1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Ви благодарам што дојдовте, г. Сноу. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,052 {\an8}Како што ја приведувам преселбата од Лондон до крајот, 3 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 {\an8}ми треба ваша помош да земам уште една клучна работа. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 Голем сандак ќе пристигне на пристаништето 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,020 во точно 18:00. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 Вие ќе бидете таму кога ќе стигне 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 и веднаш ќе го натоварите сандакот во вашиот камион. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Сандакот е многу тежок. 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 А тоа што е во него е многу старо. 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Мора да бидете внимателни кога ќе го пренесувате. 11 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Уникатно е. 12 00:03:02,999 --> 00:03:04,584 Ме разбирате, г. Сноу? 13 00:03:04,584 --> 00:03:06,044 Досега. 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,216 Откако ќе ја земете пратката, 15 00:03:11,216 --> 00:03:13,927 ќе ја донесете во мојот нов дом 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 горе на ридот. Знаете каде? 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,557 Да. 18 00:03:19,849 --> 00:03:22,227 Сите знаат каде е куќата на Марстенови. 19 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Кога ќе стигнете, отворете ја преградата покрај куќата, 20 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 внесете го сандакот во подрумот, 21 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 покрај скалите и оставете го одзади. 22 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Ќе ви расчистам место. 23 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Документите за да го земете сандакот се во пликов 24 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 како и вашиот надоместок. 25 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Баба ми ни раскажуваше приказни за местово за да не исплаши. 26 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Хуберт Марстен го обожувал Сатаната. 27 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Затоа ја убил жена му, 28 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 и се самоубил... - Само приказни се. 29 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Мора да го однесеме долу. 30 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 Во подрумот? - Така рече г. Стрејкер. 31 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Да ти ебам. 32 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Ќе го донесам камионот поблиску, 33 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 ама ти... Ти отвори. 34 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Сакаш јас да отворам? 35 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Да ти ебам. 36 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Што рече дека е ова? 37 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Пишуваше дека е комода. 38 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Сигурно е некоја посебна комода. 39 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Може да ја спуштиме сега? 40 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Не гледам ништо и почнува да ми лизга. 41 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Аман. 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Боже, Хенк! 43 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 Не гледам каде одам. 44 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Полна е со земја. 45 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Зошто комодата е полна со земја? 46 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Не сакам да знам. 47 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Крени ја и да ја носиме одзади. Ајде. 48 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Господе Боже. 49 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Аман. 50 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Врти. Врти. 51 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Добро. Спушти ја. Полека. 52 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Ројал. 53 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Дојди поблиску. 54 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Поблиску. 55 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Придружи ми се. 56 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Ројал! 57 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Не сакаше да знаеш, така? 58 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Да си бегаме. 59 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Денес е првиот есенски ден, 23 септември 1975 година, 60 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 а вие слушате радио ВАБ. 61 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Ова беше најновата песна од Распбери Брадерс 62 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 на второто место на нашата листа од 25 најдобри песни оваа есен. 63 00:07:50,620 --> 00:07:52,706 Ќе свират за Ноќта на вештерките 64 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 во Портланд следниот месец. 65 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Купете билети од утре. 66 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Боже! 67 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Си се изгубил, синко? 68 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Не, не. Извинете. 69 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Само разгледувам. Порано живеев тука. 70 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 Се врати на посета? - Да. 71 00:08:15,270 --> 00:08:17,605 Некаков автор си? 72 00:08:18,064 --> 00:08:19,399 Да. 73 00:08:20,942 --> 00:08:22,277 Да те замолам нешто. 74 00:08:22,819 --> 00:08:24,779 Немој да правиш проблеми. 75 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Проблемите ми носат работа. 76 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Не сакам да работам. 77 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 Нема да видите проблеми од мене. 78 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Дојдов да се инспирирам. 79 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Добро. Чувај се. 80 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Еве ви ја минатогодишната песна од Гордон Лајтфут 81 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 да уживате во зајдисонцето додека возите во овој убав ден. 82 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ЕРУСАЛЕМОВО МЕЈН 83 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 КИНО НА ОТВОРЕНО 84 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Се гледаме, Роби. 85 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Уште кафе? 86 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 Да, фала. - Повели. 87 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Еј, Реј. Погледни. 88 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 НАСКОРО ОТВОРАМЕ БАРЛОУ И СТРЕЈКЕР 89 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 ЕЛЕГАНТЕН МЕБЕЛ ИЗБРАНИ АНТИКВИТЕТИ 90 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Ги имам сите документи. 91 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Да. Се е тука. 92 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 Останува само да потпишете. 93 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Ми изгледате познато. 94 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Како ви се допаѓа книгата? 95 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Сега сум во моментот кога читателот решава 96 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 дали некогаш ќе ја дочита. 97 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Можам да ви помогнам? 98 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Барам место под кирија. 99 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 Само за вас? - Да, само за мене. 100 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Сигурно сакате да бидете тука? 101 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Сузан! Кој е таму? 102 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Здраво! 103 00:11:27,921 --> 00:11:30,048 Лери Крокет. Мило ми е. 104 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Сакате кафе? 105 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Сузи, стави кафе да се вари. 106 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Ја научив да го прави по мој вкус. 107 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Не мора кафе, фала. 108 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Сакав да ја прашам вашата соработничка... 109 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Секретарка. 110 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Мислам дека видов некого во куќата на Марстенови. 111 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Живее некој таму? 112 00:11:50,902 --> 00:11:53,196 Ако знаете за куќата на Марстенови, 113 00:11:53,196 --> 00:11:55,073 гледате дека можам се да продадам. 114 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Беше празна скоро 40 години. 115 00:11:57,826 --> 00:12:00,078 Кој ја купи? - Кој ја купи? 116 00:12:00,537 --> 00:12:02,872 Некој Европеец. Носи елегантни костими. 117 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Тој ја отвора продавницата преку улица. 118 00:12:06,584 --> 00:12:09,087 Од каде знаете за куќата на Марстенови? 119 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Од тука сте? 120 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Живеев тука до моја деветта година. 121 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Можеби затоа ми изгледате познато. 122 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Како рековте дека се викате? 123 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Бен Миерс. 124 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Не, не ми е познато. 125 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 Г. Миерс, сакате да купите имот? 126 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 Не, само да изнајмам нешто. 127 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Сигурно сте запознаени со убавината на Мејн. 128 00:12:31,568 --> 00:12:33,069 Можеби, како инвестиција... 