1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Ви благодарам што дојдовте, г. Сноу.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,052
{\an8}Како што ја приведувам
преселбата од Лондон до крајот,
3
00:02:32,385 --> 00:02:36,639
{\an8}ми треба ваша помош
да земам уште една клучна работа.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
Голем сандак ќе пристигне
на пристаништето
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,020
во точно 18:00.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
Вие ќе бидете таму кога ќе стигне
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
и веднаш ќе го натоварите
сандакот во вашиот камион.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Сандакот е многу тежок.
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
А тоа што е во него е многу старо.
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Мора да бидете внимателни
кога ќе го пренесувате.
11
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Уникатно е.
12
00:03:02,999 --> 00:03:04,584
Ме разбирате, г. Сноу?
13
00:03:04,584 --> 00:03:06,044
Досега.
14
00:03:09,214 --> 00:03:11,216
Откако ќе ја земете пратката,
15
00:03:11,216 --> 00:03:13,927
ќе ја донесете во мојот нов дом
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
горе на ридот. Знаете каде?
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,557
Да.
18
00:03:19,849 --> 00:03:22,227
Сите знаат каде е куќата на Марстенови.
19
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Кога ќе стигнете, отворете ја
преградата покрај куќата,
20
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
внесете го сандакот во подрумот,
21
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
покрај скалите и оставете го одзади.
22
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Ќе ви расчистам место.
23
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Документите за да го земете
сандакот се во пликов
24
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
како и вашиот надоместок.
25
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Баба ми ни раскажуваше приказни
за местово за да не исплаши.
26
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Хуберт Марстен го обожувал Сатаната.
27
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Затоа ја убил жена му,
28
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
и се самоубил...
- Само приказни се.
29
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Мора да го однесеме долу.
30
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
Во подрумот?
- Така рече г. Стрејкер.
31
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Да ти ебам.
32
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Ќе го донесам камионот поблиску,
33
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
ама ти... Ти отвори.
34
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Сакаш јас да отворам?
35
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Да ти ебам.
36
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Што рече дека е ова?
37
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Пишуваше дека е комода.
38
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Сигурно е некоја посебна комода.
39
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Може да ја спуштиме сега?
40
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Не гледам ништо
и почнува да ми лизга.
41
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Аман.
42
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Боже, Хенк!
43
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
Не гледам каде одам.
44
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Полна е со земја.
45
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Зошто комодата е полна со земја?
46
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Не сакам да знам.
47
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Крени ја и да ја носиме одзади. Ајде.
48
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Господе Боже.
49
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Аман.
50
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Врти. Врти.
51
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Добро. Спушти ја. Полека.
52
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Ројал.
53
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Дојди поблиску.
54
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Поблиску.
55
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Придружи ми се.
56
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Ројал!
57
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Не сакаше да знаеш, така?
58
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Да си бегаме.
59
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Денес е првиот есенски ден,
23 септември 1975 година,
60
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
а вие слушате радио ВАБ.
61
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Ова беше најновата песна
од Распбери Брадерс
62
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
на второто место на нашата листа
од 25 најдобри песни оваа есен.
63
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
Ќе свират за Ноќта на вештерките
64
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
во Портланд следниот месец.
65
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Купете билети од утре.
66
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Боже!
67
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Си се изгубил, синко?
68
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Не, не. Извинете.
69
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Само разгледувам.
Порано живеев тука.
70
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
Се врати на посета?
- Да.
71
00:08:15,270 --> 00:08:17,605
Некаков автор си?
72
00:08:18,064 --> 00:08:19,399
Да.
73
00:08:20,942 --> 00:08:22,277
Да те замолам нешто.
74
00:08:22,819 --> 00:08:24,779
Немој да правиш проблеми.
75
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Проблемите ми носат работа.
76
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Не сакам да работам.
77
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
Нема да видите проблеми од мене.
78
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Дојдов да се инспирирам.
79
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Добро. Чувај се.
80
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Еве ви ја минатогодишната
песна од Гордон Лајтфут
81
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
да уживате во зајдисонцето
додека возите во овој убав ден.
82
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ЕРУСАЛЕМОВО МЕЈН
83
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
КИНО НА ОТВОРЕНО
84
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Се гледаме, Роби.
85
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Уште кафе?
86
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
Да, фала.
- Повели.
87
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Еј, Реј. Погледни.
88
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
НАСКОРО ОТВОРАМЕ
БАРЛОУ И СТРЕЈКЕР
89
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
ЕЛЕГАНТЕН МЕБЕЛ
ИЗБРАНИ АНТИКВИТЕТИ
90
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Ги имам сите документи.
91
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Да. Се е тука.
92
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
Останува само да потпишете.
93
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Ми изгледате познато.
94
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Како ви се допаѓа книгата?
95
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Сега сум во моментот кога читателот решава
96
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
дали некогаш ќе ја дочита.
97
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Можам да ви помогнам?
98
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Барам место под кирија.
99
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
Само за вас?
- Да, само за мене.
100
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Сигурно сакате да бидете тука?
101
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Сузан! Кој е таму?
102
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Здраво!
103
00:11:27,921 --> 00:11:30,048
Лери Крокет.
Мило ми е.
104
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Сакате кафе?
105
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Сузи, стави кафе да се вари.
106
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Ја научив да го прави по мој вкус.
107
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Не мора кафе, фала.
108
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Сакав да ја прашам
вашата соработничка...
109
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Секретарка.
110
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Мислам дека видов некого
во куќата на Марстенови.
111
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Живее некој таму?
112
00:11:50,902 --> 00:11:53,196
Ако знаете за куќата на Марстенови,
113
00:11:53,196 --> 00:11:55,073
гледате дека можам се да продадам.
114
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Беше празна скоро 40 години.
115
00:11:57,826 --> 00:12:00,078
Кој ја купи?
- Кој ја купи?
116
00:12:00,537 --> 00:12:02,872
Некој Европеец.
Носи елегантни костими.
117
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Тој ја отвора продавницата преку улица.
