1 00:02:26,504 --> 00:02:28,882 Kiitos, että tulitte hra Snow. 2 00:02:28,882 --> 00:02:32,302 {\an8}Valmistelen muuttoani Lontoosta asettuakseni kaupunkiinne, 3 00:02:32,302 --> 00:02:36,639 {\an8}Tarvitsen apuanne viimeisen ja tärkeän esineen hakemisessa. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 Suuri laatikko saapuu laiturille - 5 00:02:39,559 --> 00:02:41,853 tasan iltakuudelta. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 Te menette lähetystä vastaan - 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 ja lastaatte sen välittömästi autoonne. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Laatikko on hyvin painava. 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 Ja sen sisältö on hyvin vanha. 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Käsitelkää sitä varoen. 11 00:03:00,163 --> 00:03:01,998 Se on ainoa laatuaan. 12 00:03:02,707 --> 00:03:04,584 Ymmärrättekö, hra Snow? 13 00:03:04,584 --> 00:03:05,960 Toistaiseksi kyllä. 14 00:03:09,714 --> 00:03:13,927 Noudettuanne lähetyksen toimitatte sen uuteen kotiini. 15 00:03:14,886 --> 00:03:17,013 Tuolla kukkulalla. Tiedättekö sen? 16 00:03:18,014 --> 00:03:19,182 Kyllä. 17 00:03:19,849 --> 00:03:22,602 Kaikki tuntevat Marstenin talon. 18 00:03:22,602 --> 00:03:26,564 Kun olette siellä, teidän on avattava Marstenin talon sivuovi, 19 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 kannettava laatikko kellariin, 20 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 portaiden ohi, ja jätettävä se kellarin perälle. 21 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Varmistan, että siellä on teille kulkuväylä. 22 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Laatikon vastaanoton asiakirjat ovat tässä kirjekuoressa, 23 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 aivan kuten palkkionnekin. 24 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Isoäitini kertoi tarinoita tästä paikasta pitääkseen meidät kurissa. 25 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Hubert Marsten kuulemma palvoneen Saatanaa. 26 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Siksi hän ampui vaimonsa 27 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 ja tappoi itsensä... - Pelkkää legendaa. 28 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Laatikko pitää viedä tuonne. 29 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 Kellariinko? - Niin hra Straker sanoi. 30 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Helvetti. 31 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Peruutan auton, jotta pääsemme lähemmäksi, 32 00:04:19,117 --> 00:04:21,953 mutta mene sinä avaamaan ovi. 33 00:04:21,953 --> 00:04:23,621 Minunko se pitää avata? 34 00:04:29,586 --> 00:04:30,795 Helvetti. 35 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Mitä tässä laatikossa olikaan? 36 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Paperien mukaan lipasto. 37 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Taitaa olla melkoinen lipasto. 38 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Voidaanko laskea tämä nyt alas? 39 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 En näe mitään ja otteeni alkaa lipsua. 40 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Hitto. 41 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Voi luoja, Hank! 42 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 En näe eteeni! 43 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Se on pakattu multaan. 44 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Miksi kukaan pakkaisi lipastoa multaan? 45 00:06:09,144 --> 00:06:10,895 En halua tietää. 46 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Nosta se. Viedään tämä tuone perälle. Mennään. 47 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Voi luoja. 48 00:06:19,237 --> 00:06:20,488 Hitto. 49 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Käänny. 50 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Noin, laske se maahan. Varovasti. 51 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal. 52 00:06:51,853 --> 00:06:56,691 Tule lähemmäs. 53 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Lähemmäs. 54 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Tule mukaani. 55 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 56 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Et halunnut tietää, muistatko? 57 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Painutaan helvettiin täältä. 58 00:07:37,899 --> 00:07:41,945 On syksyn ensimmäinen päivä, 23. syyskuuta 1975, 59 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 kuuntelet WVAB-radiota. 60 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Äskeinen soi Raspberry Brothersin hitti, 61 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 joka on syksyn top 25 -listalla toisena. 62 00:07:50,620 --> 00:07:54,165 Pojat soittavat Halloween-juhlassa Portlandissa ensi kuussa. 63 00:07:54,165 --> 00:07:56,376 Liput tulevat myyntiin huomenna. 64 00:07:56,376 --> 00:07:57,585 Jestas. 65 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Oletko eksyksissä, poika? 66 00:08:01,965 --> 00:08:04,217 En toki, pahoittelen. 67 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Katselen maisemia. Asuin ennen näillä kulmilla. 68 00:08:08,138 --> 00:08:10,265 Tulitko kyläilemään? - Kyllä. 69 00:08:15,270 --> 00:08:17,689 Oletko sinä joku kirjailija? 70 00:08:17,689 --> 00:08:19,399 Olen. 71 00:08:20,942 --> 00:08:22,736 Esitän sinulle kainon pyynnön. 72 00:08:22,736 --> 00:08:26,823 Älä aiheuta ongelmia täällä ollessasi. Ne teettävät minulle töitä. 73 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Enkä minä pidä työnteosta. 74 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 En aiheuta teille ongelmia. 75 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Tulin tänne hakemaan inspiraatiota. 76 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Selvä. Hyvää päivänjatkoa. 77 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Tässä viime vuoden julkaisu Gordon Lightfootilta. 78 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 Tuokoon se auringonlaskun hohtoa ajomatkallesi tänä kauniina päivänä. 79 00:09:01,483 --> 00:09:07,697 TERVETULOA JERUSALEM'S LOTIIN, MAINEEN 80 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 JERUSALEMIN DRIVE-IN -TEATTERI 81 00:09:55,787 --> 00:09:57,247 Nähdään, Robbie. 82 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Otatko lisää kahvia? 83 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 Kyllä, kiitos. - Ole hyvä. 84 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Hei, Ray. Katsopas tätä. 85 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 AVATAA PIAN BARLOW & STRAKER 86 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 UNIIKKEJA HUONEKALUJA, VALIKOITUJA ANTIIKKIESINEITÄ 87 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Kaikki paperiasiat ovat kunnossa. 88 00:10:45,962 --> 00:10:48,173 Aivan. Kaikki on tässä. 89 00:10:48,173 --> 00:10:51,718 Sinun tarvitsee enää vain allekirjoittaa paperit. 90 00:10:59,184 --> 00:11:01,311 Näytät tutulta. 91 00:11:01,311 --> 00:11:03,605 No, mitä pidät kirjasta? 92 00:11:04,314 --> 00:11:06,483 Olen kohdassa, jossa lukija pohtii, 93 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 saako kirjaa koskaan luettua loppuun. 94 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Voinko olla avuksi? 95 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Etsin vuokra-asuntoa, osaisitko auttaa siinä? 96 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 Asutko yksin? - Kyllä, yksin. 97 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Haluatko varmasti asua täällä? 98 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Kuka siellä? 99 00:11:26,086 --> 00:11:27,837 Hei! 100 00:11:27,837 --> 00:11:30,048 Larry Crockett. Hauska tavata. 101 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Maistuisiko kahvi? 102 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Susie, pistähän pannu tulille. 103 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Olen opettanut häntä keittämään hyvät kahvit. 104 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Jätän kahvin tällä kertaa väliin, kiitos. 105 00:11:40,558 --> 00:11:43,603 Kyselin juuri yhtiökumppaniltasi... - Sihteeri. 106 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Niin. Taisin nähdä jonkun Marstenin talossa tänne tullessani. 107 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Asuuko siellä oikeasti joku? 108 00:11:51,736 --> 00:11:55,073 Jos tunnet Marstenin talon, tajuat millainen myyntitykki olen. 109 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Se oli tyhjillään liki 40 vuotta. 110 00:11:57,826 --> 00:12:00,453 Kuka sen osti? - Kukako sen osti? 111 00:12:00,453 --> 00:12:02,956 Joku Eurooppalainen. Pukeutuu hienoihin pukuihin. 112 00:12:02,956 --> 00:12:05,834 Hän avaa liikkeen tien toiselle puolelle. 113 00:12:06,584 --> 00:12:08,962 Kuinka sinä tiedät Marstenin talosta? 114 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Oletko kotoisin täältä päin? 115 00:12:11,005 --> 00:12:14,008 Asuin täällä 9-vuotiaaksi asti. 116 00:12:14,008 --> 00:12:15,927 Ehkä näytät siksi niin tutulta. 117 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Mikä nimesi olikaan? 118 00:12:19,139 --> 00:12:21,224 Ben Mears. 119 00:12:21,224 --> 00:12:22,934 Ei kyllä sano minulle mitään. 120 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 Hra Mears, oletteko ostoaikeissa? 121 00:12:25,812 --> 00:12:28,231 En, etsin vain vuokra-asuntoa. 122 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Olet toki nähnyt Mainen olevan sangen kaunis paikka. 123 00:12:31,568 --> 00:12:34,779 Ehkäpä sijoitus... - Eva Millerillä on huoneita vapaana. 124 00:12:36,948 --> 00:12:38,742 Talo on Railroad Streetillä. 