1
00:02:26,504 --> 00:02:28,882
Kiitos, että tulitte hra Snow.
2
00:02:28,882 --> 00:02:32,302
{\an8}Valmistelen muuttoani
Lontoosta asettuakseni kaupunkiinne,
3
00:02:32,302 --> 00:02:36,639
{\an8}Tarvitsen apuanne
viimeisen ja tärkeän esineen hakemisessa.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
Suuri laatikko saapuu laiturille -
5
00:02:39,559 --> 00:02:41,853
tasan iltakuudelta.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
Te menette lähetystä vastaan -
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
ja lastaatte sen välittömästi autoonne.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Laatikko on hyvin painava.
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
Ja sen sisältö on hyvin vanha.
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Käsitelkää sitä varoen.
11
00:03:00,163 --> 00:03:01,998
Se on ainoa laatuaan.
12
00:03:02,707 --> 00:03:04,584
Ymmärrättekö, hra Snow?
13
00:03:04,584 --> 00:03:05,960
Toistaiseksi kyllä.
14
00:03:09,714 --> 00:03:13,927
Noudettuanne lähetyksen
toimitatte sen uuteen kotiini.
15
00:03:14,886 --> 00:03:17,013
Tuolla kukkulalla. Tiedättekö sen?
16
00:03:18,014 --> 00:03:19,182
Kyllä.
17
00:03:19,849 --> 00:03:22,602
Kaikki tuntevat Marstenin talon.
18
00:03:22,602 --> 00:03:26,564
Kun olette siellä, teidän on avattava
Marstenin talon sivuovi,
19
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
kannettava laatikko kellariin,
20
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
portaiden ohi,
ja jätettävä se kellarin perälle.
21
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Varmistan,
että siellä on teille kulkuväylä.
22
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Laatikon vastaanoton asiakirjat
ovat tässä kirjekuoressa,
23
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
aivan kuten palkkionnekin.
24
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Isoäitini kertoi tarinoita tästä paikasta
pitääkseen meidät kurissa.
25
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Hubert Marsten kuulemma
palvoneen Saatanaa.
26
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Siksi hän ampui vaimonsa
27
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
ja tappoi itsensä...
- Pelkkää legendaa.
28
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Laatikko pitää viedä tuonne.
29
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
Kellariinko?
- Niin hra Straker sanoi.
30
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Helvetti.
31
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Peruutan auton, jotta pääsemme lähemmäksi,
32
00:04:19,117 --> 00:04:21,953
mutta mene sinä avaamaan ovi.
33
00:04:21,953 --> 00:04:23,621
Minunko se pitää avata?
34
00:04:29,586 --> 00:04:30,795
Helvetti.
35
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Mitä tässä laatikossa olikaan?
36
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Paperien mukaan lipasto.
37
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Taitaa olla melkoinen lipasto.
38
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Voidaanko laskea tämä nyt alas?
39
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
En näe mitään ja otteeni alkaa lipsua.
40
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Hitto.
41
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Voi luoja, Hank!
42
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
En näe eteeni!
43
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Se on pakattu multaan.
44
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Miksi kukaan pakkaisi lipastoa multaan?
45
00:06:09,144 --> 00:06:10,895
En halua tietää.
46
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Nosta se. Viedään tämä tuone perälle.
Mennään.
47
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Voi luoja.
48
00:06:19,237 --> 00:06:20,488
Hitto.
49
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Käänny.
50
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Noin, laske se maahan. Varovasti.
51
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal.
52
00:06:51,853 --> 00:06:56,691
Tule lähemmäs.
53
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Lähemmäs.
54
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Tule mukaani.
55
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
56
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Et halunnut tietää, muistatko?
57
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Painutaan helvettiin täältä.
58
00:07:37,899 --> 00:07:41,945
On syksyn ensimmäinen päivä,
23. syyskuuta 1975,
59
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
kuuntelet WVAB-radiota.
60
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Äskeinen soi Raspberry Brothersin hitti,
61
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
joka on syksyn top 25 -listalla toisena.
62
00:07:50,620 --> 00:07:54,165
Pojat soittavat Halloween-juhlassa
Portlandissa ensi kuussa.
63
00:07:54,165 --> 00:07:56,376
Liput tulevat myyntiin huomenna.
64
00:07:56,376 --> 00:07:57,585
Jestas.
65
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Oletko eksyksissä, poika?
66
00:08:01,965 --> 00:08:04,217
En toki, pahoittelen.
67
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Katselen maisemia.
Asuin ennen näillä kulmilla.
68
00:08:08,138 --> 00:08:10,265
Tulitko kyläilemään?
- Kyllä.
69
00:08:15,270 --> 00:08:17,689
Oletko sinä joku kirjailija?
70
00:08:17,689 --> 00:08:19,399
Olen.
71
00:08:20,942 --> 00:08:22,736
Esitän sinulle kainon pyynnön.
72
00:08:22,736 --> 00:08:26,823
Älä aiheuta ongelmia täällä ollessasi.
Ne teettävät minulle töitä.
73
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Enkä minä pidä työnteosta.
74
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
En aiheuta teille ongelmia.
75
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Tulin tänne hakemaan inspiraatiota.
76
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Selvä. Hyvää päivänjatkoa.
77
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Tässä viime vuoden julkaisu
Gordon Lightfootilta.
78
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
Tuokoon se auringonlaskun hohtoa
ajomatkallesi tänä kauniina päivänä.
79
00:09:01,483 --> 00:09:07,697
TERVETULOA
JERUSALEM'S LOTIIN, MAINEEN
80
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
JERUSALEMIN DRIVE-IN -TEATTERI
81
00:09:55,787 --> 00:09:57,247
Nähdään, Robbie.
82
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Otatko lisää kahvia?
83
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
Kyllä, kiitos.
- Ole hyvä.
84
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Hei, Ray. Katsopas tätä.
85
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
AVATAA PIAN
BARLOW & STRAKER
86
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
UNIIKKEJA HUONEKALUJA,
VALIKOITUJA ANTIIKKIESINEITÄ
87
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Kaikki paperiasiat ovat kunnossa.
88
00:10:45,962 --> 00:10:48,173
Aivan. Kaikki on tässä.
89
00:10:48,173 --> 00:10:51,718
Sinun tarvitsee enää vain
allekirjoittaa paperit.
90
00:10:59,184 --> 00:11:01,311
Näytät tutulta.
91
00:11:01,311 --> 00:11:03,605
No, mitä pidät kirjasta?
92
00:11:04,314 --> 00:11:06,483
Olen kohdassa, jossa lukija pohtii,
93
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
saako kirjaa koskaan luettua loppuun.
94
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Voinko olla avuksi?
95
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Etsin vuokra-asuntoa,
osaisitko auttaa siinä?
96
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
Asutko yksin?
- Kyllä, yksin.
97
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Haluatko varmasti asua täällä?
98
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Kuka siellä?
99
00:11:26,086 --> 00:11:27,837
Hei!
100
00:11:27,837 --> 00:11:30,048
Larry Crockett. Hauska tavata.
101
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Maistuisiko kahvi?
102
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Susie, pistähän pannu tulille.
103
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Olen opettanut häntä
keittämään hyvät kahvit.
104
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Jätän kahvin tällä kertaa väliin, kiitos.
105
00:11:40,558 --> 00:11:43,603
Kyselin juuri yhtiökumppaniltasi...
- Sihteeri.
106
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Niin. Taisin nähdä jonkun
Marstenin talossa tänne tullessani.
107
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Asuuko siellä oikeasti joku?
108
00:11:51,736 --> 00:11:55,073
Jos tunnet Marstenin talon,
tajuat millainen myyntitykki olen.
109
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Se oli tyhjillään liki 40 vuotta.
110
00:11:57,826 --> 00:12:00,453
Kuka sen osti?
- Kukako sen osti?
111
00:12:00,453 --> 00:12:02,956
Joku Eurooppalainen.
Pukeutuu hienoihin pukuihin.
112
00:12:02,956 --> 00:12:05,834
Hän avaa liikkeen tien toiselle puolelle.
113
00:12:06,584 --> 00:12:08,962
Kuinka sinä tiedät Marstenin talosta?
114
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Oletko kotoisin täältä päin?
