1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Ik waardeer het dat u komt, meneer Snow. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,177 {\an8}Als ik klaar ben met mijn verhuizing van Londen en mij in uw stad vestig, 3 00:02:32,177 --> 00:02:36,639 {\an8}heb ik uw hulp nodig om een laatste en cruciaal item terug te vinden. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 Vanavond om zes uur stipt zal er 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,020 een grote kist op de kade arriveren. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 U zult aanwezig zijn bij aankomst en laadt 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 de krat direct in uw vrachtwagen. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Deze kist... is erg zwaar. 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 En wat erin zit, is heel erg oud. 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Dus u moet voorzichtig zijn als u deze verplaatst. 11 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Het is een uniek stuk. 12 00:03:02,999 --> 00:03:04,584 Begrijpt u mij, meneer Snow? 13 00:03:04,584 --> 00:03:06,044 Tot nu toe. 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,216 Nadat u de zending heeft opgehaald, 15 00:03:11,216 --> 00:03:13,927 levert u deze af bij mijn nieuwe huis 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 daarboven op de heuvel. Kent u het? 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,557 Ja. 18 00:03:19,849 --> 00:03:22,227 Iedereen kent het Marsten Huis. 19 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Eenmaal daar opent u het schot aan de zijkant van het Marsten Huis, 20 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 en draagt u de kist naar de kelder, 21 00:03:29,109 --> 00:03:30,819 langs de trap 22 00:03:30,819 --> 00:03:33,697 en dan levert u het uiteindelijk achterin af. 23 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Ik zal er voor zorgen dat ze een plek voor u overlaten. 24 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 In deze envelop vindt u de documenten om de krat 25 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 veilig te stellen, evenals uw honorarium. 26 00:03:50,797 --> 00:03:53,133 Mijn oma vertelde ons altijd verhalen over deze plek, 27 00:03:53,133 --> 00:03:54,968 om ons op het rechte pad te brengen. 28 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Ze zei dat Hubert Marsten de duivel aanbad. 29 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Daarom schoot hij zijn vrouw neer 30 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 - en pleegde zelfmoord... - Het zijn maar verhalen. 31 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 We moeten het daarheen brengen. 32 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 - In de kelder? - Dat was wat meneer Straker zei. 33 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Shit. 34 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Ik rij wat achteruit, zodat we dichterbij kunnen komen, maar... 35 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 jij... maakt het open. 36 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Wil je dat ik het openmaak? 37 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Kut. 38 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Wat zei je dat dit ook alweer was? 39 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Paper zei een dressoir. 40 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Het moet een verdomde dressoir zijn. 41 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Kunnen we het nu neerzetten? 42 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Ik kan verdomme niets zien, en ik begin mijn grip te verliezen. 43 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Shit. 44 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Christus, Hank! 45 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 Ik kan niet zien waar ik heen ga! 46 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Het zit vol met vuil. 47 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Waarom zou een dressoir vol met vuil zitten? 48 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Ik wil het niet weten. 49 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Raap op en breng het naar achteren, oké? Kom op! 50 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Jezus Christus. 51 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Shit. 52 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Draaien. Draai. 53 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Oké. Zet het neer. Voorzichtig. 54 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal. 55 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Kom dichterbij. 56 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Dichterbij. 57 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Kom bij me. 58 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 59 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Je wilt het niet weten, weet je nog? 60 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Laten we weggaan! 61 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Oké. Het is de eerste herfstdag, 23 september 1975 62 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 en je bent op de WVAB radio. 63 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Dat was de nieuwste van de Raspberry Brothers, 64 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 die binnenkomt op nummer twee van onze Top 25 beste herfst hits. 65 00:07:50,620 --> 00:07:52,706 Die jongens spelen volgende maand 66 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 een Halloweenspecial in Portland. 67 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Zorg dat je je kaartjes koopt, morgen begint de verkoop. 68 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Jezus! 69 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Ben je verdwaald, zoon? 70 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Nee nee. Sorry. 71 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Ik kijk alleen maar wat rond. Ik heb hier in de buurt gewoond. 72 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 - Terug voor een bezoek? - Ja. 73 00:08:15,270 --> 00:08:17,605 Wat ben je, een soort schrijver? 74 00:08:18,064 --> 00:08:19,399 Ja. 75 00:08:20,942 --> 00:08:22,277 Kun je mij een plezier doen? 76 00:08:22,819 --> 00:08:24,779 Maak geen problemen terwijl je hier bent. 77 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Problemen maken werk voor mij. 78 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Ik hou niet van werken. 79 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 Van mij krijg je geen last. 80 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Alleen hier voor een beetje inspiratie. 81 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Oké. Pas nu maar op. 82 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Hier is de release van vorig jaar van Gordon Lightfoot 83 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 om een beetje warmte op uw rit te brengen op deze prachtige dag. 84 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 WELKOM IN JERUZALEMS LOT MAINE 85 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 JERUZALEM DRIVE-IN 86 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Tot ziens, Robbie. 87 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Meer koffie? 88 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 - Ja bedankt. - Hier ben je. 89 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Hé, Ray. Kijk hier eens naar. 90 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 BINNENKORT OPEN BARLOW & STRAKER 91 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 GOED MEUBILAIR GESELECTEERD ANTIEK 92 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Ik heb al het papierwerk in orde. 93 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Dat is juist. Het is allemaal hier. 94 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 En dan het laatste dat u nog hoeft te doen, is tekenen. 95 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Je ziet er bekend uit. 96 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Hoe gaat het met het boek? 97 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Ik ben op het punt in het verhaal waar de lezer beslist 98 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 of ze het ooit zal uitlezen. 99 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Kan ik je ergens mee helpen? 100 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Een plek om te huren. Weet je wel, als je wat hebt. 101 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 - Alleen jij? - Ja, alleen voor mij. 102 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Weet je zeker dat je hier wilt zijn? 103 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Wie is daar? 104 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Hallo! 105 00:11:27,921 --> 00:11:30,048 Larry Crockett. Aangenaam. 106 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Zou u koffie willen? 107 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Haal even een verse pot, Susie. Ja? 108 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Ik heb haar getraind om het precies goed te maken. 109 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Ik hoef geen koffie. Dank u. 110 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Ik wilde net aan uw partner vragen... 111 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Secretaresse. 112 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Ja, ik dacht iemand te zien in het Marsten Huis, toen ik binnen reed. 113 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Woont daar nu echt iemand? 114 00:11:50,902 --> 00:11:53,196 O, als je over het Marsten Huis weet, dat geeft 115 00:11:53,196 --> 00:11:55,073 aan dat ik vrijwel alles kan verkopen. 116 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Het staat al bijna veertig jaar leeg. 117 00:11:57,826 --> 00:12:00,245 - Wie heeft het gekocht? - Wie heeft het gekocht? 118 00:12:00,245 --> 00:12:02,872 Een of andere Europese kerel. Draagt van die mooie pakken. 119 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Hij is degene die de winkel aan de overkant van de straat opent. 120 00:12:06,584 --> 00:12:09,087 Hoe weet jij van het Marsten Huis? 121 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Kom je hier uit de buurt? 122 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Ik ben hier opgegroeid tot mijn negende, ja. 123 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Dus misschien zie je er daarom zo bekend uit. 124 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Hoe zei u dat u heette? 125 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Ben Mears. 126 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Nee, zegt me niets. 127 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 Mr. Mears, wilt u iets kopen? 128 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 Nee, ik heb alleen een huurwoning nodig. 