1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Takk for at du kom, Snow. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,052 {\an8}Når jeg har flyttet fra London og funnet meg til rette her, 3 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 {\an8}må du hjelpe meg med en siste ting. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 Det skal komme en stor kasse til havna 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,020 presis kl. 18 i kveld. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 Du må være der når den kommer 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 og laste kassen opp på lastebilen din. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Kassen er veldig tung. 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 Og det som er i den, er veldig gammelt. 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Så du må være forsiktig. 11 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Det er helt enestående. 12 00:03:02,999 --> 00:03:04,584 Forstår du, Snow? 13 00:03:04,584 --> 00:03:06,044 Så langt, ja. 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,216 Når du har hentet forsendelsen, 15 00:03:11,216 --> 00:03:13,927 må du levere den til det nye hjemmet mitt, 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 oppe i åsen. Vet du hvor det er? 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,557 Ja. 18 00:03:19,849 --> 00:03:22,227 Alle vet hvor Marsten-huset er. 19 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Du må åpne kjellerlemmen på siden av huset, 20 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 og bære kassen inn i kjelleren, 21 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 forbi trappene, og legge den fra deg helt bakerst. 22 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Jeg skal passe på at det er plass. 23 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Her er dokumentene du trenger til kassen, 24 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 sammen med betalingen din. 25 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Bestemor skremte oss med historier herfra. 26 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Hun sa at Hubert Marsten tilbad Satan. 27 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Derfor skjøt han kona 28 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 - og tok selvmord. - Bare snakk. 29 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Vi må bære den ned der. 30 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 - I kjelleren? - Det var det Straker sa. 31 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Faen. 32 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Jeg kjører opp bilen så vi kommer nærmere, 33 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 mens du går og åpner opp. 34 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Vil du at jeg skal åpne? 35 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Faen. 36 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Hva sa du dette var igjen? 37 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Papirene sier en kommode. 38 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Faen heller, litt av en kommode. 39 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Kan vi sette den ned nå? 40 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Jeg ser ingenting og mister snart taket. 41 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Faen. 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Helvete, Hank! 43 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 Jeg ser ikke hvor jeg tråkker! 44 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Den er dekket av dritt. 45 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Hvorfor er en kommode dekket av møkk? 46 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Jeg vil ikke vite svaret. 47 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Løft nå, la oss få den med bak. 48 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Å Gud. 49 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Faen. 50 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Snu, snu. 51 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Sett den ned, forsiktig. 52 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal. 53 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Kom nærmere. 54 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Nærmere. 55 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Kom til meg. 56 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 57 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Husk at du ikke ville vite svaret! 58 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 La oss komme oss ut herfra. 59 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Det er den første høstdagen, 23. september 1975, 60 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 og du lytter til WVAB radio. 61 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Det var the Raspberry Brothers, 62 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 nr. 2 på høstens Topp 25-liste. 63 00:07:50,620 --> 00:07:52,706 De skal ha en Halloween-konsert 64 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 i Portland snart. 65 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Kjøp billett når de legges ut i morgen. 66 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Helvete! 67 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Har du kjørt deg bort? 68 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Nei, beklager. 69 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Bare ser mer rundt, pleide å bo her. 70 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 - Tilbake på besøk? - Ja. 71 00:08:15,270 --> 00:08:17,605 Er du forfatter eller noe? 72 00:08:18,064 --> 00:08:19,399 Ja. 73 00:08:20,942 --> 00:08:22,277 Gjør meg en tjeneste. 74 00:08:22,819 --> 00:08:24,779 Ikke finn på noe tull. 75 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Da må jeg jobbe. 76 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Jeg liker ikke å jobbe. 77 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 Ikke noe tull fra min side. 78 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Jeg trenger bare inspirasjon. 79 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Greit. Vær forsiktig. 80 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Dette er fjorårets Gordon Lightfoot-låt, 81 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 et glimt av sommer til kjøreturen på en så vakker dag. 82 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 VELKOMMEN TIL JERUSALEM'S LOT, MAINE 83 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 JERUSALEM DRIVE/IN 84 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Sees, Robbie. 85 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Mer kaffe? 86 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 - Ja takk. - Her. 87 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Ray, se på dette. 88 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 ÅPNER SNART BARLOW & STRAKER 89 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 KVALITETSMØBLER UTVALGTE ANTIKVITETER 90 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Papirarbeidet er i orden. 91 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Stemmer, alt er her. 92 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 Alt som gjenstår er en signatur. 93 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Du ser kjent ut. 94 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Liker du boken? 95 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Jeg er der leseren bestemmer seg for 96 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 om hun skal lese ferdig eller ei. 97 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Kan jeg hjelpe deg? 98 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Et stede å leie, hvis du har? 99 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 - Er du alene? - Ja, bare meg. 100 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Sikker på at du vil bo her? 101 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Hvem er det? 102 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Hei! 103 00:11:27,921 --> 00:11:30,048 Larry Crockett. Hyggelig. 104 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Vil du ha kaffe? 105 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Kan du sette på ei kanne kaffe, Susie? 106 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Jeg har lært henne å lage den riktig. 107 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Nei, ellers takk. 108 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Jeg spurte nettopp partneren din... 109 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Sekretæren. 110 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Jeg synes jeg så noen i Marsten-huset. 111 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Bor det noen der? 112 00:11:50,902 --> 00:11:53,196 Hvis du kjenner til Marsten-huset, 113 00:11:53,196 --> 00:11:55,073 ser du at jeg selger alt. 114 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Det har stått tomt i nesten 40 år. 115 00:11:57,826 --> 00:12:00,078 - Hvem kjøpte det? - Hvem kjøpte det? 116 00:12:00,537 --> 00:12:02,872 En europeer i sånne fancy dresser. 117 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Han skal åpne en butikk over gaten. 118 00:12:06,584 --> 00:12:09,087 Hvordan kjenner du til Marsten-huset? 119 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Er du herfra? 120 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Jeg bodde her til jeg var ni år gammel. 121 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Så det er derfor du ser kjent ut. 122 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Hva het du, sa du? 123 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Ben Mears. 124 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Ringer ingen bjeller. 125 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 Skal du kjøpe eller leie? 126 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 Bare leie. 127 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Du vet nok godt hvor vakkert det er i Maine, 128 00:12:31,568 --> 00:12:33,069 så som en investering... 