1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Takk for at du kom, Snow.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,052
{\an8}Når jeg har flyttet fra London
og funnet meg til rette her,
3
00:02:32,385 --> 00:02:36,639
{\an8}må du hjelpe meg med en siste ting.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
Det skal komme en stor kasse til havna
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,020
presis kl. 18 i kveld.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
Du må være der når den kommer
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
og laste kassen opp på lastebilen din.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Kassen er veldig tung.
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
Og det som er i den, er veldig gammelt.
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Så du må være forsiktig.
11
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Det er helt enestående.
12
00:03:02,999 --> 00:03:04,584
Forstår du, Snow?
13
00:03:04,584 --> 00:03:06,044
Så langt, ja.
14
00:03:09,214 --> 00:03:11,216
Når du har hentet forsendelsen,
15
00:03:11,216 --> 00:03:13,927
må du levere den til det nye hjemmet mitt,
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
oppe i åsen. Vet du hvor det er?
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,557
Ja.
18
00:03:19,849 --> 00:03:22,227
Alle vet hvor Marsten-huset er.
19
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Du må åpne kjellerlemmen
på siden av huset,
20
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
og bære kassen inn i kjelleren,
21
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
forbi trappene,
og legge den fra deg helt bakerst.
22
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Jeg skal passe på at det er plass.
23
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Her er dokumentene du trenger til kassen,
24
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
sammen med betalingen din.
25
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Bestemor skremte oss med historier herfra.
26
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Hun sa at Hubert Marsten tilbad Satan.
27
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Derfor skjøt han kona
28
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
- og tok selvmord.
- Bare snakk.
29
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Vi må bære den ned der.
30
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
- I kjelleren?
- Det var det Straker sa.
31
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Faen.
32
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Jeg kjører opp bilen så vi kommer nærmere,
33
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
mens du går og åpner opp.
34
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Vil du at jeg skal åpne?
35
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Faen.
36
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Hva sa du dette var igjen?
37
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Papirene sier en kommode.
38
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Faen heller, litt av en kommode.
39
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Kan vi sette den ned nå?
40
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Jeg ser ingenting og mister snart taket.
41
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Faen.
42
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Helvete, Hank!
43
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
Jeg ser ikke hvor jeg tråkker!
44
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Den er dekket av dritt.
45
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Hvorfor er en kommode dekket av møkk?
46
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Jeg vil ikke vite svaret.
47
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Løft nå, la oss få den med bak.
48
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Å Gud.
49
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Faen.
50
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Snu, snu.
51
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Sett den ned, forsiktig.
52
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal.
53
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Kom nærmere.
54
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Nærmere.
55
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Kom til meg.
56
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
57
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Husk at du ikke ville vite svaret!
58
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
La oss komme oss ut herfra.
59
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Det er den første høstdagen,
23. september 1975,
60
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
og du lytter til WVAB radio.
61
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Det var the Raspberry Brothers,
62
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
nr. 2 på høstens Topp 25-liste.
63
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
De skal ha en Halloween-konsert
64
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
i Portland snart.
65
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Kjøp billett når de legges ut i morgen.
66
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Helvete!
67
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Har du kjørt deg bort?
68
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Nei, beklager.
69
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Bare ser mer rundt, pleide å bo her.
70
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
- Tilbake på besøk?
- Ja.
71
00:08:15,270 --> 00:08:17,605
Er du forfatter eller noe?
72
00:08:18,064 --> 00:08:19,399
Ja.
73
00:08:20,942 --> 00:08:22,277
Gjør meg en tjeneste.
74
00:08:22,819 --> 00:08:24,779
Ikke finn på noe tull.
75
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Da må jeg jobbe.
76
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Jeg liker ikke å jobbe.
77
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
Ikke noe tull fra min side.
78
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Jeg trenger bare inspirasjon.
79
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Greit. Vær forsiktig.
80
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Dette er fjorårets Gordon Lightfoot-låt,
81
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
et glimt av sommer til kjøreturen
på en så vakker dag.
82
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
VELKOMMEN TIL JERUSALEM'S LOT, MAINE
83
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
JERUSALEM DRIVE/IN
84
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Sees, Robbie.
85
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Mer kaffe?
86
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
- Ja takk.
- Her.
87
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Ray, se på dette.
88
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
ÅPNER SNART
BARLOW & STRAKER
89
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
KVALITETSMØBLER
UTVALGTE ANTIKVITETER
90
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Papirarbeidet er i orden.
91
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Stemmer, alt er her.
92
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
Alt som gjenstår er en signatur.
93
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Du ser kjent ut.
94
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Liker du boken?
95
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Jeg er der leseren bestemmer seg for
96
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
om hun skal lese ferdig eller ei.
97
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Kan jeg hjelpe deg?
98
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Et stede å leie, hvis du har?
99
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
- Er du alene?
- Ja, bare meg.
100
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Sikker på at du vil bo her?
101
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Hvem er det?
102
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Hei!
103
00:11:27,921 --> 00:11:30,048
Larry Crockett. Hyggelig.
104
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Vil du ha kaffe?
105
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Kan du sette på ei kanne kaffe, Susie?
106
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Jeg har lært henne å lage den riktig.
107
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Nei, ellers takk.
108
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Jeg spurte nettopp partneren din...
109
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Sekretæren.
110
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Jeg synes jeg så noen i Marsten-huset.
111
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Bor det noen der?
112
00:11:50,902 --> 00:11:53,196
Hvis du kjenner til Marsten-huset,
113
00:11:53,196 --> 00:11:55,073
ser du at jeg selger alt.
114
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Det har stått tomt i nesten 40 år.