129 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Ik weet zeker dat u bekend bent met de schoonheid van Maine. 130 00:12:31,568 --> 00:12:33,069 Misschien als investering... 131 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Eva Miller heeft een paar kamers over. 132 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Ze zit in Railroad Street. 133 00:12:39,117 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Railroad. 134 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Begrepen. 135 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Geniet van je boek. 136 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Ja, dat ging geweldig, Susan. 137 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Lekker bezig, Suuz. 138 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 LAAT CROCKETT ONROEREND GOED JE IN DE JUISTE RICHTING WIJZEN 139 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Ja, je hoeft het alleen maar een beetje te schudden en het werkt. 140 00:13:08,146 --> 00:13:10,815 Ik blijf Weasel vragen om het te repareren. 141 00:13:10,815 --> 00:13:13,151 Wie weet, misschien doet hij dat wel een dezer dagen. 142 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Reken er maar niet op. 143 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Hier zijn we. 144 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Oké, ik serveer het ontbijt stipt om zeven uur, als je dat wilt. 145 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Het avondeten staat meestal om zes uur op tafel. 146 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Je wasdag is dinsdag. 147 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 En geen gasten. 148 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 Wat zei je ook alweer dat je was? Een soort van schrijver? 149 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Dat is juist. Ja. 150 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Ik ontvang de betaling vooraf. 151 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 - Goedemorgen, Jim! - Morgen! 152 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 STANLEY STREET BASISSCHOOL 153 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}- Kijk dat nieuwe kind. - Ik denk dat hij een goocheltruc doet. 154 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Echt niet! Dat kan niet. 155 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Doe het heel strak. 156 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Ja, oké. 157 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Ralph, ik snap het. 158 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Het is onmogelijk dat hij daar uit komt. 159 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Houd je horloge klaar. Laat me weten zodra ik kan beginnen. 160 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Gaat hij het doen? 161 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 - Ik denk het niet. - Echt niet. 162 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 O, shit. 163 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Het is Richie Boddin. 164 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}- Hier, laat me je helpen. - Nee, niet doen. Ik kan dit. 165 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 - Kom op, Mark! - Ik heb het. 166 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Kom op man. Kom op. 167 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Jezus. 168 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Welkom in de Lot, eikel. 169 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Waar kijk je naar? 170 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 - Heb je zijn gezicht gezien? - Nee, blijf liggen! Wacht! 171 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 - Hij staat weer op. - Doe het niet! 172 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Nee... 173 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Verdomde gek! 174 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Zeg 'oom'. 175 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Zeg "oom" of ik breek hem! 176 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Rot op! 177 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Nog één keer tot aan de bres. 178 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 Oké! Oké! Oom! Oom, jij wint! Oom. 179 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Oom, ga verdomme van me af! 180 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 Zeg:"Ik ben een grote, lelijke drol. Zeg het!" 181 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Iedereen terug naar zijn kant. 182 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Beslis dan wie van jullie mij gaat vertellen hoe dit is begonnen. 183 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Je kunt beter op je hoede zijn. 184 00:15:58,024 --> 00:16:02,153 Hij is nieuw, meneer Burke. Hij kent Richie nog niet... 185 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Wat een manier om naam te maken, Mr. Petrie. 186 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 We kunnen hem later naar huis lopen, voordat Richie ideeën krijgt, meneer. 187 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 Het is net zo waarschijnlijk dat Richie Boddin een idee krijgt, 188 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 dat de Royal River achteruit stroomt. 189 00:16:15,792 --> 00:16:17,585 En u, meneer Petrie, 190 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 de volgende keer als je een man vraagt 'oom' te zeggen en dat doet, 191 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 dan laat je hem gaan. 192 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Wij geloven mensen op hun woord hier in de Lot. 193 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Ja, meneer. 194 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Dit is prima. 195 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 MARSTEN MOORD ZELFMOORD 196 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24 OKTOBER 1937 197 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 BRAND VERLICHT LOTS WEST KANT 198 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7 NOVEMBER 1951 199 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Hij is een aardige, knappe man afkomstig uit een goede familie. 200 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 En ik begrijp gewoon niet waarom je hem niet nog een kans geeft. 201 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Omdat ik hem geen eerste kans had willen geven, moeder. 202 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Maar, Susan, eerlijk gezegd... 203 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 We zijn in een bibliotheek. 204 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 Over wie hebben we het, dames? 205 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Floyd Tibbits misschien? 206 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Bemoei je met je eigen zaken, Mabel. 207 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 Weet je, hij is daar. 208 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Floyd? 209 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears. De schrijver. 210 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Weet je, hij woonde echt hier als jongen. 211 00:18:00,563 --> 00:18:02,399 Ik weet niet of je het je zult herinneren, 212 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 maar er was zo'n twintig jaar geleden dat vreselijke ongeluk op Halliwell Road. 213 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Dronken bestuurder. Wat was de familienaam? 214 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Hoe dan ook, het blijkt, dat de mensen die 215 00:18:12,283 --> 00:18:14,327 de bestuurder vermoordde, zijn ouders waren. 216 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Tragisch. Wie weet waarom hij terug zou willen komen. 217 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Maar hij brengt eigenlijk heel veel tijd hier door. 218 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Ik ben er vrij zeker van dat hij onderzoek doet voor zijn volgende boek. 219 00:18:25,755 --> 00:18:30,385 Wat vindt hij zo interessant aan een klein dorpje als Salem's Lot? 220 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Dus, dames, hebben jullie grote plannen voor het weekend? 221 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Nou ja, wat dat betreft... 222 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Vanavond ga ik naar de drive-in. 223 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan. Bibliotheek, weet je nog? 224 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Waar heb je het nu weer over? 225 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Mabel vroeg wat we dit weekend gaan doen. 226 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 En ik zei:"ik ga naar de drive-in 227 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 vanavond". 228 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Alleen? 229 00:18:55,118 --> 00:18:57,328 Ik denk dat ik met je mee moet gaan. Ik ga met je mee. 230 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Mam, nee. 231 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Wegwezen, Monster! 232 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Maakt al dit gedoe je niet bang? 233 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Ik zal je neerhalen met mijn machtige zwaard waar je... 234 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Stop, Ralph. Je zal ze kapotmaken. 235 00:19:23,229 --> 00:19:24,689 Maak je geen zorgen. 236 00:19:24,689 --> 00:19:27,400 Ze zijn redelijk veilig aan te raken zodra de lijm is uitgehard. 237 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Zie je? Kijk maar. 238 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Je bent nergens bang voor, hè? 239 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Zelfs niet voor Richie Boddin. 240 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Nou, ik moest wel terugvechten. 241 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Anders zou hij mij de rest van het jaar blijven pesten. 242 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Ja, maar, 243 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 wat gebeurt er als hij je komt halen met de grote kinderen? 244 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Ik hoor dat zijn broer een stiletto heeft. 245 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Als hij weer op mij afkomt, 246 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 dan vecht ik weer terug. Weglopen maakt het nog erger. 247 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Ik hoop dat hij je niet vermoordt. zodat we nog wat kunnen rondhangen. 248 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Kom op. We moeten gaan. 249 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Het wordt snel donker, en je weet wat dat betekent. 250 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Wat betekent dat? 251 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ralphie is gewoon bang in het donker. 