129 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Eva Miller leier ut rom. 130 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Borte på Railroad Street. 131 00:12:39,117 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Railroad. 132 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Skjønner. 133 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 God lesing. 134 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Det gikk jo bra, Susan. 135 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Dritbra, Suz. 136 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 LA CROCKETT REAL ESTATE PEKE DEG I RIKTIG RETNING 137 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Bare rist litt på det så virker det. 138 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Har spurt Weasel om å fikse det. 139 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 Kanskje han gjør det en dag. 140 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Ikke vær sikker. 141 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Sånn. 142 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Frokost er kl. 7 presis, hvis du vil ha. 143 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Middag er vanligvis kl. 18. 144 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Klesvask er på tirsdag. 145 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 Og ingen gjester. 146 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 Hva sa du at du var, forfatter? 147 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Ja. 148 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Betaling er på forskudd. 149 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 - God morgen, Jim! - God morgen! 150 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 STANLEY STREET ELEMENTARY 151 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}- Se på nykommeren. - Ser ut som han tryller. 152 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Nei, det er ikke sant! 153 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Stram godt til. 154 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Ok. 155 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Jeg klarer det! 156 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Han kommer seg aldri løs. 157 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Gjør klar klokken og gi klarsignal. 158 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Klarer han det? 159 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 - Neppe. - Aldri. 160 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 Å søren. 161 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Det er Richie Boddin. 162 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}- La meg hjelpe. - Nei, jeg klarer det. 163 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 - Kom igjen! - Jeg klarer det. 164 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Kom igjen nå, kom igjen! 165 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Helvete. 166 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Velkommen, kjøtthue. 167 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Hva glor du på? 168 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 - Så du ansiktet hans? - Nei, vent! 169 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 - Han reiser seg. - Ikke gjør det! 170 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Nei... 171 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Jævla idiot! 172 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Si "onkel". 173 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Si "onkel" ellers brekker jeg den! 174 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Dra til helvete! 175 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Slagmarken kaller. 176 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 Greit, greit! Onkel! Du vinner, onkel! 177 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Onkel, bare ha deg vekk! 178 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 - Si "Jeg er en stor stygg padde". - Greit. 179 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Kom dere bort nå! 180 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Hvem av dere skal si meg hvordan dette begynte? 181 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Du bør være forsiktig. 182 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Han er ny. Han vet ikke at han må holde seg unna Richie. 183 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 For en måte å gjøre seg kjent på. 184 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 Vi kan følge ham hjem senere, hvis Richie får ideer. 185 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 Det er like sannsynlig som at 186 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 at elven renner baklengs. 187 00:16:15,792 --> 00:16:17,585 Og du, 188 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 neste gang du ber noen si "onkel" og han adlyder, 189 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 må du slippe ham løs. 190 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Vi tar folk på ordet heromkring. 191 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Ja. 192 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Denne er fin. 193 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 MARSTEN DRAP OG SELVDRAP 194 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24. OKTOBER, 1937 195 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 WEST END I FLAMMER 196 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7. NOVEMBER, 1951 197 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Han er en kjekk mann av god familie. 198 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 Hvorfor gir du ham ikke en ny sjanse? 199 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Fordi jeg ikke ville gi ham en første sjanse. 200 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Men ærlig talt... 201 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 Dette er et bibliotek. 202 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 Hvem snakker dere om? 203 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Floyd Tibbits kanskje? 204 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Pass dine egne saker. 205 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 Han er der borte. 206 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Floyd? 207 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears. Forfatteren. 208 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Han bodde her som gutt. 209 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 Du husker det nok ikke, 210 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 men det var en fæl ulykke her for 20 år siden, 211 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Fyllekjøring. Hva var navnet igjen? 212 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Det viser seg at foreldrene hans døde 213 00:18:12,283 --> 00:18:13,910 i ulykken. 214 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Tragisk. Lurer på hvorfor han kom tilbake. 215 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Han har faktisk vært her en del. 216 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Gjør nok research til neste bok. 217 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Men hva er så spennende med Salem's Lot? 218 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Har dere planer for helgen? 219 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Faktisk... 220 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Jeg skal på drive-in kino i kveld. 221 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan. Bibliotek, husker du? 222 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Hva maser du om? 223 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Mabel spurte hva vi skal i helgen. 224 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 Jeg sa jeg skal på drive-in, 225 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 i kveld. 226 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Alene? 227 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Jeg tror jeg bør bli med deg jeg. 228 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Mamma, nei. 229 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Hold deg unna, Monster! 230 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Blir du ikke skremt av alt dette? 231 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Jeg skal drepe deg med mitt mektige sverd. 232 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Slutt nå, du ødelegger dem. 233 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Det går bra. 234 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 De er trygge å ta på når limet festes. 235 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Se her. 236 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Du er ikke redd for noe, du? 237 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Ikke engang Richie Boddin. 238 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Jeg måtte slå tilbake. 239 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Hvis ikke ville han mobbet meg hele året. 240 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Ja, men 241 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 hva når han henter de store gutta? 242 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Broren hans har en kniv. 243 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Hvis han mobber meg igjen, 244 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 slåss jeg tilbake. Det gjør alt bare verre å rømme. 245 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Jeg håper han ikke dreper deg, så vi kan leke mer. 246 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Kom nå, vi må gå. 247 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Det blir snart mørkt, du vet hva det betyr. 248 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Hva betyr det? 249 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ralphie er mørkredd. 250 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Det er jeg ikke. 251 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Kanskje jeg kan hjelpe. 