125 00:12:38,742 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Railroad. 126 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Selvä. 127 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Nauti kirjastasi. 128 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Mahtavaa, Susan. Nappiin meni. 129 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Sillä lailla, Suz. 130 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 KIINTEISTÖNVÄLITYS CROCKETT VIE OIKEAAN OSOITTEESEEN 131 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Heiluttele sitä vähän ja se toimii kyllä. 132 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Olen pyytänyt Weaselia jatkuvasti korjaamaan sen. 133 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 Ken tietää, ehkä se vielä tapahtuu. 134 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 En odottaisi liikoja. 135 00:13:14,944 --> 00:13:16,529 Perillä ollaan. 136 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Tarjoilen aamiaisen tasan seitsemältä. 137 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Illallinen on pöydässä iltakuudelta. 138 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Tiistai on pyykkipäivä. 139 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 Vieraita ei sallita. 140 00:13:27,624 --> 00:13:30,585 Mikä sanoitkaan olevasi miehiä? Joku kirjailijako? 141 00:13:30,585 --> 00:13:32,212 Aivan niin. 142 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Otan maksun etukäteen. 143 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 Huomenta, Jim! - Huomenta! 144 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 STANLEY STREETIN ALAKOULU 145 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}Katsokaa uutta poikaa. - Hän tekee taikatemppuja. 146 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Eikä! Tuo ei ole mahdollista! 147 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Kiristä se kunnolla. 148 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Selvä. 149 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Ralph, osaan kyllä. 150 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Hän ei millään voi päästä tuosta irti. 151 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Laita kello valmiiksi. - Sano, kun aloitan. 152 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Tekeekö hän sen tosiaan? 153 00:14:17,006 --> 00:14:18,383 En usko. - Ei onnistu. 154 00:14:18,383 --> 00:14:19,634 Hitto. 155 00:14:21,553 --> 00:14:23,138 Richie Boddin tulee. 156 00:14:26,516 --> 00:14:29,018 {\an8}Minä autan. - Älä. Minä pystyn tähän. 157 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 Vauhtia, Mark! - Minä onnistun kyllä. 158 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Vauhtia nyt. 159 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Jestas. 160 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Tervetuloa mestoille, vajakki. 161 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Mitä te kyyläätte? 162 00:14:49,664 --> 00:14:52,292 Näitkö hänen naamansa? - Ei, pysy maassa. Odota! 163 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 Hän nousee uudelleen ylös. - Älä tee sitä! 164 00:14:54,461 --> 00:14:55,837 Ei... 165 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Mikä idiootti! 166 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Luovuta. 167 00:15:10,435 --> 00:15:12,020 Luovuta tai katkaisen kätesi! 168 00:15:15,523 --> 00:15:16,691 Haista paska! 169 00:15:30,413 --> 00:15:32,791 "Vie' ystävät, viel'yksi ryntäys." 170 00:15:34,459 --> 00:15:37,420 Selvä, luovutan! Sinä voitit! 171 00:15:37,420 --> 00:15:39,756 Luovutan! Päästä nyt vain irti! 172 00:15:39,756 --> 00:15:42,467 Sano: "Olen iso, ruma pökäle". Sano se! - No niin. 173 00:15:42,467 --> 00:15:44,844 Molemmat takaisin omiin kulmiinne. 174 00:15:44,844 --> 00:15:48,056 Päättäkää, kumpi kertoo, mistä tämä sai alkunsa. 175 00:15:51,101 --> 00:15:52,852 Pidä varasi. 176 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Hän on uusi oppilas, hra Burke. Hän ei älyä pysyä poissa Richien tieltä. 177 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Melkoinen tapa tutustua sinuun, hra Petrie. 178 00:16:05,949 --> 00:16:09,369 Saatamme hänet kotiin, jos Richiellä on ideoita hänen varalleen. 179 00:16:09,369 --> 00:16:11,496 Ideat Richie Boddingin päässä - 180 00:16:11,496 --> 00:16:14,666 ovat yhtä harvinaisia kuin ylämäkeen virtaava vesi. 181 00:16:15,583 --> 00:16:17,585 Ja hra Petrie, 182 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 Seuraavan kerran, kun poika tottelee käskyäsi ja luovuttaa, 183 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 päästä irti. 184 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Täällä päin on tapana pitää sanansa. 185 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Selvä. 186 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Tämä sopii mainiosti. 187 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 MARSTENIN MURHATAPAUS 188 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24. LOKAKUUTA 1937 189 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 TULI TUHOSI KAUPUNGIN LÄNSIOSAN 190 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7. MARRASKUUTA 1951 191 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Hän on mukava, komea mies, joka tulee hyvästä perheestä. 192 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 En vain ymmärrä, mikset anna hänelle toista mahdollisuutta. 193 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 En halunnut häntä alun perinkään, äiti. 194 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Voi Susan, ihan totta... 195 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 Olemme kirjastossa. 196 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 Kenestä me puhumme? 197 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Floyd Tibbitsistä kenties? 198 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Älä sekaannu tähän, Mabel. 199 00:17:47,675 --> 00:17:49,594 Hän on tuolla. 200 00:17:49,594 --> 00:17:51,096 Floydko? 201 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears, kirjailija. 202 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Tiesittekö, että hän asui lapsena täällä? 203 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 En tiedä muistatteko, 204 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 mutta Halliwell Roadilla sattui kamala kolari 20 vuotta sitten. 205 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Rattijuoppo. Mikä hänen nimensä olikaan? 206 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Kävi ilmi, että kolarissa surmansa saaneet - 207 00:18:12,283 --> 00:18:13,827 olivat hänen vanhempansa. 208 00:18:15,537 --> 00:18:18,957 Traagista. Kuka tietää, miksi hän haluaisi tulla takaisin. 209 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Hän on itse asiassa viettänyt paljon aikaa täällä. 210 00:18:22,502 --> 00:18:25,547 Uskon hänen tekevän tutkimusta seuraavaa kirjaansa varten. 211 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Mikäköhän häntä kiinnostaa Salem's Lotin kaltaisessa pikkukylässä? 212 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Onko teillä suuria suunnitelmia viikonlopulle? 213 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Itse asiassa... 214 00:18:37,016 --> 00:18:39,477 Menen tänään drive-in -elokuviin. 215 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan. Muistathan, että olemme kirjastossa? 216 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Mitäs sinä höpötät? 217 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Mabel kysyi, mitä teemme viikonloppuna. 218 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 Ja minä sanoin meneväni drive-in -elokuviin - 219 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 tänä iltana. 220 00:18:53,033 --> 00:18:54,117 Yksinkö? 221 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Minun pitäisi tulla mukaasi. Tulenkin. 222 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Ei, äiti. 223 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Pysy loitolla, hirviö! 224 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Eikö kaikki tämä pelota sinua? 225 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Kukistan sinut mahtavalla miekallani... 226 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Lopeta, Ralph. Sinä rikot ne. 227 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Katso vain. 228 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 Ne pysyvät kasassa, kun liima on kuivunut. 229 00:19:28,902 --> 00:19:30,862 Katso vaikka. 230 00:19:31,821 --> 00:19:34,074 Et tosiaan taida pelätä mitään. 231 00:19:34,074 --> 00:19:36,159 Et edes Richie Boddinia. 232 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Olihan minun pakko pitää puoleni. 233 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Muuten hän olisi kimpussani koko loppuvuoden. 234 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Entä sitten, 235 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 kun hän palaa isojen tyyppien kanssa? 236 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Hänen veljellään on stiletti. 237 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Jos hän käy kimppuuni uudelleen, 238 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 minä pidän puoleni. Pakeneminen vain pahentaa asioita. 239 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Toivottavasti hän ei tapa sinua, jotta voimme hengailla. 240 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Meidän pitäisi lähteä. 241 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Pian tulee pimeää, ja tiedät mitä se tarkoittaa. 242 00:20:07,857 --> 00:20:09,109 Mitä se tarkoittaa? 243 00:20:09,109 --> 00:20:11,820 Ralphie vain pelkää pimeää. 244 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Enpäs. 