115
00:11:57,826 --> 00:12:00,078
- Hvem kjøpte det?
- Hvem kjøpte det?
116
00:12:00,537 --> 00:12:02,872
En europeer i sånne fancy dresser.
117
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Han skal åpne en butikk over gaten.
118
00:12:06,584 --> 00:12:09,087
Hvordan kjenner du til Marsten-huset?
119
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Er du herfra?
120
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Jeg bodde her til jeg var ni år gammel.
121
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Så det er derfor du ser kjent ut.
122
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Hva het du, sa du?
123
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Ben Mears.
124
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Ringer ingen bjeller.
125
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
Skal du kjøpe eller leie?
126
00:12:25,812 --> 00:12:28,314
Bare leie.
127
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Du vet nok godt
hvor vakkert det er i Maine,
128
00:12:31,568 --> 00:12:33,069
så som en investering...
129
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Eva Miller leier ut rom.
130
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Borte på Railroad Street.
131
00:12:39,117 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Railroad.
132
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Skjønner.
133
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
God lesing.
134
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Det gikk jo bra, Susan.
135
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Dritbra, Suz.
136
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
LA CROCKETT REAL ESTATE
PEKE DEG I RIKTIG RETNING
137
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Bare rist litt på det så virker det.
138
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Har spurt Weasel om å fikse det.
139
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
Kanskje han gjør det en dag.
140
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Ikke vær sikker.
141
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Sånn.
142
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Frokost er kl. 7 presis, hvis du vil ha.
143
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Middag er vanligvis kl. 18.
144
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Klesvask er på tirsdag.
145
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
Og ingen gjester.
146
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
Hva sa du at du var, forfatter?
147
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Ja.
148
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Betaling er på forskudd.
149
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
- God morgen, Jim!
- God morgen!
150
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
STANLEY STREET ELEMENTARY
151
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}- Se på nykommeren.
- Ser ut som han tryller.
152
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Nei, det er ikke sant!
153
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Stram godt til.
154
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Ok.
155
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Jeg klarer det!
156
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Han kommer seg aldri løs.
157
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Gjør klar klokken og gi klarsignal.
158
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Klarer han det?
159
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
- Neppe.
- Aldri.
160
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
Å søren.
161
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Det er Richie Boddin.
162
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}- La meg hjelpe.
- Nei, jeg klarer det.
163
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
- Kom igjen!
- Jeg klarer det.
164
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Kom igjen nå, kom igjen!
165
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Helvete.
166
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Velkommen, kjøtthue.
167
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Hva glor du på?
168
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
- Så du ansiktet hans?
- Nei, vent!
169
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
- Han reiser seg.
- Ikke gjør det!
170
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Nei...
171
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Jævla idiot!
172
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Si "onkel".
173
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Si "onkel" ellers brekker jeg den!
174
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Dra til helvete!
175
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Slagmarken kaller.
176
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
Greit, greit! Onkel!
Du vinner, onkel!
177
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Onkel, bare ha deg vekk!
178
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
- Si "Jeg er en stor stygg padde".
- Greit.
179
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Kom dere bort nå!
180
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Hvem av dere skal si meg
hvordan dette begynte?
181
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Du bør være forsiktig.
182
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Han er ny. Han vet ikke
at han må holde seg unna Richie.
183
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
For en måte å gjøre seg kjent på.
184
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
Vi kan følge ham hjem senere,
hvis Richie får ideer.
185
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
Det er like sannsynlig som at
186
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
at elven renner baklengs.
187
00:16:15,792 --> 00:16:17,585
Og du,
188
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
neste gang du ber noen si "onkel"
og han adlyder,
189
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
må du slippe ham løs.
190
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Vi tar folk på ordet heromkring.
191
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Ja.
192
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Denne er fin.
193
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
MARSTEN DRAP OG SELVDRAP
194
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24. OKTOBER, 1937
195
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
WEST END I FLAMMER
196
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7. NOVEMBER, 1951
197
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Han er en kjekk mann av god familie.
198
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
Hvorfor gir du ham ikke en ny sjanse?
199
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Fordi jeg ikke ville gi ham
en første sjanse.
200
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Men ærlig talt...
201
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
Dette er et bibliotek.
202
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
Hvem snakker dere om?
203
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Floyd Tibbits kanskje?
204
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Pass dine egne saker.
205
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
Han er der borte.
206
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Floyd?
207
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears. Forfatteren.
208
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Han bodde her som gutt.
209
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
Du husker det nok ikke,
210
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
men det var en fæl ulykke her
for 20 år siden,
211
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Fyllekjøring. Hva var navnet igjen?
212
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Det viser seg at foreldrene hans døde
213
00:18:12,283 --> 00:18:13,910
i ulykken.
214
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Tragisk. Lurer på hvorfor han kom tilbake.
215
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Han har faktisk vært her en del.
216
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Gjør nok research til neste bok.
217
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Men hva er så spennende med Salem's Lot?
218
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Har dere planer for helgen?
219
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Faktisk...
220
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Jeg skal på drive-in kino i kveld.
221
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan. Bibliotek, husker du?
222
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Hva maser du om?
223
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Mabel spurte hva vi skal i helgen.
224
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
Jeg sa jeg skal på drive-in,
225
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
i kveld.
226
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Alene?
227
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Jeg tror jeg bør bli med deg jeg.
228
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Mamma, nei.
229
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Hold deg unna, Monster!
230
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Blir du ikke skremt av alt dette?
231
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Jeg skal drepe deg med mitt mektige sverd.
232
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Slutt nå, du ødelegger dem.
233
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Det går bra.
234
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
De er trygge å ta på når limet festes.
235
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Se her.