129 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Ева Милер има слободни соби. 130 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Таа е на улица Релроуд. 131 00:12:39,117 --> 00:12:40,869 Ева Милер. Реилроуд. 132 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Јасно. 133 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Уживајте во книгата. 134 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Супер помина, Сузан. 135 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Алал да ти е, Суз. 136 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 НЕДВИЖЕН ИМОТ ЛЕТ КРОКЕТ ВЕ УПАТУВААТ ВО ВИСТИНСКА НАСОКА 137 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Малку протресете ја и ќе се отвори. 138 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Постојано барам од Визел да ја поправи. 139 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 Којзнае, можеби некој ден ќе биде. 140 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Не се надевај. 141 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Еве ја. 142 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Служам појадок точно во седум ако сакате. 143 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Вечерата обично е околу шест. 144 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Переме во вторник. 145 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 И не носете гости. 146 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 Што рековте дека сте? Некаков писател? 147 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Така е. Да. 148 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Треба да платите однапред. 149 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 Добро утро, Џим! - Добро утро! 150 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 ОСНОВНО УЧИЛИШТЕ УЛИЦА СТЕНЛИ 151 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}Види го новиот. - Мислам дека прави трикови. 152 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Нема шанси! Нема шанси. 153 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Убаво стегни го. 154 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Да, добро. 155 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Ралф, можам. 156 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Нема шанси да се ослободи. 157 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Спреми го часовникот. Кажи ми кога да почнам. 158 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Ќе успее? 159 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 Не верувам. - Нема шанси. 160 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 Да ти се плукнам. 161 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Она е Ричи Бодин. 162 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}Дај да ти помогнам. - Не, немој. Можам сам. 163 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 Ајде, Марк! - Можам. 164 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Ајде, бе. Ајде. 165 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Боже. 166 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Добре дојде во Ерусалемово, трапчо. 167 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Што гледате? 168 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 Му го виде лицето? - Не, лежи долу! Чекај! 169 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 Станува. - Немој! 170 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Не... 171 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Глупак еден! 172 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Предај се. 173 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Предај се инаку ќе ти ја скршам! 174 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Еби се! 175 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Почнуваме повторно. 176 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 Добро! Добро! Се предавам! Се предавам! Победи! 177 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Се предавам! Само тргни се! 178 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 Сега кажи дека си големо, грдо гомно. Кажи! -Добро. 179 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Разделете се. 180 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Потоа решете кој ќе ми каже како почна ова. 181 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Подобро пази се. 182 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Тој е нов, г. Бурк. Не знае дека не треба да се закача со Ричи. 183 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Интересен начин да се претставите, г. Питри. 184 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 Можеме да го испратиме до дома ако му текне нешто на Ричи. 185 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 Да му текне нешто на Ричи Бодин 186 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 е како реката Ројал да тече наопаку. 187 00:16:15,792 --> 00:16:17,585 А вие, г. Питри, 188 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 кога ќе барате од некого да се предаде и ќе ве послуша, 189 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 пуштете го. 190 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Во Ерусалемово веруваме на зборот. 191 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Да, господине. 192 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Ова ќе биде добро. 193 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 УБИСТВОТО И САМОУБИСТВОТО НА МАРСТЕНОВИ 194 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24 ОКТОМВРИ 1937 ГОДИНА 195 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 ИЗГОРЕ ЗАПАДНИОТ ДЕЛ НА ЕРУСАЛЕМОВО 196 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7 НОЕМВРИ 1951 ГОДИНА 197 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Тој е фин, убав маж и потекнува од добро семејство. 198 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 Не разбирам зошто не му даваш уште една шанса. 199 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Зашто не сакав да му дадам ни прва шанса, мамо. 200 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Но, Сузан, искрено... 201 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 Во библиотека сме. 202 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 За кого разговараме, девојки? 203 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Можеби Флојд Тибитс? 204 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Бркај си работа, Мејбл. 205 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 Онде е. 206 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Флојд? 207 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Бен Миерс. Авторот. 208 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Живеел тука како мал. 209 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 Не знам дали се сеќавате, 210 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 ама имаше страшна сообраќајка на улица Халивел пред 20 години. 211 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Пијан возач. Како се презиваше? 212 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Испадна дека луѓето што ги уби возачот 213 00:18:12,283 --> 00:18:13,910 му биле родители. 214 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Трагедија. Којзнае зошто се вратил. 215 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Но многу често е тука. 216 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Сигурна сум дека истражува за следната книга. 217 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Што ли му е интересно во мал град како Салемово? 218 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Имате планови за викендот, девојки? 219 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Всушност... 220 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Вечерва ќе одам во отвореното кино. 221 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Сузан. Библиотека е, ти текнува? 222 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Што зборуваше? 223 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Мејбл праша што ќе правиме за викендот. 224 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 Јас и реков дека ќе одам во отвореното кино, 225 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 вечерва. 226 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Сама? 227 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Мислам дека треба да дојдам со тебе. 228 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Мамо, не. 229 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Тргни се, чудовиште! 230 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Ова не те плаши? 231 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Ќе те удрам со мојот моќен меч каде што... 232 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Немој, Ралф. Ќе ги скршиш. 233 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Во ред е. 234 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 Може да ги допираш ако лепилото е исушено. 235 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Гледаш? Погледни. 236 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Од ништо не се плашиш, а? 237 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Ни од Ричи Бодин. 238 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Морав да му вратам. 239 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Инаку ќе ме малтретираше до крајот на годината. 240 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Да, но, 241 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 што ќе се случи кога ќе те нападне со големите деца? 242 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Слушнав дека брат му имал нож. 243 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Ако пак ме нападне, 244 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 и тогаш ќе му вратам. Полошо е да бегаш. 245 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Се надевам дека нема да те убие за да можеме да се дружиме. 246 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Ајде. Треба да си одиме. 247 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Наскоро ќе се стемни, а знаеш што значи тоа. 248 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Што значи? 249 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ралфи се плаши од темнината. 250 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Не се плашам. 251 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Можеби можам да ти помогнам. 252 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Земи ја. 253 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Ако дувнеш во неа, ќе ти помогне со дишењето и ќе те смири. 