245 00:20:16,866 --> 00:20:18,284 Ehkä voin auttaa. 246 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Ota tämä. 247 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Jos puhallat siihen, se rauhoittaa hengitystäsi. 248 00:20:25,875 --> 00:20:29,587 Opin sen Houdinilta. Hän soitti vahvistaakseen keuhkojaan. 249 00:20:29,587 --> 00:20:31,381 Kuka Houdini oli? 250 00:20:31,381 --> 00:20:34,884 Hän oli kaikkien aikojen kuuluisin ja paras taikuri. 251 00:20:35,760 --> 00:20:37,429 Siistiä! 252 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Tästä on tullut kuin siirtymäriitti. 253 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Näin käy joka viikonloppu. 254 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Kiva nähdä sinut täällä. 255 00:21:27,645 --> 00:21:29,439 Et kai maksanut täyttä hintaa? 256 00:21:29,981 --> 00:21:32,525 Täältä näkee vain puolet näytöstä. 257 00:21:32,650 --> 00:21:34,319 Olet käytännössä Yarmouthissa. 258 00:21:34,861 --> 00:21:36,571 Yllättävän paljon väkeä. 259 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Olen ollut täällä viimeksi lapsena. 260 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Tänne kerääntyy usein koko kaupunki. 261 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Saat enemmän tietoa kaupungista täältä kuin kirjastosta. 262 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Kertoiko Mabel tutkimuksestani? 263 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel kertoo kaikille kaiken. 264 00:21:55,632 --> 00:21:58,551 Aurinko laskee. Esitys alkaa pian. 265 00:21:59,886 --> 00:22:01,388 Tiedän salaisen paikan, 266 00:22:01,388 --> 00:22:03,932 jossa on paremmat näkymät. Haluatko tulla? 267 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Talon parhaat paikat. 268 00:22:07,894 --> 00:22:09,938 Tule, minä näytän. 269 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Tervehdys, nuoret herrat. 270 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Oletteko eksyksissä? 271 00:22:45,390 --> 00:22:48,017 Haluaisitteko kyydin määränpäähänne? 272 00:22:53,481 --> 00:22:54,858 Ei, kiitos. 273 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Tule, Ralph. 274 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Autoilla on tarinansa. 275 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Minä kerron sinulle. 276 00:23:28,933 --> 00:23:30,435 Näetkö hra Zimmermanin? 277 00:23:30,435 --> 00:23:32,020 Tuossa Caddyssa tuolla. 278 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 Kyllä. - Tuon nainen ei ole rva Zimmerman. 279 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Tuolla - 280 00:23:39,444 --> 00:23:43,448 Cory Bryant ja Bonnie Sawyer eroavat kymmenettä kertaa. 281 00:23:45,575 --> 00:23:49,662 Tuolla kulmassa, Fordissa on isä Callahan. 282 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Vetää rauhassa päänsä täyteen. 283 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 Keitä muita... - Entä sinä? Mitä... 284 00:23:56,252 --> 00:23:57,879 Mikä sinun tarinasi on? 285 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 Ei minulla ole tarinaa. - Älä viitsi. 286 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Olet täällä. Teet töitä sen, mikä hänen nimensä olikaan... 287 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Kunnes saan kiinteistönvälttäjän lupani. 288 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Sitten lähden omilleni. 289 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Jopas jotakin. Sinun ansiostasi hän joutuu vaihtamaan kaupunkia. 290 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Larrykö? Ei. Hän saa pitää Lotin. 291 00:24:18,066 --> 00:24:19,943 Aion muuttaa takaisin Bostoniin. 292 00:24:19,943 --> 00:24:21,486 Asuitko Bostonissa? 293 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Kyllä. Heti lukion jälkeen. 294 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Palasin vain auttamaan isääni, kun hän sairastui. 295 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Sitten hän kuoli viime vuonna, ja äitini - 296 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 on yrittänyt kaikkensa, etten jättäisi häntä. 297 00:24:37,210 --> 00:24:39,379 Surullinen tarina. Olen pahoillani. 298 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Sinun vuorosi. Miksi palasit? 299 00:24:45,677 --> 00:24:49,055 Mable oli oikeassa. Tulin tekemään tutkimusta. 300 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Mitä ihmettä sinä täällä oikein tutkit? 301 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Itseäni. 302 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Minulla ei myöskään ole tarinaa. 303 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Olen aina ollut vain osa muiden tarinoita. 304 00:25:09,075 --> 00:25:12,328 Vanhempani kuolivat kolarissa, kun olin 9-vuotias. 305 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Lähdin täältä ja muutin sukulaisille. 306 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Mutta tunsin aina karanneeni. 307 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Niin... 308 00:25:22,380 --> 00:25:25,800 Paluuni Salem's Lotiin on - 309 00:25:26,551 --> 00:25:29,596 tapani löytää tieni takaisin kotiin. 310 00:25:29,596 --> 00:25:31,181 Ymmärrätkö? 311 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 Hyvää iltaa ja tervetuloa Jerusalem's Lotin drive-in -elokuviin. 312 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 Haluamme tarjota teille parhaan mahdollisen elokuvakokemuksen... 313 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Lopeta jo tuo. 314 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Se auttaa minua. 315 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Tiesin sinun pelkäävän. 316 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Miksi meidän pitää edes kulkea tästä? 317 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 Kerroin jo, että halusin pois sen oudon miehen luota. 318 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 319 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 320 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ralph, lopeta! 321 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 322 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 323 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 Herra tarvitsee uhrilahjan, 324 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 ennen kuin voi muuttaa kaupungin omaksi kuvakseen. 325 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Annan sinulle suuren kunnian olla se uhri. 326 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Hra Barlow! 327 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Kärpästen herra! 328 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Se olen minä, Straker! Uskollinen palvelijanne! 329 00:27:35,930 --> 00:27:38,016 Olen palannut, herrani! 330 00:27:38,683 --> 00:27:41,102 Toin teille uhrinne! 331 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 332 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Pidot alkakoon. 333 00:29:25,123 --> 00:29:26,332 Huomenta, isä. 334 00:29:27,876 --> 00:29:30,920 Kuinka pahasti törttöilin? 335 00:29:30,920 --> 00:29:33,423 Kolme Ave Mariaa riittää. 336 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Yritin viedä sinut takaisin pappilaan, 337 00:29:37,385 --> 00:29:39,179 mutta sinä halusit tänne. 338 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Sanoit, että se oli... Voi hitto, mitä sanoitkaan? 339 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Syntieni sovitus varmaankin. 340 00:29:45,560 --> 00:29:47,353 Aivan, syntiesi sovitus. 341 00:29:47,353 --> 00:29:49,355 Juuri niin. 342 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Luojan kiitos, olen metodisti. 343 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Autosi on pihalla parkissa. 344 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Pyysin Nollya ajamaan sen tänne. 345 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 Niin ja... 346 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Saatat haluta poiketa Glicksien luona, kunhan selviät. 347 00:30:05,163 --> 00:30:08,583 Heidän nuorin poikansa on kadonnut. He kokoavat etsintäpartiota. 348 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Mahdottomaksi on mennyt maailman meno. 349 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Ja huonommaksi vain menee. 350 00:30:17,092 --> 00:30:19,594 Mitä meidän pitäisi tehdä asialle, konstaapeli? 351 00:30:19,594 --> 00:30:22,764 Eikö meidän pitäisi kysyä sitä itseltämme? 352 00:30:24,057 --> 00:30:26,059 Kyselen itseltäni paljon kaikenlaista. 353 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Eläke on vastaus kaikkiin kysymyksiini. 354 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Tuo on metodistin puhetta. 355 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Kun hyvät ihmiset eivät tee mitään, paholainen voittaa. 356 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Siinäpä se. 357 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Oletko nähnyt täällä päin viime aikoina hyviä ihmisiä, isä? 358 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN 359 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 360 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Onko Ralphie siellä? 361 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Eikö mitään? 362 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Mene takaisin New Yorkiin, kusipää. 363 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Kukaan täällä ei halua apuasi. 364 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Tuo on Floyd Tibbits. Hän on pihkassa Susie Nortoniin. 365 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Sana leviää täällä nopeasti. 366 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke, alakoulun opettaja. 