236
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Du er ikke redd for noe, du?
237
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Ikke engang Richie Boddin.
238
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Jeg måtte slå tilbake.
239
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Hvis ikke ville han mobbet meg hele året.
240
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Ja, men
241
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
hva når han henter de store gutta?
242
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Broren hans har en kniv.
243
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Hvis han mobber meg igjen,
244
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
slåss jeg tilbake.
Det gjør alt bare verre å rømme.
245
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Jeg håper han ikke dreper deg,
så vi kan leke mer.
246
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Kom nå, vi må gå.
247
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Det blir snart mørkt,
du vet hva det betyr.
248
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Hva betyr det?
249
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ralphie er mørkredd.
250
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Det er jeg ikke.
251
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Kanskje jeg kan hjelpe.
252
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Ta denne.
253
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Blås i den, så roer det ned pusten.
254
00:20:25,875 --> 00:20:27,627
Har lært det av Houdini.
255
00:20:27,627 --> 00:20:29,587
Han spilte for å styrke lungene.
256
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Hvem var Houdini?
257
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Tidenes største tryllekunstner.
258
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Kult!
259
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Det har blitt et slags ritual her.
260
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Skjer hver helg.
261
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Hva gjør du her?
262
00:21:27,645 --> 00:21:29,606
Håper du ikke betalte fullpris.
263
00:21:29,981 --> 00:21:32,442
Du ser bare halve skjermen herfra.
264
00:21:32,901 --> 00:21:34,736
Kunne like godt vært i Yarmouth.
265
00:21:34,736 --> 00:21:36,571
Trodde ikke det var fullt.
266
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Jeg var barn sist jeg var her.
267
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Hele byen kommer når det er åpent.
268
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Du lærer antakelig mer om byen her
enn i biblioteket.
269
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Sa Mabel hva jeg gjør?
270
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel sier alt til alle.
271
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
Solen går ned, filmen starter snart.
272
00:21:59,886 --> 00:22:01,763
Jeg har en hemmelig plass,
273
00:22:01,763 --> 00:22:03,932
der du ser bedre, hvis du vil?
274
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Beste plassen som finnes.
275
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Kom, så viser jeg deg.
276
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
God kveld.
277
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Har dere gått dere vill?
278
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Trenger dere skyss noe sted?
279
00:22:53,481 --> 00:22:55,191
Nei takk.
280
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Kom, Ralph.
281
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Hver bil er spesiell.
282
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
La meg oppdatere deg.
283
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Ser du Zimmerman?
284
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
In Caddy-en?
285
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
- Ja.
- Det er ikke fru Zimmerman.
286
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Der borte
287
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
slår Cory Bryant og Bonnie Sawyer
opp for tiende gang.
288
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
Det er Fader Callahan, i Forden i hjørnet.
289
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Drikker seg full i stillhet.
290
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
- Hvem andre...
- Hva med deg?
291
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Hvem er du?
292
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Ikke mye å si...
- Kom igjen.
293
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Du er her, du jobber for...
Hva heter han igjen?
294
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Bare til jeg får egen lisens.
295
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Da starter jeg for meg selv.
296
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Se det! Du kommer til å utkonkurrere ham.
297
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Larry? Nei, han kan ha byen.
298
00:24:18,066 --> 00:24:19,859
Jeg vil tilbake til Boston.
299
00:24:20,193 --> 00:24:21,486
Har du bodd i Boston?
300
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Ja, etter skolen.
301
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Kom tilbake for å hjelpe pappa,
han var syk.
302
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Han døde i fjor, og mamma
303
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
gjør alt for at jeg
ikke skal forlate henne.
304
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
Det var trist å høre.
305
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Din tur. Hvorfor kom du tilbake?
306
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
Som Mable sa,
jeg kom for å gjøre research.
307
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Men om hva, egentlig?
308
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Meg selv.
309
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Jeg har ikke mye å fortelle.
310
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Jeg har alltid skrevet historier om andre.
311
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Foreldrene mine døde i en bilulykke
da jeg var ni.
312
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Så jeg dro til slektninger.
313
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Men har følelsen av at jeg rømte.
314
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Så...
315
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Det å komme tilbake hit er
316
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
min måte å ta hjemmet mitt tilbake på.
317
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
Skjønner du?
318
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
God kveld alle sammen og velkommen
til drive-in i Jerusalem's Lot.
319
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
Vi gir dere den beste moderne
kino-opplevelsen...
320
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Kan du holde opp?
321
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Det hjelper.
322
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Jeg visste du ble redd.
323
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Hvorfor tok vi denne veien?
324
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
For å slippe unna den ekle mannen.
325
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
326
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
327
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ralph, stopp!
328
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
329
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
330
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
Mesteren krever et offer
331
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
før han kan endre byen i sitt bilde.
332
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Dette er en stor ære for deg.
333
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Mester Barlow!
334
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Fluenes herre!
335
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Det er meg, Straker! Din hengivne tjener!
336
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Jeg er tilbake, mester!
337
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Jeg har et offer til deg!
338
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
339
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
La oss spise.
340
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
God morgen, Fader.
341
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
Hvor ille var jeg?
342
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Tre Ave Maria. Du klarer deg
343
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Jeg prøvde å kjøre deg hjem,
344
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
men du insisterte på å dra hit.
345
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Du sa det var... Hva sa du nå?
346
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
En botsøvelse, antakelig.
347
00:29:45,560 --> 00:29:47,270
Ja, botsøvelse.
348
00:29:47,687 --> 00:29:49,355
Nettopp.
349
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Heldigvis er jeg metodist.
350
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Bilen din står bak.
351
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Nolly kjørte den inn.
