1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Ik waardeer het dat u komt, meneer Snow.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,177
{\an8}Als ik klaar ben met mijn verhuizing van
Londen en mij in uw stad vestig,
3
00:02:32,177 --> 00:02:36,639
{\an8}heb ik uw hulp nodig om een
laatste en cruciaal item terug te vinden.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
Vanavond om zes uur stipt zal er
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,020
een grote kist op de kade arriveren.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
U zult aanwezig zijn bij aankomst en laadt
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
de krat direct
in uw vrachtwagen.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Deze kist... is erg zwaar.
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
En wat erin zit, is heel erg oud.
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Dus u moet voorzichtig
zijn als u deze verplaatst.
11
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Het is een uniek stuk.
12
00:03:02,999 --> 00:03:04,584
Begrijpt u mij, meneer Snow?
13
00:03:04,584 --> 00:03:06,044
Tot nu toe.
14
00:03:09,214 --> 00:03:11,216
Nadat u de zending heeft opgehaald,
15
00:03:11,216 --> 00:03:13,927
levert u deze af bij mijn nieuwe huis
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
daarboven op de heuvel.
Kent u het?
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,557
Ja.
18
00:03:19,849 --> 00:03:22,227
Iedereen kent het Marsten Huis.
19
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Eenmaal daar opent u het schot
aan de zijkant van het Marsten Huis,
20
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
en draagt u de kist naar de kelder,
21
00:03:29,109 --> 00:03:30,819
langs de trap
22
00:03:30,819 --> 00:03:33,697
en dan levert u het
uiteindelijk achterin af.
23
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Ik zal er voor zorgen dat ze
een plek voor u overlaten.
24
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
In deze envelop vindt u
de documenten om de krat
25
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
veilig te stellen,
evenals uw honorarium.
26
00:03:50,797 --> 00:03:53,133
Mijn oma vertelde ons
altijd verhalen over deze plek,
27
00:03:53,133 --> 00:03:54,968
om ons op het rechte pad te brengen.
28
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Ze zei dat Hubert Marsten
de duivel aanbad.
29
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Daarom schoot hij
zijn vrouw neer
30
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
- en pleegde zelfmoord...
- Het zijn maar verhalen.
31
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
We moeten het daarheen brengen.
32
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
- In de kelder?
- Dat was wat meneer Straker zei.
33
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Shit.
34
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Ik rij wat achteruit,
zodat we dichterbij kunnen komen, maar...
35
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
jij... maakt het open.
36
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Wil je dat ik het openmaak?
37
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Kut.
38
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Wat zei je dat dit ook alweer was?
39
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Paper zei een dressoir.
40
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Het moet een verdomde dressoir zijn.
41
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Kunnen we het nu neerzetten?
42
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Ik kan verdomme niets zien,
en ik begin mijn grip te verliezen.
43
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Shit.
44
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Christus, Hank!
45
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
Ik kan niet zien waar ik heen ga!
46
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Het zit vol met vuil.
47
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Waarom zou een
dressoir vol met vuil zitten?
48
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Ik wil het niet weten.
49
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Raap op en breng het naar
achteren, oké? Kom op!
50
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Jezus Christus.
51
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Shit.
52
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Draaien. Draai.
53
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Oké. Zet het neer. Voorzichtig.
54
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal.
55
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Kom dichterbij.
56
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Dichterbij.
57
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Kom bij me.
58
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
59
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Je wilt het niet weten, weet je nog?
60
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Laten we weggaan!
61
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Oké. Het is de eerste herfstdag,
23 september 1975
62
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
en je bent op de WVAB radio.
63
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Dat was de nieuwste van
de Raspberry Brothers,
64
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
die binnenkomt op nummer twee
van onze Top 25 beste herfst hits.
65
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
Die jongens spelen
volgende maand
66
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
een Halloweenspecial in Portland.
67
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Zorg dat je je kaartjes koopt,
morgen begint de verkoop.
68
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Jezus!
69
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Ben je verdwaald, zoon?
70
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Nee nee. Sorry.
71
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Ik kijk alleen maar wat rond.
Ik heb hier in de buurt gewoond.
72
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
- Terug voor een bezoek?
- Ja.
73
00:08:15,270 --> 00:08:17,605
Wat ben je, een soort schrijver?
74
00:08:18,064 --> 00:08:19,399
Ja.