115
00:12:11,005 --> 00:12:14,008
Asuin täällä 9-vuotiaaksi asti.
116
00:12:14,008 --> 00:12:15,927
Ehkä näytät siksi niin tutulta.
117
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Mikä nimesi olikaan?
118
00:12:19,139 --> 00:12:21,224
Ben Mears.
119
00:12:21,224 --> 00:12:22,934
Ei kyllä sano minulle mitään.
120
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
Hra Mears, oletteko ostoaikeissa?
121
00:12:25,812 --> 00:12:28,231
En, etsin vain vuokra-asuntoa.
122
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Olet toki nähnyt Mainen
olevan sangen kaunis paikka.
123
00:12:31,568 --> 00:12:34,779
Ehkäpä sijoitus...
- Eva Millerillä on huoneita vapaana.
124
00:12:36,948 --> 00:12:38,742
Talo on Railroad Streetillä.
125
00:12:38,742 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Railroad.
126
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Selvä.
127
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Nauti kirjastasi.
128
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Mahtavaa, Susan. Nappiin meni.
129
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Sillä lailla, Suz.
130
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
KIINTEISTÖNVÄLITYS CROCKETT
VIE OIKEAAN OSOITTEESEEN
131
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Heiluttele sitä vähän ja se toimii kyllä.
132
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Olen pyytänyt Weaselia
jatkuvasti korjaamaan sen.
133
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
Ken tietää,
ehkä se vielä tapahtuu.
134
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
En odottaisi liikoja.
135
00:13:14,944 --> 00:13:16,529
Perillä ollaan.
136
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Tarjoilen aamiaisen tasan seitsemältä.
137
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Illallinen on pöydässä iltakuudelta.
138
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Tiistai on pyykkipäivä.
139
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
Vieraita ei sallita.
140
00:13:27,624 --> 00:13:30,585
Mikä sanoitkaan olevasi miehiä?
Joku kirjailijako?
141
00:13:30,585 --> 00:13:32,212
Aivan niin.
142
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Otan maksun etukäteen.
143
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
Huomenta, Jim!
- Huomenta!
144
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
STANLEY STREETIN ALAKOULU
145
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}Katsokaa uutta poikaa.
- Hän tekee taikatemppuja.
146
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Eikä! Tuo ei ole mahdollista!
147
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Kiristä se kunnolla.
148
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Selvä.
149
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Ralph, osaan kyllä.
150
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Hän ei millään voi päästä tuosta irti.
151
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Laita kello valmiiksi.
- Sano, kun aloitan.
152
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Tekeekö hän sen tosiaan?
153
00:14:17,006 --> 00:14:18,383
En usko.
- Ei onnistu.
154
00:14:18,383 --> 00:14:19,634
Hitto.
155
00:14:21,553 --> 00:14:23,138
Richie Boddin tulee.
156
00:14:26,516 --> 00:14:29,018
{\an8}Minä autan.
- Älä. Minä pystyn tähän.
157
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
Vauhtia, Mark!
- Minä onnistun kyllä.
158
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Vauhtia nyt.
159
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Jestas.
160
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Tervetuloa mestoille, vajakki.
161
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Mitä te kyyläätte?
162
00:14:49,664 --> 00:14:52,292
Näitkö hänen naamansa?
- Ei, pysy maassa. Odota!
163
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
Hän nousee uudelleen ylös.
- Älä tee sitä!
164
00:14:54,461 --> 00:14:55,837
Ei...
165
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Mikä idiootti!
166
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Luovuta.
167
00:15:10,435 --> 00:15:12,020
Luovuta tai katkaisen kätesi!
168
00:15:15,523 --> 00:15:16,691
Haista paska!
169
00:15:30,413 --> 00:15:32,791
"Vie' ystävät, viel'yksi ryntäys."
170
00:15:34,459 --> 00:15:37,420
Selvä, luovutan! Sinä voitit!
171
00:15:37,420 --> 00:15:39,756
Luovutan! Päästä nyt vain irti!
172
00:15:39,756 --> 00:15:42,467
Sano: "Olen iso, ruma pökäle". Sano se!
- No niin.
173
00:15:42,467 --> 00:15:44,844
Molemmat takaisin omiin kulmiinne.
174
00:15:44,844 --> 00:15:48,056
Päättäkää, kumpi kertoo,
mistä tämä sai alkunsa.
175
00:15:51,101 --> 00:15:52,852
Pidä varasi.
176
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Hän on uusi oppilas, hra Burke.
Hän ei älyä pysyä poissa Richien tieltä.
177
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Melkoinen tapa
tutustua sinuun, hra Petrie.
178
00:16:05,949 --> 00:16:09,369
Saatamme hänet kotiin,
jos Richiellä on ideoita hänen varalleen.
179
00:16:09,369 --> 00:16:11,496
Ideat Richie Boddingin päässä -
180
00:16:11,496 --> 00:16:14,666
ovat yhtä harvinaisia
kuin ylämäkeen virtaava vesi.
181
00:16:15,583 --> 00:16:17,585
Ja hra Petrie,
182
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
Seuraavan kerran, kun poika
tottelee käskyäsi ja luovuttaa,
183
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
päästä irti.
184
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Täällä päin on tapana pitää sanansa.
185
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Selvä.
186
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Tämä sopii mainiosti.
187
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
MARSTENIN MURHATAPAUS
188
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24. LOKAKUUTA 1937
189
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
TULI TUHOSI KAUPUNGIN LÄNSIOSAN
190
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7. MARRASKUUTA 1951
191
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Hän on mukava, komea mies,
joka tulee hyvästä perheestä.
192
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
En vain ymmärrä,
mikset anna hänelle toista mahdollisuutta.
193
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
En halunnut häntä alun perinkään, äiti.
194
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Voi Susan, ihan totta...
195
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
Olemme kirjastossa.
196
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
Kenestä me puhumme?
197
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Floyd Tibbitsistä kenties?
198
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Älä sekaannu tähän, Mabel.
199
00:17:47,675 --> 00:17:49,594
Hän on tuolla.
200
00:17:49,594 --> 00:17:51,096
Floydko?
201
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears, kirjailija.
202
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Tiesittekö, että hän asui lapsena täällä?
203
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
En tiedä muistatteko,
204
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
mutta Halliwell Roadilla sattui
kamala kolari 20 vuotta sitten.
205
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Rattijuoppo. Mikä hänen nimensä olikaan?
206
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Kävi ilmi,
että kolarissa surmansa saaneet -
207
00:18:12,283 --> 00:18:13,827
olivat hänen vanhempansa.
208
00:18:15,537 --> 00:18:18,957
Traagista. Kuka tietää,
miksi hän haluaisi tulla takaisin.
209
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Hän on itse asiassa
viettänyt paljon aikaa täällä.
210
00:18:22,502 --> 00:18:25,547
Uskon hänen tekevän tutkimusta
seuraavaa kirjaansa varten.
211
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Mikäköhän häntä kiinnostaa
Salem's Lotin kaltaisessa pikkukylässä?
212
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Onko teillä
suuria suunnitelmia viikonlopulle?
213
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Itse asiassa...
214
00:18:37,016 --> 00:18:39,477
Menen tänään drive-in -elokuviin.
215
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan. Muistathan,
että olemme kirjastossa?
216
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Mitäs sinä höpötät?
217
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Mabel kysyi, mitä teemme viikonloppuna.
218
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
Ja minä sanoin
meneväni drive-in -elokuviin -
219
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
tänä iltana.
220
00:18:53,033 --> 00:18:54,117
Yksinkö?
221
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Minun pitäisi tulla mukaasi. Tulenkin.
222
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Ei, äiti.
223
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Pysy loitolla, hirviö!
224
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Eikö kaikki tämä pelota sinua?
225
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Kukistan sinut mahtavalla miekallani...
226
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Lopeta, Ralph. Sinä rikot ne.
227
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Katso vain.
228
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
Ne pysyvät kasassa,
kun liima on kuivunut.
229
00:19:28,902 --> 00:19:30,862
Katso vaikka.
230
00:19:31,821 --> 00:19:34,074
Et tosiaan taida pelätä mitään.
231
00:19:34,074 --> 00:19:36,159
Et edes Richie Boddinia.
232
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Olihan minun pakko pitää puoleni.
233
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Muuten hän olisi
kimpussani koko loppuvuoden.