352
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
Og...
353
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Hvis du er i god nok form,
bør du dra innom Glick.
354
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Yngstegutten er savnet.
De sender ut folk for å lete.
355
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Hvordan er verden blitt?
356
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Blir bare verre, spør du meg.
357
00:30:17,092 --> 00:30:19,511
Hva skal vi gjøre med det, konstabel?
358
00:30:19,928 --> 00:30:22,764
Er det ikke det vi må spørre oss selv?
359
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Jeg spør meg selv hele tiden.
360
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Svaret er alltid "pensjon".
361
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Det er metodisten i deg.
362
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Alt som kreves for at det onde vinner
er at gode menn ikke gjør noe.
363
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Det er poenget.
364
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Har du sett
noen gode menn her i det siste?
365
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}EN UKE SENERE
366
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
367
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Er Ralphie der?
368
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Fant dere noe?
369
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Dra tilbake New York, drittsekk.
370
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Ingen vil ha hjelp fra deg her.
371
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Det er Floyd Tibbits.
Han liker Susie Norton.
372
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Rykter spres raskt her.
373
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke. Lærer.
374
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Du er Ben Mears, forfatteren.
375
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Jeg liker bøkene dine,
de er bedre enn kritikerne sier.
376
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Kunne du ringt forlaget mitt
og sagt det?
377
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Vil du komme og snakke med
barna på skolen?
378
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
De vil gjerne møte en ekte forfatter.
379
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Så klart.
380
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Kan gjøre en god gjerning og
inspirere dem til økonomistudier.
381
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Det er ikke bare Floyd som ser på meg.
382
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Hadde skjønt det hvis alle
var forelsket i Susan.
383
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Det er enkelt, du er ny i byen,
384
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
en lokal gutt er borte.
385
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Rart at Parkins ikke har ringt deg ennå.
386
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Han gjorde det.
387
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Men det var en kort samtale,
388
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
siden noen gikk god for hvor jeg var
389
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
da gutten forsvant.
390
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Apropos...
391
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Hei.
392
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Jeg hører at Parkins snart stanser søket.
393
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Det begynner å bli kaldt.
394
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Synd at broren ikke husker noe.
395
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Noen ganger skjer ting som er så ille
396
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
at hjernen ikke lar deg huske.
397
00:32:47,033 --> 00:32:48,827
Ikke den nærmeste tiden.
398
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
Har du det fra research eller erfaring?
399
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
Å Gud.
400
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Så flaut.
401
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Hun kan ha lest bøkene mine.
402
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Det er ikke deg. Det er...
403
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Det er deg.
Men bare fordi du ikke er herfra.
404
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Hun tror vi kommer til å rømme sammen,
405
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
og aldri se oss tilbake.
406
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Høres ganske fint ut.
407
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
408
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ralphie!
409
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
410
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
411
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
412
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
413
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
414
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Jeg føler meg ikke bra.
415
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Det er pernisiøs anemi.
416
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Mangel på B-vitamin
417
00:37:19,597 --> 00:37:22,434
hindrer kroppen fra
å lage røde blodceller.
418
00:37:22,892 --> 00:37:27,021
En gutt på Dannys alder
bør ha 80-85 % røde blodceller.
419
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Danny er på 40% nå.
420
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Selv med transfusjon går det nedover.
421
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Alt vi kan gjøre er å vente og se.
422
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny! Hva er det?
423
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Jeg er tørst.
424
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Tørst?
425
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Tørst. Bra.
426
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Greit.
427
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Sykepleier! Vann!
428
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Sønnen min er våken.
429
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Hva er det?
430
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
Kjære Gud!
431
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Vær så god, Mike.
432
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Drikk.
433
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
På sånne dager er det fortjent.
434
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
De har mistet én sønn, så dette.
435
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
"Kjære Gud, din visdom er
utenfor vår forståelse,
436
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
ta hånd om denne familien
i denne sorgens tid."
437
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Omgi dem med kjærlighet
så de ikke blir overveldet av tap,
438
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
men har tro på din godhet og styrke
i dagene som kommer.
439
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Det ber vi om i tro.
Herre, hør vår bønn."
440
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Å faen.
441
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
Helvete.
442
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Hjelp!
443
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
- Hjelp!
- Å nei.
444
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Slipp meg ut, vær så snill!
445
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Vent.
446
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
- Slipp meg ut!
- Vent, jeg kommer!
447
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
- Jeg er ikke død, jeg lever!
- Jeg kommer!
448
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
Ok.
449
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
Vi har tid til ett spørsmål.
450
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
- Vær så god...
- Becky Werts. Takk.
451
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Er du og Miss Norton kjærester?
452
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Ikke svar på det.
453
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Er du Mabels datter?
454
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Takk, Ben.
455
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Håper det ikke var for vondt.
456
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Jeg må visst ringe alle lærere
jeg har hatt og si unnskyld.
457
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Hva sier barna om det med Glick?
458
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
Det samme som alle andre.
459
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
De håper det ikke er sant.
460
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Her.
461
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Mike?
462
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Hei.
463
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
464
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Går det bra?
465
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Du ser ikke helt bra ut.
466
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Jeg tror jeg er syk.
467
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Hvor lenge har du vært syk?
468
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Vet ikke helt.
469
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Jeg besvimte etter en begravelse,
470
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
vet ikke hvor lenge jeg var borte.
471
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
Danny Glicks begravelse?
472
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Husker ikke helt.
473
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Husker du ikke noe?
474
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Overhodet ingen ting?
475
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Jeg husker øyne.
476
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Hvem sine øyne?
477
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Hva er det?
478
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Jeg er skikkelig redd.