75
00:08:20,942 --> 00:08:22,277
Kun je mij een plezier doen?
76
00:08:22,819 --> 00:08:24,779
Maak geen problemen
terwijl je hier bent.
77
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Problemen maken werk voor mij.
78
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Ik hou niet van werken.
79
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
Van mij krijg je geen last.
80
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Alleen hier voor een beetje inspiratie.
81
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Oké. Pas nu maar op.
82
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Hier is de release van vorig
jaar van Gordon Lightfoot
83
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
om een beetje warmte op uw
rit te brengen op deze prachtige dag.
84
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
WELKOM IN JERUZALEMS LOT
MAINE
85
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
JERUZALEM DRIVE-IN
86
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Tot ziens, Robbie.
87
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Meer koffie?
88
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
- Ja bedankt.
- Hier ben je.
89
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Hé, Ray. Kijk hier eens naar.
90
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
BINNENKORT OPEN
BARLOW & STRAKER
91
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
GOED MEUBILAIR
GESELECTEERD ANTIEK
92
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Ik heb al het papierwerk in orde.
93
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Dat is juist. Het is allemaal hier.
94
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
En dan het laatste dat u
nog hoeft te doen, is tekenen.
95
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Je ziet er bekend uit.
96
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Hoe gaat het met het boek?
97
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Ik ben op het punt in het
verhaal waar de lezer beslist
98
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
of ze het ooit zal uitlezen.
99
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Kan ik je ergens mee helpen?
100
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Een plek om te huren.
Weet je wel, als je wat hebt.
101
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
- Alleen jij?
- Ja, alleen voor mij.
102
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Weet je zeker
dat je hier wilt zijn?
103
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Wie is daar?
104
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Hallo!
105
00:11:27,921 --> 00:11:30,048
Larry Crockett. Aangenaam.
106
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Zou u koffie willen?
107
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Haal even een verse
pot, Susie. Ja?
108
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Ik heb haar getraind om
het precies goed te maken.
109
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Ik hoef geen koffie. Dank u.
110
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Ik wilde net aan
uw partner vragen...
111
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Secretaresse.
112
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Ja, ik dacht iemand te zien
in het Marsten Huis, toen ik binnen reed.
113
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Woont daar nu echt iemand?
114
00:11:50,902 --> 00:11:53,196
O, als je over het Marsten Huis
weet, dat geeft
115
00:11:53,196 --> 00:11:55,073
aan dat ik vrijwel
alles kan verkopen.
116
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Het staat al bijna
veertig jaar leeg.
117
00:11:57,826 --> 00:12:00,245
- Wie heeft het gekocht?
- Wie heeft het gekocht?
118
00:12:00,245 --> 00:12:02,872
Een of andere Europese kerel.
Draagt van die mooie pakken.
119
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Hij is degene die de winkel aan
de overkant van de straat opent.
120
00:12:06,584 --> 00:12:09,087
Hoe weet jij van
het Marsten Huis?
121
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Kom je hier uit de buurt?
122
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Ik ben hier opgegroeid
tot mijn negende, ja.
123
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Dus misschien zie je
er daarom zo bekend uit.
124
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Hoe zei u dat u heette?
125
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Ben Mears.
126
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Nee, zegt me niets.
127
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
Mr. Mears, wilt u iets kopen?
128
00:12:25,812 --> 00:12:28,314
Nee, ik heb alleen een huurwoning nodig.
129
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Ik weet zeker dat u bekend bent
met de schoonheid van Maine.
130
00:12:31,568 --> 00:12:33,069
Misschien als investering...
131
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Eva Miller heeft een paar kamers over.
132
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Ze zit in Railroad Street.
133
00:12:39,117 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Railroad.
134
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Begrepen.
135
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Geniet van je boek.
136
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Ja, dat ging geweldig, Susan.
137
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Lekker bezig, Suuz.
138
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
LAAT CROCKETT ONROEREND
GOED JE IN DE JUISTE RICHTING WIJZEN
139
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Ja, je hoeft het alleen maar een
beetje te schudden en het werkt.
140
00:13:08,146 --> 00:13:10,815
Ik blijf Weasel vragen
om het te repareren.
141
00:13:10,815 --> 00:13:13,151
Wie weet, misschien doet hij
dat wel een dezer dagen.
142
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Reken er maar niet op.
143
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Hier zijn we.
144
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Oké, ik serveer het ontbijt
stipt om zeven uur, als je dat wilt.