252 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Ta denne. 253 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Blås i den, så roer det ned pusten. 254 00:20:25,875 --> 00:20:27,627 Har lært det av Houdini. 255 00:20:27,627 --> 00:20:29,587 Han spilte for å styrke lungene. 256 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Hvem var Houdini? 257 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Tidenes største tryllekunstner. 258 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Kult! 259 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Det har blitt et slags ritual her. 260 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Skjer hver helg. 261 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Hva gjør du her? 262 00:21:27,645 --> 00:21:29,606 Håper du ikke betalte fullpris. 263 00:21:29,981 --> 00:21:32,442 Du ser bare halve skjermen herfra. 264 00:21:32,901 --> 00:21:34,736 Kunne like godt vært i Yarmouth. 265 00:21:34,736 --> 00:21:36,571 Trodde ikke det var fullt. 266 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Jeg var barn sist jeg var her. 267 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Hele byen kommer når det er åpent. 268 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Du lærer antakelig mer om byen her enn i biblioteket. 269 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Sa Mabel hva jeg gjør? 270 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel sier alt til alle. 271 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 Solen går ned, filmen starter snart. 272 00:21:59,886 --> 00:22:01,763 Jeg har en hemmelig plass, 273 00:22:01,763 --> 00:22:03,932 der du ser bedre, hvis du vil? 274 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Beste plassen som finnes. 275 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Kom, så viser jeg deg. 276 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 God kveld. 277 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Har dere gått dere vill? 278 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Trenger dere skyss noe sted? 279 00:22:53,481 --> 00:22:55,191 Nei takk. 280 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Kom, Ralph. 281 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Hver bil er spesiell. 282 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 La meg oppdatere deg. 283 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Ser du Zimmerman? 284 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 In Caddy-en? 285 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 - Ja. - Det er ikke fru Zimmerman. 286 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Der borte 287 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 slår Cory Bryant og Bonnie Sawyer opp for tiende gang. 288 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 Det er Fader Callahan, i Forden i hjørnet. 289 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Drikker seg full i stillhet. 290 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 - Hvem andre... - Hva med deg? 291 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Hvem er du? 292 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Ikke mye å si... - Kom igjen. 293 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Du er her, du jobber for... Hva heter han igjen? 294 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Bare til jeg får egen lisens. 295 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Da starter jeg for meg selv. 296 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Se det! Du kommer til å utkonkurrere ham. 297 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Larry? Nei, han kan ha byen. 298 00:24:18,066 --> 00:24:19,859 Jeg vil tilbake til Boston. 299 00:24:20,193 --> 00:24:21,486 Har du bodd i Boston? 300 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Ja, etter skolen. 301 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Kom tilbake for å hjelpe pappa, han var syk. 302 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Han døde i fjor, og mamma 303 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 gjør alt for at jeg ikke skal forlate henne. 304 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 Det var trist å høre. 305 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Din tur. Hvorfor kom du tilbake? 306 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 Som Mable sa, jeg kom for å gjøre research. 307 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Men om hva, egentlig? 308 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Meg selv. 309 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Jeg har ikke mye å fortelle. 310 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Jeg har alltid skrevet historier om andre. 311 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Foreldrene mine døde i en bilulykke da jeg var ni. 312 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Så jeg dro til slektninger. 313 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Men har følelsen av at jeg rømte. 314 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Så... 315 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Det å komme tilbake hit er 316 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 min måte å ta hjemmet mitt tilbake på. 317 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 Skjønner du? 318 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 God kveld alle sammen og velkommen til drive-in i Jerusalem's Lot. 319 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 Vi gir dere den beste moderne kino-opplevelsen... 320 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Kan du holde opp? 321 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Det hjelper. 322 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Jeg visste du ble redd. 323 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Hvorfor tok vi denne veien? 324 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 For å slippe unna den ekle mannen. 325 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 326 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 327 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ralph, stopp! 328 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 329 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 330 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 Mesteren krever et offer 331 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 før han kan endre byen i sitt bilde. 332 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Dette er en stor ære for deg. 333 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Mester Barlow! 334 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Fluenes herre! 335 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Det er meg, Straker! Din hengivne tjener! 336 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Jeg er tilbake, mester! 337 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Jeg har et offer til deg! 338 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 339 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 La oss spise. 340 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 God morgen, Fader. 341 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 Hvor ille var jeg? 342 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Tre Ave Maria. Du klarer deg 343 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Jeg prøvde å kjøre deg hjem, 344 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 men du insisterte på å dra hit. 345 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Du sa det var... Hva sa du nå? 346 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 En botsøvelse, antakelig. 347 00:29:45,560 --> 00:29:47,270 Ja, botsøvelse. 348 00:29:47,687 --> 00:29:49,355 Nettopp. 349 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Heldigvis er jeg metodist. 350 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Bilen din står bak. 351 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Nolly kjørte den inn. 352 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 Og... 353 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Hvis du er i god nok form, bør du dra innom Glick. 354 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Yngstegutten er savnet. De sender ut folk for å lete. 355 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Hvordan er verden blitt? 356 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Blir bare verre, spør du meg. 357 00:30:17,092 --> 00:30:19,511 Hva skal vi gjøre med det, konstabel? 358 00:30:19,928 --> 00:30:22,764 Er det ikke det vi må spørre oss selv? 359 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Jeg spør meg selv hele tiden. 360 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Svaret er alltid "pensjon". 361 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Det er metodisten i deg. 362 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Alt som kreves for at det onde vinner er at gode menn ikke gjør noe. 363 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Det er poenget. 364 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Har du sett noen gode menn her i det siste? 365 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}EN UKE SENERE 366 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 367 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Er Ralphie der? 368 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Fant dere noe? 369 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Dra tilbake New York, drittsekk. 370 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Ingen vil ha hjelp fra deg her. 371 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Det er Floyd Tibbits. Han liker Susie Norton. 372 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Rykter spres raskt her. 373 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke. Lærer. 374 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Du er Ben Mears, forfatteren. 375 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Jeg liker bøkene dine, de er bedre enn kritikerne sier. 376 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Kunne du ringt forlaget mitt og sagt det? 377 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Vil du komme og snakke med barna på skolen? 