479
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Jeg vil ikke dra hjem.
480
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Dr. Cody har dratt nå.
481
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
Men jeg følger deg dit i morgen tidlig.
482
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Du kan bo hos meg til da, ok?
483
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Takk.
484
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Takk for invitasjonen.
485
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Føler meg allerede bedre.
486
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Bra. Her.
487
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
Ta disse.
488
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Hvor fikk du de merkene?
489
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
På nakken.
490
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Jeg vet ikke.
491
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Er alt i orden?
492
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Kampen er i ferd med å begynne, folkens,
493
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
i vakre Cincinnati i Ohio.
494
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Dommeren kommer inn.
495
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
Og vi har Sammy McDonald fra
American League bak plata.
496
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Dette blir en bra kamp.
497
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
De har like mange poeng,
to kamper igjen.
498
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
The Sox er favoritter i Cincinnati...
499
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Slipp meg inn.
500
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Et øyeblikk.
501
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke er her,
han spør etter deg.
502
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
Han virker redd.
503
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Ok...
504
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Jeg kommer.
505
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
God kveld, Susan.
506
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Hei, Eva.
507
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Matt?
508
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Har du et kors eller
St. Christophers medalje?
509
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Hva skjer, Matt?
510
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
Dere må bli meg.
Vi kan snakke om det der.
511
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Det var der jeg så det.
Strømmen må ha gått.
512
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Lyset var på da jeg dro.
513
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Jeg vet det høres sprøtt ut.
514
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
At Mike Ryerson er
515
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
et slags nattens vesen.
516
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Det høres...
517
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Sprøtt ut?
518
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Ben?
519
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
520
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Jeg tror ikke han puster.
521
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Lukk vinduet.
522
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Herregud! Han er kald.
523
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Merkene er ikke der, er de?
524
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Ifølge sagnene blir de
borte når man dør.
525
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
Transformasjonen kan ta
fra minutter til dager.
526
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Hva er det?
527
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Hva skal jeg gjøre?
528
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
La maskineriet ta over.
529
00:51:41,876 --> 00:51:44,421
Ring Parkins, si at
530
00:51:44,754 --> 00:51:46,965
du traff Mike på Dell's.
531
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Han så dårlig ut,
så du tok han med hit,
532
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
og han døde mens han sov.
533
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Men ikke si noe om...
534
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampyrer?
535
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
Og?
536
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Han er definitivt død.
537
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Amen.
538
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Visste at Nolly kom til nytte.
539
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Han er en dårlig betjent,
men en utrolig elektriker.
540
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Hva var det Glick-gutten døde av, doktor?
541
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Perspikøs... eller persimmons...
542
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
- Pernisiøs anemi.
- Ja.
543
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Når kroppen ikke produserer
blod raskt nok.
544
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Noe sånt, ikke sant?
545
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Ja.
546
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Noe sånt.
547
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Hva tror du...
548
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Kan det være en sammenheng?
549
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Hvorfor skulle det det?
550
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Det er ikke en smittsom sykdom.
551
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Hva tror du, doktor?
552
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Sier fra når jeg vet det.
553
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
554
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Mark.
555
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Slipp meg inn.
556
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Vinduet, Mark. Han krever det.
557
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Åpne vinduet.
558
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Master Barlow vil møte deg.
559
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Jeg skal slippe deg fri.
560
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Jeg lover.
561
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
VAMPYRREGLER
562
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
Ok.
563
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Kors.
564
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
De kan hypnotisere.
565
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Aldri direkte sollys.
566
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Hva mer?
567
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
La oss se...
568
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
Må holde seg i skyggen.
569
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Jeg må visst drepe Barlow.
570
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Mike?
571
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Slutt å kjempe og bli med oss.
572
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Nei.
573
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Master Barlow vil møte deg, Burke.
574
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Vær så snill.
575
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Jeg trekker tilbake invitasjonen min.
576
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Ha deg ut!
577
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
- Har du hørt det siste?
- Test meg.
578
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Moren til Glick-gutten
ble funnet død i morges.
579
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Tok de henne med hit?
580
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
Nei, rett til Greens Likhus.
581
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Helt ut dit?
582
01:00:27,694 --> 01:00:29,738
Hvorfor ikke til likhuset i byen?
583
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Ingen får tak i bestyreren.
584
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Det er mange i byen det er
vanskelig å få tak i.
585
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Er Mike Ryersons lik fremdeles her?
586
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Med mindre det dro på tur i natt.
587
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Noe er på gang her.
588
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Faen heller!
589
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hei! Matt?
590
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Hodet mitt...
591
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Ikke rør deg ennå.
592
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
La oss først sjekke at du er ok,
så kan vi snakke.
593
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
Om hva da?
594
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick er død
og Mike Ryersons lik er forsvunnet.
595
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Vet du hvorfor?
596
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
Troens kraft, trestokker, kors,
597
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
hvite roser, hvitløk,
598
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
alle skal visst verne mot vampyrer.
599
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
- For meg høres det ut som overtro.
- Kanskje.
600
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Kanskje,
601
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
men da jeg ringte
blomsterbutikken i Cumberland
602
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
og ba om hvite roser,
603
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
sa hun at de var utsolgt.
604
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
En pent kledd mann kom i forrige uke
og kjøpte alle sammen.
605
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
606
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Han løper Barlows ærend om dagen.
607
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Tror du at Glick-guttene er
innblandet i dette?
608
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Jeg tror den første gutten var et offer
609
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
for å forberede Barlows ankomst.
610
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
Den andre gutten...
611
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
På Mike virket det som om
han ble angrepet etter begravelsen.