234
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Entä sitten,
235
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
kun hän palaa isojen tyyppien kanssa?
236
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Hänen veljellään on stiletti.
237
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Jos hän käy kimppuuni uudelleen,
238
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
minä pidän puoleni.
Pakeneminen vain pahentaa asioita.
239
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Toivottavasti hän ei tapa sinua,
jotta voimme hengailla.
240
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Meidän pitäisi lähteä.
241
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Pian tulee pimeää,
ja tiedät mitä se tarkoittaa.
242
00:20:07,857 --> 00:20:09,109
Mitä se tarkoittaa?
243
00:20:09,109 --> 00:20:11,820
Ralphie vain pelkää pimeää.
244
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Enpäs.
245
00:20:16,866 --> 00:20:18,284
Ehkä voin auttaa.
246
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Ota tämä.
247
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Jos puhallat siihen,
se rauhoittaa hengitystäsi.
248
00:20:25,875 --> 00:20:29,587
Opin sen Houdinilta.
Hän soitti vahvistaakseen keuhkojaan.
249
00:20:29,587 --> 00:20:31,381
Kuka Houdini oli?
250
00:20:31,381 --> 00:20:34,884
Hän oli kaikkien aikojen
kuuluisin ja paras taikuri.
251
00:20:35,760 --> 00:20:37,429
Siistiä!
252
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Tästä on tullut kuin siirtymäriitti.
253
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Näin käy joka viikonloppu.
254
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Kiva nähdä sinut täällä.
255
00:21:27,645 --> 00:21:29,439
Et kai maksanut täyttä hintaa?
256
00:21:29,981 --> 00:21:32,525
Täältä näkee vain puolet näytöstä.
257
00:21:32,650 --> 00:21:34,319
Olet käytännössä Yarmouthissa.
258
00:21:34,861 --> 00:21:36,571
Yllättävän paljon väkeä.
259
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Olen ollut täällä viimeksi lapsena.
260
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Tänne kerääntyy usein koko kaupunki.
261
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Saat enemmän tietoa kaupungista
täältä kuin kirjastosta.
262
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Kertoiko Mabel tutkimuksestani?
263
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel kertoo kaikille kaiken.
264
00:21:55,632 --> 00:21:58,551
Aurinko laskee. Esitys alkaa pian.
265
00:21:59,886 --> 00:22:01,388
Tiedän salaisen paikan,
266
00:22:01,388 --> 00:22:03,932
jossa on paremmat näkymät.
Haluatko tulla?
267
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Talon parhaat paikat.
268
00:22:07,894 --> 00:22:09,938
Tule, minä näytän.
269
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Tervehdys, nuoret herrat.
270
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Oletteko eksyksissä?
271
00:22:45,390 --> 00:22:48,017
Haluaisitteko kyydin määränpäähänne?
272
00:22:53,481 --> 00:22:54,858
Ei, kiitos.
273
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Tule, Ralph.
274
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Autoilla on tarinansa.
275
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Minä kerron sinulle.
276
00:23:28,933 --> 00:23:30,435
Näetkö hra Zimmermanin?
277
00:23:30,435 --> 00:23:32,020
Tuossa Caddyssa tuolla.
278
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
Kyllä.
- Tuon nainen ei ole rva Zimmerman.
279
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Tuolla -
280
00:23:39,444 --> 00:23:43,448
Cory Bryant ja Bonnie Sawyer
eroavat kymmenettä kertaa.
281
00:23:45,575 --> 00:23:49,662
Tuolla kulmassa, Fordissa on isä Callahan.
282
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Vetää rauhassa päänsä täyteen.
283
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
Keitä muita...
- Entä sinä? Mitä...
284
00:23:56,252 --> 00:23:57,879
Mikä sinun tarinasi on?
285
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
Ei minulla ole tarinaa.
- Älä viitsi.
286
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Olet täällä. Teet töitä sen,
mikä hänen nimensä olikaan...
287
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Kunnes saan kiinteistönvälttäjän lupani.
288
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Sitten lähden omilleni.
289
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Jopas jotakin. Sinun ansiostasi
hän joutuu vaihtamaan kaupunkia.
290
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Larrykö? Ei.
Hän saa pitää Lotin.
291
00:24:18,066 --> 00:24:19,943
Aion muuttaa takaisin Bostoniin.
292
00:24:19,943 --> 00:24:21,486
Asuitko Bostonissa?
293
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Kyllä. Heti lukion jälkeen.
294
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Palasin vain auttamaan isääni,
kun hän sairastui.
295
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Sitten hän kuoli viime vuonna, ja äitini -
296
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
on yrittänyt kaikkensa,
etten jättäisi häntä.
297
00:24:37,210 --> 00:24:39,379
Surullinen tarina. Olen pahoillani.
298
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Sinun vuorosi. Miksi palasit?
299
00:24:45,677 --> 00:24:49,055
Mable oli oikeassa.
Tulin tekemään tutkimusta.
300
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Mitä ihmettä sinä täällä oikein tutkit?
301
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Itseäni.
302
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Minulla ei myöskään ole tarinaa.
303
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Olen aina ollut vain osa muiden tarinoita.
304
00:25:09,075 --> 00:25:12,328
Vanhempani kuolivat kolarissa,
kun olin 9-vuotias.
305
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Lähdin täältä ja muutin sukulaisille.
306
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Mutta tunsin aina karanneeni.
307
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Niin...
308
00:25:22,380 --> 00:25:25,800
Paluuni Salem's Lotiin on -
309
00:25:26,551 --> 00:25:29,596
tapani löytää tieni takaisin kotiin.
310
00:25:29,596 --> 00:25:31,181
Ymmärrätkö?
311
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
Hyvää iltaa ja tervetuloa
Jerusalem's Lotin drive-in -elokuviin.
312
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
Haluamme tarjota teille
parhaan mahdollisen elokuvakokemuksen...
313
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Lopeta jo tuo.
314
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Se auttaa minua.
315
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Tiesin sinun pelkäävän.
316
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Miksi meidän pitää edes kulkea tästä?
317
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
Kerroin jo,
että halusin pois sen oudon miehen luota.
318
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
319
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
320
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ralph, lopeta!
321
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
322
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
323
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
Herra tarvitsee uhrilahjan,
324
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
ennen kuin voi muuttaa
kaupungin omaksi kuvakseen.
325
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Annan sinulle suuren kunnian olla se uhri.
326
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Hra Barlow!
327
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Kärpästen herra!
328
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Se olen minä, Straker!
Uskollinen palvelijanne!
329
00:27:35,930 --> 00:27:38,016
Olen palannut, herrani!
330
00:27:38,683 --> 00:27:41,102
Toin teille uhrinne!
331
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
332
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Pidot alkakoon.
333
00:29:25,123 --> 00:29:26,332
Huomenta, isä.
334
00:29:27,876 --> 00:29:30,920
Kuinka pahasti törttöilin?
335
00:29:30,920 --> 00:29:33,423
Kolme Ave Mariaa riittää.
336
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Yritin viedä sinut takaisin pappilaan,
337
00:29:37,385 --> 00:29:39,179
mutta sinä halusit tänne.
338
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Sanoit, että se oli...
Voi hitto, mitä sanoitkaan?
339
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Syntieni sovitus varmaankin.
340
00:29:45,560 --> 00:29:47,353
Aivan, syntiesi sovitus.
341
00:29:47,353 --> 00:29:49,355
Juuri niin.
342
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Luojan kiitos, olen metodisti.
343
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Autosi on pihalla parkissa.
344
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Pyysin Nollya ajamaan sen tänne.
345
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
Niin ja...
346
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Saatat haluta poiketa Glicksien luona,
kunhan selviät.
347
00:30:05,163 --> 00:30:08,583
Heidän nuorin poikansa on kadonnut.
He kokoavat etsintäpartiota.
348
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Mahdottomaksi on mennyt maailman meno.
349
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Ja huonommaksi vain menee.
350
00:30:17,092 --> 00:30:19,594
Mitä meidän pitäisi
tehdä asialle, konstaapeli?
351
00:30:19,594 --> 00:30:22,764
Eikö meidän pitäisi kysyä sitä itseltämme?
352
00:30:24,057 --> 00:30:26,059
Kyselen itseltäni paljon kaikenlaista.