378 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 De vil gjerne møte en ekte forfatter. 379 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Så klart. 380 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Kan gjøre en god gjerning og inspirere dem til økonomistudier. 381 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Det er ikke bare Floyd som ser på meg. 382 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Hadde skjønt det hvis alle var forelsket i Susan. 383 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Det er enkelt, du er ny i byen, 384 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 en lokal gutt er borte. 385 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Rart at Parkins ikke har ringt deg ennå. 386 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Han gjorde det. 387 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Men det var en kort samtale, 388 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 siden noen gikk god for hvor jeg var 389 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 da gutten forsvant. 390 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Apropos... 391 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Hei. 392 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Jeg hører at Parkins snart stanser søket. 393 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Det begynner å bli kaldt. 394 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Synd at broren ikke husker noe. 395 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Noen ganger skjer ting som er så ille 396 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 at hjernen ikke lar deg huske. 397 00:32:47,033 --> 00:32:48,827 Ikke den nærmeste tiden. 398 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 Har du det fra research eller erfaring? 399 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 Å Gud. 400 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Så flaut. 401 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Hun kan ha lest bøkene mine. 402 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Det er ikke deg. Det er... 403 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Det er deg. Men bare fordi du ikke er herfra. 404 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Hun tror vi kommer til å rømme sammen, 405 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 og aldri se oss tilbake. 406 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Høres ganske fint ut. 407 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 408 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ralphie! 409 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 410 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 411 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 412 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 413 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 414 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Jeg føler meg ikke bra. 415 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Det er pernisiøs anemi. 416 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Mangel på B-vitamin 417 00:37:19,597 --> 00:37:22,434 hindrer kroppen fra å lage røde blodceller. 418 00:37:22,892 --> 00:37:27,021 En gutt på Dannys alder bør ha 80-85 % røde blodceller. 419 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Danny er på 40% nå. 420 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Selv med transfusjon går det nedover. 421 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Alt vi kan gjøre er å vente og se. 422 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny! Hva er det? 423 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Jeg er tørst. 424 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Tørst? 425 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Tørst. Bra. 426 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Greit. 427 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Sykepleier! Vann! 428 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Sønnen min er våken. 429 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Hva er det? 430 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 Kjære Gud! 431 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Vær så god, Mike. 432 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Drikk. 433 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 På sånne dager er det fortjent. 434 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 De har mistet én sønn, så dette. 435 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 "Kjære Gud, din visdom er utenfor vår forståelse, 436 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 ta hånd om denne familien i denne sorgens tid." 437 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Omgi dem med kjærlighet så de ikke blir overveldet av tap, 438 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 men har tro på din godhet og styrke i dagene som kommer. 439 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Det ber vi om i tro. Herre, hør vår bønn." 440 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Å faen. 441 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 Helvete. 442 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Hjelp! 443 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 - Hjelp! - Å nei. 444 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Slipp meg ut, vær så snill! 445 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Vent. 446 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 - Slipp meg ut! - Vent, jeg kommer! 447 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 - Jeg er ikke død, jeg lever! - Jeg kommer! 448 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 Ok. 449 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Vi har tid til ett spørsmål. 450 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 - Vær så god... - Becky Werts. Takk. 451 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Er du og Miss Norton kjærester? 452 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Ikke svar på det. 453 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Er du Mabels datter? 454 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Takk, Ben. 455 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Håper det ikke var for vondt. 456 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Jeg må visst ringe alle lærere jeg har hatt og si unnskyld. 457 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Hva sier barna om det med Glick? 458 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 Det samme som alle andre. 459 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 De håper det ikke er sant. 460 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Her. 461 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Mike? 462 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Hei. 463 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 464 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Går det bra? 465 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Du ser ikke helt bra ut. 466 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Jeg tror jeg er syk. 467 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Hvor lenge har du vært syk? 468 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Vet ikke helt. 469 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Jeg besvimte etter en begravelse, 470 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 vet ikke hvor lenge jeg var borte. 471 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 Danny Glicks begravelse? 472 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Husker ikke helt. 473 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Husker du ikke noe? 474 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Overhodet ingen ting? 475 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Jeg husker øyne. 476 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Hvem sine øyne? 477 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Hva er det? 478 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Jeg er skikkelig redd. 479 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Jeg vil ikke dra hjem. 480 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Dr. Cody har dratt nå. 481 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 Men jeg følger deg dit i morgen tidlig. 482 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Du kan bo hos meg til da, ok? 483 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Takk. 484 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Takk for invitasjonen. 485 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Føler meg allerede bedre. 486 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Bra. Her. 487 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 Ta disse. 488 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Hvor fikk du de merkene? 489 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 På nakken. 490 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Jeg vet ikke. 491 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Er alt i orden? 492 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Kampen er i ferd med å begynne, folkens, 493 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 i vakre Cincinnati i Ohio. 494 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Dommeren kommer inn. 495 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 Og vi har Sammy McDonald fra American League bak plata. 496 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Dette blir en bra kamp. 497 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 De har like mange poeng, to kamper igjen. 498 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 The Sox er favoritter i Cincinnati... 499 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Slipp meg inn. 500 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Et øyeblikk. 501 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke er her, han spør etter deg. 502 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 Han virker redd. 503 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Ok... 504 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Jeg kommer. 