612
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
Det er én måte å finne ut om
Danny fremdeles er død på.
613
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Hvordan da?
614
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Vil du åpne Danny Glicks grav?
615
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
Vil ikke du?
616
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Nei, det vil jeg ikke!
617
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Jeg vil ikke noe av dette.
618
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Du har en bok om vampyrer i hånden,
619
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
og det eneste beviset jeg har,
er en savnet gutt.
620
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Det er en grunn til det.
621
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike Ryerson angrep meg her i går kveld.
622
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Han er savnet fordi han er en vampyr!
623
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
Hva med moren?
624
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
- Hvilken mor?
- Marjorie Glick. Dannys mor.
625
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
Vi trenger ikke åpne graven,
626
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
når moren er på Greens Likhus.
627
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
"Ser ut som hun døde på samme måte
som Danny", sa Maury.
628
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
Vi kan dra og se.
629
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
Og gjøre hva da?
630
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Vente til natten kommer.
631
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
La oss dra.
632
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Dra dere. Jeg må fortsatte lese
meg opp på noe.
633
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Enda mer lesing?
634
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Du vet jo allerede alt om vampyrer.
635
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Ja, men jeg vet lite om Barlow og Straker.
636
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Det vil jeg gjøre noe med.
637
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Når kan jeg treffe denne Barlow?
638
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Ut. Nå.
639
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
De har Danny.
640
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Jeg lovte å hjelpe ham.
641
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Du aner ikke hva du begir deg ut på.
642
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Jo, det gjør jeg. De er vampyrer.
643
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
Jeg kan bevise det.
644
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Det trenger du ikke.
645
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- Så du vet det?
- Ja.
646
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Hold deg nær meg.
647
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
Vi trenger en fluktrute.
648
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Det er ingen trapper her!
649
01:06:27,887 --> 01:06:30,974
- Jeg kan løfte deg, kom igjen.
- Greit.
650
01:06:31,307 --> 01:06:33,935
- Høyere, jeg rekker ikke opp.
- Kom igjen.
651
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Opp.
652
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Skynd deg.
653
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Døren er låst.
654
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Skynd deg, lyset, lyset!
655
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Fant...
656
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Fant du noe?
657
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Nei.
658
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Jeg tviler på at vampyrer
følger soloppgangen i almanakken.
659
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Hvis vampyrer i det hele tatt finnes.
660
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
Og hva om hun faktisk oppstår?
661
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Hva mener du?
662
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Hvordan beskytter vi oss?
663
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
- Danny?
- Helvete!
664
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Hvor er du?
- Hva gjør vi nå?
665
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
- Jeg lager et kors med disse.
- Danny?
666
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
667
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Det virker ikke.
668
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Svar meg.
669
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Dette virker ikke!
670
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
- Tape.
- Tape?
671
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
For å feste det. Vi må feste det.
672
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
Det er tape i vesken min.
673
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Svar meg.
674
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
Vesken min!
675
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
- La meg se!
- Her.
676
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
Å Gud.
677
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
- Tape det!
- Skynd deg!
678
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Det virker ikke.
679
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
- Tape det, kom igjen.
- Det virker ikke!
680
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
- Faen!
- Helvete!
681
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Velsign det.
682
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
- Hva?
- Jeg kan ikke det!
683
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Du er forfatter, finn på noe!
684
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
I Faderens, og Sønnens og Den hellige...
685
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Det gløder!
686
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Velsign dette korset... Og...
687
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
- Og...
- Og?
688
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe.
689
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Han lar meg hvile i grønne enger.
690
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
Han leder meg til stille vann.
691
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
Han gav meg min sjel.
692
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
Han leder meg på de rettes sti!
693
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Faen!
694
01:09:51,132 --> 01:09:52,759
Få henne bort!
695
01:09:52,759 --> 01:09:55,095
Ha deg av meg!
696
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
Herren er min hyrde.
697
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
Jeg mangler ikke noe.
698
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Nei! Ta henne!
699
01:10:03,269 --> 01:10:07,023
Få henne bort!
700
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Faen! Nei!
701
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Herregud! Det kommer ikke blod!
702
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Ingen blir igjen!
703
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Dere er allerede blitt færre.
704
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Nei!
705
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Kom igjen!
706
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Skynd deg!
707
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Hent vesken min!
708
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Gud!
709
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Åpne den!
710
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Her!
711
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
- Kom igjen.
- Hva er det?
712
01:10:53,987 --> 01:10:55,280
- Her.
- Rabies-vaksine.
713
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Rabies-vaksine?
714
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Motvirker dyrebitt hvis du er rask.
715
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
Greit.
716
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
- Ser du åren, der!
- Ja.
717
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Ta korset.
718
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Sett korset på meg.
719
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn,
720
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
velsign dette korset, og...
721
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Takk Gud.
722
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Vi må gå til myndighetene.
723
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
- Parkins?
- Nei.
724
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Fader Callahan. Kirken.
725
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Kors, vievann, bønn...
Kanskje han kan hjelpe.
726
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Men la oss finne Matt først.
727
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Si at han hadde rett.
728
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Vent i bilen.
729
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Hvorfor det?
730
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Fordi det er vampyrer på taket til Matt.
731
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Se forsiktig.
732
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Hva skal vi gjøre?
733
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Kanskje Matt er inne og trenger hjelp.
734
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Vi kom for sent.
735
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
De fikk tak i ham.
736
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Dere er allerede blitt færre."
737
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
Det var det hun mente.
738
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, Glick-familien.
739
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
- Hvem vet hvor mange?
- Kjør.
740
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Opp og stå, unge herre!
741
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Vi har mye å feire.