252 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Dat ben ik niet. 253 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Misschien kan ik helpen. 254 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Hier neem deze. 255 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Als je erop blaast, helpt het met je ademhaling en het je te kalmeren. 256 00:20:25,875 --> 00:20:27,460 Dat heb ik van Houdini geleerd. 257 00:20:27,460 --> 00:20:29,587 Hij speelde er een om zijn longen te versterken. 258 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Wie was Houdini? 259 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Hij was de beroemdste en beste goochelaar aller tijden. 260 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Gaaf! 261 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Dat is hier een soort toegangsritueel geworden. 262 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Het is ieder weekend. 263 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Leuk je hier te zien. 264 00:21:27,479 --> 00:21:29,606 Ik hoop dat je niet de volle prijs hebt betaald. 265 00:21:29,981 --> 00:21:32,442 Vanaf hier kun je maar de helft van het scherm zien. 266 00:21:32,901 --> 00:21:34,444 Je bent praktisch in Yarmouth. 267 00:21:34,444 --> 00:21:36,571 Ja, ik had niet gedacht dat het zo vol zou zijn. 268 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Ik ben hier niet meer geweest sinds kinds af aan. 269 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Ja, je vindt hier meestal het hele dorp, de avonden dat het open is. 270 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Waarschijnlijk kom je hier meer over de stad te weten dan in de bibliotheek. 271 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Mabel heeft je over mijn onderzoek verteld? 272 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel vertelt alles aan iedereen. 273 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 De zon gaat onder. De show zal binnenkort beginnen. 274 00:21:59,886 --> 00:22:01,763 Ik heb een geheime plek, 275 00:22:01,763 --> 00:22:03,932 met een beter zicht als je met mij mee wilt. 276 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Beste zitplaatsen van het huis. 277 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Kom op, ik zal het je laten zien. 278 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Gegroet, jonge meesters. 279 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Zijn jullie verdwaald? 280 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Willen jullie een lift naar waar het ook is, jullie heen willen? 281 00:22:53,481 --> 00:22:54,941 Nee, dank u wel. 282 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Kom op, Ralph. 283 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Elke auto vertelt een verhaal. 284 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Ik zal je op de hoogte brengen. 285 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Zie je meneer Zimmerman? 286 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 In de Caddy daar? 287 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 - Ja. - Dat is niet mevrouw Zimmerman. 288 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Hier, 289 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 Cory Bryant en Bonnie Sawyer, maken het voor de tiende keer uit. 290 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 Dat is Vader Callahan in de Ford, in de hoek. 291 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Zich stilletjes aan het bezatten. 292 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 Even kijken, wie nog meer... - En jij? Wat... 293 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Wat is jouw verhaal? 294 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Ik heb geen verhaal. - Kom op. 295 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Je bent hier. Jij werkt met... hoe heet hij ook al weer? 296 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Alleen totdat ik mijn vastgoedvergunning heb. 297 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Dan ga ik zelf aan de slag. 298 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Kijk, dat... Dat is iets. Je jaagt hem regelrecht de stad uit. 299 00:24:14,229 --> 00:24:17,899 Larry? Nee. Hij mag de Lot hebben. 300 00:24:17,899 --> 00:24:19,859 Ik ben van plan terug naar Boston te verhuizen. 301 00:24:20,193 --> 00:24:21,486 Woonde je in Boston? 302 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Ja, direct na de middelbare school. 303 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Ik kwam alleen terug om mijn vader te helpen toen hij ziek werd. 304 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 En toen overleed hij vorig jaar, en mijn moeder 305 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 doet er alles aan om ervoor te zorgen dat ik hier, bij haar blijf. 306 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 Dat is een triest verhaal. Het spijt me. 307 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Nu ben jij aan de beurt. Waarom ben je teruggekomen? 308 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 Nou... Mable had gelijk. Ik ben hier voor onderzoek. 309 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Wat precies onderzoek je hier dan? 310 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Mij. 311 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Ik heb ook niet echt een verhaal. 312 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Ik heb altijd alleen maar de verhalen van anderen geschreven. 313 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Mijn ouders zijn omgekomen bij een auto-ongeluk toen ik negen was. 314 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Dus vertrok ik om bij naaste familie te gaan wonen. 315 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Maar het voelde altijd alsof ik ben weggelopen. 316 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Dus... 317 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Mijn terugkeer naar Salem's Lot is als... 318 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 een soort van thuiskomen. 319 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 Weet je wel? 320 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 Goedenavond mensen, en welkom bij de Jeruzalems Lot Drive-In. 321 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 We willen dat je de beste ervaring in onze moderne bioscoop hebt... 322 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Kun je daarmee stoppen? 323 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Maar het helpt me. 324 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Ik wist dat je bang zou worden. 325 00:25:57,207 --> 00:25:59,584 Waarom moeten we eigenlijk deze kant op? 326 00:25:59,584 --> 00:26:03,838 Dat zei ik je toch, ik wilde weg van die vreemde man. 327 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 328 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 329 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ralph, stop! 330 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 331 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 332 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 De Meester heeft een offer nodig 333 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 voordat hij jouw stadje naar zijn evenbeeld kan veranderen. 334 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Het is een grote eer dat ik je schenk. 335 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 O, Meester Barlow! 336 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Heer der Vliegen! 337 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Ik ben het, Straker! Uw toegewijde dienaar! 338 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Ik ben terug, Meester! 339 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Ik breng u een offer! 340 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 341 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Laat het feest beginnen. 342 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 Goedemorgen, Vader. 343 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 Ach ja... Hoe erg was ik? 344 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Drie Weesgegroetjes. Dat komt wel goed. 345 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Kijk, ik probeerde u terug te brengen naar de pastorie 346 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 maar u wilde dat ik u hierheen bracht. 347 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 U zei dat het... Oh, verdorie, wat zei u nou? 348 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Verzoening waarschijnlijk. 349 00:29:45,560 --> 00:29:47,270 Juist, verzoening. 350 00:29:47,687 --> 00:29:49,355 Precies. 351 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 O, godzijdank ben ik een Methodist. 352 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Uw auto staat achter. 353 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Ik heb Nolly hem laten voorrijden. 354 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 Oh, en... 355 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Als je er later zin in hebt, wil misschien bij de Glicks langsgaan. 356 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Hun jongste zoon is vermist. Ze organiseren een zoektocht. 357 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Ja, het is nogal een vreemde wereld. 358 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Het wordt alleen maar erger als je het mij vraagt. 359 00:30:17,092 --> 00:30:19,511 Wat moeten we eraan doen, agent? 360 00:30:19,928 --> 00:30:22,764 Is dat niet de vraag die we onszelf moeten stellen? 361 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Ik vraag mijzelf van alles af. 362 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Alle antwoorden wijzen op pensioen. 363 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Dat is alleen de Methodist in u. 364 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Het enige nodig om kwaad te overwinnen, is dat de goede mens niets doet. 365 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Nou, ziet u, dat is nou net het probleem. 366 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Ziet u hier de laatste tijd nog goede mensen, Vader? 367 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}EEN WEEK LATER 368 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 369 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Hebben jullie Ralphie? 370 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Iets? 371 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Ga terug naar New York, klootzak. 372 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Niemand wilt jouw hulp hier. 373 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Dat is Floyd Tibbits. Hij heeft een zwak voor Susie Norton. 374 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Het nieuws verspreidt zich snel hier. 375 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke. Schoolleraar. 376 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Jij bent Ben Mears, de schrijver. 