505 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 God kveld, Susan. 506 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Hei, Eva. 507 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Matt? 508 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Har du et kors eller St. Christophers medalje? 509 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Hva skjer, Matt? 510 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 Dere må bli meg. Vi kan snakke om det der. 511 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Det var der jeg så det. Strømmen må ha gått. 512 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Lyset var på da jeg dro. 513 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Jeg vet det høres sprøtt ut. 514 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 At Mike Ryerson er 515 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 et slags nattens vesen. 516 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Det høres... 517 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Sprøtt ut? 518 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Ben? 519 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 520 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Jeg tror ikke han puster. 521 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Lukk vinduet. 522 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Herregud! Han er kald. 523 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Merkene er ikke der, er de? 524 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Ifølge sagnene blir de borte når man dør. 525 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 Transformasjonen kan ta fra minutter til dager. 526 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Hva er det? 527 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Hva skal jeg gjøre? 528 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 La maskineriet ta over. 529 00:51:41,876 --> 00:51:44,421 Ring Parkins, si at 530 00:51:44,754 --> 00:51:46,965 du traff Mike på Dell's. 531 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Han så dårlig ut, så du tok han med hit, 532 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 og han døde mens han sov. 533 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Men ikke si noe om... 534 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampyrer? 535 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 Og? 536 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Han er definitivt død. 537 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Amen. 538 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Visste at Nolly kom til nytte. 539 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Han er en dårlig betjent, men en utrolig elektriker. 540 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Hva var det Glick-gutten døde av, doktor? 541 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Perspikøs... eller persimmons... 542 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 - Pernisiøs anemi. - Ja. 543 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Når kroppen ikke produserer blod raskt nok. 544 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Noe sånt, ikke sant? 545 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Ja. 546 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Noe sånt. 547 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Hva tror du... 548 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Kan det være en sammenheng? 549 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Hvorfor skulle det det? 550 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Det er ikke en smittsom sykdom. 551 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Hva tror du, doktor? 552 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Sier fra når jeg vet det. 553 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 554 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Mark. 555 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Slipp meg inn. 556 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Vinduet, Mark. Han krever det. 557 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Åpne vinduet. 558 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Master Barlow vil møte deg. 559 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Jeg skal slippe deg fri. 560 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Jeg lover. 561 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 VAMPYRREGLER 562 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 Ok. 563 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Kors. 564 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 De kan hypnotisere. 565 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Aldri direkte sollys. 566 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Hva mer? 567 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 La oss se... 568 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 Må holde seg i skyggen. 569 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Jeg må visst drepe Barlow. 570 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Mike? 571 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Slutt å kjempe og bli med oss. 572 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Nei. 573 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Master Barlow vil møte deg, Burke. 574 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Vær så snill. 575 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Jeg trekker tilbake invitasjonen min. 576 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Ha deg ut! 577 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 - Har du hørt det siste? - Test meg. 578 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Moren til Glick-gutten ble funnet død i morges. 579 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Tok de henne med hit? 580 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 Nei, rett til Greens Likhus. 581 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Helt ut dit? 582 01:00:27,694 --> 01:00:29,738 Hvorfor ikke til likhuset i byen? 583 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Ingen får tak i bestyreren. 584 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Det er mange i byen det er vanskelig å få tak i. 585 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Er Mike Ryersons lik fremdeles her? 586 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Med mindre det dro på tur i natt. 587 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Noe er på gang her. 588 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Faen heller! 589 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hei! Matt? 590 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Hodet mitt... 591 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Ikke rør deg ennå. 592 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 La oss først sjekke at du er ok, så kan vi snakke. 593 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 Om hva da? 594 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick er død og Mike Ryersons lik er forsvunnet. 595 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Vet du hvorfor? 596 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 Troens kraft, trestokker, kors, 597 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 hvite roser, hvitløk, 598 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 alle skal visst verne mot vampyrer. 599 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 - For meg høres det ut som overtro. - Kanskje. 600 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Kanskje, 601 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 men da jeg ringte blomsterbutikken i Cumberland 602 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 og ba om hvite roser, 603 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 sa hun at de var utsolgt. 604 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 En pent kledd mann kom i forrige uke og kjøpte alle sammen. 605 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 606 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Han løper Barlows ærend om dagen. 607 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Tror du at Glick-guttene er innblandet i dette? 608 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Jeg tror den første gutten var et offer 609 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 for å forberede Barlows ankomst. 610 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 Den andre gutten... 611 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 På Mike virket det som om han ble angrepet etter begravelsen. 612 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 Det er én måte å finne ut om Danny fremdeles er død på. 613 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Hvordan da? 614 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Vil du åpne Danny Glicks grav? 615 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 Vil ikke du? 616 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Nei, det vil jeg ikke! 617 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Jeg vil ikke noe av dette. 618 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Du har en bok om vampyrer i hånden, 619 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 og det eneste beviset jeg har, er en savnet gutt. 620 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Det er en grunn til det. 621 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike Ryerson angrep meg her i går kveld. 622 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Han er savnet fordi han er en vampyr! 623 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 Hva med moren? 624 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 - Hvilken mor? - Marjorie Glick. Dannys mor. 625 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 Vi trenger ikke åpne graven, 626 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 når moren er på Greens Likhus. 627 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 "Ser ut som hun døde på samme måte som Danny", sa Maury. 