353
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Eläke on vastaus kaikkiin kysymyksiini.
354
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Tuo on metodistin puhetta.
355
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Kun hyvät ihmiset eivät tee mitään,
paholainen voittaa.
356
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Siinäpä se.
357
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Oletko nähnyt täällä päin
viime aikoina hyviä ihmisiä, isä?
358
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN
359
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
360
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Onko Ralphie siellä?
361
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Eikö mitään?
362
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Mene takaisin New Yorkiin, kusipää.
363
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Kukaan täällä ei halua apuasi.
364
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Tuo on Floyd Tibbits.
Hän on pihkassa Susie Nortoniin.
365
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Sana leviää täällä nopeasti.
366
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke, alakoulun opettaja.
367
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Sinä olet kirjailija Ben Mears.
368
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Pidän kirjoistasi.
Kriitikot eivät tee niille oikeutta.
369
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Haluaisiko kertoa tuon kustantajalleni?
370
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Haluaisitko tulla koululle
ja puhua aiheesta?
371
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Heistä olisi mahtavaa
tavata oikea kirjailija.
372
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Toki.
373
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Voin tehdä heille palveluksen
ja ohjata opiskelemaan talousalaa.
374
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Floyd ei taida olla ole ainoa,
joka kyräilee sinua.
375
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Ymmärtäisin, jos he kaikki
olisivat ihastuneita Susaniin.
376
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Tämä on simppeli juttu.
Olet uusi tulokas -
377
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
ja paikallinen poika on juuri kadonnut.
378
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Olen yllättynyt,
ettei Parkins ole jututtanut sinua.
379
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Kyllä hän jututti.
380
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Mutta se oli lyhyt keskustelu,
381
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
koska eräs henkilö voi vahvistaa alibini -
382
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
katoamisen aikaan.
383
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Siinä paha missä...
384
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Hei.
385
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Parkins saattaa lopettaa etsinnän pian.
386
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Kylmä todellisuus alkaa valjeta.
387
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Harmi, että veli ei muista mitään.
388
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Joskus tapahtuu niin kauheita asioita,
389
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
ettei mieli kykene muistamaan niitä.
390
00:32:47,033 --> 00:32:48,910
Ainakaan kovin pian.
391
00:32:48,910 --> 00:32:52,330
Luitko tuon kirjasta
vai puhutko kokemuksesta?
392
00:33:24,738 --> 00:33:26,114
Voi luoja.
393
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Kuinka noloa.
394
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Ehkä hän on lukenut kirjojani.
395
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Kyse ei ole sinusta vaan...
396
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Okei, kyse on sinusta.
Se johtuu siitä, ettet ole täältä.
397
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Hän luulee, että karkaamme yhdessä -
398
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
emmekä enää koskaan palaa tänne.
399
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Kuulostaa itse asiassa aika mukavalta.
400
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
401
00:35:17,475 --> 00:35:18,893
Ralphie!
402
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
403
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
404
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
405
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
406
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
407
00:37:10,004 --> 00:37:11,589
Minulla on huono olo.
408
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Hänellä on pernisiöösi anemia
409
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Se on B-vitamiinin puutos,
410
00:37:19,597 --> 00:37:22,809
joka estää kehoa
tuottamasta lisää punasoluja.
411
00:37:22,809 --> 00:37:27,021
Dannyn ikäisen pojan punasolujen
määrän pitäisi olla noin 80-85 %.
412
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Dannyllä määrä on nyt 40.
413
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Verensiirroista huolimatta
määrä laskee edelleen.
414
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Voimme nyt vain odottaa
ja seurata tilannetta.
415
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny, mitä nyt?
416
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Minulla on jano.
417
00:38:13,818 --> 00:38:15,278
Janoko?
418
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Vai jano, hienoa.
419
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Selvä.
420
00:38:19,074 --> 00:38:20,575
Hoitaja!
421
00:38:20,575 --> 00:38:23,203
Tuokaa vettä!
422
00:38:23,203 --> 00:38:25,497
Poikani on hereillä.
423
00:38:30,960 --> 00:38:34,172
Rva Glick, mistä on kyse?
424
00:38:34,172 --> 00:38:35,757
Hyvä luoja!
425
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Ole hyvä, Mike.
426
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Tässä.
427
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
Tällaisena päivänä olemme ansainneet sen.
428
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
He menettivät juuri yhden pojan
ja nyt vielä tämä.
429
00:39:18,883 --> 00:39:22,429
"Armollinen Jumala, jonka viisautta
me emme pysty käsittämään,
430
00:39:22,429 --> 00:39:26,141
osoita perheelle armoa
heidän surunsa aikana.
431
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Ympäröi heidät rakkaudellasi,
jotta menetys ei nujerra heitä -
432
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
ja jotta he voisivat luottaa
hyvyyteesi ja voimaasi tulevina päivinä.
433
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Me uskovat anelemme,
Jumala, kuule rukouksemme,"
434
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Ei hitto.
435
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
Helvetti.
436
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Apua!
437
00:40:52,102 --> 00:40:54,104
Apua!
- Helvetti.
438
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Päästä minut ulos, ole kiltti!
439
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Odota.
440
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
Päästä minut ulos! Apua!
- Odota! Olen tulossa.
441
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
En ole kuollut, olen elossa. Auta minua!
- Olen tulossa.
442
00:42:00,295 --> 00:42:01,463
No niin.
443
00:42:01,463 --> 00:42:03,173
On viimeisen kysymyksen aika.
444
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
Ole hyvä, neiti...
- Becky Werts. Kiitos.
445
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Seurusteletko sinä nti Nortonin kanssa?
446
00:42:11,181 --> 00:42:12,724
Älä vastaa tuohon.
447
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Taidat olla Mabelin tytär.
448
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Kiitos, Ben.
449
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Eihän tästä ollut liikaa vaivaa?
450
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Minulle tuli tarve soittaa
opettajilleni ja pyytää anteeksi.
451
00:42:33,119 --> 00:42:35,497
Kuinka lapset suhtautuvat
Glickin tragediaan?
452
00:42:35,497 --> 00:42:37,749
Samoin kuin koko kaupunki.
453
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Jos he eivät puhu siitä,
ehkä sitä ei ole tapahtunut.
454
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Ole hyvä.
455
00:43:51,114 --> 00:43:52,323
Mike?
456
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Hei.
457
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
458
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Oletko kunnossa?
459
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Et näytä voivan hyvin, Mike.
460
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Niin, taidan olla sairas.
461
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Kauanko olet ollut sairaana?
462
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
En ole varma.
463
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Sammahdin hautajaisten jälkeen,
464
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
enkä ole varma kauanko nukuin.
465
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
Danny Glicklin hautajaistenko?
466
00:44:37,869 --> 00:44:39,662
En muista.
467
00:44:41,206 --> 00:44:43,166
Etkö muista mitään?
468
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Etkö edes mitään yksityiskohtia?
469
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Muistan silmät.
470
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Kenen silmät?
471
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Mikä on, Mike?
472
00:45:13,279 --> 00:45:15,240
Olen todella peloissani, hra Burke.
473
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
En halua mennä kotiin.
474
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Tri Cody on varmasti jo lähtenyt.
475
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
Haluan viedä sinut
tapaamaan häntä aamulla.
476
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Voit jäädä luokseni siihen asti.
Kuulostaako hyvältä?
477
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Kiitos.
478
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Kiitos, että kutsuit minut kylään.
479
00:45:43,309 --> 00:45:45,186
Minulla on jo parempi olo.
480
00:45:46,104 --> 00:45:48,940
Hyvä. Tässä.
481
00:45:48,940 --> 00:45:50,400
Ota nämä.
482
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Mistä sait nuo jäljet, Mike?
483
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
Kaulaasi.
484
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
En oikein tiedä.
485
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Onko kaikki kunnossa, herra Burke?
486
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Hyvät katsojat,
ottelu on alkamaisillaan -
487
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
kauniissa Cincinnatin kaupungissa,
Ohiossa.
488
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Tuomari astuu kentälle.
489
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
American Leaguen Sammy McDonald
on syöttökummun takana.
490
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Luvassa hyvä ottelu.
491
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
Sarjassa kummallakin
on takanaan kaksi tasapeliä.