367 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Sinä olet kirjailija Ben Mears. 368 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Pidän kirjoistasi. Kriitikot eivät tee niille oikeutta. 369 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Haluaisiko kertoa tuon kustantajalleni? 370 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Haluaisitko tulla koululle ja puhua aiheesta? 371 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Heistä olisi mahtavaa tavata oikea kirjailija. 372 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Toki. 373 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Voin tehdä heille palveluksen ja ohjata opiskelemaan talousalaa. 374 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Floyd ei taida olla ole ainoa, joka kyräilee sinua. 375 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Ymmärtäisin, jos he kaikki olisivat ihastuneita Susaniin. 376 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Tämä on simppeli juttu. Olet uusi tulokas - 377 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 ja paikallinen poika on juuri kadonnut. 378 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Olen yllättynyt, ettei Parkins ole jututtanut sinua. 379 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Kyllä hän jututti. 380 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Mutta se oli lyhyt keskustelu, 381 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 koska eräs henkilö voi vahvistaa alibini - 382 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 katoamisen aikaan. 383 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Siinä paha missä... 384 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Hei. 385 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Parkins saattaa lopettaa etsinnän pian. 386 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Kylmä todellisuus alkaa valjeta. 387 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Harmi, että veli ei muista mitään. 388 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Joskus tapahtuu niin kauheita asioita, 389 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 ettei mieli kykene muistamaan niitä. 390 00:32:47,033 --> 00:32:48,910 Ainakaan kovin pian. 391 00:32:48,910 --> 00:32:52,330 Luitko tuon kirjasta vai puhutko kokemuksesta? 392 00:33:24,738 --> 00:33:26,114 Voi luoja. 393 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Kuinka noloa. 394 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Ehkä hän on lukenut kirjojani. 395 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Kyse ei ole sinusta vaan... 396 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Okei, kyse on sinusta. Se johtuu siitä, ettet ole täältä. 397 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Hän luulee, että karkaamme yhdessä - 398 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 emmekä enää koskaan palaa tänne. 399 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Kuulostaa itse asiassa aika mukavalta. 400 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 401 00:35:17,475 --> 00:35:18,893 Ralphie! 402 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 403 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 404 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 405 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 406 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 407 00:37:10,004 --> 00:37:11,589 Minulla on huono olo. 408 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Hänellä on pernisiöösi anemia 409 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Se on B-vitamiinin puutos, 410 00:37:19,597 --> 00:37:22,809 joka estää kehoa tuottamasta lisää punasoluja. 411 00:37:22,809 --> 00:37:27,021 Dannyn ikäisen pojan punasolujen määrän pitäisi olla noin 80-85 %. 412 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Dannyllä määrä on nyt 40. 413 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Verensiirroista huolimatta määrä laskee edelleen. 414 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Voimme nyt vain odottaa ja seurata tilannetta. 415 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny, mitä nyt? 416 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Minulla on jano. 417 00:38:13,818 --> 00:38:15,278 Janoko? 418 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Vai jano, hienoa. 419 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Selvä. 420 00:38:19,074 --> 00:38:20,575 Hoitaja! 421 00:38:20,575 --> 00:38:23,203 Tuokaa vettä! 422 00:38:23,203 --> 00:38:25,497 Poikani on hereillä. 423 00:38:30,960 --> 00:38:34,172 Rva Glick, mistä on kyse? 424 00:38:34,172 --> 00:38:35,757 Hyvä luoja! 425 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Ole hyvä, Mike. 426 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Tässä. 427 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 Tällaisena päivänä olemme ansainneet sen. 428 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 He menettivät juuri yhden pojan ja nyt vielä tämä. 429 00:39:18,883 --> 00:39:22,429 "Armollinen Jumala, jonka viisautta me emme pysty käsittämään, 430 00:39:22,429 --> 00:39:26,141 osoita perheelle armoa heidän surunsa aikana. 431 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Ympäröi heidät rakkaudellasi, jotta menetys ei nujerra heitä - 432 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 ja jotta he voisivat luottaa hyvyyteesi ja voimaasi tulevina päivinä. 433 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Me uskovat anelemme, Jumala, kuule rukouksemme," 434 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Ei hitto. 435 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 Helvetti. 436 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Apua! 437 00:40:52,102 --> 00:40:54,104 Apua! - Helvetti. 438 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Päästä minut ulos, ole kiltti! 439 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Odota. 440 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 Päästä minut ulos! Apua! - Odota! Olen tulossa. 441 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 En ole kuollut, olen elossa. Auta minua! - Olen tulossa. 442 00:42:00,295 --> 00:42:01,463 No niin. 443 00:42:01,463 --> 00:42:03,173 On viimeisen kysymyksen aika. 444 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 Ole hyvä, neiti... - Becky Werts. Kiitos. 445 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Seurusteletko sinä nti Nortonin kanssa? 446 00:42:11,181 --> 00:42:12,724 Älä vastaa tuohon. 447 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Taidat olla Mabelin tytär. 448 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Kiitos, Ben. 449 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Eihän tästä ollut liikaa vaivaa? 450 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Minulle tuli tarve soittaa opettajilleni ja pyytää anteeksi. 451 00:42:33,119 --> 00:42:35,497 Kuinka lapset suhtautuvat Glickin tragediaan? 452 00:42:35,497 --> 00:42:37,749 Samoin kuin koko kaupunki. 453 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Jos he eivät puhu siitä, ehkä sitä ei ole tapahtunut. 454 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Ole hyvä. 455 00:43:51,114 --> 00:43:52,323 Mike? 456 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Hei. 457 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 458 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Oletko kunnossa? 459 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Et näytä voivan hyvin, Mike. 460 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Niin, taidan olla sairas. 461 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Kauanko olet ollut sairaana? 462 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 En ole varma. 463 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Sammahdin hautajaisten jälkeen, 464 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 enkä ole varma kauanko nukuin. 465 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 Danny Glicklin hautajaistenko? 466 00:44:37,869 --> 00:44:39,662 En muista. 467 00:44:41,206 --> 00:44:43,166 Etkö muista mitään? 468 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Etkö edes mitään yksityiskohtia? 469 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Muistan silmät. 470 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Kenen silmät? 471 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Mikä on, Mike? 472 00:45:13,279 --> 00:45:15,240 Olen todella peloissani, hra Burke. 473 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 En halua mennä kotiin. 474 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Tri Cody on varmasti jo lähtenyt. 475 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 Haluan viedä sinut tapaamaan häntä aamulla. 476 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Voit jäädä luokseni siihen asti. Kuulostaako hyvältä? 477 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Kiitos. 478 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Kiitos, että kutsuit minut kylään. 479 00:45:43,309 --> 00:45:45,186 Minulla on jo parempi olo. 480 00:45:46,104 --> 00:45:48,940 Hyvä. Tässä. 481 00:45:48,940 --> 00:45:50,400 Ota nämä. 482 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Mistä sait nuo jäljet, Mike? 483 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 Kaulaasi. 484 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 En oikein tiedä. 485 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Onko kaikki kunnossa, herra Burke? 486 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Hyvät katsojat, ottelu on alkamaisillaan - 487 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 kauniissa Cincinnatin kaupungissa, Ohiossa. 488 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Tuomari astuu kentälle. 