742
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Byen din har gitt oss en flott velkomst.
743
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Akkurat som Hubert Marsten
lovet Barlow for lenge siden.
744
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Han gleder seg til å treffe deg i kveld.
745
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Han kan være veldig snill.
746
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Det er bare et lite stikk og så...
747
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
ingenting.
748
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Nei.
749
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Nei!
750
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
Du vet at det er synd å lyve?
751
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Har du ikke merket noe rart her i byen
i det siste?
752
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Det har vært mange dødsfall i det siste.
753
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Fra et medisinsk synspunkt.
754
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Jeg er opptatt av overjordiske ting.
755
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
I ungdommen hadde jeg mine egne,
uvanlige opplevelser.
756
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
Så dere trenger ikke overbevise meg.
757
01:15:12,912 --> 01:15:15,373
En yngre prest ville ikke hatt problemer.
758
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
De anser kirkens aktiviteter
som symbolske, ikke praktiske.
759
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Men jeg er ikke ung lenger.
760
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
Jeg er kanskje ikke mye til prest lenger.
761
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Men jeg tror fremdeles på kirkens makt.
762
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Det er en styrke.
763
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
Og ikke noe man bør bruke unødig.
764
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Ja?
765
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Kan jeg hjelpe deg?
766
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Burke er en av dem nå.
767
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
En av hvem, beklager?
768
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
En av vampyrene.
769
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Jeg tar opp kampen,
jeg trenger bare noen forsyninger.
770
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Jeg tror Barlow er sjefsvampyren.
771
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Jeg fikk ikke ham, men jeg
tok Straker, tjeneren.
772
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Hvor gammel er du, 11?
773
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
Og tre fjerdedeler.
774
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Har du drept Straker?
775
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Jeg måtte.
776
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
For å slippe unna.
777
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Vent.
778
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Vis meg hvor det skjedde.
779
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Hallo?
780
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Min sønn.
781
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Hvor er liket?
782
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Greit, jeg går opp.
783
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Det er ingen trapp.
784
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Det var der jeg så Barlow ta Burke.
785
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Det er en stige på utsiden.
786
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Ha stakene og korsene klare.
787
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Ser du noe?
788
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Er det noen andre som hører dette?
789
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
- Jeg bommet, løp!
- Mark, kom igjen!
790
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow er ute etter dere og
familiene deres, nå i kveld!
791
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Kom og sov som de døde.
792
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Ben!
793
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Her, gjennom hjertet hans.
794
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Jeg er lei for det.
795
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Vi må dra til Parkins og se hva han vet.
796
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Han kan neppe hjelpe, men kanskje
han kjenner noen som kan.
797
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Foreldrene mine! Barlow drar dit i kveld!
798
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Vi må finne et trygt sted til dem.
799
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Kirken.
800
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Men kommer de til å tro oss?
801
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Kanskje hvis jeg snakker med dem.
802
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Jeg blir med Mark for å snakke med dem.
803
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Jeg må varsle mamma, få henne til kirken
før det blir mørkt.
804
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Siden vi blir holdt øye med.
805
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Jeg blir med deg.
806
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Cody, dra til Parkins.
807
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Advar alle du ser.
808
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Burde vi ikke holde sammen?
809
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Vi har ikke tid. Solen går snart ned.
810
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
Pass på at vi er i kirken før solnedgang.
811
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Det er beskyttet jord. Vi er trygge der.
812
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Kom igjen.
813
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Hva er det?
814
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Hvor skal du?
- Ut.
815
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Ut hvor?
816
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Jeg vil ikke høre det.
817
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Jeg vil ikke høre noe av dette.
818
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Høre hva da?
819
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Vampyrer.
820
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Som tegneseriene på butikken,
821
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
jeg vil ikke.
822
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Men du må, for noe må gjøres.
823
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Jeg gjør noe.
824
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Jeg drar herfra, det burde du òg.
825
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Din feiging!
826
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Byen er fortsatt i live, og du flykter.
827
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
Din jobb er å forsvare den.
828
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Den er ikke i live, doktor.
829
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Det var derfor han kom.
830
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Barlow.
831
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Den er død, som han.
832
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Derfor vant han så lett.
833
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
Hele landet går samme vei, bare vent.
834
01:22:16,419 --> 01:22:20,799
- Du gir opp!
- Nei, jeg overlever.
835
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Du bør dra, doktor.
836
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Ting har tatt en dårlig vending her.
837
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Mamma, er du hjemme?
838
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
- Susan?
- Mamma?
839
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
- Vi må dra.
- Å, Susan.
840
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
Jeg har så gode nyheter.
841
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Jeg vil ikke ha ham her.
842
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Få ham ut, nå.
843
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
Skynd deg.
844
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Hvilke nyheter?
845
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Jeg har møtt en fantastisk mann.
846
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Han har lovet å ta vare på oss.
847
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
"Jeg gjør hva som helst," sa jeg.
848
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Han ba meg tjene ham, og jeg lovte å
849
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
beskytte ham om dagen, når han sover.
850
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
- Og han...
- Hvem, mamma?
851
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Eieren av den nye antikk-butikken i byen.
852
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
853
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Hør på meg, vi har store...
854
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Nei! Susan!
855
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Hold deg unna datteren min!
856
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Ikke dra!
857
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Kom tilbake!
858
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Kom tilbake med datteren min!
859
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Jeg la igjen en beskjed,
han bør komme snart.
860
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
Vi må dra til kirken.
861
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Gå opp på rommet ditt,
la de voksne snakke.
862
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Nei pappa, vi må dra.
863
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
- Mark!
- Han kommer!
864
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Jeg forstår at det må høres rart ut.