492
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
Sox rökitti Cincinnatin...
493
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Päästä minut sisään.
494
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Hetki vain.
495
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke on alakerrassa,
hän kysyy sinua.
496
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
Hän vaikuttaa huolestuneelta.
497
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Selvä...
498
00:48:27,390 --> 00:48:29,142
Tulen pian alas.
499
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
Iltaa, Susan.
500
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Hei, Eva.
501
00:48:48,870 --> 00:48:50,121
Matt?
502
00:48:54,834 --> 00:48:58,338
Onko sinulla ristiä
tai Pyhän Kristoforoksen medaljonkia?
503
00:48:58,338 --> 00:49:00,090
Mitä tapahtuu, Matt?
504
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
Teidän molempien täytyy tulla mukaani.
Selitän perillä.
505
00:49:08,431 --> 00:49:11,726
Näin sen menevän sisään tuosta.
Sähköt ovat varmaankin poikki.
506
00:49:11,726 --> 00:49:13,853
Valot olivat päällä, kun lähdin.
507
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Tiedän, miltä tämä kuulostaa.
508
00:49:19,442 --> 00:49:21,861
Ajatus siitä, että Mike Ryerson on -
509
00:49:22,404 --> 00:49:26,324
jonkinlainen yöolento.
510
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Se tosiaan kuulostaa...
511
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Hullulta?
512
00:49:38,461 --> 00:49:39,713
Ben?
513
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
514
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Hän ei taida hengittää.
515
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Sulje ikkuna.
516
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Hyvä luoja! Hän on kylmä.
517
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Niitä ei enää näy, vai mitä?
Jälkiä.
518
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Kansanperinteen mukaan
ne katoavat kuoleman jälkeen,
519
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
ja sitten muutos voi kestää
minuuteista päiviin.
520
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Mitä se on?
521
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Mitä minä teen?
522
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Käynnistetään koneisto.
523
00:51:41,876 --> 00:51:44,671
Soita Parkinsille. Sano hänelle,
524
00:51:44,671 --> 00:51:46,965
että näit Miken Dell'sissä.
525
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Hän oli huonovointinen.
Toit hänet lepäämään -
526
00:51:49,509 --> 00:51:51,261
ja hän kuoli nukkuessaan.
527
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Mutta älä sano sanaakaan...
528
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampyyreistako?
529
00:52:31,843 --> 00:52:32,886
No?
530
00:52:34,012 --> 00:52:36,264
Hän on varmasti kuollut.
531
00:52:37,515 --> 00:52:38,641
Amen.
532
00:52:39,350 --> 00:52:41,269
Tiesin, että Nollysta on apua.
533
00:52:41,269 --> 00:52:44,856
Hän ei ole kaksinen poliisi,
mutta hitonmoinen sähköasentaja.
534
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Mihin Glickin poika kuolikaan, tohtori?
535
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Perisöösi... Se oli Pernipöösi...
536
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
Pernisiöösi anemia.
- Niin.
537
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Silloin keho ei pysty
tuottamaan verta tarpeeksi nopeasti.
538
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Sinne päin, eikö?
539
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Kyllä, Matt.
540
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Jotain sen suuntaista.
541
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Mitä sinä...
542
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Uskotko tapausten liittyvän toisiinsa?
543
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Tapausten välillä ei ole suoraa yhteyttä.
544
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Se ei ole tarttuva sairaus.
545
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Mitä mieltä olette, tohtori?
546
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Kerron heti, kun tiedän.
547
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
548
00:54:31,838 --> 00:54:33,381
Mark.
549
00:54:38,928 --> 00:54:40,722
Päästä minut sisään.
550
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Ikkuna, Mark. Se on hänen käskynsä.
551
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Avaa ikkuna, Mark.
552
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Hra Barlow haluaa tavata sinut, Mark.
553
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Vapautan sinut Danny.
554
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Lupaan sen.
555
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
VAMPYYRISÄÄNNÖT
556
00:56:16,693 --> 00:56:18,153
No niin.
557
00:56:18,153 --> 00:56:19,487
Ristejä.
558
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Ne osaavat hypnotisoida.
559
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Ei suoraa auringonvaloa.
560
00:56:32,167 --> 00:56:33,585
Mitä muuta?
561
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Katsotaanpa...
562
00:56:41,259 --> 00:56:42,844
Pitää pysyä varjoissa.
563
00:56:48,475 --> 00:56:50,393
Minun on kai
mentävä tappamaan Barlow.
564
00:57:37,023 --> 00:57:38,274
Mike?
565
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Älä vastustele, liity meihin.
566
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Ei.
567
00:59:23,588 --> 00:59:25,757
Hra Barlow haluaa tavata sinut, Mr. Burke.
568
00:59:25,757 --> 00:59:27,342
Mike, pyydän.
569
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Et ole tervetullut!
570
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Häivy!
571
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
Joko kuulit uutiset?
- Kerro pois.
572
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Glickin pojan äiti
löydettiin kuolleena tänä aamuna.
573
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Tuotiinko hänet tänne?
574
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
Hänet vietiin
Greenen ruumishuoneelle.
575
01:00:25,316 --> 01:00:26,735
Sinne astiko?
576
01:00:27,485 --> 01:00:29,738
Miksei häntä viety
Foremanille keskustaan?
577
01:00:30,405 --> 01:00:32,073
Kukaan ei saa Foremania kiinni.
578
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
On ollut vaikea saada ketään kiinni
Lotissa viime päivinä.
579
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Onko Mike Ryersonin ruumis
vielä alakerrassa?
580
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Ellei se kävellyt ulos viime yönä.
581
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Voihan helvetti.
582
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Ei perkele!
583
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hei!
584
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Voi luoja, päätäni pakottaa.
585
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Älä liiku vielä.
586
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
Haluan varmistaa, että olet kunnossa.
Puhutaan sen jälkeen.
587
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
Mistä?
588
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick on kuollut
ja Mike Ryersonin ruumis on kadoksissa.
589
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Onko sinulla aavistustakaan miksi?
590
01:01:27,962 --> 01:01:31,633
Uskon voima, puiset seipäät, ristit,
591
01:01:31,633 --> 01:01:33,885
valkoiset ruusut ja valkosipuli.
592
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
Niiden pitäisi toimia
pelotteena vampyyreille.
593
01:01:37,639 --> 01:01:40,934
Kuulostaa typerältä taikauskolta.
- Ehkä.
594
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Voi olla,
595
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
mutta kun soitin
Lindan kukkakauppaan Cumberlandissa -
596
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
ja pyysin valkoisia ruusuja,
597
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
he sanoivat,
että ne oli loppuunmyyty.
598
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
Joku hyvin pukeutunut mies
tuli viime viikolla ja osti ne kaikki.
599
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
600
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Hän toteuttaa Barlowin
käskyt päivän aikana.
601
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Luuletko, että Glickin pojat
ovat mukana tässä jutussa?
602
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Uskon,
että ensimmäinen poika oli uhrilahja,
603
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
kun mietitään milloin Barlow saapui tänne.
604
01:02:11,047 --> 01:02:12,841
Toinen poika...
605
01:02:12,841 --> 01:02:17,137
Miken kimppuun hyökättiin
Dannyn hautajaisten jälkeen.
606
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
On yksi tapa saada selville,
onko Danny edelleen kuolleena.
607
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Mikä?
608
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Haluatko kaivaa Danny Glickin haudasta?
609
01:02:28,606 --> 01:02:29,858
Etkö sinä halua?
610
01:02:30,483 --> 01:02:34,571
En halua!
En halua tehdä mitään tällaista.
611
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Istut siinä vampyyrikirja kädessäsi,
612
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
eikä minulla ole muita todisteita,
kuin kadonnut ruumis.
613
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Sen katoamiseen on syynsä.
614
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike hyökkäsi kimppuuni
täällä eilen illalla.
615
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Hän on kadoksissa,
koska hän on vampyyri, hitto vie!
616
01:02:55,300 --> 01:02:56,634
Entä äiti?
617
01:02:56,634 --> 01:03:00,346
Mikä äiti?
- Marjorie Glick. Dannyn äiti.
618
01:03:00,972 --> 01:03:03,058
Emme tarvitse pojan ruumista.