254 00:20:25,875 --> 00:20:27,627 Научив од Худини. 255 00:20:27,627 --> 00:20:29,587 Свирел за да ги зајакне белите дробови. 256 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Кој е Худини? 257 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Бил најпознатиот и најдобриот магионичар на сите времиња. 258 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Закон! 259 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Ова тука ни е како традиција. 260 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Се случува секој викенд. 261 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Интересно што те гледам тука. 262 00:21:27,645 --> 00:21:29,606 Се надевам не плати полна цена. 263 00:21:29,981 --> 00:21:32,442 Од тука се гледа само пола екран. 264 00:21:32,901 --> 00:21:34,736 Исто како да си во Јармут. 265 00:21:34,736 --> 00:21:36,571 Не мислев дека е олку полно. 266 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Не сум бил тука од мал. 267 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Да, скоро цел град доаѓа кога е отворено. 268 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Веројатно тука ќе дознаеш повеќе за градот отколку во библиотеката. 269 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Мејбл ти кажа за моето истражување? 270 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Мејбл кажува се на секого. 271 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 Сонцето заоѓа. Наскоро ќе почне проекцијата. 272 00:21:59,886 --> 00:22:01,763 Имам тајно место, 273 00:22:01,763 --> 00:22:03,932 со подобра глетка ако сакаш да дојдеш. 274 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Најдобрите места за гледање. 275 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Дојди, ќе ти покажам. 276 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Поздрав, млади господа. 277 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Изгубени сте? 278 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Сакате да ве префрлам до некаде? 279 00:22:53,481 --> 00:22:55,191 Не, фала. 280 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Ајде, Ралф. 281 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Секоја кола раскажува приказна. 282 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Ќе ти објаснам. 283 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Го гледаш г. Зимерман? 284 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 Во кадилакот? 285 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 Да. - Со него не е г-ѓа Зимерман. 286 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Онде, 287 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 Кори Брајант и Бони Сојер. Раскинуваат по десетти пат. 288 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 Во фордот на ќошот е отец Калахан. 289 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Тивко се пијани. 290 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 Да видиме, кој друг... - А ти? Што... 291 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Која е твојата приказна? 292 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 Нема никаква приказна. - Ајде. 293 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Тука си. работиш со... Како се викаше? 294 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Додека не добијам дозвола за недвижен имот. 295 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Потоа ќе работам сама. 296 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 И тоа е нешто. Ќе го избркаш од градов. 297 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Лери? Не. Ќе му го оставам Ерусалемово. 298 00:24:18,066 --> 00:24:19,859 Планирам да се вратам во Бостон. 299 00:24:20,193 --> 00:24:21,486 Си била во Бостон? 300 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Да. После средно. 301 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Се вратив да му помогнам на татко ми кога се разболе. 302 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Минатата година почина, а мајка ми 303 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 пробува да направи се за да не ја напуштам. 304 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 Тажна приказна. Жал ми е. 305 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Сега ти. Зошто се врати? 306 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 Па... Мејбл има право. Дојдов да истражувам. 307 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Што точно истражуваш тука? 308 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Себеси. 309 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Ни јас немам некаква приказна. 310 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Отсекогаш сум пишувал приказни за други луѓе. 311 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Моите загинаа во сообраќајка кога имав девет години. 312 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Заминав да живеам со роднини. 313 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Ама секогаш чувствував како да сум избегал. 314 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Па... 315 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Моето враќање во Салемово е како... 316 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 начин да си го вратам домот. 317 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 Ме разбираш? 318 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 Добра вечер, народе и добре дојдовте во отвореното кино на Ерусалемово. 319 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 Сакаме да го имате најдоброто искуство во модерно кино... 320 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Може да престанеш? 321 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Ми помага. 322 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Знаев дека ќе ти биде страв. 323 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Зошто моравме да одиме оттука? 324 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 Ти реков, сакав да се тргнеме од чудниот човек. 325 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ралф? 326 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ралф? 327 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ралф, престани! 328 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ралфи! 329 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ралф! 330 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 На господарот му треба жртва 331 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 пред да почне да го трансформира градот во својата слика. 332 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Ти дава голема чест. 333 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Господару Барлоу! 334 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Господару на мувите! 335 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Јас сум, Стрејкер, твојот посветен слуга! 336 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Се вратив, господару! 337 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Ти носам жртва! 338 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ралф. 339 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Да се гоштеваме. 340 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 Добро утро, оче. 341 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 Оф, леле. Колку беше лошо? 342 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Три молитви и ќе бидете добро. 343 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Се обидов да ве вратам во парохијата, 344 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 но се запнавте да ве донесам тука. 345 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Рековте дека е... Што рековте? 346 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Веројатно искупување. 347 00:29:45,560 --> 00:29:47,270 Да, искупување. 348 00:29:47,687 --> 00:29:49,355 Точно. 349 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Фала Боже што сум методист. 350 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Колата ви е одзади. 351 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Ноли ја донесе. 352 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 И... 353 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Ако подоцна сте подобро, може да одите до кај Гликови. 354 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Исчезна најмалиот син. Ќе тргнат да го бараат. 355 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Да. Живееме во чуден свет. 356 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Според мене, станува само полош. 357 00:30:17,092 --> 00:30:19,511 Што треба да правиме? 358 00:30:19,928 --> 00:30:22,764 Зар не треба тоа да се запрашаме? 359 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Си поставувам многу прашања. 360 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Сите одговори укажуваат на пензија. 361 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Тоа е методистот во вас. 362 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 За злото да победи треба добрите луѓе да не прават ништо. 363 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Тоа е работата. 364 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Сте виделе некој добар човек во градов, оче? 365 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}ПО ЕДНА НЕДЕЛА 366 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ралф? 367 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Таму е Ралфи? 368 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Најдовте нешто? 369 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Врати се во Њујорк, гомнар. 370 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Никому не треба твоја помош. 371 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Тоа е Флојд Тибитс. Заљубен е во Сузи Нортон. 372 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Гласините се шират брзо. 373 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Мет Бурк. Наставник. 374 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Ти си Бен Миерс, авторот. 375 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Уживам во твоите книги. Подобри се одошто велат критичарите. 376 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Може да се јавиш на моите издавачи и да им кажеш? 377 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Дојди во училиштето да зборуваш со децата. 378 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Знам дека би сакале да запознаат вистински автор. 