377 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Ik heb genoten van je boeken. Ze zijn beter dan wat sommige critici suggereren. 378 00:31:43,178 --> 00:31:46,181 Vind je het erg om mijn uitgever te bellen en hem dat te vertellen? 379 00:31:46,181 --> 00:31:49,100 Als je langs school komt en met de kinderen praat... 380 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Ik weet dat ze graag een échte schrijver willen ontmoeten. 381 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Natuurlijk, ja. 382 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Misschien kan ik iets goeds doen, en ze richting financiën sturen. 383 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Het is niet alleen Floyd die grappig is, is het wel? 384 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Ik zou het ze niet kwalijk nemen als ze allemaal iets voor Susan voelen. 385 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Het is eenvoudig. Jij bent nieuw hier 386 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 een lokale jongen is net vermist. 387 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Het verbaast me dat Parkins nog niet met je heeft gesproken. 388 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Nou, jawel. 389 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Maar het was een kort gesprek, 390 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 aangezien ik iemand had die kon zeggen waar ik was, 391 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 op het moment van de verdwijning. 392 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Als je het over de duivel hebt... 393 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Hoi. 394 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Ik hoorde dat Parkins misschien de zoektocht binnenkort stopt. 395 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 De kille werkelijkheid dringt door. 396 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Het is jammer dat de broer zich niets meer herinnert. 397 00:32:42,529 --> 00:32:45,073 Soms gebeuren er zulke verschrikkelijke dingen, dat je 398 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 hersenen het niet toelaten iets te herinneren. 399 00:32:47,033 --> 00:32:48,827 In ieder geval niet heel snel. 400 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 Blijkt dat uit onderzoek of ervaring? 401 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 O mijn God. 402 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Zo gênant. 403 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Misschien heeft ze mijn boeken gelezen. 404 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Het is niet om jou. Het is... 405 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Nou, het is wel om jou. Maar alleen omdat je een outsider bent. 406 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Ze denkt dat we er samen vandoor gaan of zo, 407 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 en nooit meer achterom kijken. 408 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Klinkt eigenlijk wel leuk. 409 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 410 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ralphie! 411 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 412 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 413 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 414 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 415 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 416 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Ik voel me ziek. 417 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Het is pernicieuze bloedarmoede. 418 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Het is een tekort aan vitamine B 419 00:37:19,597 --> 00:37:22,809 dat het lichaam verhindert om meer rode bloedcellen aan te maken. 420 00:37:22,809 --> 00:37:25,812 Het aantal rode bloedcellen bij een jongen van Danny's leeftijd 421 00:37:25,812 --> 00:37:29,733 zou ongeveer 80-85% moeten zijn. Momenteel zit Danny op 40%. 422 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Zelfs met de transfusies, gaat het nog steeds naar beneden. 423 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Het enige wat we kunnen doen is afwachten. 424 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny! Danny, wat is er? 425 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Ik heb dorst. 426 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Dorst? 427 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Dorst... Goed. 428 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Ja. Oké. 429 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Verpleegkundige! Water! 430 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Mijn zoon, hij is wakker. 431 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Mevrouw Glick, wat is er? 432 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 O mijn God! 433 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Hier, Mike. 434 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Neem maar. 435 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 Op dagen zoals vandaag verdienen we het. 436 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 Ze hadden al een zoon verloren, nu dit. 437 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 "Meest genadige God wiens wijsheid ons begrip te boven gaat, 438 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 ga genadig om met deze familie in tijd van verdriet." 439 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 "Omring hen met Uw liefde, zodat zij niet worden overweldigd door hun verlies 440 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 maar heb vertrouwen in Uw goedaardigheid en kracht in de dagen die komen gaan." 441 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 "Wij vragen dit in geloof, Heer, hoor ons gebed." 442 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 O, shit. 443 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 O verdomme. 444 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Help! 445 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 - Help help! - O, shit. 446 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Laat me eruit! Alsjeblieft! Laat me eruit! 447 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Wacht. 448 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 - Laat me eruit, alsjeblieft! Help! - Houd vol. Ik kom eraan, oké. 449 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 - Ik leef nog! Help me! Alsjeblieft! - Ik kom! Houd vol! 450 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 Oké. 451 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 We hebben nog tijd voor een laatste vraag. 452 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 - Ga uw gang, mevrouw... - Becky Werts. Bedankt. 453 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Dus, zijn u en Miss Norton aan het daten? 454 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Geef daar geen antwoord op. 455 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Ik neem aan dat jij de dochter van Mabel bent? 456 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Dank je, Ben. 457 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Ik hoop dat het niet teveel pijn deed. 458 00:42:22,359 --> 00:42:25,779 Ik heb ineens de behoefte om elke leraar die ik ooit heb gehad 459 00:42:25,904 --> 00:42:27,739 te bellen en mijn excuses aan te bieden. 460 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Hoe gaan de kinderen om met het Glick-nieuws? 461 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 Op dezelfde manier als de stad. 462 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Als ze er niet over praten, gebeurt het misschien niet. 463 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Alsjeblieft. 464 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Mike? 465 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Hoi. 466 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 467 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Alles oké? 468 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Je ziet er niet zo goed uit, Mike. 469 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Ja, ik denk dat ik ergens ziek van ben. 470 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Voor hoe lang ben je al ziek? 471 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Ik weet het niet precies. 472 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Ik viel flauw na een begrafenis, 473 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 en ik weet niet zeker hoe lang ik weg was. 474 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 De begrafenis van Danny Glick? 475 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Ja, ik kan het me niet meer herinneren. 476 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Kun je je niets herinneren? 477 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Zelfs niet de minste details? 478 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Ik herinner me ogen. 479 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Wiens ogen? 480 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Wat is er, Mike? 481 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Ik ben heel erg bang, Mr. Burke. 482 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Ik wil niet naar huis. 483 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Dokter Cody zal inmiddels weg zijn. 484 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 Maar ik wil je morgenochtend meenemen om haar te zien, oké? 485 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Tot die tijd kun je bij mij blijven. Klinkt dat goed? 486 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Dank u wel. 487 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Bedankt dat u me heeft uitgenodigd. 488 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Ik voel me nu al beter. 489 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Goed. Hier. 490 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 Neem deze. 491 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Hoe kom je aan die wondjes, Mike? 492 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 In je nek. 493 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Ik weet het niet echt. 494 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Is alles in orde, Mr. Burke? 495 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Mensen, de wedstrijd gaat bijna beginnen 496 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 in de prachtige stad Cincinnati, Ohio. Terwijl de 497 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 scheidsrechter het veld betreedt, 498 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 hebben we Sammy McDonald van de American League hier achter de microfoon. 499 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Heb je zin in een goede avond. 500 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 Deze serie staat gelijk aan twee wedstrijden. 