489 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 American Leaguen Sammy McDonald on syöttökummun takana. 490 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Luvassa hyvä ottelu. 491 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 Sarjassa kummallakin on takanaan kaksi tasapeliä. 492 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 Sox rökitti Cincinnatin... 493 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Päästä minut sisään. 494 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Hetki vain. 495 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke on alakerrassa, hän kysyy sinua. 496 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 Hän vaikuttaa huolestuneelta. 497 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Selvä... 498 00:48:27,390 --> 00:48:29,142 Tulen pian alas. 499 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 Iltaa, Susan. 500 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Hei, Eva. 501 00:48:48,870 --> 00:48:50,121 Matt? 502 00:48:54,834 --> 00:48:58,338 Onko sinulla ristiä tai Pyhän Kristoforoksen medaljonkia? 503 00:48:58,338 --> 00:49:00,090 Mitä tapahtuu, Matt? 504 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 Teidän molempien täytyy tulla mukaani. Selitän perillä. 505 00:49:08,431 --> 00:49:11,726 Näin sen menevän sisään tuosta. Sähköt ovat varmaankin poikki. 506 00:49:11,726 --> 00:49:13,853 Valot olivat päällä, kun lähdin. 507 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 508 00:49:19,442 --> 00:49:21,861 Ajatus siitä, että Mike Ryerson on - 509 00:49:22,404 --> 00:49:26,324 jonkinlainen yöolento. 510 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Se tosiaan kuulostaa... 511 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Hullulta? 512 00:49:38,461 --> 00:49:39,713 Ben? 513 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 514 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Hän ei taida hengittää. 515 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Sulje ikkuna. 516 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Hyvä luoja! Hän on kylmä. 517 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Niitä ei enää näy, vai mitä? Jälkiä. 518 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Kansanperinteen mukaan ne katoavat kuoleman jälkeen, 519 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 ja sitten muutos voi kestää minuuteista päiviin. 520 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Mitä se on? 521 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Mitä minä teen? 522 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Käynnistetään koneisto. 523 00:51:41,876 --> 00:51:44,671 Soita Parkinsille. Sano hänelle, 524 00:51:44,671 --> 00:51:46,965 että näit Miken Dell'sissä. 525 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Hän oli huonovointinen. Toit hänet lepäämään - 526 00:51:49,509 --> 00:51:51,261 ja hän kuoli nukkuessaan. 527 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Mutta älä sano sanaakaan... 528 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampyyreistako? 529 00:52:31,843 --> 00:52:32,886 No? 530 00:52:34,012 --> 00:52:36,264 Hän on varmasti kuollut. 531 00:52:37,515 --> 00:52:38,641 Amen. 532 00:52:39,350 --> 00:52:41,269 Tiesin, että Nollysta on apua. 533 00:52:41,269 --> 00:52:44,856 Hän ei ole kaksinen poliisi, mutta hitonmoinen sähköasentaja. 534 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Mihin Glickin poika kuolikaan, tohtori? 535 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Perisöösi... Se oli Pernipöösi... 536 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 Pernisiöösi anemia. - Niin. 537 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Silloin keho ei pysty tuottamaan verta tarpeeksi nopeasti. 538 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Sinne päin, eikö? 539 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Kyllä, Matt. 540 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Jotain sen suuntaista. 541 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Mitä sinä... 542 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Uskotko tapausten liittyvän toisiinsa? 543 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Tapausten välillä ei ole suoraa yhteyttä. 544 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Se ei ole tarttuva sairaus. 545 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Mitä mieltä olette, tohtori? 546 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Kerron heti, kun tiedän. 547 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 548 00:54:31,838 --> 00:54:33,381 Mark. 549 00:54:38,928 --> 00:54:40,722 Päästä minut sisään. 550 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Ikkuna, Mark. Se on hänen käskynsä. 551 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Avaa ikkuna, Mark. 552 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Hra Barlow haluaa tavata sinut, Mark. 553 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Vapautan sinut Danny. 554 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Lupaan sen. 555 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 VAMPYYRISÄÄNNÖT 556 00:56:16,693 --> 00:56:18,153 No niin. 557 00:56:18,153 --> 00:56:19,487 Ristejä. 558 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Ne osaavat hypnotisoida. 559 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Ei suoraa auringonvaloa. 560 00:56:32,167 --> 00:56:33,585 Mitä muuta? 561 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Katsotaanpa... 562 00:56:41,259 --> 00:56:42,844 Pitää pysyä varjoissa. 563 00:56:48,475 --> 00:56:50,393 Minun on kai mentävä tappamaan Barlow. 564 00:57:37,023 --> 00:57:38,274 Mike? 565 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Älä vastustele, liity meihin. 566 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Ei. 567 00:59:23,588 --> 00:59:25,757 Hra Barlow haluaa tavata sinut, Mr. Burke. 568 00:59:25,757 --> 00:59:27,342 Mike, pyydän. 569 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Et ole tervetullut! 570 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Häivy! 571 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 Joko kuulit uutiset? - Kerro pois. 572 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Glickin pojan äiti löydettiin kuolleena tänä aamuna. 573 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Tuotiinko hänet tänne? 574 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 Hänet vietiin Greenen ruumishuoneelle. 575 01:00:25,316 --> 01:00:26,735 Sinne astiko? 576 01:00:27,485 --> 01:00:29,738 Miksei häntä viety Foremanille keskustaan? 577 01:00:30,405 --> 01:00:32,073 Kukaan ei saa Foremania kiinni. 578 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 On ollut vaikea saada ketään kiinni Lotissa viime päivinä. 579 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Onko Mike Ryersonin ruumis vielä alakerrassa? 580 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Ellei se kävellyt ulos viime yönä. 581 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Voihan helvetti. 582 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Ei perkele! 583 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hei! 584 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Voi luoja, päätäni pakottaa. 585 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Älä liiku vielä. 586 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 Haluan varmistaa, että olet kunnossa. Puhutaan sen jälkeen. 587 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 Mistä? 588 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick on kuollut ja Mike Ryersonin ruumis on kadoksissa. 589 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Onko sinulla aavistustakaan miksi? 590 01:01:27,962 --> 01:01:31,633 Uskon voima, puiset seipäät, ristit, 591 01:01:31,633 --> 01:01:33,885 valkoiset ruusut ja valkosipuli. 592 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 Niiden pitäisi toimia pelotteena vampyyreille. 593 01:01:37,639 --> 01:01:40,934 Kuulostaa typerältä taikauskolta. - Ehkä. 594 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Voi olla, 595 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 mutta kun soitin Lindan kukkakauppaan Cumberlandissa - 596 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 ja pyysin valkoisia ruusuja, 597 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 he sanoivat, että ne oli loppuunmyyty. 598 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 Joku hyvin pukeutunut mies tuli viime viikolla ja osti ne kaikki. 599 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 600 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Hän toteuttaa Barlowin käskyt päivän aikana. 601 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Luuletko, että Glickin pojat ovat mukana tässä jutussa? 602 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Uskon, että ensimmäinen poika oli uhrilahja, 603 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 kun mietitään milloin Barlow saapui tänne. 604 01:02:11,047 --> 01:02:12,841 Toinen poika... 605 01:02:12,841 --> 01:02:17,137 Miken kimppuun hyökättiin Dannyn hautajaisten jälkeen. 606 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 On yksi tapa saada selville, onko Danny edelleen kuolleena. 607 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Mikä? 608 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Haluatko kaivaa Danny Glickin haudasta? 609 01:02:28,606 --> 01:02:29,858 Etkö sinä halua? 610 01:02:30,483 --> 01:02:34,571 En halua! En halua tehdä mitään tällaista. 611 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Istut siinä vampyyrikirja kädessäsi, 612 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 eikä minulla ole muita todisteita, kuin kadonnut ruumis. 613 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Sen katoamiseen on syynsä. 