145
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Het avondeten staat meestal
om zes uur op tafel.
146
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Je wasdag is dinsdag.
147
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
En geen gasten.
148
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
Wat zei je ook alweer dat
je was? Een soort van schrijver?
149
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Dat is juist. Ja.
150
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Ik ontvang de betaling vooraf.
151
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
- Goedemorgen, Jim!
- Morgen!
152
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
STANLEY STREET
BASISSCHOOL
153
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}- Kijk dat nieuwe kind.
- Ik denk dat hij een goocheltruc doet.
154
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Echt niet! Dat kan niet.
155
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Doe het heel strak.
156
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Ja, oké.
157
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Ralph, ik snap het.
158
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Het is onmogelijk
dat hij daar uit komt.
159
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Houd je horloge klaar. Laat me
weten zodra ik kan beginnen.
160
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Gaat hij het doen?
161
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
- Ik denk het niet.
- Echt niet.
162
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
O, shit.
163
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Het is Richie Boddin.
164
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}- Hier, laat me je helpen.
- Nee, niet doen. Ik kan dit.
165
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
- Kom op, Mark!
- Ik heb het.
166
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Kom op man. Kom op.
167
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Jezus.
168
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Welkom in de Lot, eikel.
169
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Waar kijk je naar?
170
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
- Heb je zijn gezicht gezien?
- Nee, blijf liggen! Wacht!
171
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
- Hij staat weer op.
- Doe het niet!
172
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Nee...
173
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Verdomde gek!
174
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Zeg 'oom'.
175
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Zeg "oom" of ik breek hem!
176
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Rot op!
177
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Nog één keer tot aan de bres.
178
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
Oké! Oké! Oom!
Oom, jij wint! Oom.
179
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Oom, ga verdomme van me af!
180
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
Zeg:"Ik ben een grote,
lelijke drol. Zeg het!"
181
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Iedereen terug naar zijn kant.
182
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Beslis dan wie van jullie mij
gaat vertellen hoe dit is begonnen.
183
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Je kunt beter op je hoede zijn.
184
00:15:58,024 --> 00:16:02,153
Hij is nieuw, meneer Burke.
Hij kent Richie nog niet...
185
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Wat een manier om
naam te maken, Mr. Petrie.
186
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
We kunnen hem later naar huis lopen,
voordat Richie ideeën krijgt, meneer.
187
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
Het is net zo waarschijnlijk
dat Richie Boddin een idee krijgt,
188
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
dat de Royal River achteruit stroomt.
189
00:16:15,792 --> 00:16:17,585
En u, meneer Petrie,
190
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
de volgende keer als je een man vraagt
'oom' te zeggen en dat doet,
191
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
dan laat je hem gaan.
192
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Wij geloven mensen op
hun woord hier in de Lot.
193
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Ja, meneer.
194
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Dit is prima.
195
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
MARSTEN MOORD ZELFMOORD
196
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24 OKTOBER 1937
197
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
BRAND VERLICHT LOTS WEST KANT
198
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7 NOVEMBER 1951
199
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Hij is een aardige, knappe man
afkomstig uit een goede familie.
200
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
En ik begrijp gewoon niet waarom
je hem niet nog een kans geeft.
201
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Omdat ik hem geen eerste
kans had willen geven, moeder.
202
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Maar, Susan, eerlijk gezegd...
203
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
We zijn in een bibliotheek.
204
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
Over wie hebben we het, dames?
205
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Floyd Tibbits misschien?
206
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Bemoei je met je eigen zaken, Mabel.
207
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
Weet je, hij is daar.
208
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Floyd?
209
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears. De schrijver.
210
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Weet je, hij woonde echt
hier als jongen.
211
00:18:00,563 --> 00:18:02,399
Ik weet niet of je
het je zult herinneren,
212
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
maar er was zo'n twintig jaar geleden
dat vreselijke ongeluk op Halliwell Road.
213
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Dronken bestuurder.
Wat was de familienaam?
214
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Hoe dan ook, het blijkt,
dat de mensen die
215
00:18:12,283 --> 00:18:14,327
de bestuurder vermoordde,
zijn ouders waren.
216
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Tragisch. Wie weet waarom
hij terug zou willen komen.
217
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Maar hij brengt eigenlijk heel
veel tijd hier door.