619
01:03:03,058 --> 01:03:06,227
Hänen äitinsä makaa
Greenen ruumishuoneella.
620
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Maury sanoi hänen kuolleen
samalla tavalla kuin Danny.
621
01:03:10,190 --> 01:03:12,233
Voisimme käydä hänen luonaan.
622
01:03:12,233 --> 01:03:13,985
Ja tehdä mitä?
623
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Odottaa iltaa.
624
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
Mennään.
625
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Menkää te kolme.
Minun on vielä tutkittava asiaa.
626
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Haluatko tutkia asiaa lisää?
627
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Näytät tietävän kaiken
tarvittavan vampyyreista, Matt.
628
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Kyllä, mutta tiedän hyvin vähän
Barlowista ja Strakerista.
629
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Aion korjata asian.
630
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Milloin voin tavata hra Barlowin?
631
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Ulos. Heti.
632
01:05:06,556 --> 01:05:07,932
He nappasivat Dannyn.
633
01:05:07,932 --> 01:05:11,186
Sanoin auttavani häntä.
Annoin hänelle sanani.
634
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Hra Petrie, sinulla ei ole aavistustakaan,
mihin olet ryhtymässä.
635
01:05:14,898 --> 01:05:17,734
Onpas. He ovat vampyyreja.
636
01:05:17,734 --> 01:05:19,527
Voin todistaa sen.
637
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Sinun ei tarvitse.
638
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
Tiedätkö sen jo?
- Kyllä.
639
01:05:37,253 --> 01:05:38,338
Pysy lähettyvillä.
640
01:05:38,338 --> 01:05:40,757
Meidän täytyy löytää
toinen reitti ulos.
641
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Emme pääse ylös. Ei ole portaita.
642
01:06:27,679 --> 01:06:31,057
Minä nostan sinut ylös. Mennään.
- Selvä.
643
01:06:31,057 --> 01:06:33,935
Korkeammalle, en ylety siihen.
- Mene.
644
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Ylös.
645
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Vauhtia, Mark.
646
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Ovi on lukossa. Se ei aukea.
647
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Nopeasti, Mark! Sytytä valo.
648
01:07:23,026 --> 01:07:24,361
Löytyykö...
649
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Löytyykö mitään?
650
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Ei.
651
01:07:30,200 --> 01:07:34,496
Heräävätkö vampyyrit
muka auringonlaskun aikaan?
652
01:07:36,331 --> 01:07:39,376
Jos vampyyreja on edes olemassa.
653
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
Entä jos hän herää?
654
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Mitä tarkoitat?
655
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Miten suojelemme itseämme?
656
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
Danny?
- Ei hitto!
657
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
Danny, missä olet?
- Mitä teemme?
658
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
Teen näistä ristin.
- Danny?
659
01:08:32,262 --> 01:08:33,680
Danny?
660
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Se ei toimi.
661
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Vastaa minulle.
662
01:08:38,143 --> 01:08:40,437
Tämä ei toimi!
663
01:08:40,437 --> 01:08:42,564
Teippiä.
- Mitä?
664
01:08:42,564 --> 01:08:44,649
Meidän on sidottava risti teipillä.
665
01:08:44,649 --> 01:08:46,818
Laukussani on teippiä.
666
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Danny, vastaa minulle.
667
01:08:55,285 --> 01:08:56,745
Laukussani!
668
01:08:58,496 --> 01:08:59,873
Minä teen sen!
- Tässä.
669
01:09:08,882 --> 01:09:10,008
Voi luoja.
670
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
Teippaa se!
- Susan, pidä kiirettä!
671
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Se ei toimi.
672
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
Teippaa se jo.
- Se ei toimi!
673
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
Helvetti!
- Hitto vie!
674
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Siunaa se.
675
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
Mitä?
- En minä tiedä!
676
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Olet kirjailija keksi jotain. Siunaa se!
677
01:09:23,688 --> 01:09:28,526
Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen...
Hitto, se hehkuu!
678
01:09:29,652 --> 01:09:32,280
Siunaa tämä risti ja...
679
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
Ja...
- Ja?
680
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
"Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu.
681
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Hän vie minut vihreille niityille,
682
01:09:39,579 --> 01:09:43,083
hän johtaa minut vetten ääreen,
siellä saan levätä.
683
01:09:43,083 --> 01:09:46,044
Hän virvoittaa minun sieluni."
684
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Helvetti!
685
01:09:50,799 --> 01:09:52,759
Pois päältäni!
686
01:09:52,759 --> 01:09:55,095
Viekää hänet pois päältäni!
687
01:09:57,347 --> 01:10:00,725
Herra on paimeneni, ei minulta
mitään puutu. Hän virvoittaa sieluni.
688
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Ei! Pois päältäni!
689
01:10:03,269 --> 01:10:05,230
Häivy! Päästä irti!
690
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Päästä irti!
691
01:10:08,400 --> 01:10:11,111
Helvetti! Ben!
692
01:10:11,111 --> 01:10:15,323
Voi luoja, hänestä ei vuoda verta.
693
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Yksikään ei jää jäljelle.
694
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Piirinne on jo pienentynyt.
695
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Ei!
696
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Vauhtia!
697
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Vauhtia nyt!
698
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Tuokaa laukkuni!
699
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Luoja!
700
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Avaa tämä!
701
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Tässä!
702
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
Anna mennä.
- Mitä tämä on?
703
01:10:53,987 --> 01:10:56,406
Rokotus vesikauhuun.
- Niinkö?
704
01:10:56,406 --> 01:10:58,283
Se toimii, jos sen tekee nopeasti.
705
01:11:00,368 --> 01:11:01,536
Selvä.
706
01:11:01,536 --> 01:11:03,538
Näetkö suonen? Anna mennä.
- Selvä.
707
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Hae risti.
708
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Pidelkää ristiä päälläni.
709
01:11:18,428 --> 01:11:22,140
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen,
710
01:11:22,140 --> 01:11:24,517
siunaa tätä ristiä ja...
711
01:11:34,027 --> 01:11:35,403
Luojan kiitos.
712
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Huomenna puhumme viranomaisille.
713
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
Parkinsille?
- Ei.
714
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Isä Callahanille. Kirkolle.
715
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Ristit, pyhä vesi, rukous.
Hän voi ehkä auttaa jotenkin.
716
01:11:54,798 --> 01:11:57,050
Mutta ensin etsitään Matt.
717
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Kerrotaan hänen olleen oikeassa.
718
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Pysykää autossa.
719
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Mitä? Miksi?
720
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Koska Mattin talon katolla on vampyyreja.
721
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Katsokaa hitaasti.
722
01:12:25,745 --> 01:12:26,996
Mitä me teemme?
723
01:12:27,497 --> 01:12:29,999
Matt voi olla sisällä ja tarvita apuamme.
724
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Olemme myöhässä.
725
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
He saivat hänet.
726
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Piirinne on nyt jo pienempi."
727
01:12:38,341 --> 01:12:39,676
Sitä hän tarkoitti.
728
01:12:39,676 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, Glickin perhe.
729
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
Ja ties kuinka monta muuta.
- Aja.
730
01:13:32,562 --> 01:13:35,190
Hyvää huomenta, nuori herra!
731
01:13:35,815 --> 01:13:37,901
On juhlan aika!
732
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Kaupunkisi on toivottanut meidät
erittäin tervetulleeksi.
733
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Aivan kuten Hubert Marsten
lupasi Barlowilleni kauan sitten.
734
01:13:47,911 --> 01:13:50,705
Hän odottaa innolla
tapaamistasi tänä iltana.
735
01:13:51,247 --> 01:13:53,333
Hän osaa olla hyvin ystävällinen.
736
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Se kirpaisee vain vähän ja sitten...
737
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
Ei mitään.
738
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Ei.
739
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Ei!
740
01:14:32,539 --> 01:14:35,041
Tiedättehän,
että valehteleminen on syntiä?
741
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Etkö ole huomannut Lotissa
viime aikoina mitään poikkeavaa?
742
01:14:47,053 --> 01:14:51,099
Kuolleisuusluvut ovat olleet
korkeita viime aikoina, isä.
743
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Näin lääketieteen näkökulmasta.
744
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Minä toimin
yliluonnollisten asioiden parissa.
745
01:14:59,232 --> 01:15:02,944
Minullakin oli nuoruudessani
erikoisia kokemuksia.