379 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Секако, да. 380 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Или може да направам добро дело и да ги насочам кон финансии. 381 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Флојд не е единствениот што те гледа чудно, зар не? 382 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Не би се чудел ако сите се заљубени во Сузан. 383 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Едноставна математика. Ти си нов во градот, 384 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 локално момче исчезна. 385 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Ме чуди што Паркинс уште не зборувал со тебе. 386 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Зборуваше. 387 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Но разговорот беше краток, 388 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 бидејќи некој можеше да гарантира каде бев 389 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 кога момчето исчезнало. 390 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Кога сме кај тоа... 391 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Здраво. 392 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Слушнав дека Паркинс може да ја прекине потрагата. 393 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Тоа е суровата реалност. 394 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Штета што братот не се сеќава на ништо. 395 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Некогаш се случуваат толку ужасни работи 396 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 што мозокот не дозволува да се сеќаваш. 397 00:32:47,033 --> 00:32:48,827 Барем не во скоро време. 398 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 Тоа ти го кажа истражувањето или искуството? 399 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 Боже. 400 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Каква брука. 401 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Можеби ми ги прочитала книгите. 402 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Не е до тебе. Само... 403 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Добро, до тебе е. Ама само зашто си аутсајдер. 404 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Мисли дека заедно ќе избегаме 405 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 и никогаш нема да се вратиме. 406 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Звучи убаво. 407 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ралфи? 408 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ралфи! 409 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ралф? 410 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ралф? 411 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ралфи? 412 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ралф? 413 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Дени? 414 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Лошо ми е. 415 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Пернициозна анемија. 416 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Му фали витамин Б 417 00:37:19,597 --> 00:37:22,434 и тоа го спречува телото да прави нови црвени крвни зрнца. 418 00:37:22,892 --> 00:37:27,021 Количината на црвени крвни зрнца кај момче како Дени треба да е 80-85%. 419 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Сега Дени е на 40. 420 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Му паѓаат дури и со трансфузиите. 421 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Можеме само да чекаме и да видиме. 422 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Дени! Дени, што е? 423 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Жеден... сум. 424 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Жеден? 425 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Жеден. Добро. 426 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Да. Добро. 427 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Сестро! Вода! 428 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Син ми се разбуди. 429 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Г-ѓо Глик, што е? 430 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 Боже! 431 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Ајде, Мајк. 432 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Земи. 433 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 На вакви денови е заслужено. 434 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 Прво изгубија еден син, а сега и ова. 435 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 "Милостив Боже чија мудрост е несфатлива за нас, 436 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 помогни му на ова семејство додека се справува со тагата. 437 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Обвиј ги со Твојата љубов за загубата да не ги совлада, 438 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 туку да имаат доверба во Твојата возвишеност и сила во следните денови. 439 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Те молиме, Господе, услиши ја нашата молитва." 440 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Да ти се плукнам. 441 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 Аман, бе. 442 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Помош! 443 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 Помош, помош! - Да ти ебам. 444 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Пуштете ме, ве молам! Пуштете ме! 445 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Држи се. 446 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 Пуштете ме, ве молам! Помош! - Издржи. Доаѓам. 447 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 Не сум мртов. Жив сум. Помогни ми. - Доаѓам. Чекај. 448 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 Добро. 449 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Имаме време за уште едно прашање. 450 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 Ајде, госпоѓице... - Беки Вертс. Фала. 451 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Се гледате со г-ца Нортон? 452 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Не одговарај. 453 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Претпоставувам дека си ќерка на Мејбл? 454 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Фала, Бен. 455 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Се надевам не болеше многу. 456 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Одеднаш имам нагон да се јавам на сите мои наставници и да им се извинам. 457 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Како се справуваат децата со вестите за Глик? 458 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 Исто како цел град. 459 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Ако не зборуваат за тоа, можеби не се случило. 460 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Повели. 461 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Мајк? 462 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Еј. 463 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Мајк. 464 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Добро си? 465 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Не изгледаш добро, Мајк. 466 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Да, мислам дека се разболев. 467 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Колку долго си болен? 468 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Не сум сигурен. 469 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Се онесвестив после погребот 470 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 и не сум сигурен колку долго бев во несвест. 471 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 На погребот на Дени Глик? 472 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Да, не се сеќавам. 473 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Не се сеќаваш на ништо? 474 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Ни на најмал детаљ? 475 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Се сеќавам на очи. 476 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Чии очи? 477 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Што е, Мајк? 478 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Многу сум исплашен, г. Бурк. 479 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Не сакам да одам дома. 480 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Д-р Коди веќе си има заминато. 481 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 Ама утре ќе те однесам да те прегледа, важи? 482 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Дотогаш дојди кај мене. Може така? 483 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Фала. 484 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Фала што ме поканивте. 485 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Веќе ми е подобро. 486 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Добро. Еве. 487 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 Земи ги. 488 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Од каде ти се раните, Мајк? 489 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 На вратот. 490 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Не знам. 491 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Се е во ред, г. Бурк? 492 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Народе, играта наскоро ќе почне 493 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 во убавиот Синсинати, Охајо. 494 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Судијата излегува на теренот, 495 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 а Семи Мекдоналд од Американската лига е зад базата. 496 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Вечерва ве чека добар натпревар. 497 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 Серијата е изедначена два спрема два. 498 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 Сокс ги растурија Синсинати... 499 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Пушти ме да влезам. 500 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Да. Само малку. 501 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Мет Бурк е долу. Ве бара. 502 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 И изгледа вознемирено. 503 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Добро... 504 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Да, веднаш ќе дојдам. 