218
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Ik ben er vrij zeker van dat hij
onderzoek doet voor zijn volgende boek.
219
00:18:25,755 --> 00:18:30,385
Wat vindt hij zo interessant aan
een klein dorpje als Salem's Lot?
220
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Dus, dames, hebben jullie
grote plannen voor het weekend?
221
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Nou ja, wat dat betreft...
222
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Vanavond ga ik naar de drive-in.
223
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan. Bibliotheek, weet je nog?
224
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Waar heb je het nu weer over?
225
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Mabel vroeg wat we
dit weekend gaan doen.
226
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
En ik zei:"ik ga naar de drive-in
227
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
vanavond".
228
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Alleen?
229
00:18:55,118 --> 00:18:57,328
Ik denk dat ik met je mee moet gaan.
Ik ga met je mee.
230
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Mam, nee.
231
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Wegwezen, Monster!
232
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Maakt al dit gedoe je niet bang?
233
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Ik zal je neerhalen met mijn
machtige zwaard waar je...
234
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Stop, Ralph. Je zal ze kapotmaken.
235
00:19:23,229 --> 00:19:24,689
Maak je geen zorgen.
236
00:19:24,689 --> 00:19:27,400
Ze zijn redelijk veilig aan te
raken zodra de lijm is uitgehard.
237
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Zie je? Kijk maar.
238
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Je bent nergens bang voor, hè?
239
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Zelfs niet voor Richie Boddin.
240
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Nou, ik moest wel terugvechten.
241
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Anders zou hij mij de rest van
het jaar blijven pesten.
242
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Ja, maar,
243
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
wat gebeurt er als hij je
komt halen met de grote kinderen?
244
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Ik hoor dat zijn broer
een stiletto heeft.
245
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Als hij weer op mij afkomt,
246
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
dan vecht ik weer terug.
Weglopen maakt het nog erger.
247
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Ik hoop dat hij je niet vermoordt.
zodat we nog wat kunnen rondhangen.
248
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Kom op. We moeten gaan.
249
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Het wordt snel donker,
en je weet wat dat betekent.
250
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Wat betekent dat?
251
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ralphie is gewoon bang in het donker.
252
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Dat ben ik niet.
253
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Misschien kan ik helpen.
254
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Hier neem deze.
255
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Als je erop blaast, helpt het met je
ademhaling en het je te kalmeren.
256
00:20:25,875 --> 00:20:27,460
Dat heb ik van Houdini geleerd.
257
00:20:27,460 --> 00:20:29,587
Hij speelde er een om
zijn longen te versterken.
258
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Wie was Houdini?
259
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Hij was de beroemdste en
beste goochelaar aller tijden.
260
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Gaaf!
261
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Dat is hier een soort
toegangsritueel geworden.
262
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Het is ieder weekend.
263
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Leuk je hier te zien.
264
00:21:27,479 --> 00:21:29,606
Ik hoop dat je niet de
volle prijs hebt betaald.
265
00:21:29,981 --> 00:21:32,442
Vanaf hier kun je maar de
helft van het scherm zien.
266
00:21:32,901 --> 00:21:34,444
Je bent praktisch in Yarmouth.
267
00:21:34,444 --> 00:21:36,571
Ja, ik had niet gedacht
dat het zo vol zou zijn.
268
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Ik ben hier niet meer
geweest sinds kinds af aan.
269
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Ja, je vindt hier meestal het hele dorp,
de avonden dat het open is.
270
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Waarschijnlijk kom je hier meer over
de stad te weten dan in de bibliotheek.
271
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Mabel heeft je over
mijn onderzoek verteld?
272
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel vertelt alles aan iedereen.
273
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
De zon gaat onder. De
show zal binnenkort beginnen.
274
00:21:59,886 --> 00:22:01,763
Ik heb een geheime plek,
275
00:22:01,763 --> 00:22:03,932
met een beter zicht
als je met mij mee wilt.
276
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Beste zitplaatsen van het huis.
277
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Kom op, ik zal het je laten zien.
278
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Gegroet, jonge meesters.
279
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Zijn jullie verdwaald?
280
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Willen jullie een lift naar waar
het ook is, jullie heen willen?
281
00:22:53,481 --> 00:22:54,941
Nee, dank u wel.
282
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Kom op, Ralph.
283
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Elke auto vertelt een verhaal.
284
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Ik zal je op de hoogte brengen.
285
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Zie je meneer Zimmerman?