614 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike hyökkäsi kimppuuni täällä eilen illalla. 615 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Hän on kadoksissa, koska hän on vampyyri, hitto vie! 616 01:02:55,300 --> 01:02:56,634 Entä äiti? 617 01:02:56,634 --> 01:03:00,346 Mikä äiti? - Marjorie Glick. Dannyn äiti. 618 01:03:00,972 --> 01:03:03,058 Emme tarvitse pojan ruumista. 619 01:03:03,058 --> 01:03:06,227 Hänen äitinsä makaa Greenen ruumishuoneella. 620 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Maury sanoi hänen kuolleen samalla tavalla kuin Danny. 621 01:03:10,190 --> 01:03:12,233 Voisimme käydä hänen luonaan. 622 01:03:12,233 --> 01:03:13,985 Ja tehdä mitä? 623 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Odottaa iltaa. 624 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 Mennään. 625 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Menkää te kolme. Minun on vielä tutkittava asiaa. 626 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Haluatko tutkia asiaa lisää? 627 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Näytät tietävän kaiken tarvittavan vampyyreista, Matt. 628 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Kyllä, mutta tiedän hyvin vähän Barlowista ja Strakerista. 629 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Aion korjata asian. 630 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Milloin voin tavata hra Barlowin? 631 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Ulos. Heti. 632 01:05:06,556 --> 01:05:07,932 He nappasivat Dannyn. 633 01:05:07,932 --> 01:05:11,186 Sanoin auttavani häntä. Annoin hänelle sanani. 634 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Hra Petrie, sinulla ei ole aavistustakaan, mihin olet ryhtymässä. 635 01:05:14,898 --> 01:05:17,734 Onpas. He ovat vampyyreja. 636 01:05:17,734 --> 01:05:19,527 Voin todistaa sen. 637 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Sinun ei tarvitse. 638 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 Tiedätkö sen jo? - Kyllä. 639 01:05:37,253 --> 01:05:38,338 Pysy lähettyvillä. 640 01:05:38,338 --> 01:05:40,757 Meidän täytyy löytää toinen reitti ulos. 641 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Emme pääse ylös. Ei ole portaita. 642 01:06:27,679 --> 01:06:31,057 Minä nostan sinut ylös. Mennään. - Selvä. 643 01:06:31,057 --> 01:06:33,935 Korkeammalle, en ylety siihen. - Mene. 644 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Ylös. 645 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Vauhtia, Mark. 646 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Ovi on lukossa. Se ei aukea. 647 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Nopeasti, Mark! Sytytä valo. 648 01:07:23,026 --> 01:07:24,361 Löytyykö... 649 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Löytyykö mitään? 650 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Ei. 651 01:07:30,200 --> 01:07:34,496 Heräävätkö vampyyrit muka auringonlaskun aikaan? 652 01:07:36,331 --> 01:07:39,376 Jos vampyyreja on edes olemassa. 653 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 Entä jos hän herää? 654 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Mitä tarkoitat? 655 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Miten suojelemme itseämme? 656 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 Danny? - Ei hitto! 657 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 Danny, missä olet? - Mitä teemme? 658 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 Teen näistä ristin. - Danny? 659 01:08:32,262 --> 01:08:33,680 Danny? 660 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Se ei toimi. 661 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Vastaa minulle. 662 01:08:38,143 --> 01:08:40,437 Tämä ei toimi! 663 01:08:40,437 --> 01:08:42,564 Teippiä. - Mitä? 664 01:08:42,564 --> 01:08:44,649 Meidän on sidottava risti teipillä. 665 01:08:44,649 --> 01:08:46,818 Laukussani on teippiä. 666 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Danny, vastaa minulle. 667 01:08:55,285 --> 01:08:56,745 Laukussani! 668 01:08:58,496 --> 01:08:59,873 Minä teen sen! - Tässä. 669 01:09:08,882 --> 01:09:10,008 Voi luoja. 670 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 Teippaa se! - Susan, pidä kiirettä! 671 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Se ei toimi. 672 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 Teippaa se jo. - Se ei toimi! 673 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 Helvetti! - Hitto vie! 674 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Siunaa se. 675 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 Mitä? - En minä tiedä! 676 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Olet kirjailija keksi jotain. Siunaa se! 677 01:09:23,688 --> 01:09:28,526 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen... Hitto, se hehkuu! 678 01:09:29,652 --> 01:09:32,280 Siunaa tämä risti ja... 679 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 Ja... - Ja? 680 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 "Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu. 681 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Hän vie minut vihreille niityille, 682 01:09:39,579 --> 01:09:43,083 hän johtaa minut vetten ääreen, siellä saan levätä. 683 01:09:43,083 --> 01:09:46,044 Hän virvoittaa minun sieluni." 684 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Helvetti! 685 01:09:50,799 --> 01:09:52,759 Pois päältäni! 686 01:09:52,759 --> 01:09:55,095 Viekää hänet pois päältäni! 687 01:09:57,347 --> 01:10:00,725 Herra on paimeneni, ei minulta mitään puutu. Hän virvoittaa sieluni. 688 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Ei! Pois päältäni! 689 01:10:03,269 --> 01:10:05,230 Häivy! Päästä irti! 690 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Päästä irti! 691 01:10:08,400 --> 01:10:11,111 Helvetti! Ben! 692 01:10:11,111 --> 01:10:15,323 Voi luoja, hänestä ei vuoda verta. 693 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Yksikään ei jää jäljelle. 694 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Piirinne on jo pienentynyt. 695 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Ei! 696 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Vauhtia! 697 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Vauhtia nyt! 698 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Tuokaa laukkuni! 699 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Luoja! 700 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Avaa tämä! 701 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Tässä! 702 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 Anna mennä. - Mitä tämä on? 703 01:10:53,987 --> 01:10:56,406 Rokotus vesikauhuun. - Niinkö? 704 01:10:56,406 --> 01:10:58,283 Se toimii, jos sen tekee nopeasti. 705 01:11:00,368 --> 01:11:01,536 Selvä. 706 01:11:01,536 --> 01:11:03,538 Näetkö suonen? Anna mennä. - Selvä. 707 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Hae risti. 708 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Pidelkää ristiä päälläni. 709 01:11:18,428 --> 01:11:22,140 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, 710 01:11:22,140 --> 01:11:24,517 siunaa tätä ristiä ja... 711 01:11:34,027 --> 01:11:35,403 Luojan kiitos. 712 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Huomenna puhumme viranomaisille. 713 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 Parkinsille? - Ei. 714 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Isä Callahanille. Kirkolle. 715 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Ristit, pyhä vesi, rukous. Hän voi ehkä auttaa jotenkin. 716 01:11:54,798 --> 01:11:57,050 Mutta ensin etsitään Matt. 717 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Kerrotaan hänen olleen oikeassa. 718 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Pysykää autossa. 719 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Mitä? Miksi? 720 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Koska Mattin talon katolla on vampyyreja. 721 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Katsokaa hitaasti. 722 01:12:25,745 --> 01:12:26,996 Mitä me teemme? 723 01:12:27,497 --> 01:12:29,999 Matt voi olla sisällä ja tarvita apuamme. 724 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Olemme myöhässä. 725 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 He saivat hänet. 726 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Piirinne on nyt jo pienempi." 727 01:12:38,341 --> 01:12:39,676 Sitä hän tarkoitti. 728 01:12:39,676 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, Glickin perhe. 729 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 Ja ties kuinka monta muuta. - Aja. 730 01:13:32,562 --> 01:13:35,190 Hyvää huomenta, nuori herra! 731 01:13:35,815 --> 01:13:37,901 On juhlan aika! 732 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Kaupunkisi on toivottanut meidät erittäin tervetulleeksi. 733 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Aivan kuten Hubert Marsten lupasi Barlowilleni kauan sitten. 734 01:13:47,911 --> 01:13:50,705 Hän odottaa innolla tapaamistasi tänä iltana. 735 01:13:51,247 --> 01:13:53,333 Hän osaa olla hyvin ystävällinen. 736 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Se kirpaisee vain vähän ja sitten... 737 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 Ei mitään. 738 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Ei. 739 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Ei! 740 01:14:32,539 --> 01:14:35,041 Tiedättehän, että valehteleminen on syntiä? 741 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Etkö ole huomannut Lotissa viime aikoina mitään poikkeavaa? 742 01:14:47,053 --> 01:14:51,099 Kuolleisuusluvut ovat olleet korkeita viime aikoina, isä. 743 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Näin lääketieteen näkökulmasta. 