501 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 De Sox overtroffen de verwachtingen van Cincinnati... 502 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Laat me binnen. 503 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Ja, een ogenblikje. 504 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke is beneden, en vraagt naar jou. 505 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 En hij ziet er verontrust uit. 506 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Oké... 507 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Ja. Ik kom zo naar beneden. 508 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 Goedenavond, Susan. 509 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Hallo, Eva. 510 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Matt? 511 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Heeft u een soort van kruis of een Sint Christoffels medaillon? 512 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Wat is er aan de hand, Matt? 513 00:49:01,132 --> 00:49:04,594 Ik wil dat jullie allebei met mij meegaan. We kunnen erover praten als we daar zijn. 514 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Daar zag ik het naar binnengaan. De stroom moet uitgevallen zijn. 515 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Toen ik wegging waren de lichten nog aan. 516 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Ik weet hoe het klinkt. 517 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 Het idee dat Mike Ryerson... 518 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 een soort van, Jezus... nachtwezen is. 519 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Het klinkt wel... 520 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Gek? 521 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Ben? 522 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 523 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Ik denk niet dat hij ademt. 524 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Doe het raam dicht. 525 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Christus! Hij is koud. 526 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Ze zijn er niet meer, toch? De wondjes. 527 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Volgens de volksverhalen verdwijnen ze na de dood, 528 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 en dan kan de transformatie van minuten tot dagen duren. 529 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Wat is het? 530 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Wat zal ik doen? 531 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Laat de machines het overnemen. 532 00:51:41,876 --> 00:51:44,421 Bel Parkins. Vertel het hem... 533 00:51:44,754 --> 00:51:46,965 Je zag Mike bij Dell. 534 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Hij zag er niet zo goed uit. Dus je bracht hem hierheen, 535 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 en stierf in zijn slaap. 536 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Zeg gewoon geen woord over... 537 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampieren? 538 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 Goed? 539 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Nou, hij is zeker dood. 540 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Amen. 541 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Ik wist dat Nolly ergens goed voor zou zijn. 542 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Niet echt een goede plaatsvervanger, maar wel een geweldige elektricien. 543 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Waaraan is de Glick-jongen overleden, dokter? 544 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Percipeuze... Het was Perriseuze... 545 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 - Pernicieuze bloedarmoede. - Ja. 546 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Het is alsof je lichaam het bloed niet snel genoeg kan aanmaken. 547 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Zoiets, toch? 548 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Ja, Matt. 549 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Zoiets. 550 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Nou, denk je... 551 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Denk je dat er hier een of andere verbinding is? 552 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Ik zie niet in waarom dat zo zou zijn. 553 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Het is geen ziekte die je kunt oplopen. 554 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Wat is uw mening, dokter? 555 00:53:29,776 --> 00:53:31,653 Ik laat het weten als ik er een heb. 556 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 557 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Mark. 558 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Laat me binnen. 559 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Het raam, Mark. Hij beveelt het. 560 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Doe het raam open, Mark. 561 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Meester Barlow wil je ontmoeten, Mark. 562 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Ik zal je bevrijden, Danny. 563 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Ik beloof het. 564 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 VAMPIEREN REGELS 565 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 Oké. 566 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Kruisen. 567 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Ze kunnen hypnotiseren. 568 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Geen direct zonlicht. 569 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Wat nog meer? 570 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Laten we eens kijken... 571 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 Moet in de schaduw blijven. 572 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Ik denk dat ik Barlow moet vermoorden. 573 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Mike? 574 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Stop met vechten en sluit je bij ons aan. 575 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Nee. 576 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Meester Barlow wil u ontmoeten, Mr. Burke. 577 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Mike, alsjeblieft. 578 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Ik trek mijn uitnodiging in! 579 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Wegwezen! 580 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 - Heb je het laatste gehoord? - Wat dan. 581 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Dat Glick-kind? Zijn moeder is vanmorgen dood aangetroffen. 582 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Hebben ze haar hierheen gebracht? 583 01:00:23,064 --> 01:00:25,316 Ik heb haar regelrecht naar Greens Mortuarium gebracht. 584 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Helemaal daarbuiten? 585 01:00:27,485 --> 01:00:29,738 Waarom hebben ze haar niet hier naar Foremans gebracht? 586 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Niemand kan Foreman te pakken krijgen. 587 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Het is dezer dagen sowieso moeilijk om iemand in de Lot te pakken te krijgen. 588 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Ligt het lichaam van Mike Ryerson nog beneden? 589 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Tenzij hij is opgestaan en naar buiten is gelopen... 590 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Dit is pas shit. 591 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Ah, verdomme! 592 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hé! Hé! Matt? 593 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Oh, Christus, mijn hoofd. 594 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Beweeg nog niet. 595 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 We moeten zeker weten dat alles oké is met je, dan pas kunnen we praten. 596 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 Over wat? 597 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick is dood en het lichaam van Mike Ryerson ontbreekt. 598 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Heb je enig idee waarom? 599 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 De kracht van het geloof, houten palen, kruizen 600 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 witte rozen, knoflook, 601 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 zouden allemaal afschrikwekkend moeten zijn voor vampieren. 602 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 - Klinkt mij als een onnozel bijgeloof. - Misschien. 603 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Misschien wel, maar... 604 01:01:44,437 --> 01:01:49,442 toen ik eerder Linda's Bloemen in Cumberland belde en om witte rozen vroeg, 605 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 zeiden ze dat ze allemaal uitverkocht waren. 606 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 Zei dat er vorige week een goed geklede man langskwam en ze allemaal opkocht. 607 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 608 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Hij volgt waarschijnlijk Barlows bevelen op overdag. 609 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 En jij denkt dat de Glick-jongens hier ook allemaal bij betrokken zijn? 610 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Ik denk dat de eerste jongen een offer was, 611 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 om het terrein vóór Barlows komst in te wijden. 612 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 De tweede jongen... 613 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 Nou, Mike liet blijken dat hij na Danny's begrafenis was aangevallen. 614 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 Er is één manier waarop we zeker kunnen weten of Danny nog steeds dood is. 615 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Hoe? 616 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Wil je Danny Glick opgraven? 617 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 U niet? 618 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Nee! Nee, dat wil ik niet! 619 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Ik wil dit allemaal niet doen. 620 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Je zit daar maar met een boek over vampieren in je hand, 621 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 en het enige bewijs dat ik heb is... een vermist lichaam. 622 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Het ontbreekt om een reden. 623 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike Ryerson heeft mij hier gisteravond aangevallen. 624 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Daarom is hij vermist, omdat hij een verdomde vampier is! 625 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 Hoe zit het met de moeder? 626 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 - Welke moeder? - Marjorie Glick. Danny's moeder. 