286
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
In de Caddy daar?
287
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
- Ja.
- Dat is niet mevrouw Zimmerman.
288
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Hier,
289
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
Cory Bryant en Bonnie Sawyer,
maken het voor de tiende keer uit.
290
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
Dat is Vader Callahan
in de Ford, in de hoek.
291
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Zich stilletjes aan het bezatten.
292
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
Even kijken, wie nog meer...
- En jij? Wat...
293
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Wat is jouw verhaal?
294
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Ik heb geen verhaal.
- Kom op.
295
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Je bent hier. Jij werkt
met... hoe heet hij ook al weer?
296
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Alleen totdat ik mijn
vastgoedvergunning heb.
297
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Dan ga ik zelf aan de slag.
298
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Kijk, dat... Dat is iets. Je
jaagt hem regelrecht de stad uit.
299
00:24:14,229 --> 00:24:17,899
Larry? Nee. Hij
mag de Lot hebben.
300
00:24:17,899 --> 00:24:19,859
Ik ben van plan terug naar
Boston te verhuizen.
301
00:24:20,193 --> 00:24:21,486
Woonde je in Boston?
302
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Ja, direct na de
middelbare school.
303
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Ik kwam alleen terug om mijn
vader te helpen toen hij ziek werd.
304
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
En toen overleed hij vorig
jaar, en mijn moeder
305
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
doet er alles aan om ervoor te
zorgen dat ik hier, bij haar blijf.
306
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
Dat is een triest verhaal.
Het spijt me.
307
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Nu ben jij aan de beurt.
Waarom ben je teruggekomen?
308
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
Nou... Mable had gelijk.
Ik ben hier voor onderzoek.
309
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Wat precies onderzoek je hier dan?
310
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Mij.
311
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Ik heb ook niet
echt een verhaal.
312
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Ik heb altijd alleen maar de
verhalen van anderen geschreven.
313
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Mijn ouders zijn omgekomen bij
een auto-ongeluk toen ik negen was.
314
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Dus vertrok ik om bij
naaste familie te gaan wonen.
315
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Maar het voelde
altijd alsof ik ben weggelopen.
316
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Dus...
317
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Mijn terugkeer naar
Salem's Lot is als...
318
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
een soort van thuiskomen.
319
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
Weet je wel?
320
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
Goedenavond mensen, en welkom
bij de Jeruzalems Lot Drive-In.
321
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
We willen dat je de beste ervaring
in onze moderne bioscoop hebt...
322
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Kun je daarmee stoppen?
323
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Maar het helpt me.
324
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Ik wist dat je bang zou worden.
325
00:25:57,207 --> 00:25:59,584
Waarom moeten we
eigenlijk deze kant op?
326
00:25:59,584 --> 00:26:03,838
Dat zei ik je toch,
ik wilde weg van die vreemde man.
327
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
328
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
329
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ralph, stop!
330
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
331
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
332
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
De Meester heeft een offer nodig
333
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
voordat hij jouw stadje naar zijn
evenbeeld kan veranderen.
334
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Het is een grote eer
dat ik je schenk.
335
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
O, Meester Barlow!
336
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Heer der Vliegen!
337
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Ik ben het, Straker!
Uw toegewijde dienaar!
338
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Ik ben terug, Meester!
339
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Ik breng u een offer!
340
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
341
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Laat het feest beginnen.
342
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
Goedemorgen, Vader.
343
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
Ach ja... Hoe erg was ik?
344
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Drie Weesgegroetjes. Dat komt wel goed.
345
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Kijk, ik probeerde u
terug te brengen naar de pastorie
346
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
maar u wilde
dat ik u hierheen bracht.
347
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
U zei dat het... Oh,
verdorie, wat zei u nou?
348
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Verzoening waarschijnlijk.
349
00:29:45,560 --> 00:29:47,270
Juist, verzoening.
350
00:29:47,687 --> 00:29:49,355
Precies.
351
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
O, godzijdank ben ik een Methodist.
352
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Uw auto staat achter.
353
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Ik heb Nolly hem laten voorrijden.
354
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
Oh, en...
355
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Als je er later zin in hebt,
wil misschien bij de Glicks langsgaan.
356
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Hun jongste zoon is vermist.
Ze organiseren een zoektocht.
357
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Ja, het is nogal een vreemde wereld.
358
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Het wordt alleen maar erger
als je het mij vraagt.