118
00:12:06,584 --> 00:12:09,087
Од каде знаете за куќата на Марстенови?
119
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Од тука сте?
120
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Живеев тука до моја деветта година.
121
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Можеби затоа ми изгледате познато.
122
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Како рековте дека се викате?
123
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Бен Миерс.
124
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Не, не ми е познато.
125
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
Г. Миерс, сакате да купите имот?
126
00:12:25,812 --> 00:12:28,314
Не, само да изнајмам нешто.
127
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Сигурно сте запознаени
со убавината на Мејн.
128
00:12:31,568 --> 00:12:33,069
Можеби, како инвестиција...
129
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Ева Милер има слободни соби.
130
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Таа е на улица Релроуд.
131
00:12:39,117 --> 00:12:40,869
Ева Милер. Реилроуд.
132
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Јасно.
133
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Уживајте во книгата.
134
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Супер помина, Сузан.
135
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Алал да ти е, Суз.
136
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
НЕДВИЖЕН ИМОТ ЛЕТ КРОКЕТ
ВЕ УПАТУВААТ ВО ВИСТИНСКА НАСОКА
137
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Малку протресете ја и ќе се отвори.
138
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Постојано барам од Визел да ја поправи.
139
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
Којзнае, можеби некој ден ќе биде.
140
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Не се надевај.
141
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Еве ја.
142
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Служам појадок точно
во седум ако сакате.
143
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Вечерата обично е околу шест.
144
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Переме во вторник.
145
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
И не носете гости.
146
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
Што рековте дека сте?
Некаков писател?
147
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Така е. Да.
148
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Треба да платите однапред.
149
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
Добро утро, Џим!
- Добро утро!
150
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ
УЛИЦА СТЕНЛИ
151
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}Види го новиот.
- Мислам дека прави трикови.
152
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Нема шанси! Нема шанси.
153
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Убаво стегни го.
154
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Да, добро.
155
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Ралф, можам.
156
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Нема шанси да се ослободи.
157
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Спреми го часовникот.
Кажи ми кога да почнам.
158
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Ќе успее?
159
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
Не верувам.
- Нема шанси.
160
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
Да ти се плукнам.
161
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Она е Ричи Бодин.
162
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}Дај да ти помогнам.
- Не, немој. Можам сам.
163
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
Ајде, Марк!
- Можам.
164
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Ајде, бе. Ајде.
165
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Боже.
166
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Добре дојде во Ерусалемово, трапчо.
167
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Што гледате?
168
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
Му го виде лицето?
- Не, лежи долу! Чекај!
169
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
Станува.
- Немој!
170
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Не...
171
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Глупак еден!
172
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Предај се.
173
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Предај се инаку ќе ти ја скршам!
174
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Еби се!
175
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Почнуваме повторно.
176
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
Добро! Добро! Се предавам!
Се предавам! Победи!
177
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Се предавам! Само тргни се!
178
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
Сега кажи дека си големо,
грдо гомно. Кажи! -Добро.
179
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Разделете се.
180
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Потоа решете кој ќе ми каже
како почна ова.
181
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Подобро пази се.
182
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Тој е нов, г. Бурк. Не знае дека
не треба да се закача со Ричи.
183
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Интересен начин
да се претставите, г. Питри.
184
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
Можеме да го испратиме до дома
ако му текне нешто на Ричи.
185
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
Да му текне нешто на Ричи Бодин
186
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
е како реката Ројал да тече наопаку.
187
00:16:15,792 --> 00:16:17,585
А вие, г. Питри,
188
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
кога ќе барате од некого
да се предаде и ќе ве послуша,
189
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
пуштете го.
190
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Во Ерусалемово веруваме на зборот.
191
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Да, господине.
192
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Ова ќе биде добро.
193
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
УБИСТВОТО И САМОУБИСТВОТО НА МАРСТЕНОВИ
194
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24 ОКТОМВРИ 1937 ГОДИНА
195
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
ИЗГОРЕ ЗАПАДНИОТ ДЕЛ НА ЕРУСАЛЕМОВО
196
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7 НОЕМВРИ 1951 ГОДИНА
197
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Тој е фин, убав маж
и потекнува од добро семејство.
198
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
Не разбирам зошто
не му даваш уште една шанса.
199
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Зашто не сакав да му дадам
ни прва шанса, мамо.
200
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Но, Сузан, искрено...
201
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
Во библиотека сме.
202
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
За кого разговараме, девојки?
203
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Можеби Флојд Тибитс?
204
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Бркај си работа, Мејбл.
205
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
Онде е.
206
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Флојд?
207
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Бен Миерс. Авторот.
208
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Живеел тука како мал.
209
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
Не знам дали се сеќавате,
210
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
ама имаше страшна сообраќајка
на улица Халивел пред 20 години.
211
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Пијан возач.
Како се презиваше?
212
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Испадна дека луѓето што ги уби возачот
213
00:18:12,283 --> 00:18:13,910
му биле родители.
214
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Трагедија. Којзнае зошто се вратил.
215
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Но многу често е тука.
216
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Сигурна сум дека истражува
за следната книга.
217
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Што ли му е интересно
во мал град како Салемово?
218
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Имате планови за викендот, девојки?
219
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Всушност...
220
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Вечерва ќе одам во отвореното кино.
221
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Сузан. Библиотека е, ти текнува?
222
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Што зборуваше?
223
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Мејбл праша што ќе правиме за викендот.
224
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
Јас и реков дека
ќе одам во отвореното кино,
225
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
вечерва.
226
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Сама?
227
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Мислам дека треба да дојдам со тебе.
228
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Мамо, не.
229
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Тргни се, чудовиште!
230
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Ова не те плаши?
231
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Ќе те удрам со мојот
моќен меч каде што...
232
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Немој, Ралф. Ќе ги скршиш.
233
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Во ред е.
234
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
Може да ги допираш ако лепилото е исушено.
235
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Гледаш? Погледни.
236
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Од ништо не се плашиш, а?