865
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Han jakter på mamma, på alle!
866
01:24:04,903 --> 01:24:06,404
Mark, på rommet, nå!
867
01:24:06,404 --> 01:24:07,989
Det er flere andre
868
01:24:07,989 --> 01:24:10,492
som har sett det vi har sett.
869
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
- Vent!
- Det holder.
870
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
Nei, ikke gjør det!
871
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Ikke gå ut.
872
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Hvem er det?
873
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
874
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mamma!
875
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
- Det er ondskapen.
- Hjelp henne!
876
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Nei!
877
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
I Guds navn befaler jeg deg...
878
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Pappa!
879
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
Å Gud.
880
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Gutten min!
881
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Mark, løp!
882
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Hold deg unna, jeg er prest.
883
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Er du?
884
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Det er trist å se en mann som
mister troen.
885
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
886
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Lek med oss.
887
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Vi vil bare leke.
888
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Mark...
889
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Slipp oss inn!
890
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Kom og lek.
891
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Du kan være som oss.
892
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
893
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
894
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
895
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Hold ut, Susan.
896
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Hjelp henne, hun er bitt!
897
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Gud!
898
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Finn vaksinen!
899
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Det går bra.
900
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Hei!
901
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Det ordner seg.
902
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Hør på meg.
903
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Du klarer deg.
904
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Hjelp henne, finn vaksinen
905
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
- Susan
- Hun reagerer på hellig jord.
906
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
- Det er for sent.
- Nei, hjelp henne!
907
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
Det går bra.
908
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Se på meg, det er meg.
909
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Det er bare en måte å hjelpe på.
910
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Hva er det du...
911
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Hva er det du gjør! Prøv i det minste!
912
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Prøv!
913
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Ben!
914
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
- Susan!
- Nei!
915
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Ben, det er ikke trygt!
916
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Nei...
917
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Her!
918
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Ta imot!
919
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Ha dere bort!
920
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Ha dere bort! Kom igjen.
921
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Ha dere bort!
922
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Tilbake!
923
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
- Kom igjen.
- Går det bra?
924
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susans mor er Barlows nye tjener.
925
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Mark? Fader Callahan?
926
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
Hva med sheriffen?
927
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Han var ikke til hjelp.
928
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Jesus.
929
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Han la igjen en beskjed.
930
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Mark?
931
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Han lever i det minste, enn så lenge.
932
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Hva sa han?
933
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
At han skal drepe Barlow.
934
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Jeg lovte, Danny.
935
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
936
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Går det bra?
937
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Fant du ham?
938
01:33:20,041 --> 01:33:21,334
Nei.
939
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Det ser ut som du fant noe.
940
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Bare én. Og han fant meg.
941
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
De andre gjemmer seg. Jeg lette overalt.
942
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Greit.
943
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
La oss dra til et trygt sted.
944
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Nei! Vi må kjempe tilbake...
945
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Han drepte foreldrene mine.
946
01:33:37,976 --> 01:33:40,645
Han startet her, men etter det?
947
01:33:40,979 --> 01:33:43,356
Vi må gjøre det nå, mens vi kan.
948
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
Kanskje de allerede er dratt,
du sa det selv.
949
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Nei.
950
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Jeg tror ikke det er sånn.
951
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
De er her.
952
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Et sted.
953
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Et sted der hele byen får plass.
954
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Har dere lagt merke til at noe er borte?
955
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Bilene.
956
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Hvor mange staker har du?
957
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
FILMEN STARTER VED SOLNEDGANG
958
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Tror du Barlow er her?
959
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Jeg tror alle er her.
960
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Hvor skal du?
961
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Det blir snart mørkt!
962
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
Kjære Gud.
963
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
Det er ikke biler, men likkister.
964
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Jeg kan ikke gjøre det.
965
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Det er ikke Susan, Ben.
966
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Bare noe som ligner på henne.
967
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Jeg kan gjøre det hvis det er bedre.
968
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Ja.
969
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Nei! Cody!
970
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Bort fra datteren min!
971
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Løp!
972
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow sa at du kom til å komme.
973
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
974
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Jeg klarer meg! Finn Barlow!
975
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Kom deg til sollyset!
976
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Skynd deg!
977
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Nei!
978
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Mark, løp!
979
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Løp!
980
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Faens innflyttere!
981
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Takk.
982
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Er alt i orden?
983
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Nei.
984
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Med deg?
985
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Nei.
986
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
Solen går snart ned. Det er bare oss nå.
987
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
Det er siste sjanse til å drepe Barlow
før han drar videre.
988
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Vi må finne et sted med plass til kista.
989
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Vent litt.
990
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Husk skyggene.
991
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Sånn.
992
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
La meg hjelpe.
993
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Gjør deg klar.
994
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Jeg må finne noe å åpne den med.
995
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Ben!
996
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Skynd deg!
997
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Kom!
998
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Faen!
999
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Kom!
1000
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Nei!
1001
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
1002
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
- Det er meg.
- Kom, Ben.
1003
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Ikke gjør det.
1004
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
God kveld, folkens,
1005
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
og velkommen til drive-in kino.
1006
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Hent snacks og de siste forfriskningene,
1007
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
filmen starter om tre minutter.
1008
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Hjelp!
1009
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
1010
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Kom.
1011
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Ben!
1012
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Tror du alle er døde?
1013
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Ja.
1014
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Hva gjør vi nå?
1015
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Beste tryllekunstner noensinne.
1016
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Vi rømmer.
1017
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
DU FORLATER NÅ
JERUSALEM'S LOT
1018
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
EN HYGGELIG SMÅBY.
VELKOMMEN TILBAKE!