628 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 Vi kan dra og se. 629 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 Og gjøre hva da? 630 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Vente til natten kommer. 631 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 La oss dra. 632 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Dra dere. Jeg må fortsatte lese meg opp på noe. 633 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Enda mer lesing? 634 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Du vet jo allerede alt om vampyrer. 635 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Ja, men jeg vet lite om Barlow og Straker. 636 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Det vil jeg gjøre noe med. 637 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Når kan jeg treffe denne Barlow? 638 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Ut. Nå. 639 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 De har Danny. 640 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Jeg lovte å hjelpe ham. 641 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Du aner ikke hva du begir deg ut på. 642 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Jo, det gjør jeg. De er vampyrer. 643 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 Jeg kan bevise det. 644 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Det trenger du ikke. 645 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - Så du vet det? - Ja. 646 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Hold deg nær meg. 647 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 Vi trenger en fluktrute. 648 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Det er ingen trapper her! 649 01:06:27,887 --> 01:06:30,974 - Jeg kan løfte deg, kom igjen. - Greit. 650 01:06:31,307 --> 01:06:33,935 - Høyere, jeg rekker ikke opp. - Kom igjen. 651 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Opp. 652 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Skynd deg. 653 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Døren er låst. 654 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Skynd deg, lyset, lyset! 655 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Fant... 656 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Fant du noe? 657 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Nei. 658 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Jeg tviler på at vampyrer følger soloppgangen i almanakken. 659 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Hvis vampyrer i det hele tatt finnes. 660 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 Og hva om hun faktisk oppstår? 661 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Hva mener du? 662 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Hvordan beskytter vi oss? 663 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 - Danny? - Helvete! 664 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Hvor er du? - Hva gjør vi nå? 665 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 - Jeg lager et kors med disse. - Danny? 666 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 667 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Det virker ikke. 668 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Svar meg. 669 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Dette virker ikke! 670 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 - Tape. - Tape? 671 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 For å feste det. Vi må feste det. 672 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 Det er tape i vesken min. 673 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Svar meg. 674 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 Vesken min! 675 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 - La meg se! - Her. 676 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 Å Gud. 677 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 - Tape det! - Skynd deg! 678 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Det virker ikke. 679 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 - Tape det, kom igjen. - Det virker ikke! 680 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 - Faen! - Helvete! 681 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Velsign det. 682 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 - Hva? - Jeg kan ikke det! 683 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Du er forfatter, finn på noe! 684 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 I Faderens, og Sønnens og Den hellige... 685 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Det gløder! 686 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Velsign dette korset... Og... 687 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 - Og... - Og? 688 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 689 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Han lar meg hvile i grønne enger. 690 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 Han leder meg til stille vann. 691 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 Han gav meg min sjel. 692 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 Han leder meg på de rettes sti! 693 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Faen! 694 01:09:51,132 --> 01:09:52,759 Få henne bort! 695 01:09:52,759 --> 01:09:55,095 Ha deg av meg! 696 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 Herren er min hyrde. 697 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 Jeg mangler ikke noe. 698 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Nei! Ta henne! 699 01:10:03,269 --> 01:10:07,023 Få henne bort! 700 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Faen! Nei! 701 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Herregud! Det kommer ikke blod! 702 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Ingen blir igjen! 703 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Dere er allerede blitt færre. 704 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Nei! 705 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Kom igjen! 706 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Skynd deg! 707 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Hent vesken min! 708 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Gud! 709 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Åpne den! 710 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Her! 711 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 - Kom igjen. - Hva er det? 712 01:10:53,987 --> 01:10:55,280 - Her. - Rabies-vaksine. 713 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Rabies-vaksine? 714 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Motvirker dyrebitt hvis du er rask. 715 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 Greit. 716 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 - Ser du åren, der! - Ja. 717 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Ta korset. 718 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Sett korset på meg. 719 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn, 720 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 velsign dette korset, og... 721 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Takk Gud. 722 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Vi må gå til myndighetene. 723 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 - Parkins? - Nei. 724 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Fader Callahan. Kirken. 725 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Kors, vievann, bønn... Kanskje han kan hjelpe. 726 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Men la oss finne Matt først. 727 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Si at han hadde rett. 728 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Vent i bilen. 729 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Hvorfor det? 730 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Fordi det er vampyrer på taket til Matt. 731 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Se forsiktig. 732 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Hva skal vi gjøre? 733 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Kanskje Matt er inne og trenger hjelp. 734 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Vi kom for sent. 735 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 De fikk tak i ham. 736 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Dere er allerede blitt færre." 737 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 Det var det hun mente. 738 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, Glick-familien. 739 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 - Hvem vet hvor mange? - Kjør. 740 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Opp og stå, unge herre! 741 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Vi har mye å feire. 742 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Byen din har gitt oss en flott velkomst. 743 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Akkurat som Hubert Marsten lovet Barlow for lenge siden. 744 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Han gleder seg til å treffe deg i kveld. 745 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Han kan være veldig snill. 746 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Det er bare et lite stikk og så... 747 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 ingenting. 748 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Nei. 749 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Nei! 750 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 Du vet at det er synd å lyve? 751 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Har du ikke merket noe rart her i byen i det siste? 752 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Det har vært mange dødsfall i det siste. 753 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Fra et medisinsk synspunkt. 754 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Jeg er opptatt av overjordiske ting. 755 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 I ungdommen hadde jeg mine egne, uvanlige opplevelser. 756 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 Så dere trenger ikke overbevise meg. 757 01:15:12,912 --> 01:15:15,373 En yngre prest ville ikke hatt problemer. 