237
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Ни од Ричи Бодин.
238
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Морав да му вратам.
239
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Инаку ќе ме малтретираше
до крајот на годината.
240
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Да, но,
241
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
што ќе се случи кога
ќе те нападне со големите деца?
242
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Слушнав дека брат му имал нож.
243
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Ако пак ме нападне,
244
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
и тогаш ќе му вратам.
Полошо е да бегаш.
245
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Се надевам дека нема да те убие
за да можеме да се дружиме.
246
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Ајде. Треба да си одиме.
247
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Наскоро ќе се стемни,
а знаеш што значи тоа.
248
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Што значи?
249
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ралфи се плаши од темнината.
250
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Не се плашам.
251
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Можеби можам да ти помогнам.
252
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Земи ја.
253
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Ако дувнеш во неа, ќе ти помогне
со дишењето и ќе те смири.
254
00:20:25,875 --> 00:20:27,627
Научив од Худини.
255
00:20:27,627 --> 00:20:29,587
Свирел за да ги зајакне белите дробови.
256
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Кој е Худини?
257
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Бил најпознатиот и најдобриот
магионичар на сите времиња.
258
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Закон!
259
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Ова тука ни е како традиција.
260
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Се случува секој викенд.
261
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Интересно што те гледам тука.
262
00:21:27,645 --> 00:21:29,606
Се надевам не плати полна цена.
263
00:21:29,981 --> 00:21:32,442
Од тука се гледа само пола екран.
264
00:21:32,901 --> 00:21:34,736
Исто како да си во Јармут.
265
00:21:34,736 --> 00:21:36,571
Не мислев дека е олку полно.
266
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Не сум бил тука од мал.
267
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Да, скоро цел град доаѓа кога е отворено.
268
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Веројатно тука ќе дознаеш повеќе
за градот отколку во библиотеката.
269
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Мејбл ти кажа за моето истражување?
270
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Мејбл кажува се на секого.
271
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
Сонцето заоѓа.
Наскоро ќе почне проекцијата.
272
00:21:59,886 --> 00:22:01,763
Имам тајно место,
273
00:22:01,763 --> 00:22:03,932
со подобра глетка
ако сакаш да дојдеш.
274
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Најдобрите места за гледање.
275
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Дојди, ќе ти покажам.
276
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Поздрав, млади господа.
277
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Изгубени сте?
278
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Сакате да ве префрлам до некаде?
279
00:22:53,481 --> 00:22:55,191
Не, фала.
280
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Ајде, Ралф.
281
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Секоја кола раскажува приказна.
282
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Ќе ти објаснам.
283
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Го гледаш г. Зимерман?
284
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
Во кадилакот?
285
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
Да.
- Со него не е г-ѓа Зимерман.
286
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Онде,
287
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
Кори Брајант и Бони Сојер.
Раскинуваат по десетти пат.
288
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
Во фордот на ќошот е отец Калахан.
289
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Тивко се пијани.
290
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
Да видиме, кој друг...
- А ти? Што...
291
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Која е твојата приказна?
292
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
Нема никаква приказна.
- Ајде.
293
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Тука си. работиш со...
Како се викаше?
294
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Додека не добијам дозвола
за недвижен имот.
295
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Потоа ќе работам сама.
296
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
И тоа е нешто.
Ќе го избркаш од градов.
297
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Лери? Не.
Ќе му го оставам Ерусалемово.
298
00:24:18,066 --> 00:24:19,859
Планирам да се вратам во Бостон.
299
00:24:20,193 --> 00:24:21,486
Си била во Бостон?
300
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Да. После средно.
301
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Се вратив да му помогнам
на татко ми кога се разболе.
302
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Минатата година почина,
а мајка ми
303
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
пробува да направи се
за да не ја напуштам.
304
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
Тажна приказна. Жал ми е.
305
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Сега ти. Зошто се врати?
306
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
Па... Мејбл има право.
Дојдов да истражувам.
307
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Што точно истражуваш тука?
308
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Себеси.
309
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Ни јас немам некаква приказна.
310
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Отсекогаш сум пишувал
приказни за други луѓе.
311
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Моите загинаа во сообраќајка
кога имав девет години.
312
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Заминав да живеам со роднини.
313
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Ама секогаш чувствував
како да сум избегал.
314
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Па...
315
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Моето враќање во Салемово е како...
316
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
начин да си го вратам домот.
317
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
Ме разбираш?
318
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
Добра вечер, народе и добре дојдовте
во отвореното кино на Ерусалемово.
319
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
Сакаме да го имате најдоброто
искуство во модерно кино...
320
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Може да престанеш?
321
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Ми помага.
322
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Знаев дека ќе ти биде страв.
323
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Зошто моравме да одиме оттука?
324
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
Ти реков, сакав да се тргнеме
од чудниот човек.
325
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ралф?
326
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ралф?
327
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ралф, престани!
328
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ралфи!
329
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ралф!
330
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
На господарот му треба жртва
331
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
пред да почне да го трансформира
градот во својата слика.
332
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Ти дава голема чест.
333
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Господару Барлоу!
334
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Господару на мувите!
335
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Јас сум, Стрејкер,
твојот посветен слуга!
336
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Се вратив, господару!
337
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Ти носам жртва!
338
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ралф.
339
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Да се гоштеваме.
340
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
Добро утро, оче.
341
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
Оф, леле. Колку беше лошо?
342
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Три молитви и ќе бидете добро.
343
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Се обидов да ве вратам во парохијата,
344
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
но се запнавте да ве донесам тука.
345
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Рековте дека е...
Што рековте?
346
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Веројатно искупување.
347
00:29:45,560 --> 00:29:47,270
Да, искупување.
348
00:29:47,687 --> 00:29:49,355
Точно.
349
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Фала Боже што сум методист.
350
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Колата ви е одзади.
351
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Ноли ја донесе.
352
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
И...
353
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Ако подоцна сте подобро,
може да одите до кај Гликови.
354
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Исчезна најмалиот син.