746
01:15:03,570 --> 01:15:07,032
Teidän ei tarvitse koittaa
vakuutella minua kuten muita.
747
01:15:12,871 --> 01:15:15,373
Nuorella papilla ei olisi
ongelmia tämän kanssa.
748
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
He pitävät kirkon varusteita pikemminkin
symbolisina kuin käytännöllisenä.
749
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Mutta en ole enää nuori.
750
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
Enkä taida enää olla kaksinen pappikaan.
751
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Mutta uskon silti
kirkon mahtavaan voimaan.
752
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Se on voima.
753
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
Eikä sitä voimaa saa liikkeelle kevyesti.
754
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Niin?
755
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Voinko olla avuksi?
756
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Hra Burke on nyt yksi heistä.
757
01:16:05,840 --> 01:16:08,593
Anteeksi, mitä? Yksi kenestä?
758
01:16:12,889 --> 01:16:14,933
Yksi vampyyreistä.
759
01:16:20,522 --> 01:16:23,608
Menen niiden perään.
Tulin vain hakemaan tarvikkeita.
760
01:16:33,118 --> 01:16:36,329
Barlow taitaa olla päävampyyri.
761
01:16:36,329 --> 01:16:39,791
En saanut häntä,
mutta sain hänen palvelijansa Strakerin.
762
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Mutta sinähän olet 11-vuotias?
763
01:16:43,044 --> 01:16:44,337
Ja kaksi kolmasosaa.
764
01:16:44,337 --> 01:16:46,381
Tapoitko sinä Strakerin?
765
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Oli pakko.
766
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Se oli ainoa tapa päästä ulos.
767
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Odota.
768
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Näytä minulle, missä tämä tapahtui.
769
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Huhuu?
770
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Poika.
771
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Missä ruumis on?
772
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Hyvä on. Minä menen.
773
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Ei portaita.
774
01:18:29,734 --> 01:18:32,737
Näin Barlown nappaavan hra Burken tuolla.
775
01:18:32,737 --> 01:18:34,531
Ulkona on tikkaat.
776
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Ottakaa seipäät ja ristit valmiiksi.
777
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Näetkö mitään?
778
01:19:11,651 --> 01:19:13,903
Kuuleeko kukaan muu tuota?
779
01:19:37,427 --> 01:19:39,971
Helvetti, ohi meni. Juoskaa!
- Mark, mene!
780
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow tulee hakemaan teitä
ja perheitänne tänä iltana!
781
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Tule nukkumaan kuin kuollet.
782
01:19:52,734 --> 01:19:53,777
Ben!
783
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Tässä. Sen täytyy lävistää sydän.
784
01:20:07,499 --> 01:20:08,541
Olen pahoillani.
785
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Meidän täytyy mennä Parkinsille
ja kysyä, mitä hän tietää.
786
01:20:15,006 --> 01:20:18,843
En odota hänen auttavan meitä,
mutta ehkä hän tavoittaa apuvoimia.
787
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Minun vanhempani! Barlow tulee
hakemaan heitä tänä iltana!
788
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Etsitään heille turvallinen paikka.
789
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Kirkko.
790
01:20:27,310 --> 01:20:30,021
Uskovatko he todella tätä tarinaa?
791
01:20:30,855 --> 01:20:33,441
Ehkä he uskovat, jos minä kerron sen.
792
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Menen Markin kanssa puhumaan heille.
793
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Minun pitää varoittaa äitiäni
ja tuoda hänet kirkkoon ennen pimeää.
794
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Barlow on seurannut meitä.
795
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Selvä, tulen mukaasi.
796
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Tri Cody, mene tapaamaan Parkinsia.
797
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Selvä. Varoittakaa kaikkia, ketkä näette.
798
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Hetkinen.
Eikö meidän pitäisi pysyä yhdessä?
799
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Ei ole aikaa.
Puoli tuntia auringonlaskuun.
800
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
Voi luoja! Varmistetaan, että olemme
kirkossa auringonlaskun aikaan.
801
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Se on suojeltua maaperää.
Olemme siellä turvassa tänä iltana.
802
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Mennään.
803
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Mitä nyt?
804
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
Minne matka, Parkins?
- Ulos.
805
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Minne ulos?
806
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Kuule, en halua kuulla siitä.
807
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
En halua kuulla sanaakaan.
808
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Mistä?
809
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Vampyyreista.
810
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Niistä, joita sarjakuvissa on.
811
01:21:44,596 --> 01:21:45,930
En halua kuulla niistä.
812
01:21:45,930 --> 01:21:49,267
Sinun täytyy kuunnella,
koska asialle pitää tehdä jotakin.
813
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Minä teen asialle jotakin.
814
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Lähden kaupungista.
Neuvon tekemään samoin.
815
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Pelkuri.
816
01:21:54,314 --> 01:21:56,691
Tämä kaupunki on edelleen elossa
ja sinä pakenet.
817
01:21:56,691 --> 01:21:58,651
Sinun pitäisi suojella sitä.
818
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Se ei ole elossa, tohtori.
819
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Siksi hän tuli tänne.
820
01:22:04,324 --> 01:22:05,617
Barlow.
821
01:22:06,242 --> 01:22:08,411
Se on kuollut. Aivan kuten hän.
822
01:22:10,372 --> 01:22:13,333
Siksi hän saattoi ottaa vallan noin vain.
823
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
Koko maata odottaa sama kohtalo.
Tulet näkemään sen.
824
01:22:16,419 --> 01:22:20,423
Sinä luovutat!
- Minä selviydyn. Niin minä teen.
825
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Sinun on parasta lähteä, tohtori.
826
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Asiat ovat nyt Lotissa huonosti.
827
01:22:44,322 --> 01:22:46,574
Äiti, oletko täällä?
828
01:22:46,574 --> 01:22:48,618
Susan?
- Äiti.
829
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
Meidän täytyy lähteä.
- Voi, Susan.
830
01:22:50,412 --> 01:22:53,748
Minulla on mahtavia uutisia.
831
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
En halua häntä tänne.
832
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Vie hänet heti pois täältä.
833
01:23:02,006 --> 01:23:03,591
Toimi nopeasti.
834
01:23:06,928 --> 01:23:08,805
Mitä uutisia sinulla on, äiti?
835
01:23:08,805 --> 01:23:11,349
Tapasin uskomattoman miehen.
836
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Hän lupasi pitää meistä huolta, Susie.
837
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
Minä lupasin tehdä mitä tahansa.
838
01:23:17,105 --> 01:23:18,648
Hän pyysi minua palvelijaksi.
839
01:23:18,648 --> 01:23:21,735
Lupasin suojella häntä päivällä,
kun hän nukkuu.
840
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
Ja hän vain...
- Kuka, äiti?
841
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Hän omistaa
kaupungin uuden antiikkiliikkeen.
842
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
843
01:23:31,036 --> 01:23:32,787
Sinun täytyy kuunnella minua.
844
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Ei! Susan!
845
01:23:37,792 --> 01:23:39,753
Näpit irti tyttärestäni!
846
01:23:39,753 --> 01:23:42,672
Ei! Älä lähde!
847
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Tuo hänet takaisin!
848
01:23:45,884 --> 01:23:48,636
Tuo tyttäreni takaisin!
849
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Jätin viestin asemalle.
Hän on pian täällä.
850
01:23:53,099 --> 01:23:54,392
On päästävä kirkkoon.
851
01:23:54,392 --> 01:23:57,312
Mark, mene huoneeseesi.
Anna aikuisten puhua.
852
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Ei, meidän täytyy lähteä.
853
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
Mark!
- Hän tulee hakemaan sinua!
854
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Ymmärrän, miltä tämä kaikki kuulostaa.
855
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Hän tulee hakemaa äitiä,
minua, meitä kaikkia!
856
01:24:04,903 --> 01:24:07,989
Mark, nyt yläkertaan!
- Voitte puhua muille,
857
01:24:07,989 --> 01:24:10,492
jotka ovat nähneet samoja asioita.
858
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
Isä, odota!
- Riittää jo, Mark.
859
01:24:27,258 --> 01:24:29,177
Hra Petrie? Ei, älä!
860
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Älä mene ulos.
861
01:24:32,013 --> 01:24:33,056
Kuka siellä on?