758 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 De anser kirkens aktiviteter som symbolske, ikke praktiske. 759 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Men jeg er ikke ung lenger. 760 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 Jeg er kanskje ikke mye til prest lenger. 761 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Men jeg tror fremdeles på kirkens makt. 762 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Det er en styrke. 763 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 Og ikke noe man bør bruke unødig. 764 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Ja? 765 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Kan jeg hjelpe deg? 766 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Burke er en av dem nå. 767 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 En av hvem, beklager? 768 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 En av vampyrene. 769 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Jeg tar opp kampen, jeg trenger bare noen forsyninger. 770 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Jeg tror Barlow er sjefsvampyren. 771 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Jeg fikk ikke ham, men jeg tok Straker, tjeneren. 772 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Hvor gammel er du, 11? 773 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 Og tre fjerdedeler. 774 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Har du drept Straker? 775 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Jeg måtte. 776 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 For å slippe unna. 777 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Vent. 778 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Vis meg hvor det skjedde. 779 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Hallo? 780 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Min sønn. 781 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Hvor er liket? 782 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Greit, jeg går opp. 783 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Det er ingen trapp. 784 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Det var der jeg så Barlow ta Burke. 785 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Det er en stige på utsiden. 786 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Ha stakene og korsene klare. 787 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Ser du noe? 788 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Er det noen andre som hører dette? 789 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 - Jeg bommet, løp! - Mark, kom igjen! 790 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow er ute etter dere og familiene deres, nå i kveld! 791 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Kom og sov som de døde. 792 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Ben! 793 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Her, gjennom hjertet hans. 794 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Jeg er lei for det. 795 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Vi må dra til Parkins og se hva han vet. 796 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Han kan neppe hjelpe, men kanskje han kjenner noen som kan. 797 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Foreldrene mine! Barlow drar dit i kveld! 798 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Vi må finne et trygt sted til dem. 799 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Kirken. 800 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Men kommer de til å tro oss? 801 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Kanskje hvis jeg snakker med dem. 802 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Jeg blir med Mark for å snakke med dem. 803 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Jeg må varsle mamma, få henne til kirken før det blir mørkt. 804 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Siden vi blir holdt øye med. 805 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Jeg blir med deg. 806 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Cody, dra til Parkins. 807 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Advar alle du ser. 808 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Burde vi ikke holde sammen? 809 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Vi har ikke tid. Solen går snart ned. 810 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 Pass på at vi er i kirken før solnedgang. 811 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Det er beskyttet jord. Vi er trygge der. 812 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Kom igjen. 813 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Hva er det? 814 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Hvor skal du? - Ut. 815 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Ut hvor? 816 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Jeg vil ikke høre det. 817 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Jeg vil ikke høre noe av dette. 818 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Høre hva da? 819 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Vampyrer. 820 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Som tegneseriene på butikken, 821 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 jeg vil ikke. 822 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Men du må, for noe må gjøres. 823 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Jeg gjør noe. 824 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Jeg drar herfra, det burde du òg. 825 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Din feiging! 826 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Byen er fortsatt i live, og du flykter. 827 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 Din jobb er å forsvare den. 828 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Den er ikke i live, doktor. 829 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Det var derfor han kom. 830 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Barlow. 831 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Den er død, som han. 832 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Derfor vant han så lett. 833 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 Hele landet går samme vei, bare vent. 834 01:22:16,419 --> 01:22:20,799 - Du gir opp! - Nei, jeg overlever. 835 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Du bør dra, doktor. 836 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Ting har tatt en dårlig vending her. 837 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Mamma, er du hjemme? 838 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 - Susan? - Mamma? 839 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 - Vi må dra. - Å, Susan. 840 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 Jeg har så gode nyheter. 841 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Jeg vil ikke ha ham her. 842 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Få ham ut, nå. 843 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 Skynd deg. 844 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Hvilke nyheter? 845 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Jeg har møtt en fantastisk mann. 846 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Han har lovet å ta vare på oss. 847 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 "Jeg gjør hva som helst," sa jeg. 848 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Han ba meg tjene ham, og jeg lovte å 849 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 beskytte ham om dagen, når han sover. 850 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 - Og han... - Hvem, mamma? 851 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Eieren av den nye antikk-butikken i byen. 852 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 853 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Hør på meg, vi har store... 854 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Nei! Susan! 855 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Hold deg unna datteren min! 856 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Ikke dra! 857 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Kom tilbake! 858 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Kom tilbake med datteren min! 859 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Jeg la igjen en beskjed, han bør komme snart. 860 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 Vi må dra til kirken. 861 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Gå opp på rommet ditt, la de voksne snakke. 862 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Nei pappa, vi må dra. 863 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 - Mark! - Han kommer! 864 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Jeg forstår at det må høres rart ut. 865 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Han jakter på mamma, på alle! 866 01:24:04,903 --> 01:24:06,404 Mark, på rommet, nå! 867 01:24:06,404 --> 01:24:07,989 Det er flere andre 868 01:24:07,989 --> 01:24:10,492 som har sett det vi har sett. 869 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 - Vent! - Det holder. 870 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 Nei, ikke gjør det! 871 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Ikke gå ut. 872 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Hvem er det? 873 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 874 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mamma! 875 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 - Det er ondskapen. - Hjelp henne! 876 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Nei! 877 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 I Guds navn befaler jeg deg... 878 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Pappa! 879 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 Å Gud. 880 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Gutten min! 881 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Mark, løp! 882 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Hold deg unna, jeg er prest. 