Ќе тргнат да го бараат.
355
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Да. Живееме во чуден свет.
356
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Според мене, станува само полош.
357
00:30:17,092 --> 00:30:19,511
Што треба да правиме?
358
00:30:19,928 --> 00:30:22,764
Зар не треба тоа да се запрашаме?
359
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Си поставувам многу прашања.
360
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Сите одговори укажуваат на пензија.
361
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Тоа е методистот во вас.
362
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
За злото да победи треба
добрите луѓе да не прават ништо.
363
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Тоа е работата.
364
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Сте виделе некој добар
човек во градов, оче?
365
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}ПО ЕДНА НЕДЕЛА
366
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ралф?
367
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Таму е Ралфи?
368
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Најдовте нешто?
369
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Врати се во Њујорк, гомнар.
370
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Никому не треба твоја помош.
371
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Тоа е Флојд Тибитс.
Заљубен е во Сузи Нортон.
372
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Гласините се шират брзо.
373
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Мет Бурк. Наставник.
374
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Ти си Бен Миерс, авторот.
375
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Уживам во твоите книги.
Подобри се одошто велат критичарите.
376
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Може да се јавиш на моите
издавачи и да им кажеш?
377
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Дојди во училиштето
да зборуваш со децата.
378
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Знам дека би сакале
да запознаат вистински автор.
379
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Секако, да.
380
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Или може да направам добро дело
и да ги насочам кон финансии.
381
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Флојд не е единствениот
што те гледа чудно, зар не?
382
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Не би се чудел
ако сите се заљубени во Сузан.
383
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Едноставна математика.
Ти си нов во градот,
384
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
локално момче исчезна.
385
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Ме чуди што Паркинс
уште не зборувал со тебе.
386
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Зборуваше.
387
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Но разговорот беше краток,
388
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
бидејќи некој можеше
да гарантира каде бев
389
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
кога момчето исчезнало.
390
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Кога сме кај тоа...
391
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Здраво.
392
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Слушнав дека Паркинс
може да ја прекине потрагата.
393
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Тоа е суровата реалност.
394
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Штета што братот не се сеќава на ништо.
395
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Некогаш се случуваат
толку ужасни работи
396
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
што мозокот не дозволува
да се сеќаваш.
397
00:32:47,033 --> 00:32:48,827
Барем не во скоро време.
398
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
Тоа ти го кажа истражувањето
или искуството?
399
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
Боже.
400
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Каква брука.
401
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Можеби ми ги прочитала книгите.
402
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Не е до тебе. Само...
403
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Добро, до тебе е.
Ама само зашто си аутсајдер.
404
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Мисли дека заедно ќе избегаме
405
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
и никогаш нема да се вратиме.
406
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Звучи убаво.
407
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ралфи?
408
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ралфи!
409
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ралф?
410
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ралф?
411
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ралфи?
412
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ралф?
413
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Дени?
414
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Лошо ми е.
415
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Пернициозна анемија.
416
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Му фали витамин Б
417
00:37:19,597 --> 00:37:22,434
и тоа го спречува телото
да прави нови црвени крвни зрнца.
418
00:37:22,892 --> 00:37:27,021
Количината на црвени крвни зрнца
кај момче како Дени треба да е 80-85%.
419
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Сега Дени е на 40.
420
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Му паѓаат дури и со трансфузиите.
421
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Можеме само да чекаме и да видиме.
422
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Дени! Дени, што е?
423
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Жеден... сум.
424
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Жеден?
425
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Жеден. Добро.
426
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Да. Добро.
427
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Сестро! Вода!
428
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Син ми се разбуди.
429
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Г-ѓо Глик, што е?
430
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
Боже!
431
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Ајде, Мајк.
432
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Земи.
433
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
На вакви денови е заслужено.
434
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
Прво изгубија еден син, а сега и ова.
435
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
"Милостив Боже чија мудрост
е несфатлива за нас,
436
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
помогни му на ова семејство
додека се справува со тагата.
437
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Обвиј ги со Твојата љубов
за загубата да не ги совлада,
438
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
туку да имаат доверба во Твојата
возвишеност и сила во следните денови.
439
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Те молиме, Господе,
услиши ја нашата молитва."
440
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Да ти се плукнам.
441
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
Аман, бе.
442
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Помош!
443
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
Помош, помош!
- Да ти ебам.
444
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Пуштете ме, ве молам! Пуштете ме!
445
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Држи се.
446
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
Пуштете ме, ве молам! Помош!
- Издржи. Доаѓам.
447
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
Не сум мртов. Жив сум. Помогни ми.
- Доаѓам. Чекај.
448
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
Добро.
449
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
Имаме време за уште едно прашање.
450
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
Ајде, госпоѓице...
- Беки Вертс. Фала.
451
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Се гледате со г-ца Нортон?
452
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Не одговарај.
453
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Претпоставувам дека си ќерка на Мејбл?
454
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Фала, Бен.
455
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Се надевам не болеше многу.
456
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Одеднаш имам нагон да се јавам
на сите мои наставници и да им се извинам.
457
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Како се справуваат децата
со вестите за Глик?
458
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
Исто како цел град.
459
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Ако не зборуваат за тоа,
можеби не се случило.
460
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Повели.
461
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Мајк?
462
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Еј.
463
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Мајк.
464
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Добро си?
465
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Не изгледаш добро, Мајк.
466
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Да, мислам дека се разболев.
467
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Колку долго си болен?
468
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Не сум сигурен.
469
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Се онесвестив после погребот
470
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
и не сум сигурен
колку долго бев во несвест.
471
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
На погребот на Дени Глик?
472
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Да, не се сеќавам.
473
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Не се сеќаваш на ништо?
474
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Ни на најмал детаљ?
475
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Се сеќавам на очи.
476
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Чии очи?
477
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Што е, Мајк?
478
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Многу сум исплашен, г. Бурк.
479
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Не сакам да одам дома.
480
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Д-р Коди веќе си има заминато.