505 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 Добра вечер, Сузан. 506 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Здраво, Ива. 507 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Мет? 508 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Да не имаш некаков крст или медалјон со Св. Кристофер? 509 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Што се случува, Мет? 510 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 Треба да дојдете со мене. Ќе разговараме кога ќе стигнеме. 511 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Таму влезе. Сигурно снемало струја. 512 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Светлото беше запалено кога заминав. 513 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Знам како звучи. 514 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 Замислата дека Мајк Рајерсон е... 515 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 некакво... Боже... Суштество на ноќта. 516 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Звучи малку... 517 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Лудо? 518 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Бен? 519 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Мајк? 520 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Мислам дека не дише. 521 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Затвори го прозорот. 522 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Боже! Ладен е. 523 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Не се таму, нели? Раните. 524 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Според фолклорот, исчезнуваат по смртта, 525 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 а трансформацијата може да се случи за неколку минути, па и до денови. 526 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Што е? 527 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Што да правам? 528 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Препушти се на системот. 529 00:51:41,876 --> 00:51:44,421 Јави му се на Паркинс. Кажи му... 530 00:51:44,754 --> 00:51:46,965 дека си го видел Мајк во "Делс". 531 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Не изгледал добро, па си го донел тука 532 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 и умрел во сон. 533 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Само... не му споменувај за... 534 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Вампирите? 535 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 И? 536 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Дефинитивно е мртов. 537 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Амин. 538 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Знаев дека ќе го биде Ноли за нешто. 539 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Не е некој заменик, ама одличен електричар е. 540 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Од што умре малиот Глик, докторке? 541 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Претенциозна... Пресимонова... 542 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 Пернициозна анемија. - Да. 543 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Кога телото не може доволно брзо да произведе крв. 544 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Нешто такво, нели? 545 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Да, Мет. 546 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Нешто такво. 547 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Што... 548 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Мислиш дека некако се поврзани? 549 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Не гледам зошто би биле. 550 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Не е заразна болест. 551 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Кое е вашето мислење, докторке? 552 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Ќе ви кажам кога ќе го имам. 553 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Марк. 554 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Марк. 555 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Пушти ме да влезам. 556 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Прозорот, Марк. Тој наредува! 557 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Отвори го прозорот, Марк. 558 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Господарот Барлоу сака да те запознае, Марк. 559 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Ќе те ослободам, Дени. 560 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Ти давам збор. 561 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 ПРАВИЛА ЗА ВАМПИРИ 562 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 Добро. 563 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Крстови. 564 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Можат да хипнотизираат. 565 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Не сакаат сончева светлина. 566 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Што друго? 567 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Да видиме... 568 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 Мора да останат во сенките. 569 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Изгледа ќе морам да го убијам Барлоу. 570 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Мајк? 571 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Престани да се бориш и придружи ни се. 572 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Не. 573 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Господарот Барлоу сака да ве запознае, г. Бурк. 574 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Мајк, те молам. 575 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Ја повлекувам мојата покана! 576 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Излегувај! 577 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 Ги слушна новостите? - Кажи ми. 578 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Малиот Глик? Утрово ја нашле мајка му мртва. 579 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Ја донесоа тука? 580 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 Ја однеле во мртовечницата на Грин. 581 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Дури таму? 582 01:00:27,694 --> 01:00:29,738 Зошто не ја донесоа кај Формен во градот? 583 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Никој не може да го добие Формен. 584 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Тешко е да добиеш некого во последно време. 585 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Телото на Мајк Рајерсон уште е долу? 586 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Освен ако синоќа не заминал сам. 587 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Ова е глупост. 588 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Аман веќе! 589 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Мет! Еј! Еј! Мет? 590 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Боже, главата. 591 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Не мрдај. 592 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 Мора да проверам дали си добро, па ќе разговараме. 593 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 За што? 594 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Марџори Глик е мртва и го нема трупот на Мајк Рајерсон. 595 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Знаеш зошто? 596 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 Моќта на верата, дрвени колци, крстови, 597 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 бели рози, лук, 598 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 наводно сите одбиваат вампири. 599 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 Ми личи на смешно суеверие. - Можеби. 600 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Можеби, но, 601 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 кога претходно се јавив во цвеќарницата во Камберленд, 602 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 и побарав бели рози, 603 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 ми рекоа дека веќе се продадени. 604 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 Рекоа дека минатата недела дошол некој дотеран човек и ги купил сите. 605 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Стрејкер. 606 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Сигурно работи за Барлоу преку ден. 607 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Мислиш и дека малите Гликови се замешани? 608 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Мислам дека првото момче било жртва 609 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 за да се подготви местото за пристигнувањето на Барлоу. 610 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 Второто момче... 611 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 Звучеше како Мајк да бил нападнат по погребот на Дени. 612 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 На еден начин можеме да провериме дали Дени е мртов. 613 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Како? 614 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Сакаш да го откопаме Дени Глик? 615 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 Ти не? 616 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Не! Не сакам! 617 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Не сакам да го правам ова. 618 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Седиш со книга за вампири во рацете, 619 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 а единствениот доказ е исчезнато тело. 620 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Исчезнато е со причина. 621 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Мајк Рајерсон синоќа ме нападна. 622 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Затоа е исчезнат, зашто е вампир! 623 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 А мајката? 624 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 Која мајка? - Марџори Глик. Мајката на Дени. 625 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 Не мора да го откопаме момчето 626 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 кога мајката лежи во мртовечницата на Грин. 627 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Мори рече дека изгледа умрела исто како Дени. 628 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 Може да ја посетиме. 629 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 И што ќе правиме? 