862
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
863
01:24:44,109 --> 01:24:45,360
Äiti!
864
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
Voi luoja. Tuo on paholainen.
- Auta häntä!
865
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Ei!
866
01:24:52,992 --> 01:24:55,453
Jumalan nimessä käsken sinua...
867
01:24:57,539 --> 01:24:58,832
Isä!
868
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
Voi luoja.
869
01:25:01,876 --> 01:25:03,253
Poika!
870
01:25:03,962 --> 01:25:06,214
Mark, juokse!
871
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Peräänny! Olen pappi!
872
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Oletko?
873
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Surullista nähdä, että miehen usko pettää.
874
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
875
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Tule leikkimään kanssamme.
876
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Mark, me haluamme vain leikkiä kanssasi.
877
01:25:51,718 --> 01:25:53,219
Mark...
878
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Mark, päästä meidät sisään.
879
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Mark, tule leikkimään.
880
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Sinusta voi tulla kaltaisemme.
881
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
882
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
883
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
884
01:26:43,770 --> 01:26:45,271
Koita kestää, Susan.
885
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Auta häntä! Hän sai pureman.
886
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Voi luoja!
887
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Tuo rokote!
888
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Kaikki on kunnossa.
889
01:27:11,840 --> 01:27:13,133
Hei.
890
01:27:13,925 --> 01:27:15,135
Sinä tulet kuntoon.
891
01:27:15,135 --> 01:27:16,761
Kuuntele minua.
892
01:27:19,139 --> 01:27:20,890
Susan, sinä tulet kuntoon.
893
01:27:21,516 --> 01:27:23,977
Auta häntä, hitto vie! Hae rokote!
894
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
Susan!
- Hän reagoi pyhään maaperään.
895
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
On liian myöhäistä.
- Ei! Auta häntä!
896
01:27:31,109 --> 01:27:32,861
Ei hätää. Hei, Susan.
897
01:27:32,861 --> 01:27:35,155
Katso minua. Ei hätää, minä tässä.
898
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Nyt on vain yksi tapa auttaa häntä, Ben.
899
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Mitä? Mitä sinä...
900
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Ei! Vitsailetko sinä?
Yritä nyt edes!
901
01:27:45,040 --> 01:27:46,166
Yritä edes!
902
01:27:50,628 --> 01:27:51,796
Ben!
903
01:27:51,796 --> 01:27:53,173
Susan!
- Ei!
904
01:28:05,351 --> 01:28:07,520
Ben, siellä ei ole turvallista!
905
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Ei...
906
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Tässä!
907
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Ota koppi!
908
01:28:55,235 --> 01:28:58,613
Perääntykää! Tule.
909
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Häipykää!
910
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Perääntykää!
911
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
Noin.
- Oletko kunnossa?
912
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susanin äiti on Barlowin uusi palvelija.
913
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Entä Mark ja isä Callahan?
914
01:29:29,269 --> 01:29:30,729
Entä poliisi?
915
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Hänestä ei ollut juurikaan apua.
916
01:30:26,951 --> 01:30:28,328
Jestas.
917
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Hän jätti viestin.
918
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Ai Mark?
919
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Ainakin hän on elossa. Toistaiseksi.
920
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Mitä siinä lukee?
921
01:30:52,519 --> 01:30:54,270
Hän aikoo tappaa Barlowin.
922
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Minä lupasin, Danny.
923
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
924
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Oletko kunnossa?
925
01:33:18,206 --> 01:33:19,499
Löysitkö hänet?
926
01:33:20,041 --> 01:33:21,209
En.
927
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Nähtävästi löysit muita.
928
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Vain yhden ja hän löysi minut.
929
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
Muut piileskelevät.
Tarkistin kaikki paikat.
930
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Selvä.
931
01:33:31,094 --> 01:33:33,221
Lähdetään ja etsitään turvallinen paikka.
932
01:33:33,221 --> 01:33:36,099
Ei! Meidän täytyy taistella vastaan.
933
01:33:36,099 --> 01:33:37,767
Barlow tappoi vanhempani.
934
01:33:37,767 --> 01:33:40,729
Hän aloitti Salemista,
mutta entä tämän jälkeen?
935
01:33:40,729 --> 01:33:43,273
Jos emme tee sitä,
he tulevat hakemaan meitä.
936
01:33:43,273 --> 01:33:46,317
Ehkä he ovat jo muualla.
Et löytänyt ketään...
937
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Ei.
938
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
En usko, että se toimii niin.
939
01:33:51,448 --> 01:33:52,824
He ovat täällä.
940
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Jossakin.
941
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Täytyy vain löytää
tarpeeksi iso paikka koko kaupungille.
942
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Huomaatko, että jotain muuta puuttuu?
943
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Ei autoja.
944
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Kuinka monta seivästä sinulla on?
945
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
ELOKUVA ALKAA AURINGON LASKETTUA
946
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Uskotko, että Barlow on täällä?
947
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Uskon, että he kaikki ovat.
948
01:35:04,979 --> 01:35:07,232
Ben, minne menet?
949
01:35:07,774 --> 01:35:09,442
Pian tulee pimeää!
950
01:35:37,387 --> 01:35:38,930
Voi luoja.
951
01:35:39,514 --> 01:35:41,850
Ne eivät ole autoja vaan arkkuja.
952
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
En voi tehdä sitä.
953
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Se ei ole Susan, Ben.
954
01:35:55,530 --> 01:35:59,117
Se vain näyttää häneltä.
955
01:35:59,701 --> 01:36:02,579
Minä voin tehdä sen,
jos siitä on apua.
956
01:36:05,331 --> 01:36:06,458
Toki.
957
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Ei! Tri Cody!
958
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Pysy erossa tyttärestäni!
959
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Juokse, mennään!
960
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow kertoi,
että tulisit hakemaan häntä.
961
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
962
01:37:02,138 --> 01:37:04,265
Olen kunnossa! Mene etsimään Barlow!
963
01:37:59,696 --> 01:38:01,406
Mark, mene auringonvaloon!
964
01:38:01,406 --> 01:38:03,116
Mene!
965
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Ei!
966
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Mark, juokse!
967
01:38:19,966 --> 01:38:21,092
Juokse, Mark!
968
01:39:26,199 --> 01:39:28,993
Helvetin ulkopuoliset!
969
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Kiitos.
970
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Oletko kunnossa?
971
01:40:22,589 --> 01:40:23,715
En.
972
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Oletko sinä?
973
01:40:27,635 --> 01:40:28,887
En.
974
01:40:31,848 --> 01:40:34,726
Aurinko laskee.
Olemme ainoat jäljellä, Mark.
975
01:40:34,726 --> 01:40:38,688
Barlow pitää tapaa nyt,
ennen kuin hän jatkaa matkaansa.
976
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Jossa on oltava auto,
johon arkku mahtuu.
977
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Odota hetki.
978
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Varjoja, muistatko?
979
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Tässä.
980
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Anna, kun autan.
981
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Ole valmiina.
982
01:41:41,543 --> 01:41:43,670
Pitää etsiä jotain,
millä saan sen auki.
983
01:41:49,217 --> 01:41:50,260
Ben!
984
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Nopeasti!
985
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Aukea nyt!
986
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Helvetti!
987
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Tule.
988
01:43:05,543 --> 01:43:06,753
Ei!
989
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
990
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
Minä tässä.
- Päästä irti, Ben.
991
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Älä tee tätä.
992
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
Hyvää iltaa -
993
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
ja tervetuloa
Jerusalem's Lotin drive-in -elokuviin.
994
01:44:50,315 --> 01:44:54,319
Nyt on aika hakea viime hetken virvokkeet.
995
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
Elokuva alkaa kolmen minuutin kuluttua.
996
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Apua!
997
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
998
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Tule tänne.
999
01:45:49,416 --> 01:45:50,625
Ben!
1000
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Ovatko kaikki kuolleet?
1001
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Kyllä.
1002
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Mitä nyt teemme?
1003
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Kaikkien aikojen paras taikuri.
1004
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Pääsemme vapauteen.
1005
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
OLET LÄHDÖSSÄ JERUSALEM'S LOTISTA
1006
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
TEVETULOA UUDELLEEN
MUKAVAAN PIKKUKAUPUNKIIMME!