359
00:30:17,092 --> 00:30:19,511
Wat moeten we eraan doen, agent?
360
00:30:19,928 --> 00:30:22,764
Is dat niet de vraag die
we onszelf moeten stellen?
361
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Ik vraag mijzelf van alles af.
362
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Alle antwoorden wijzen op pensioen.
363
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Dat is alleen de Methodist in u.
364
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Het enige nodig om kwaad te overwinnen,
is dat de goede mens niets doet.
365
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Nou, ziet u, dat is nou net het probleem.
366
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Ziet u hier de laatste tijd
nog goede mensen, Vader?
367
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}EEN WEEK LATER
368
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
369
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Hebben jullie Ralphie?
370
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Iets?
371
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Ga terug naar New York, klootzak.
372
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Niemand wilt jouw hulp hier.
373
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Dat is Floyd Tibbits.
Hij heeft een zwak voor Susie Norton.
374
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Het nieuws verspreidt zich snel hier.
375
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke. Schoolleraar.
376
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Jij bent Ben Mears, de schrijver.
377
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Ik heb genoten van je boeken. Ze zijn
beter dan wat sommige critici suggereren.
378
00:31:43,178 --> 00:31:46,181
Vind je het erg om mijn uitgever
te bellen en hem dat te vertellen?
379
00:31:46,181 --> 00:31:49,100
Als je langs school komt
en met de kinderen praat...
380
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Ik weet dat ze graag
een échte schrijver willen ontmoeten.
381
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Natuurlijk, ja.
382
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Misschien kan ik iets goeds doen,
en ze richting financiën sturen.
383
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Het is niet alleen Floyd die
grappig is, is het wel?
384
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Ik zou het ze niet kwalijk nemen
als ze allemaal iets voor Susan voelen.
385
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Het is eenvoudig. Jij bent nieuw hier
386
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
een lokale jongen is net vermist.
387
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Het verbaast me dat Parkins
nog niet met je heeft gesproken.
388
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Nou, jawel.
389
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Maar het was een kort gesprek,
390
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
aangezien ik iemand had
die kon zeggen waar ik was,
391
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
op het moment van de verdwijning.
392
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Als je het over de duivel hebt...
393
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Hoi.
394
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Ik hoorde dat Parkins misschien
de zoektocht binnenkort stopt.
395
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
De kille werkelijkheid dringt door.
396
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Het is jammer dat de
broer zich niets meer herinnert.
397
00:32:42,529 --> 00:32:45,073
Soms gebeuren er zulke
verschrikkelijke dingen, dat je
398
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
hersenen het niet toelaten
iets te herinneren.
399
00:32:47,033 --> 00:32:48,827
In ieder geval niet heel snel.
400
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
Blijkt dat uit onderzoek of ervaring?
401
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
O mijn God.
402
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Zo gênant.
403
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Misschien heeft ze
mijn boeken gelezen.
404
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Het is niet om jou. Het is...
405
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Nou, het is wel om jou. Maar alleen
omdat je een outsider bent.
406
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Ze denkt dat we er
samen vandoor gaan of zo,
407
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
en nooit meer achterom kijken.
408
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Klinkt eigenlijk wel leuk.
409
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
410
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ralphie!
411
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
412
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
413
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
414
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
415
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
416
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Ik voel me ziek.
417
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Het is pernicieuze bloedarmoede.
418
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Het is een tekort aan vitamine B
419
00:37:19,597 --> 00:37:22,809
dat het lichaam verhindert om meer rode
bloedcellen aan te maken.
420
00:37:22,809 --> 00:37:25,812
Het aantal rode bloedcellen bij
een jongen van Danny's leeftijd
421
00:37:25,812 --> 00:37:29,733
zou ongeveer 80-85% moeten zijn.
Momenteel zit Danny op 40%.
422
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Zelfs met de transfusies,
gaat het nog steeds naar beneden.
423
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Het enige wat we
kunnen doen is afwachten.
424
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny! Danny, wat is er?
425
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Ik heb dorst.
426
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Dorst?
427
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Dorst... Goed.
428
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Ja. Oké.
429
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Verpleegkundige! Water!
430
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Mijn zoon, hij is wakker.
431
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Mevrouw Glick, wat is er?
432
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
O mijn God!
433
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Hier, Mike.
434
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Neem maar.
435
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
Op dagen zoals vandaag verdienen we het.