630 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Ќе чекаме да се стемни. 631 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 Ќе одиме. 632 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Одете вие тројца. Јас треба уште да истражувам. 633 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Чекај. Уште да истражуваш? 634 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Изгледа знаеш се за вампирите, Мет. 635 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Да, но знам многу малку за Барлоу и Стрејкер. 636 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Планирам да го сменам тоа. 637 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Кога може да се запознаам со тој г. Барлоу? 638 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Надвор. Веднаш. 639 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 Го фатија Дени. 640 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Реков дека ќе му помогнам. Му дадов збор. 641 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Г. Питри, не знаеш во што се впушташ. 642 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Знам. Вампири се. 643 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 Можам да докажам. 644 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Не мораш. 645 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 Знаете? - Да. 646 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Стој блиску до мене. 647 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 Мора да најдеме друг излез. 648 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Аман! Не може нагоре. Нема скали! 649 01:06:27,887 --> 01:06:30,974 Ќе те кренам. Ајде. - Добро. 650 01:06:31,307 --> 01:06:33,935 Повисоко. Не можам да дофатам. - Ајде. 651 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Качувај се. 652 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Побрзо, Марк. 653 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Вратата е заклучена. Не се отвора. 654 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Побрзај! Марк, светлото. Запали го светлото. 655 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Има... 656 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Нешто? 657 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Не. 658 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Не верувам дека вампирите се будат на зајдисонце. 659 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Ако воопшто постојат вампири. 660 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 А ако се разбуди? 661 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Што зборуваш? 662 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Како ќе се заштитиме? 663 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 Дени? - Да ти се плукнам! 664 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 Дени, каде си? - Што да правиме? 665 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 Ќе направам крст со овие. - Дени? 666 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Дени? 667 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Не функционира. 668 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Одговори ми. 669 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Не функционира! 670 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 Селотејп. - Селотејп? 671 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 Да го врземе. Мора да го врземе крстот. 672 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 Имам во торбата. 673 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Дени, одговори ми. 674 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 Во торбата! 675 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 Дај ми ги. - Еве. 676 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 Боже. 677 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 Залепи го! - Ајде, Сузан, побрзо! 678 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Не функционира. 679 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 Залепи го. Ајде. - Не функционира! 680 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 Да ти ебам. - Аман! 681 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Благослови го. 682 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 Што? - Не знам! 683 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Ти си писател. Смисли нешто. Благослови го! 684 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 Во... Во името на Отецот, Синот и Светиот Дух... 685 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Леле, свети! 686 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Благослови го крстот и... И... 687 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 И... - И? 688 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 Господ е Пастир мој, ништо нема да ми недостасува. 689 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Он ме пасе на плодни пасишта 690 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 и ме води на тихи води, 691 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 ја поткрепува душата моја, 692 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 ме води по патот на правдата! 693 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Да ти ебам! 694 01:09:51,132 --> 01:09:52,759 Тргнете ми ја! 695 01:09:52,759 --> 01:09:55,095 Тргни се од мене! Тргни се! 696 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 Господ е пастир мој, 697 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 ништо нема да ми недостасува. Ја закрепнува душата моја. 698 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Не! Не! Тргни ја! 699 01:10:03,269 --> 01:10:05,230 Тргни се! Тргни се од мене! 700 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Тргни се! 701 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Да ти ебам! Не! Бен! 702 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Боже! Нема крв! Нема крв! 703 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Нема никој да остане! 704 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Дури и сега кругот ви е помал. 705 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Не! 706 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Ајде! 707 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Ајде, ајде, ајде. 708 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Земи ми ја торбата! Земи ми ја торбата! 709 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Боже! 710 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Отвори! 711 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Еве! Еве! 712 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 Добро. ајде. - Што е? 713 01:10:53,987 --> 01:10:55,280 Еве. - Инјекција против беснило. 714 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Против беснило? 715 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Помага ако те касне животно. 716 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 Добро. 717 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 Тука. Ја гледаш вената? Ајде! - Да. 718 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Донеси го крстот. 719 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Стави го... Стави го крстот на мене. 720 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 Во името на Отецот, Синот и Светиот Дух, 721 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 благослови го крстов и... 722 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Фала Боже. 723 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Утре ќе одиме кај властите. 724 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 Паркинс? - Не. 725 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Отец Калахан. Црквата. 726 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Крстови, света вода, молитва... Можеби тој некако ќе помогне. 727 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Но прво, да го најдеме Мет. 728 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Да му кажеме дека имаше право. 729 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Остани во колата. 730 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Што? Зошто? 731 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Зашто има вампири на кровот на куќата на Мет. 732 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Погледнете полека. 733 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Што да правиме? 734 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Мет можеби е внатре и му треба наша помош. 735 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Задоцнивме. 736 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 Го фатиле. 737 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Дури и сега, кругот ви е помал." 738 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 Зборуваше за ова. 739 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Мет, Мајк, Гликови. 740 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 Којзнае уште колку други. - Вози. 741 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Буди се, млад господару! 742 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Треба многу да славиме. 743 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Твојот град убаво не пречека. 744 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Како што Хуберт Марстен одамна му вети на мојот Барлоу. 745 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Едвај чека да те запознае вечерва. 746 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Знае да биде милослив. 747 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Само малку ќе те пецне и потоа... 748 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 Ништо. 749 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Не. 750 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Не! 751 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 Знаете дека лажењето е грев, така? 752 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Зар немате забележано нешто необично во Салемово? 753 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Стапката на смртност многу порасна, оче. 754 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Од медицински аспект. 755 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Јас се занимавам со натприродното. 756 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 Во младоста, имав необични искуства. 757 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 Не ви треба многу да убедите некого како мене. 758 01:15:12,912 --> 01:15:15,373 Помлад свештеник не би имал проблеми со ова. 759 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 Сметаат дека украсите на црквата се симболични, а не практични. 