627 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 We hoeven de jongen niet op te graven, 628 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 als zijn moeder is opgebaard in Green's Mortuarium. 629 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Maury zei: 'Het lijkt erop dat ze op dezelfde manier stierf als Danny.' 630 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 We zouden haar kunnen bezoeken. 631 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 En dan wat? 632 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Wacht tot de avond valt. 633 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 We gaan. 634 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Jullie drie gaan. Er is nog wat onderzoek dat ik moet doen. 635 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Wacht. Meer onderzoek? 636 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Het lijkt erop dat je alles al weet over vampieren, Matt. 637 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Ja, maar ik weet heel weinig over Barlow en Straker. 638 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Daar wil ik iets aan doen. 639 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Wanneer kan ik Mr. Barlow ontmoeten? 640 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Wegwezen. Nu. 641 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 Ze hebben Danny. 642 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Ik zei dat ik hem zou helpen. Dat heb ik hem beloofd. 643 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Mr. Petrie, u heeft geen idee waar u aan begint. 644 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Ja, dat weet ik wel! Het zijn vampieren. 645 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 Dat kan ik bewijzen. 646 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Dat hoeft niet. 647 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - U weet het? - Ja. 648 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Blijf dichtbij. 649 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 We hebben een andere uitweg nodig. 650 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Verdorie! Geen weg naar boven. Geen trap! 651 01:06:27,721 --> 01:06:31,224 - Ik til je op. Kom op. Daar gaan we. - Oké. 652 01:06:31,224 --> 01:06:33,935 - Hoger. Ik kan er niet bij. - Gaan. 653 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Omhoog. 654 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Schiet op, Mark. 655 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 De deur is op slot. Hij gaat niet open. 656 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Snel! Mark, het licht, doe het licht aan. 657 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Ie... 658 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Iets? 659 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Nee. 660 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Ik betwijfel of vampieren überhaupt opstaan bij zonsondergang. 661 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Of er überhaupt vampieren bestaan. 662 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 En wat als ze toch opstaat? 663 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Wat bedoel je? 664 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Hoe gaan we onszelf beschermen? 665 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 - Danny? - O, verdomme! 666 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Danny, waar ben je? - Wat doen we? 667 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 - Ik zal hiermee een kruis maken. - Danny? 668 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 669 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Het werkt niet. 670 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Geef antwoord. 671 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Dit werkt niet! 672 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 - Plakband. - Plakband? 673 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 Om het te plakken. We moeten het kruis plakken. 674 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 In mijn tas. Daar zit wat in. 675 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Danny, antwoord mij. 676 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 In mijn tas! 677 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 - Hier. Laat zien! - Hier. 678 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 Oh God. 679 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 - Plak het! - Kom op, snel! 680 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Het werkt niet. 681 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 - Plak het. Kom op. - Het werkt niet! 682 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 - Kut! - Shit! 683 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Zegen het. 684 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 - Wat? - Ik weet het niet! 685 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Jij bent de schrijver. Verzin iets. Zegen het! 686 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 In... In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige... 687 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Shit, het gloeit! 688 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Zegen dit kruis en... En... 689 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 - En... - En? 690 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 De Heer. De Heer is mijn herder, mij ontbreekt niets. 691 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden 692 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 Hij voert mij aan rustige wateren. 693 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 Hij verkwikt mijn ziel. 694 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 Hij leidt mij in de rechte sporen... 695 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Kut! 696 01:09:51,132 --> 01:09:52,759 Haal haar van me af! 697 01:09:52,759 --> 01:09:55,095 Ga van me af! Eraf! 698 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 De Heer is mijn herder. 699 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 mij ontbreekt niets. Hij verkwikt mijn ziel. 700 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Nee! Nee! Pak haar! 701 01:10:03,269 --> 01:10:05,230 Eraf! Ga van mij af! 702 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Ga van me af! 703 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Kut! Nee! Ben! 704 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Oh Jezus! Er is geen bloed! Er is geen bloed! 705 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Er zal niemand meer over zijn! 706 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Ook nu je cirkel kleiner is. 707 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Nee! 708 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Kom op! 709 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Kom, kom, kom op. 710 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Pak mijn tas! Pak mijn tas! 711 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 God! 712 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Open dat! 713 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Hier! Hier! 714 01:10:52,318 --> 01:10:53,737 - Oké. Kom op. - Wat is het? 715 01:10:53,737 --> 01:10:55,280 Het is een hondsdolheid injectie. 716 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Een hondsdolheid injectie? 717 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Het werkt tegen dierenbeten, als je het snel doet. 718 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 Oké. 719 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 - Hier zo. Zie je de ader? Kom! - Ja. 720 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Pak het kruis. 721 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Zet het... Zet het kruis op me. 722 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 In naam van de Vader, de Zoon, de Heilige Geest 723 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 zegen dit kruis, en... 724 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Godzijdank. 725 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Morgen gaan we naar de autoriteiten. 726 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 - Parkins? - Nee. 727 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Vader Callahan. De kerk. 728 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Kruisen, wijwater, gebeden... hij kan ons misschien helpen. 729 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Maar eerst gaan we Matt zoeken. 730 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Om hem te vertellen dat hij gelijk had. 731 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Blijf in de auto. 732 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Wat? Waarom? 733 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Omdat er vampieren op het dak van Matts huis zitten. 734 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Kijk langzaam. 735 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Wat doen we? 736 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Matt kan binnen zijn en onze hulp nodig hebben. 737 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 We zijn te laat. 738 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 Ze hebben hem. 739 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Zelfs nu, is je cirkel kleiner." 740 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 Dat bedoelde ze. 741 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, De Glicks. 742 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 - Wie weet hoeveel anderen? - Ga. 743 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Goede morgen, jonge meester! 744 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Er valt veel te vieren. 745 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Uw stad heeft ons zeer gastvrij ontvangen. 746 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Precies zoals Hubert Marsten mijn Barlow lang geleden beloofde. 747 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Oh, hij kijkt ernaar uit je vanavond te ontmoeten. 748 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Hij is tot goedheid in staat. 749 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Het is maar een klein prikje en dan... 750 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 Niets. 751 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Nee. 752 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Nee! 753 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 Je weet dat liegen een zonde is, toch? 754 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Heeft u de laatste tijd niets vreemds opgemerkt in de Lot? 755 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Het sterftecijfer is de laatste tijd nogal hoog in de Lot, Vader. 756 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Medisch gezien, natuurlijk. 757 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Ik houd mij bezig met het bovennatuurlijke. 