744 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Minä toimin yliluonnollisten asioiden parissa. 745 01:14:59,232 --> 01:15:02,944 Minullakin oli nuoruudessani erikoisia kokemuksia. 746 01:15:03,570 --> 01:15:07,032 Teidän ei tarvitse koittaa vakuutella minua kuten muita. 747 01:15:12,871 --> 01:15:15,373 Nuorella papilla ei olisi ongelmia tämän kanssa. 748 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 He pitävät kirkon varusteita pikemminkin symbolisina kuin käytännöllisenä. 749 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Mutta en ole enää nuori. 750 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 Enkä taida enää olla kaksinen pappikaan. 751 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Mutta uskon silti kirkon mahtavaan voimaan. 752 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Se on voima. 753 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 Eikä sitä voimaa saa liikkeelle kevyesti. 754 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Niin? 755 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Voinko olla avuksi? 756 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Hra Burke on nyt yksi heistä. 757 01:16:05,840 --> 01:16:08,593 Anteeksi, mitä? Yksi kenestä? 758 01:16:12,889 --> 01:16:14,933 Yksi vampyyreistä. 759 01:16:20,522 --> 01:16:23,608 Menen niiden perään. Tulin vain hakemaan tarvikkeita. 760 01:16:33,118 --> 01:16:36,329 Barlow taitaa olla päävampyyri. 761 01:16:36,329 --> 01:16:39,791 En saanut häntä, mutta sain hänen palvelijansa Strakerin. 762 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Mutta sinähän olet 11-vuotias? 763 01:16:43,044 --> 01:16:44,337 Ja kaksi kolmasosaa. 764 01:16:44,337 --> 01:16:46,381 Tapoitko sinä Strakerin? 765 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Oli pakko. 766 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Se oli ainoa tapa päästä ulos. 767 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Odota. 768 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Näytä minulle, missä tämä tapahtui. 769 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Huhuu? 770 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Poika. 771 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Missä ruumis on? 772 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Hyvä on. Minä menen. 773 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Ei portaita. 774 01:18:29,734 --> 01:18:32,737 Näin Barlown nappaavan hra Burken tuolla. 775 01:18:32,737 --> 01:18:34,531 Ulkona on tikkaat. 776 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Ottakaa seipäät ja ristit valmiiksi. 777 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Näetkö mitään? 778 01:19:11,651 --> 01:19:13,903 Kuuleeko kukaan muu tuota? 779 01:19:37,427 --> 01:19:39,971 Helvetti, ohi meni. Juoskaa! - Mark, mene! 780 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow tulee hakemaan teitä ja perheitänne tänä iltana! 781 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Tule nukkumaan kuin kuollet. 782 01:19:52,734 --> 01:19:53,777 Ben! 783 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Tässä. Sen täytyy lävistää sydän. 784 01:20:07,499 --> 01:20:08,541 Olen pahoillani. 785 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Meidän täytyy mennä Parkinsille ja kysyä, mitä hän tietää. 786 01:20:15,006 --> 01:20:18,843 En odota hänen auttavan meitä, mutta ehkä hän tavoittaa apuvoimia. 787 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Minun vanhempani! Barlow tulee hakemaan heitä tänä iltana! 788 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Etsitään heille turvallinen paikka. 789 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Kirkko. 790 01:20:27,310 --> 01:20:30,021 Uskovatko he todella tätä tarinaa? 791 01:20:30,855 --> 01:20:33,441 Ehkä he uskovat, jos minä kerron sen. 792 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Menen Markin kanssa puhumaan heille. 793 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Minun pitää varoittaa äitiäni ja tuoda hänet kirkkoon ennen pimeää. 794 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Barlow on seurannut meitä. 795 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Selvä, tulen mukaasi. 796 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Tri Cody, mene tapaamaan Parkinsia. 797 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Selvä. Varoittakaa kaikkia, ketkä näette. 798 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Hetkinen. Eikö meidän pitäisi pysyä yhdessä? 799 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Ei ole aikaa. Puoli tuntia auringonlaskuun. 800 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 Voi luoja! Varmistetaan, että olemme kirkossa auringonlaskun aikaan. 801 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Se on suojeltua maaperää. Olemme siellä turvassa tänä iltana. 802 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Mennään. 803 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Mitä nyt? 804 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 Minne matka, Parkins? - Ulos. 805 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Minne ulos? 806 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Kuule, en halua kuulla siitä. 807 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 En halua kuulla sanaakaan. 808 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Mistä? 809 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Vampyyreista. 810 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Niistä, joita sarjakuvissa on. 811 01:21:44,596 --> 01:21:45,930 En halua kuulla niistä. 812 01:21:45,930 --> 01:21:49,267 Sinun täytyy kuunnella, koska asialle pitää tehdä jotakin. 813 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Minä teen asialle jotakin. 814 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Lähden kaupungista. Neuvon tekemään samoin. 815 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Pelkuri. 816 01:21:54,314 --> 01:21:56,691 Tämä kaupunki on edelleen elossa ja sinä pakenet. 817 01:21:56,691 --> 01:21:58,651 Sinun pitäisi suojella sitä. 818 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Se ei ole elossa, tohtori. 819 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Siksi hän tuli tänne. 820 01:22:04,324 --> 01:22:05,617 Barlow. 821 01:22:06,242 --> 01:22:08,411 Se on kuollut. Aivan kuten hän. 822 01:22:10,372 --> 01:22:13,333 Siksi hän saattoi ottaa vallan noin vain. 823 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 Koko maata odottaa sama kohtalo. Tulet näkemään sen. 824 01:22:16,419 --> 01:22:20,423 Sinä luovutat! - Minä selviydyn. Niin minä teen. 825 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Sinun on parasta lähteä, tohtori. 826 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Asiat ovat nyt Lotissa huonosti. 827 01:22:44,322 --> 01:22:46,574 Äiti, oletko täällä? 828 01:22:46,574 --> 01:22:48,618 Susan? - Äiti. 829 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 Meidän täytyy lähteä. - Voi, Susan. 830 01:22:50,412 --> 01:22:53,748 Minulla on mahtavia uutisia. 831 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 En halua häntä tänne. 832 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Vie hänet heti pois täältä. 833 01:23:02,006 --> 01:23:03,591 Toimi nopeasti. 834 01:23:06,928 --> 01:23:08,805 Mitä uutisia sinulla on, äiti? 835 01:23:08,805 --> 01:23:11,349 Tapasin uskomattoman miehen. 836 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Hän lupasi pitää meistä huolta, Susie. 837 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 Minä lupasin tehdä mitä tahansa. 838 01:23:17,105 --> 01:23:18,648 Hän pyysi minua palvelijaksi. 839 01:23:18,648 --> 01:23:21,735 Lupasin suojella häntä päivällä, kun hän nukkuu. 840 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 Ja hän vain... - Kuka, äiti? 841 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Hän omistaa kaupungin uuden antiikkiliikkeen. 842 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 843 01:23:31,036 --> 01:23:32,787 Sinun täytyy kuunnella minua. 844 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Ei! Susan! 845 01:23:37,792 --> 01:23:39,753 Näpit irti tyttärestäni! 846 01:23:39,753 --> 01:23:42,672 Ei! Älä lähde! 847 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Tuo hänet takaisin! 848 01:23:45,884 --> 01:23:48,636 Tuo tyttäreni takaisin! 849 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Jätin viestin asemalle. Hän on pian täällä. 850 01:23:53,099 --> 01:23:54,392 On päästävä kirkkoon. 851 01:23:54,392 --> 01:23:57,312 Mark, mene huoneeseesi. Anna aikuisten puhua. 852 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Ei, meidän täytyy lähteä. 853 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 Mark! - Hän tulee hakemaan sinua! 854 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Ymmärrän, miltä tämä kaikki kuulostaa. 855 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Hän tulee hakemaa äitiä, minua, meitä kaikkia! 856 01:24:04,903 --> 01:24:07,989 Mark, nyt yläkertaan! - Voitte puhua muille, 857 01:24:07,989 --> 01:24:10,492 jotka ovat nähneet samoja asioita. 858 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 Isä, odota! - Riittää jo, Mark. 859 01:24:27,258 --> 01:24:29,177 Hra Petrie? Ei, älä! 860 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Älä mene ulos. 861 01:24:32,013 --> 01:24:33,056 Kuka siellä on? 862 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 863 01:24:44,109 --> 01:24:45,360 Äiti! 864 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 Voi luoja. Tuo on paholainen. - Auta häntä! 865 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Ei! 866 01:24:52,992 --> 01:24:55,453 Jumalan nimessä käsken sinua... 