760 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Но јас веќе не сум млад. 761 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 И веројатно веќе сум лош свештеник. 762 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Но се уште верувам во моќта на црквата. 763 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Сила е. 764 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 И таа сила не се повикува лесно. 765 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Да? 766 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Може да ти помогнам? 767 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Г. Бурк. Сега е еден од нив. 768 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 Извини, што? Еден од кои? 769 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 Еден од вампирите. 770 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Ќе ги нападнам. Само треба да земам залихи. 771 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Мислам дека Барлоу е главниот вампир. 772 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Не го средив него, ама го средив неговиот слуга, Стрејкер. 773 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Ама ти имаш 11 години. 774 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 И три четвртини. 775 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Го уби Стрејкер? 776 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Морав. 777 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Само така можев да избегам. 778 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Чекај. 779 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Покажи ми каде се случи тоа. 780 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Има некој? 781 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Синко. 782 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Каде е телото? 783 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Добро. Јас ќе одам. 784 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Нема скали. 785 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Тука видов како Барлоу го напаѓа г. Бурк. 786 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Надвор има скала. 787 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Спремете ги колците и крстовите. 788 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Гледате нешто? 789 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Слушате? 790 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 Аман! Промашив. Бегај, бегај! - Марк, бегај! ајде. 791 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Барлоу ќе дојде по вас и вашите семејства вечерва. 792 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Дојдете да спиете како мртвите. 793 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Бен! 794 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Држи. Мора да биде низ срцето. 795 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Извини, Мет. 796 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Мора да одиме по Паркинс. Да видиме што знае тој. 797 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Не очекувам да ни помогне, но можеби знае кој може. 798 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Моите родители! Барлоу вечерва ќе ги нападне. 799 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Добро, треба да им најдеме безбедно место. 800 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Црквата. 801 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Ќе поверуваат кога ќе им кажеме? 802 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Можеби ако им кажам јас. 803 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Јас ќе одам со Марк и ќе разговараме со нив. 804 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Треба да ја предупредам мајка ми. Да ја донесам во црквата пред ноќта. 805 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Знаеме дека Барлоу не набљудува. 806 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Добро. Ќе дојдам со тебе. 807 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Д-р Коди, оди кај Паркинс. 808 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Добро. Предупредете ги сите што ќе ги видите. 809 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Чекајте. Зар не треба да останеме заедно? 810 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Нема време. Сонцето заоѓа за пола час. 811 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 Боже! Сите да бидеме во црквата до зајдисонце. 812 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Заштитено тло е. Таму ќе бидеме безбедни. 813 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Ајде, да одиме. 814 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Што е тоа? 815 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 Каде одиш, Паркинс? - Заминувам. 816 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Каде? 817 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Види, не сакам да слушам. 818 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Не сакам ништо да слушам. 819 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Што да слушаш? 820 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Вампири. 821 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Како во сите стрипови во "Спенсерс", 822 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 не сакам да слушам. 823 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Треба да слушаш зашто треба да преземеме нешто. 824 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Преземам нешто. 825 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Заминувам од Салемово. А треба и ти. 826 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Кукавицо! 827 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Градов уште е жив, а ти бегаш. 828 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 Треба да го заштитуваш. 829 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Не е жив, докторке. 830 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Затоа дошол тука. 831 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Барлоу. 832 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Мртов е. Како него. 833 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Затоа може вака да го преземе. 834 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 И целата земја исто ќе пропадне. Само ти гледај. 835 01:22:16,419 --> 01:22:20,799 Се откажуваш! - Преживувам. Тоа го правам. 836 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Подобро да тргнеш, докторке. 837 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Сега е лошо во Салемово. 838 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Мамо! Мамо, тука си? 839 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 Сузан? - Мамо? 840 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 Треба да заминеме. - О, Сузан. 841 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 Имам одлични вести. 842 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Не сакам тој да биде тука. 843 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Избркај го веднаш. 844 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 Добро, биди брза. 845 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Кои се вестите, мамо? 846 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Запознав неверојатен маж. 847 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Вети дека ќе се грижи за нас, Сузи, 848 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 и му реков дека ќе направам се што треба. 849 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Побара да му служам и му ветив 850 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 дека ќе го заштитувам преку ден додека спие. 851 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 А тој... - Кој, мамо? 852 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Сопственик е на новата антикварница во градот. 853 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Барлоу. 854 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Треба да ме слушаш. Ние... 855 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Не! Сузан! 856 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Пушти ја ќерка ми! 857 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Не! Не! Не заминувајте! Не заминувајте! 858 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Врати ја! 859 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Враќај ја ќерка ми! 860 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Оставив порака во станицата. Веројатно брзо ќе дојде. 861 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 Мора да одиме во црквата. 862 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Марк, оди во собата. Возрасните да разговараат. 863 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Не, тато. Треба да одиме. 864 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 Марк! - Тој ќе дојде по вас! 865 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Разбирам како ви звучи ова. 866 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Ќе дојде по мама, по мене, по сите. 867 01:24:04,903 --> 01:24:06,404 Марк, веднаш оди горе! 868 01:24:06,404 --> 01:24:07,989 Може да зборувате со други луѓе 869 01:24:07,989 --> 01:24:10,492 што ги виделе истите работи како нас. 870 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 Тато, чекај! - Доста, Марк. 871 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 Г. Питри? Не, г. Питри, немојте! 872 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Не излегувајте. 873 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Кој е таму? 874 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Марк. 875 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Мамо! 876 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 Боже! Злото. - Помогнете и! 877 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Не! 878 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 Во името Божјо, ти наредувам да... 879 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Тато! 880 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 Боже. 881 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Сине! 882 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Марк, бегај! Бегај! Бегај! 883 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Назад! Јас сум свештеник! 