883 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Er du? 884 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Det er trist å se en mann som mister troen. 885 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 886 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Lek med oss. 887 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Vi vil bare leke. 888 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Mark... 889 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Slipp oss inn! 890 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Kom og lek. 891 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Du kan være som oss. 892 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 893 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 894 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 895 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Hold ut, Susan. 896 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Hjelp henne, hun er bitt! 897 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Gud! 898 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Finn vaksinen! 899 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Det går bra. 900 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Hei! 901 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Det ordner seg. 902 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Hør på meg. 903 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Du klarer deg. 904 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Hjelp henne, finn vaksinen 905 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 - Susan - Hun reagerer på hellig jord. 906 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 - Det er for sent. - Nei, hjelp henne! 907 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 Det går bra. 908 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Se på meg, det er meg. 909 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Det er bare en måte å hjelpe på. 910 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Hva er det du... 911 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Hva er det du gjør! Prøv i det minste! 912 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Prøv! 913 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Ben! 914 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 - Susan! - Nei! 915 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Ben, det er ikke trygt! 916 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Nei... 917 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Her! 918 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Ta imot! 919 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Ha dere bort! 920 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Ha dere bort! Kom igjen. 921 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Ha dere bort! 922 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Tilbake! 923 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 - Kom igjen. - Går det bra? 924 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susans mor er Barlows nye tjener. 925 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Mark? Fader Callahan? 926 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 Hva med sheriffen? 927 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Han var ikke til hjelp. 928 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Jesus. 929 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Han la igjen en beskjed. 930 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Mark? 931 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Han lever i det minste, enn så lenge. 932 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Hva sa han? 933 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 At han skal drepe Barlow. 934 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Jeg lovte, Danny. 935 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 936 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Går det bra? 937 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Fant du ham? 938 01:33:20,041 --> 01:33:21,334 Nei. 939 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Det ser ut som du fant noe. 940 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Bare én. Og han fant meg. 941 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 De andre gjemmer seg. Jeg lette overalt. 942 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Greit. 943 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 La oss dra til et trygt sted. 944 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Nei! Vi må kjempe tilbake... 945 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Han drepte foreldrene mine. 946 01:33:37,976 --> 01:33:40,645 Han startet her, men etter det? 947 01:33:40,979 --> 01:33:43,356 Vi må gjøre det nå, mens vi kan. 948 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 Kanskje de allerede er dratt, du sa det selv. 949 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Nei. 950 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Jeg tror ikke det er sånn. 951 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 De er her. 952 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Et sted. 953 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Et sted der hele byen får plass. 954 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Har dere lagt merke til at noe er borte? 955 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Bilene. 956 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Hvor mange staker har du? 957 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 FILMEN STARTER VED SOLNEDGANG 958 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Tror du Barlow er her? 959 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Jeg tror alle er her. 960 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Hvor skal du? 961 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Det blir snart mørkt! 962 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 Kjære Gud. 963 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 Det er ikke biler, men likkister. 964 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Jeg kan ikke gjøre det. 965 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Det er ikke Susan, Ben. 966 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Bare noe som ligner på henne. 967 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Jeg kan gjøre det hvis det er bedre. 968 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Ja. 969 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Nei! Cody! 970 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Bort fra datteren min! 971 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Løp! 972 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow sa at du kom til å komme. 973 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 974 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Jeg klarer meg! Finn Barlow! 975 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Kom deg til sollyset! 976 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Skynd deg! 977 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Nei! 978 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Mark, løp! 979 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Løp! 980 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Faens innflyttere! 981 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Takk. 982 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Er alt i orden? 983 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Nei. 984 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Med deg? 985 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Nei. 986 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 Solen går snart ned. Det er bare oss nå. 987 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 Det er siste sjanse til å drepe Barlow før han drar videre. 988 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Vi må finne et sted med plass til kista. 989 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Vent litt. 990 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Husk skyggene. 991 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Sånn. 992 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 La meg hjelpe. 993 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Gjør deg klar. 994 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Jeg må finne noe å åpne den med. 995 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Ben! 996 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Skynd deg! 997 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Kom! 998 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Faen! 999 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Kom! 1000 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Nei! 1001 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 1002 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 - Det er meg. - Kom, Ben. 1003 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Ikke gjør det. 1004 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 God kveld, folkens, 1005 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 og velkommen til drive-in kino. 1006 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Hent snacks og de siste forfriskningene, 1007 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 filmen starter om tre minutter. 1008 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Hjelp! 1009 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 1010 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Kom. 1011 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Ben! 1012 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Tror du alle er døde? 1013 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Ja. 1014 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Hva gjør vi nå? 1015 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Beste tryllekunstner noensinne. 1016 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Vi rømmer. 1017 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 DU FORLATER NÅ JERUSALEM'S LOT 1018 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 EN HYGGELIG SMÅBY. VELKOMMEN TILBAKE!