481
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
Ама утре ќе те однесам
да те прегледа, важи?
482
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Дотогаш дојди кај мене.
Може така?
483
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Фала.
484
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Фала што ме поканивте.
485
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Веќе ми е подобро.
486
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Добро. Еве.
487
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
Земи ги.
488
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Од каде ти се раните, Мајк?
489
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
На вратот.
490
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Не знам.
491
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Се е во ред, г. Бурк?
492
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Народе, играта наскоро ќе почне
493
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
во убавиот Синсинати, Охајо.
494
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Судијата излегува на теренот,
495
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
а Семи Мекдоналд од
Американската лига е зад базата.
496
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Вечерва ве чека добар натпревар.
497
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
Серијата е изедначена два спрема два.
498
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
Сокс ги растурија Синсинати...
499
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Пушти ме да влезам.
500
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Да. Само малку.
501
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Мет Бурк е долу. Ве бара.
502
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
И изгледа вознемирено.
503
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Добро...
504
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Да, веднаш ќе дојдам.
505
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
Добра вечер, Сузан.
506
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Здраво, Ива.
507
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Мет?
508
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Да не имаш некаков крст
или медалјон со Св. Кристофер?
509
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Што се случува, Мет?
510
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
Треба да дојдете со мене.
Ќе разговараме кога ќе стигнеме.
511
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Таму влезе.
Сигурно снемало струја.
512
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Светлото беше запалено кога заминав.
513
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Знам како звучи.
514
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
Замислата дека Мајк Рајерсон е...
515
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
некакво... Боже...
Суштество на ноќта.
516
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Звучи малку...
517
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Лудо?
518
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Бен?
519
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Мајк?
520
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Мислам дека не дише.
521
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Затвори го прозорот.
522
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Боже! Ладен е.
523
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Не се таму, нели?
Раните.
524
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Според фолклорот, исчезнуваат по смртта,
525
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
а трансформацијата може да се случи
за неколку минути, па и до денови.
526
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Што е?
527
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Што да правам?
528
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Препушти се на системот.
529
00:51:41,876 --> 00:51:44,421
Јави му се на Паркинс. Кажи му...
530
00:51:44,754 --> 00:51:46,965
дека си го видел Мајк во "Делс".
531
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Не изгледал добро,
па си го донел тука
532
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
и умрел во сон.
533
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Само... не му споменувај за...
534
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Вампирите?
535
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
И?
536
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Дефинитивно е мртов.
537
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Амин.
538
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Знаев дека ќе го биде Ноли за нешто.
539
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Не е некој заменик,
ама одличен електричар е.
540
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Од што умре малиот Глик, докторке?
541
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Претенциозна... Пресимонова...
542
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
Пернициозна анемија.
- Да.
543
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Кога телото не може доволно
брзо да произведе крв.
544
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Нешто такво, нели?
545
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Да, Мет.
546
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Нешто такво.
547
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Што...
548
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Мислиш дека некако се поврзани?
549
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Не гледам зошто би биле.
550
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Не е заразна болест.
551
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Кое е вашето мислење, докторке?
552
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Ќе ви кажам кога ќе го имам.
553
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Марк.
554
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Марк.
555
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Пушти ме да влезам.
556
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Прозорот, Марк.
Тој наредува!
557
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Отвори го прозорот, Марк.
558
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Господарот Барлоу сака
да те запознае, Марк.
559
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Ќе те ослободам, Дени.
560
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Ти давам збор.
561
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
ПРАВИЛА ЗА ВАМПИРИ
562
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
Добро.
563
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Крстови.
564
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Можат да хипнотизираат.
565
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Не сакаат сончева светлина.
566
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Што друго?
567
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Да видиме...
568
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
Мора да останат во сенките.
569
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Изгледа ќе морам да го убијам Барлоу.
570
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Мајк?
571
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Престани да се бориш и придружи ни се.
572
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Не.
573
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Господарот Барлоу сака
да ве запознае, г. Бурк.
574
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Мајк, те молам.
575
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Ја повлекувам мојата покана!
576
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Излегувај!
577
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
Ги слушна новостите?
- Кажи ми.
578
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Малиот Глик?
Утрово ја нашле мајка му мртва.
579
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Ја донесоа тука?
580
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
Ја однеле во мртовечницата на Грин.
581
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Дури таму?
582
01:00:27,694 --> 01:00:29,738
Зошто не ја донесоа
кај Формен во градот?
583
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Никој не може да го добие Формен.
584
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Тешко е да добиеш некого
во последно време.
585
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Телото на Мајк Рајерсон уште е долу?
586
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Освен ако синоќа не заминал сам.
587
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Ова е глупост.
588
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Аман веќе!
589
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Мет! Еј! Еј! Мет?
590
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Боже, главата.
591
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Не мрдај.
592
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
Мора да проверам дали си добро,
па ќе разговараме.
593
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
За што?
594
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Марџори Глик е мртва
и го нема трупот на Мајк Рајерсон.
595
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Знаеш зошто?
596
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
Моќта на верата,
дрвени колци, крстови,
597
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
бели рози, лук,
598
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
наводно сите одбиваат вампири.
599
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
Ми личи на смешно суеверие.
- Можеби.
600
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Можеби, но,
601
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
кога претходно се јавив
во цвеќарницата во Камберленд,
602
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
и побарав бели рози,
603
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
ми рекоа дека веќе се продадени.
604
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
Рекоа дека минатата недела дошол
некој дотеран човек и ги купил сите.
605
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Стрејкер.
606
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Сигурно работи за Барлоу преку ден.
607
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Мислиш и дека малите Гликови се замешани?
608
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Мислам дека првото момче било жртва
609
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
за да се подготви местото
за пристигнувањето на Барлоу.
610
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
Второто момче...
611
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
Звучеше како Мајк да бил нападнат
по погребот на Дени.
612
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
На еден начин можеме
да провериме дали Дени е мртов.
613
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Како?
614
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Сакаш да го откопаме Дени Глик?
615
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
Ти не?