867 01:24:57,539 --> 01:24:58,832 Isä! 868 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 Voi luoja. 869 01:25:01,876 --> 01:25:03,253 Poika! 870 01:25:03,962 --> 01:25:06,214 Mark, juokse! 871 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Peräänny! Olen pappi! 872 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Oletko? 873 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Surullista nähdä, että miehen usko pettää. 874 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 875 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Tule leikkimään kanssamme. 876 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Mark, me haluamme vain leikkiä kanssasi. 877 01:25:51,718 --> 01:25:53,219 Mark... 878 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Mark, päästä meidät sisään. 879 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Mark, tule leikkimään. 880 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Sinusta voi tulla kaltaisemme. 881 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 882 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 883 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 884 01:26:43,770 --> 01:26:45,271 Koita kestää, Susan. 885 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Auta häntä! Hän sai pureman. 886 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Voi luoja! 887 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Tuo rokote! 888 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Kaikki on kunnossa. 889 01:27:11,840 --> 01:27:13,133 Hei. 890 01:27:13,925 --> 01:27:15,135 Sinä tulet kuntoon. 891 01:27:15,135 --> 01:27:16,761 Kuuntele minua. 892 01:27:19,139 --> 01:27:20,890 Susan, sinä tulet kuntoon. 893 01:27:21,516 --> 01:27:23,977 Auta häntä, hitto vie! Hae rokote! 894 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 Susan! - Hän reagoi pyhään maaperään. 895 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 On liian myöhäistä. - Ei! Auta häntä! 896 01:27:31,109 --> 01:27:32,861 Ei hätää. Hei, Susan. 897 01:27:32,861 --> 01:27:35,155 Katso minua. Ei hätää, minä tässä. 898 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Nyt on vain yksi tapa auttaa häntä, Ben. 899 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Mitä? Mitä sinä... 900 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Ei! Vitsailetko sinä? Yritä nyt edes! 901 01:27:45,040 --> 01:27:46,166 Yritä edes! 902 01:27:50,628 --> 01:27:51,796 Ben! 903 01:27:51,796 --> 01:27:53,173 Susan! - Ei! 904 01:28:05,351 --> 01:28:07,520 Ben, siellä ei ole turvallista! 905 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Ei... 906 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Tässä! 907 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Ota koppi! 908 01:28:55,235 --> 01:28:58,613 Perääntykää! Tule. 909 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Häipykää! 910 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Perääntykää! 911 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 Noin. - Oletko kunnossa? 912 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susanin äiti on Barlowin uusi palvelija. 913 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Entä Mark ja isä Callahan? 914 01:29:29,269 --> 01:29:30,729 Entä poliisi? 915 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Hänestä ei ollut juurikaan apua. 916 01:30:26,951 --> 01:30:28,328 Jestas. 917 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Hän jätti viestin. 918 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Ai Mark? 919 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Ainakin hän on elossa. Toistaiseksi. 920 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Mitä siinä lukee? 921 01:30:52,519 --> 01:30:54,270 Hän aikoo tappaa Barlowin. 922 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Minä lupasin, Danny. 923 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 924 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Oletko kunnossa? 925 01:33:18,206 --> 01:33:19,499 Löysitkö hänet? 926 01:33:20,041 --> 01:33:21,209 En. 927 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Nähtävästi löysit muita. 928 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Vain yhden ja hän löysi minut. 929 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 Muut piileskelevät. Tarkistin kaikki paikat. 930 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Selvä. 931 01:33:31,094 --> 01:33:33,221 Lähdetään ja etsitään turvallinen paikka. 932 01:33:33,221 --> 01:33:36,099 Ei! Meidän täytyy taistella vastaan. 933 01:33:36,099 --> 01:33:37,767 Barlow tappoi vanhempani. 934 01:33:37,767 --> 01:33:40,729 Hän aloitti Salemista, mutta entä tämän jälkeen? 935 01:33:40,729 --> 01:33:43,273 Jos emme tee sitä, he tulevat hakemaan meitä. 936 01:33:43,273 --> 01:33:46,317 Ehkä he ovat jo muualla. Et löytänyt ketään... 937 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Ei. 938 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 En usko, että se toimii niin. 939 01:33:51,448 --> 01:33:52,824 He ovat täällä. 940 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Jossakin. 941 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Täytyy vain löytää tarpeeksi iso paikka koko kaupungille. 942 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Huomaatko, että jotain muuta puuttuu? 943 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Ei autoja. 944 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Kuinka monta seivästä sinulla on? 945 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 ELOKUVA ALKAA AURINGON LASKETTUA 946 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Uskotko, että Barlow on täällä? 947 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Uskon, että he kaikki ovat. 948 01:35:04,979 --> 01:35:07,232 Ben, minne menet? 949 01:35:07,774 --> 01:35:09,442 Pian tulee pimeää! 950 01:35:37,387 --> 01:35:38,930 Voi luoja. 951 01:35:39,514 --> 01:35:41,850 Ne eivät ole autoja vaan arkkuja. 952 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 En voi tehdä sitä. 953 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Se ei ole Susan, Ben. 954 01:35:55,530 --> 01:35:59,117 Se vain näyttää häneltä. 955 01:35:59,701 --> 01:36:02,579 Minä voin tehdä sen, jos siitä on apua. 956 01:36:05,331 --> 01:36:06,458 Toki. 957 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Ei! Tri Cody! 958 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Pysy erossa tyttärestäni! 959 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Juokse, mennään! 960 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow kertoi, että tulisit hakemaan häntä. 961 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 962 01:37:02,138 --> 01:37:04,265 Olen kunnossa! Mene etsimään Barlow! 963 01:37:59,696 --> 01:38:01,406 Mark, mene auringonvaloon! 964 01:38:01,406 --> 01:38:03,116 Mene! 965 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Ei! 966 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Mark, juokse! 967 01:38:19,966 --> 01:38:21,092 Juokse, Mark! 968 01:39:26,199 --> 01:39:28,993 Helvetin ulkopuoliset! 969 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Kiitos. 970 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Oletko kunnossa? 971 01:40:22,589 --> 01:40:23,715 En. 972 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Oletko sinä? 973 01:40:27,635 --> 01:40:28,887 En. 974 01:40:31,848 --> 01:40:34,726 Aurinko laskee. Olemme ainoat jäljellä, Mark. 975 01:40:34,726 --> 01:40:38,688 Barlow pitää tapaa nyt, ennen kuin hän jatkaa matkaansa. 976 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Jossa on oltava auto, johon arkku mahtuu. 977 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Odota hetki. 978 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Varjoja, muistatko? 979 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Tässä. 980 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Anna, kun autan. 981 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Ole valmiina. 982 01:41:41,543 --> 01:41:43,670 Pitää etsiä jotain, millä saan sen auki. 983 01:41:49,217 --> 01:41:50,260 Ben! 984 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Nopeasti! 985 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Aukea nyt! 986 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Helvetti! 987 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Tule. 988 01:43:05,543 --> 01:43:06,753 Ei! 989 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 990 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 Minä tässä. - Päästä irti, Ben. 991 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Älä tee tätä. 992 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 Hyvää iltaa - 993 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 ja tervetuloa Jerusalem's Lotin drive-in -elokuviin. 994 01:44:50,315 --> 01:44:54,319 Nyt on aika hakea viime hetken virvokkeet. 995 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 Elokuva alkaa kolmen minuutin kuluttua. 996 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Apua! 997 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 998 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Tule tänne. 999 01:45:49,416 --> 01:45:50,625 Ben! 1000 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Ovatko kaikki kuolleet? 1001 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Kyllä. 1002 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Mitä nyt teemme? 1003 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Kaikkien aikojen paras taikuri. 1004 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Pääsemme vapauteen. 1005 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 OLET LÄHDÖSSÄ JERUSALEM'S LOTISTA 1006 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 TEVETULOA UUDELLEEN MUKAVAAN PIKKUKAUPUNKIIMME!