884 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Навистина? 885 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Жално е кога нечија верба ќе исчезне. 886 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Марк. 887 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Играј си со нас. 888 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Марк, само сакаме да си играме со тебе. 889 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Марк... 890 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Ајде, Марк. Пушти не. 891 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Марк, дојди да си играме. 892 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Можеш да бидеш како нас. 893 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Марк! 894 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Марк! 895 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Марк! 896 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Издржи, Сузан. 897 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Помогни и! Ја гризна! 898 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Боже! 899 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Донеси ја инјекцијата! 900 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Во ред е, во ред е. 901 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Еј, еј, еј! 902 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Ќе бидеш добро. 903 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Слушај ме. 904 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Сузан, ќе бидеш добро. 905 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Помогни и, бре! Донеси ја инјекцијата! 906 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 Сузан! - Реагира на светата земја. 907 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 Предоцна е за неа. - Не, не, не! Помогни и! 908 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 Во ред е. Еј, Сузан. 909 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Погледни ме. Во ред е. Јас сум. 910 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Сега можеш да и помогнеш само на еден начин, Бен. 911 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Што? Што ми... 912 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Не! Ме заебаваш? Само пробај, жити се! 913 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Само пробај! 914 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Бен! 915 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 Сузан! - Не! 916 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Бен, не е безбедно! 917 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Не... 918 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Еве! 919 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Фаќај! 920 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Назад! 921 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Назад! Ајде. 922 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Назад! 923 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Назад! 924 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 Ајде. - Добро си? 925 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Мајката на Сузан му е нова слугинка на Барлоу. 926 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Марк? Отец Калахан? 927 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 А шерифот? 928 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Не помогна многу. 929 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Боже. 930 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Оставил порака. 931 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Марк? 932 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Барем е жив. Засега. 933 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Што пишува? 934 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 Ќе го убие Барлоу. 935 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Ти дадов збор, Дени. 936 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Марк! 937 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Добро си? 938 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Го најде? 939 01:33:20,041 --> 01:33:21,334 Не. 940 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Изгледа си нашол некого. 941 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Само еден. И тој ме најде мене. 942 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 Сите други се кријат. Проверив скоро секаде. 943 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Добро. 944 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 Ајде да одиме да најдеме безбедно место. 945 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Не! Мораме да се бориме. 946 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Барлоу ми ги уби родителите. 947 01:33:37,976 --> 01:33:40,645 Почна со Салемово, а потоа којзнае? 948 01:33:40,979 --> 01:33:43,356 Ако не го запреме сега, некогаш ќе дојдат по нас. 949 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 Можеби веќе заминале. Самиот рече, не си нашол... 950 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Не. 951 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Мислам дека не функционира така. 952 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 Тука се. 953 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Некаде. 954 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Само мора да е доволно големо место за цел град. 955 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Забележувате дека фали нешто друго? 956 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Нема коли. 957 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Колку колци имаш? 958 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 ПРОЕКЦИЈАТА ПОЧНУВА НА ЗАЈДИСОНЦЕ 959 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Мислиш дека Барлоу е тука? 960 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Мислам дека сите се тука. 961 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Бен, каде одиш? 962 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Наскоро ќе се стемни! 963 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 Мајко мила. 964 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 Не се коли, туку ковчези. 965 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Не, не можам. 966 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Не е Сузан, Бен. 967 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Само личи на неа. 968 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Можам јас ако ти е полесно. 969 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Да. 970 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Не! Д-р Коди! 971 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Тргни се од ќерка ми! 972 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Да бегаме. 973 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Барлоу ми кажа дека ќе дојдете по неа. 974 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Марк! 975 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Добро сум! Најди го Барлоу! 976 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Марк, излези на сончева светлина. 977 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Брзо, брзо, брзо! 978 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Не! 979 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Марк, бегај! 980 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Бегај, Марк, бегај! 981 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Да ви се плукнам во аутсајдерите! 982 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Фала. 983 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Добро си? 984 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Не. 985 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Ти? 986 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Не. 987 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 Сонцето наскоро ќе зајде. Останавме само ние двајца, Марк. 988 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 Ова е последна шанса да го убиеме Барлоу пред да оди во друг град. 989 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Мора да биде на доволно големо место за ковчег. 990 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Чекај, чекај, чекај. Стој. 991 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Сенки, ти текнува? 992 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Држи. 993 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Дај да ти помогнам. 994 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Спреми се. 995 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Треба да најдам нешто за да го отворам. 996 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Бен! 997 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Побрзај! 998 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Ајде! 999 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Да ти ебам! 1000 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Ајде. Ајде. 1001 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Не! 1002 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Сузан. 1003 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 Јас сум. - Ајде, Бен. 1004 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Немој. 1005 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 Добра вечер, народе, 1006 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 и добре дојдовте во отвореното кино во Ерусалемово. 1007 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Купете си грицки и сокчиња. 1008 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 Проекцијата почнува за три минути. 1009 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Бен! Помош! 1010 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Бен! 1011 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Дојди ваму. 1012 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Бен! 1013 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Мислиш дека сите се мртви? 1014 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Да. 1015 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Што да правиме сега? 1016 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Најдобриот магионичар на светот. 1017 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Ќе бегаме. 1018 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 СЕГА ЗАМИНУВАТЕ ОД ЕРУСАЛЕМОВО 1019 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 МАЛО УБАВО ГРАТЧЕ ДОЈДЕТЕ ПОВТОРНО