ville komme efter hende. 940 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 941 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Jeg er okay! Find Barlow! 942 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Mark, ud i sollyset! 943 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Af sted! 944 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Nej! 945 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Mark, løb! 946 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Løb, Mark, løb! 947 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Skide fremmed! 948 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Tak. 949 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Er du okay? 950 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Nej. 951 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Er du? 952 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Nej. 953 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 Solen er næsten gået ned. Der er kun dig og mig, Mark. 954 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 Det bliver sidste chance for at dræbe Barlow, før han finder en anden by. 955 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Der må være plads til en kiste et sted. 956 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Vent. 957 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Du husker vel skygger. 958 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Her. 959 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Her. Lad mig hjælpe. 960 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Gør dig klar. 961 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Jeg må finde noget at åbne den med. 962 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Ben! 963 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Skynd dig! 964 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Kom nu! 965 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Pis! 966 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Kom nu. 967 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Nej! 968 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 969 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 - Det er mig. - Giv slip, Ben. 970 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Gør det ikke. 971 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 Godaften, folkens, 972 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 og velkommen til Jerusalem's Lot Drive-in. 973 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Hent sidsteøjeblikssnacks og forfriskninger. 974 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 Filmen begynder om tre minutter. 975 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Hjælp! 976 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 977 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Kom her. 978 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Ben! 979 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Tror du, de alle er døde? 980 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Ja. 981 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Hvad gør vi nu? 982 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Bedste tryllekunstner nogensinde. 983 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Vi slipper væk. 984 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 DU FORLADER NU JERUSALEM'S LOT 985 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 EN LILLE, HYGGELIG BY - KOM IGEN!