616
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Не! Не сакам!
617
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Не сакам да го правам ова.
618
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Седиш со книга за вампири во рацете,
619
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
а единствениот доказ е исчезнато тело.
620
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Исчезнато е со причина.
621
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Мајк Рајерсон синоќа ме нападна.
622
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Затоа е исчезнат,
зашто е вампир!
623
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
А мајката?
624
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
Која мајка?
- Марџори Глик. Мајката на Дени.
625
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
Не мора да го откопаме момчето
626
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
кога мајката лежи
во мртовечницата на Грин.
627
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Мори рече дека изгледа
умрела исто како Дени.
628
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
Може да ја посетиме.
629
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
И што ќе правиме?
630
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Ќе чекаме да се стемни.
631
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
Ќе одиме.
632
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Одете вие тројца.
Јас треба уште да истражувам.
633
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Чекај. Уште да истражуваш?
634
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Изгледа знаеш се за вампирите, Мет.
635
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Да, но знам многу малку
за Барлоу и Стрејкер.
636
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Планирам да го сменам тоа.
637
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Кога може да се запознаам
со тој г. Барлоу?
638
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Надвор. Веднаш.
639
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
Го фатија Дени.
640
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Реков дека ќе му помогнам.
Му дадов збор.
641
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Г. Питри, не знаеш
во што се впушташ.
642
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Знам. Вампири се.
643
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
Можам да докажам.
644
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Не мораш.
645
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
Знаете?
- Да.
646
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Стој блиску до мене.
647
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
Мора да најдеме друг излез.
648
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Аман! Не може нагоре.
Нема скали!
649
01:06:27,887 --> 01:06:30,974
Ќе те кренам. Ајде.
- Добро.
650
01:06:31,307 --> 01:06:33,935
Повисоко. Не можам да дофатам.
- Ајде.
651
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Качувај се.
652
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Побрзо, Марк.
653
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Вратата е заклучена.
Не се отвора.
654
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Побрзај! Марк, светлото.
Запали го светлото.
655
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Има...
656
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Нешто?
657
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Не.
658
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Не верувам дека вампирите
се будат на зајдисонце.
659
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Ако воопшто постојат вампири.
660
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
А ако се разбуди?
661
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Што зборуваш?
662
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Како ќе се заштитиме?
663
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
Дени?
- Да ти се плукнам!
664
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
Дени, каде си?
- Што да правиме?
665
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
Ќе направам крст со овие.
- Дени?
666
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Дени?
667
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Не функционира.
668
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Одговори ми.
669
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Не функционира!
670
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
Селотејп.
- Селотејп?
671
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
Да го врземе.
Мора да го врземе крстот.
672
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
Имам во торбата.
673
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Дени, одговори ми.
674
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
Во торбата!
675
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
Дај ми ги.
- Еве.
676
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
Боже.
677
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
Залепи го!
- Ајде, Сузан, побрзо!
678
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Не функционира.
679
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
Залепи го. Ајде.
- Не функционира!
680
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
Да ти ебам.
- Аман!
681
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Благослови го.
682
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
Што?
- Не знам!
683
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Ти си писател.
Смисли нешто. Благослови го!
684
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
Во... Во името на Отецот,
Синот и Светиот Дух...
685
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Леле, свети!
686
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Благослови го крстот и... И...
687
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
И...
- И?
688
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
Господ е Пастир мој,
ништо нема да ми недостасува.
689
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Он ме пасе на плодни пасишта
690
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
и ме води на тихи води,
691
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
ја поткрепува душата моја,
692
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
ме води по патот на правдата!
693
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Да ти ебам!
694
01:09:51,132 --> 01:09:52,759
Тргнете ми ја!
695
01:09:52,759 --> 01:09:55,095
Тргни се од мене! Тргни се!
696
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
Господ е пастир мој,
697
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
ништо нема да ми недостасува.
Ја закрепнува душата моја.
698
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Не! Не! Тргни ја!
699
01:10:03,269 --> 01:10:05,230
Тргни се! Тргни се од мене!
700
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Тргни се!
701
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Да ти ебам! Не! Бен!
702
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Боже! Нема крв!
Нема крв!
703
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Нема никој да остане!
704
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Дури и сега кругот ви е помал.
705
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Не!
706
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Ајде!
707
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Ајде, ајде, ајде.
708
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Земи ми ја торбата!
Земи ми ја торбата!
709
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Боже!
710
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Отвори!
711
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Еве! Еве!
712
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
Добро. ајде.
- Што е?
713
01:10:53,987 --> 01:10:55,280
Еве.
- Инјекција против беснило.
714
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Против беснило?
715
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Помага ако те касне животно.
716
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
Добро.
717
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
Тука. Ја гледаш вената? Ајде!
- Да.
718
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Донеси го крстот.
719
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Стави го... Стави го крстот на мене.
720
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
Во името на Отецот,
Синот и Светиот Дух,
721
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
благослови го крстов и...
722
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Фала Боже.
723
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Утре ќе одиме кај властите.
724
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
Паркинс?
- Не.
725
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Отец Калахан. Црквата.
726
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Крстови, света вода, молитва...
Можеби тој некако ќе помогне.
727
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Но прво, да го најдеме Мет.
728
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Да му кажеме дека имаше право.
729
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Остани во колата.
730
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Што? Зошто?
731
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Зашто има вампири
на кровот на куќата на Мет.
732
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Погледнете полека.
733
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Што да правиме?
734
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Мет можеби е внатре
и му треба наша помош.
735
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Задоцнивме.
736
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
Го фатиле.
737
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Дури и сега, кругот ви е помал."
738
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
Зборуваше за ова.
739
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Мет, Мајк, Гликови.
740
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
Којзнае уште колку други.
- Вози.
741
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Буди се, млад господару!
742
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Треба многу да славиме.
743
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Твојот град убаво не пречека.
744
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Како што Хуберт Марстен
одамна му вети на мојот Барлоу.
745
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Едвај чека да те запознае вечерва.
746
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Знае да биде милослив.