758 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 In mijn jeugd had ik mijn eigen ongewone ervaringen. 759 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 Je hoeft dus veel minder te doen om iemand als ik te overtuigen. 760 01:15:12,370 --> 01:15:15,373 Weet je, een jongere priester zou hier helemaal geen probleem mee hebben. 761 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 Ze beschouwen de attributen van de kerk eerder als symbolisch dan als praktisch. 762 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Maar ik ben niet jong meer. 763 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 En ik ben op dit moment waarschijnlijk een slecht excuus voor een priester. 764 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Maar ik geloof nog steeds in de ontzagwekkende kracht van de kerk. 765 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Het is een kracht. 766 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 En men zet die kracht niet zomaar in beweging. 767 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Ja? 768 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Kan ik je helpen? 769 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Mr. Burke. Hij is nu een van hen. 770 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 Het spijt me, wat? Eén van wie? 771 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 Een van de vampieren. 772 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Ik ga achter ze aan. Ik heb alleen wat spullen nodig. 773 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Barlow, ik denk dat hij de hoofdvampier is. 774 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Ik had hem niet, maar wel zijn dienaar, Straker. 775 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Maar hoe oud ben je? 11? 776 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 En driekwart. 777 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Jij hebt Straker vermoord? 778 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Ik moest wel. 779 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Het was de enige manier dat ik eruit kon komen. 780 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Wacht. 781 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Laat me zien waar dit gebeurd is. 782 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Hallo? 783 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Zoon. 784 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Waar is het lichaam? 785 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Oké prima. Ik ga wel. 786 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Er is geen trap. 787 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Daar zag ik dat Barlow Mr. Burke pakte. 788 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Buiten staat een ladder. 789 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Hou de palen en kruizen gereed. 790 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Zie je iets? 791 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Horen jullie dit ook? 792 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 - Shit! Ik miste. Snel! Rennen! Ren! - Mark, ga! Snel! Ga. 793 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow komt je halen, jullie families, vanavond! 794 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Kom slapen als de doden. 795 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Ben! 796 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Hier. Het moet door zijn hart zijn. 797 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Het spijt me, Matt. 798 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Kom op, we moeten naar Parkins. Kijken wat hij weet. 799 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Ik verwacht niet dat hij ons helpt, misschien kent hij iemand die wel helpt. 800 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Mijn ouders! Barlow komt ze vanavond halen! 801 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Oké, we moeten een veilige plek voor ze vinden. 802 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 De kerk. 803 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Gaan ze echt geloven wat we hun te vertellen hebben? 804 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Nou ja, misschien wel als het van mij komt. 805 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Ik ga met Mark mee en dan praten we met ze. 806 01:20:36,027 --> 01:20:37,404 Ik moet mijn moeder waarschuwen. 807 01:20:37,404 --> 01:20:39,823 Breng haar naar de kerk voordat het avond wordt. 808 01:20:39,823 --> 01:20:42,283 Nu we het weten Barlow ons in de gaten heeft gehouden. 809 01:20:42,283 --> 01:20:43,827 Oké. Ik ga met jou. 810 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Dr. Cody, ga jij naar Parkins. 811 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Oké. Waarschuw iedereen die je ziet. 812 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Wacht. Moeten we niet allemaal bij elkaar blijven? 813 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Er is geen tijd. Een half uur tot zonsondergang. 814 01:20:53,628 --> 01:20:58,049 O, God! Laten we ervoor zorgen dat we voor zonsondergang in de kerk zijn. 815 01:20:58,049 --> 01:21:00,802 Het is... Het is beschermde grond. Vanavond zijn we daar veilig. 816 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Kom laten we gaan. 817 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Wat is dat? 818 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Waar ga je heen, Parkins? - Weg. 819 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Waarheen? 820 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Kijk, ik wil er niets over horen. 821 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Ik wil er niets over horen. 822 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Wat horen...? 823 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Vampieren. 824 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Zoals in alle stripboeken bij Spencers 825 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 Ik wil het niet horen. 826 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Nou, u moet het horen, want er moet iets aan gebeuren. 827 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Ik doe er iets aan. 828 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Ik verlaat de Lot. En dat zou u ook moeten doen. 829 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Lafaard! 830 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Deze stad leeft nog en u rent weg. 831 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 U zou het moeten beschermen. 832 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Het leeft niet, dokter. 833 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Daarom is hij hierheen gekomen. 834 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Barlow. 835 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Het is dood. Net zoals hem. 836 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Daarom kon hij het zó overnemen. 837 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 En het hele land gaat ook dezelfde kant op. Kijk maar. 838 01:22:16,419 --> 01:22:17,504 U geeft het op! 839 01:22:17,504 --> 01:22:20,965 Ik ben aan het overleven. Dat is wat ik aan het doen ben. 840 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 U kunt beter gaan, dokter. 841 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Het gaat slecht nu in de Lot. 842 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Mam! Mam, ben je hier? 843 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 - Susan? - Mam? 844 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 - We moeten weg. - O, Susan. 845 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 Oh, ik heb het meest geweldigste nieuws. 846 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Ik wil hem hier niet hebben. 847 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Haal hem hier weg, nu. 848 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 Oké, wees snel. 849 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Wat is het nieuws, mam? 850 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Ik heb een ongelooflijke man ontmoet. 851 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Hij beloofde dat hij voor ons zou zorgen, Susie, 852 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 En ik zei: "Ik doe wat nodig is." 853 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Hij vroeg mij hem te dienen, en ik beloofde hem 854 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 overdag te beschermen terwijl hij slaapt. 855 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 - En hij... - Wie, mam? 856 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Hij is eigenaar van de nieuwe antiekwinkel in het dorp. 857 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow... 858 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Ik wil dat je naar mij luistert. We zijn in... 859 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Nee! Susan! 860 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Blijf met je handen van mijn dochter af! 861 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Nee! Nee! Ga niet weg! Ga niet weg! 862 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Breng haar terug! 863 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Breng mijn dochter terug! 864 01:23:49,888 --> 01:23:53,099 Ik heb een bericht achtergelaten op het bureau. Hij zal hier vast snel zijn. 865 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 We moeten naar de kerk. 866 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Mark, ga naar je kamer boven. Laat de volwassenen uitpraten. 867 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Nee papa, we moeten weg! 868 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 - Mark! - Hij komt je halen! 869 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Ik begrijp hoe dit u allemaal moet klinken. 870 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Hij komt mama halen, voor mij, voor iedereen. 871 01:24:04,903 --> 01:24:06,404 Mark, nu naar boven! 872 01:24:06,404 --> 01:24:08,281 Er zijn anderen met wie u kunt praten, 873 01:24:08,406 --> 01:24:10,492 die dezelfde dingen hebben gezien als wij. 874 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 - Papa, wacht! - Genoeg, Mark. 875 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 Mr. Petrie? Nee, Mr. Petrie, niet doen! 876 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Ga niet naar buiten. 877 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Wie is daar? 878 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 879 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mama! 880 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 - O, God! Het is duivels. - Help haar! 881 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Nee! 882 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 In de naam van God. Ik beveel je om... 883 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Papa! 884 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 O, God. 885 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Zoon! 886 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Mark, rennen! Ren! Ren! 887 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Keer terug! Ik ben een priester. 