747
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Само малку ќе те пецне и потоа...
748
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
Ништо.
749
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Не.
750
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Не!
751
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
Знаете дека лажењето е грев, така?
752
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Зар немате забележано нешто
необично во Салемово?
753
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Стапката на смртност многу порасна, оче.
754
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Од медицински аспект.
755
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Јас се занимавам со натприродното.
756
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
Во младоста,
имав необични искуства.
757
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
Не ви треба многу
да убедите некого како мене.
758
01:15:12,912 --> 01:15:15,373
Помлад свештеник
не би имал проблеми со ова.
759
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
Сметаат дека украсите на црквата
се симболични, а не практични.
760
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Но јас веќе не сум млад.
761
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
И веројатно веќе сум лош свештеник.
762
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Но се уште верувам во моќта на црквата.
763
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Сила е.
764
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
И таа сила не се повикува лесно.
765
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Да?
766
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Може да ти помогнам?
767
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Г. Бурк. Сега е еден од нив.
768
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
Извини, што? Еден од кои?
769
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
Еден од вампирите.
770
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Ќе ги нападнам.
Само треба да земам залихи.
771
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Мислам дека Барлоу е главниот вампир.
772
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Не го средив него,
ама го средив неговиот слуга, Стрејкер.
773
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Ама ти имаш 11 години.
774
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
И три четвртини.
775
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Го уби Стрејкер?
776
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Морав.
777
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Само така можев да избегам.
778
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Чекај.
779
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Покажи ми каде се случи тоа.
780
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Има некој?
781
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Синко.
782
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Каде е телото?
783
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Добро. Јас ќе одам.
784
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Нема скали.
785
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Тука видов како Барлоу
го напаѓа г. Бурк.
786
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Надвор има скала.
787
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Спремете ги колците и крстовите.
788
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Гледате нешто?
789
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Слушате?
790
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
Аман! Промашив. Бегај, бегај!
- Марк, бегај! ајде.
791
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Барлоу ќе дојде по вас
и вашите семејства вечерва.
792
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Дојдете да спиете како мртвите.
793
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Бен!
794
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Држи. Мора да биде низ срцето.
795
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Извини, Мет.
796
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Мора да одиме по Паркинс.
Да видиме што знае тој.
797
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Не очекувам да ни помогне,
но можеби знае кој може.
798
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Моите родители!
Барлоу вечерва ќе ги нападне.
799
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Добро, треба да им најдеме безбедно место.
800
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Црквата.
801
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Ќе поверуваат кога ќе им кажеме?
802
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Можеби ако им кажам јас.
803
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Јас ќе одам со Марк
и ќе разговараме со нив.
804
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Треба да ја предупредам мајка ми.
Да ја донесам во црквата пред ноќта.
805
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Знаеме дека Барлоу не набљудува.
806
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Добро. Ќе дојдам со тебе.
807
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Д-р Коди, оди кај Паркинс.
808
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Добро. Предупредете ги
сите што ќе ги видите.
809
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Чекајте. Зар не треба да останеме заедно?
810
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Нема време.
Сонцето заоѓа за пола час.
811
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
Боже! Сите да бидеме
во црквата до зајдисонце.
812
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Заштитено тло е.
Таму ќе бидеме безбедни.
813
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Ајде, да одиме.
814
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Што е тоа?
815
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
Каде одиш, Паркинс?
- Заминувам.
816
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Каде?
817
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Види, не сакам да слушам.
818
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Не сакам ништо да слушам.
819
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Што да слушаш?
820
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Вампири.
821
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Како во сите стрипови
во "Спенсерс",
822
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
не сакам да слушам.
823
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Треба да слушаш зашто
треба да преземеме нешто.
824
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Преземам нешто.
825
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Заминувам од Салемово.
А треба и ти.
826
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Кукавицо!
827
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Градов уште е жив, а ти бегаш.
828
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
Треба да го заштитуваш.
829
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Не е жив, докторке.
830
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Затоа дошол тука.
831
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Барлоу.
832
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Мртов е. Како него.
833
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Затоа може вака да го преземе.
834
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
И целата земја исто ќе пропадне.
Само ти гледај.
835
01:22:16,419 --> 01:22:20,799
Се откажуваш!
- Преживувам. Тоа го правам.
836
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Подобро да тргнеш, докторке.
837
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Сега е лошо во Салемово.
838
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Мамо! Мамо, тука си?
839
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
Сузан?
- Мамо?
840
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
Треба да заминеме.
- О, Сузан.
841
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
Имам одлични вести.
842
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Не сакам тој да биде тука.
843
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Избркај го веднаш.
844
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
Добро, биди брза.
845
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Кои се вестите, мамо?
846
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Запознав неверојатен маж.
847
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Вети дека ќе се грижи за нас, Сузи,
848
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
и му реков дека
ќе направам се што треба.
849
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Побара да му служам и му ветив
850
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
дека ќе го заштитувам
преку ден додека спие.
851
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
А тој...
- Кој, мамо?
852
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Сопственик е на новата
антикварница во градот.
853
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Барлоу.
854
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Треба да ме слушаш. Ние...
855
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Не! Сузан!
856
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Пушти ја ќерка ми!
857
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Не! Не! Не заминувајте!
Не заминувајте!
858
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Врати ја!
859
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Враќај ја ќерка ми!
860
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Оставив порака во станицата.
Веројатно брзо ќе дојде.
861
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
Мора да одиме во црквата.
862
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Марк, оди во собата.
Возрасните да разговараат.
863
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Не, тато. Треба да одиме.
864
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
Марк!
- Тој ќе дојде по вас!
865
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Разбирам како ви звучи ова.
866
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Ќе дојде по мама, по мене, по сите.
867
01:24:04,903 --> 01:24:06,404
Марк, веднаш оди горе!
868
01:24:06,404 --> 01:24:07,989
Може да зборувате со други луѓе
869
01:24:07,989 --> 01:24:10,492
што ги виделе истите работи како нас.
870
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
Тато, чекај!
- Доста, Марк.
871
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
Г. Питри? Не, г. Питри, немојте!
872
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Не излегувајте.
873
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Кој е таму?
874
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Марк.
875
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Мамо!
876
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
Боже! Злото.
- Помогнете и!
877
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Не!
878
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
Во името Божјо, ти наредувам да...
879
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Тато!
880
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
Боже.
881
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Сине!
882
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Марк, бегај! Бегај! Бегај!
883
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Назад! Јас сум свештеник!
884
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Навистина?
885
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Жално е кога нечија верба ќе исчезне.
886
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Марк.
887
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Играј си со нас.
888
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Марк, само сакаме да си играме со тебе.
889
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Марк...
890
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Ајде, Марк. Пушти не.
891
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Марк, дојди да си играме.
892
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Можеш да бидеш како нас.
893
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Марк!
894
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Марк!
895
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Марк!
896
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Издржи, Сузан.
897
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Помогни и! Ја гризна!
898
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Боже!
899
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Донеси ја инјекцијата!
900
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Во ред е, во ред е.
901
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Еј, еј, еј!
902
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Ќе бидеш добро.
903
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Слушај ме.
904
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Сузан, ќе бидеш добро.
905
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Помогни и, бре!
Донеси ја инјекцијата!
906
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
Сузан!
- Реагира на светата земја.
907
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
Предоцна е за неа.
- Не, не, не! Помогни и!
908
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
Во ред е. Еј, Сузан.
909
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Погледни ме.
Во ред е. Јас сум.
910
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Сега можеш да и помогнеш
само на еден начин, Бен.
911
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Што? Што ми...
912
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Не! Ме заебаваш?
Само пробај, жити се!
913
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Само пробај!
914
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Бен!
915
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
Сузан!
- Не!
916
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Бен, не е безбедно!
917
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Не...
918
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Еве!
919
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Фаќај!
920
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Назад!
921
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Назад! Ајде.
922
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Назад!
923
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Назад!
924
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
Ајде.
- Добро си?
925
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Мајката на Сузан
му е нова слугинка на Барлоу.
926
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Марк? Отец Калахан?
927
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
А шерифот?
928
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Не помогна многу.
929
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Боже.
930
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Оставил порака.
931
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Марк?
932
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Барем е жив. Засега.
933
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Што пишува?
934
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
Ќе го убие Барлоу.
935
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Ти дадов збор, Дени.
936
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Марк!
937
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Добро си?
938
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Го најде?
939
01:33:20,041 --> 01:33:21,334
Не.
940
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Изгледа си нашол некого.
941
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Само еден.
И тој ме најде мене.
942
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
Сите други се кријат.
Проверив скоро секаде.
943
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Добро.
944
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
Ајде да одиме да најдеме безбедно место.
945
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Не! Мораме да се бориме.
946
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Барлоу ми ги уби родителите.
947
01:33:37,976 --> 01:33:40,645
Почна со Салемово, а потоа којзнае?
948
01:33:40,979 --> 01:33:43,356
Ако не го запреме сега,
некогаш ќе дојдат по нас.
949
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
Можеби веќе заминале.
Самиот рече, не си нашол...
950
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Не.
951
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Мислам дека не функционира така.
952
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
Тука се.
953
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Некаде.
954
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Само мора да е доволно
големо место за цел град.
955
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Забележувате дека фали нешто друго?
956
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Нема коли.
957
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Колку колци имаш?
958
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
ПРОЕКЦИЈАТА ПОЧНУВА НА ЗАЈДИСОНЦЕ
959
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Мислиш дека Барлоу е тука?
960
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Мислам дека сите се тука.
961
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Бен, каде одиш?
962
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Наскоро ќе се стемни!
963
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
Мајко мила.
964
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
Не се коли, туку ковчези.
965
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Не, не можам.
966
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Не е Сузан, Бен.
967
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Само личи на неа.
968
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Можам јас ако ти е полесно.
969
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Да.
970
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Не! Д-р Коди!
971
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Тргни се од ќерка ми!
972
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Да бегаме.
973
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Барлоу ми кажа дека ќе дојдете по неа.
974
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Марк!
975
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Добро сум! Најди го Барлоу!
976
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Марк, излези на сончева светлина.
977
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Брзо, брзо, брзо!
978
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Не!
979
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Марк, бегај!
980
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Бегај, Марк, бегај!
981
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Да ви се плукнам во аутсајдерите!
982
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Фала.
983
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Добро си?
984
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Не.
985
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Ти?
986
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Не.
987
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
Сонцето наскоро ќе зајде.
Останавме само ние двајца, Марк.
988
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
Ова е последна шанса да го убиеме
Барлоу пред да оди во друг град.
989
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Мора да биде на доволно
големо место за ковчег.
990
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Чекај, чекај, чекај. Стој.
991
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Сенки, ти текнува?
992
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Држи.
993
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Дај да ти помогнам.
994
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Спреми се.
995
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Треба да најдам нешто за да го отворам.
996
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Бен!
997
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Побрзај!
998
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Ајде!
999
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Да ти ебам!
1000
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Ајде. Ајде.
1001
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Не!
1002
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Сузан.
1003
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
Јас сум.
- Ајде, Бен.
1004
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Немој.
1005
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
Добра вечер, народе,
1006
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
и добре дојдовте во отвореното
кино во Ерусалемово.
1007
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Купете си грицки и сокчиња.
1008
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
Проекцијата почнува за три минути.
1009
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Бен! Помош!
1010
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Бен!
1011
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Дојди ваму.
1012
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Бен!
1013
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Мислиш дека сите се мртви?
1014
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Да.
1015
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Што да правиме сега?
1016
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Најдобриот магионичар на светот.
1017
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Ќе бегаме.
1018
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
СЕГА ЗАМИНУВАТЕ ОД ЕРУСАЛЕМОВО
1019
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
МАЛО УБАВО ГРАТЧЕ
ДОЈДЕТЕ ПОВТОРНО