888 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Is dat zo? 889 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Triest om het geloof van een man te zien falen. 890 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 891 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Speel met ons. 892 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Mark, we willen alleen maar met je spelen. 893 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Mark... 894 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Kom op, Mark. Laat ons binnen. 895 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Mark, kom met ons spelen. 896 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Je kunt net zoals wij zijn. 897 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 898 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 899 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 900 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Hou vol, Susan. 901 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Help haar! Ze is gebeten. 902 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 God! 903 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Pak de spuit! 904 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Het is oké, het is oké. 905 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Hé, hé, hé! 906 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Het komt goed met je. 907 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Luister naar me. 908 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Susan, het komt goed met je. 909 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Help haar, verdomme! Pak de spuit! 910 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 - Susan! - Ze reageert op de heilige grond. 911 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 - Het is al te laat voor haar. - Nee, nee, nee! Help haar! 912 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 Het is oké. Hé, Susan. 913 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Kijk me aan. Het is oké. Ik ben het. 914 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Er is nu nog maar één manier om haar te helpen, Ben. 915 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Wat? Wat ben je... 916 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Nee! Nee, houd je me voor de gek of zo? Probeer het gewoon, godverdomme! 917 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Probeer het! 918 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Ben! 919 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 - Susan! - Nee! 920 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Ben, het is niet veilig! 921 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Nee... 922 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Hier! 923 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Vangst! 924 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Donder op! 925 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Donder op! Kom op. 926 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Donder op! 927 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Ga weg! 928 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 - Kom op. - Gaat het goed? 929 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susan's moeder, is Barlows nieuwe bediende. 930 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Mark? Vader Callahan? 931 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 Hoe zit het met de sheriff? 932 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Hij hielp niet veel. 933 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Jezus. 934 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Hij heeft een briefje achter gelaten. 935 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Mark? 936 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Hij leeft tenminste nog. Voor nu... 937 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Wat zei hij? 938 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 Hij gaat Barlow vermoorden. 939 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Ik had het je beloofd, Danny. 940 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 941 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Alles oké? 942 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Heb je hem gevonden? 943 01:33:20,041 --> 01:33:21,418 Nee. 944 01:33:21,418 --> 01:33:23,670 Nou, het lijkt erop dat je er een paar hebt gevonden. 945 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Eentje maar. En hij had mij gevonden. 946 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 De rest verbergt zich allemaal. Ik heb bijna overal gekeken. 947 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Oké. 948 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 Oké, laten we gaan en een veilige plek zoeken. 949 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Nee! We moeten terugvechten. 950 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Barlow heeft mijn ouders vermoord. 951 01:33:37,976 --> 01:33:40,729 Hij is met Salem's begonnen, en dan wat...? 952 01:33:40,729 --> 01:33:43,356 Als we 't nu niet doen, komen ze ons uiteindelijk toch achterna. 953 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 Misschien zijn ze al weg, je zei zelf dat je ze niet kon vinden. 954 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Nee. 955 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Ik geloof niet dat dat zo werkt. 956 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 Ze zijn hier. 957 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Ergens. 958 01:33:55,994 --> 01:33:59,831 Het moet een plek groot genoeg zijn voor de hele stad. 959 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Hebben jullie opgemerkt dat er nog wat ontbreekt... 960 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Geen auto's. 961 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Hoeveel van die palen heb je? 962 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 DE SHOW BEGINT BIJ ZONSONDERGANG 963 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Denk je echt dat Barlow hier is? 964 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Ik denk dat ze allemaal hier zijn. 965 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Ben, waar ga je heen? 966 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Het wordt al snel donker! 967 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 O, lieve hemel. 968 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 Het zijn geen auto's, maar doodskisten. 969 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Nee, dat kan ik niet doen. 970 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Het is Susan niet, Ben. 971 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Het is alleen iets dat op haar lijkt. 972 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Ik kan het doen als dat het makkelijker maakt. 973 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Ja. 974 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Nee! Dr. Cody! 975 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Ga weg van mijn dochter! 976 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Rennen, laten we gaan. 977 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow zei al dat je voor haar zou komen. 978 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 979 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Ik ben oké! Ga Barlow zoeken! 980 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Mark, ga naar het zonlicht! 981 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Ga, ga, ga! 982 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Nee! 983 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Mark, rennen! 984 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Ren, Mark, ren! 985 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Jullie verdomde buitenstaanders! 986 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Bedankt. 987 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Gaat het? 988 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Nee. 989 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Jij? 990 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Nee. 991 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 De zon is bijna onder. We zijn alleen over, Mark. 992 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 Het is onze laatste kans Barlow te doden voordat hij naar een andere stad gaat. 993 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Er moet iets groot genoeg zijn voor 'n doodskist. 994 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Ho, ho, ho. Wacht even. 995 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Schaduwen, weet je nog? 996 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Hier. 997 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Hier, laat mij je helpen. 998 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Ben je er klaar voor? 999 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Ik moet iets vinden om het mee te openen. 1000 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Ben! 1001 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Snel! 1002 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Kom op! 1003 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Kut! 1004 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Kom op. Kom op. 1005 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Nee! 1006 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 1007 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 - Ik ben het. - Laat los, Ben. 1008 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Doe het niet. 1009 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 Goedenavond, 1010 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 en welkom bij de drive-in van Jeruzalems Lot. 1011 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Haal nog snel even wat te snacken en te drinken. 1012 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 De show begint over drie minuten. 1013 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Hulp! 1014 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 1015 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Kom hier. 1016 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Ben! 1017 01:46:54,355 --> 01:46:55,899 Denk je dat ze allemaal dood zijn? 1018 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Ja. 1019 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Wat gaan we nu doen? 1020 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Beste goochelaar ooit. 1021 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 We vluchten. 1022 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 U VERLAAT NU JERUZALEMS LOT 1023 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 EEN LEUK KLEIN PLAATSJE, KOM NOG EENS TERUG!