436
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
Ze hadden al een zoon verloren,
nu dit.
437
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
"Meest genadige God wiens
wijsheid ons begrip te boven gaat,
438
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
ga genadig om met deze
familie in tijd van verdriet."
439
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
"Omring hen met Uw liefde, zodat zij
niet worden overweldigd door hun verlies
440
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
maar heb vertrouwen in Uw goedaardigheid
en kracht in de dagen die komen gaan."
441
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
"Wij vragen dit in geloof,
Heer, hoor ons gebed."
442
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
O, shit.
443
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
O verdomme.
444
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Help!
445
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
- Help help!
- O, shit.
446
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Laat me eruit!
Alsjeblieft! Laat me eruit!
447
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Wacht.
448
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
- Laat me eruit, alsjeblieft! Help!
- Houd vol. Ik kom eraan, oké.
449
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
- Ik leef nog! Help me! Alsjeblieft!
- Ik kom! Houd vol!
450
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
Oké.
451
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
We hebben nog tijd voor een laatste vraag.
452
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
- Ga uw gang, mevrouw...
- Becky Werts. Bedankt.
453
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Dus, zijn u en Miss
Norton aan het daten?
454
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Geef daar geen antwoord op.
455
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Ik neem aan dat jij de
dochter van Mabel bent?
456
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Dank je, Ben.
457
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Ik hoop dat het niet teveel pijn deed.
458
00:42:22,359 --> 00:42:25,779
Ik heb ineens de behoefte
om elke leraar die ik ooit heb gehad
459
00:42:25,904 --> 00:42:27,739
te bellen en
mijn excuses aan te bieden.
460
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Hoe gaan de kinderen
om met het Glick-nieuws?
461
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
Op dezelfde manier als de stad.
462
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Als ze er niet over praten,
gebeurt het misschien niet.
463
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Alsjeblieft.
464
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Mike?
465
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Hoi.
466
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
467
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Alles oké?
468
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Je ziet er niet zo goed uit, Mike.
469
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Ja, ik denk dat ik ergens ziek van ben.
470
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Voor hoe lang ben je al ziek?
471
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Ik weet het niet precies.
472
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Ik viel flauw na een begrafenis,
473
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
en ik weet niet zeker hoe lang ik weg was.
474
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
De begrafenis van Danny Glick?
475
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Ja, ik kan het me niet meer herinneren.
476
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Kun je je niets herinneren?
477
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Zelfs niet de minste details?
478
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Ik herinner me ogen.
479
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Wiens ogen?
480
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Wat is er, Mike?
481
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Ik ben heel erg bang, Mr. Burke.
482
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Ik wil niet naar huis.
483
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Dokter Cody zal inmiddels weg zijn.
484
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
Maar ik wil je morgenochtend
meenemen om haar te zien, oké?
485
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Tot die tijd kun je bij
mij blijven. Klinkt dat goed?
486
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Dank u wel.
487
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Bedankt dat u me heeft uitgenodigd.
488
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Ik voel me nu al beter.
489
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Goed. Hier.
490
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
Neem deze.
491
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Hoe kom je aan die wondjes, Mike?
492
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
In je nek.
493
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Ik weet het niet echt.
494
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Is alles in orde, Mr. Burke?
495
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Mensen, de wedstrijd gaat bijna beginnen
496
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
in de prachtige stad Cincinnati,
Ohio. Terwijl de
497
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
scheidsrechter het veld betreedt,
498
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
hebben we Sammy McDonald van de
American League hier achter de microfoon.
499
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Heb je zin in een goede avond.
500
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
Deze serie staat gelijk
aan twee wedstrijden.
501
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
De Sox overtroffen de
verwachtingen van Cincinnati...
502
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Laat me binnen.
503
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Ja, een ogenblikje.
504
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke is beneden,
en vraagt naar jou.
505
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
En hij ziet er verontrust uit.
506
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Oké...
507
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Ja. Ik kom zo naar beneden.
508
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
Goedenavond, Susan.
509
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Hallo, Eva.
510
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Matt?
511
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Heeft u een soort van kruis of een
Sint Christoffels medaillon?
512
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Wat is er aan de hand, Matt?
513
00:49:01,132 --> 00:49:04,594
Ik wil dat jullie allebei met mij meegaan.
We kunnen erover praten als we daar zijn.
514
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Daar zag ik het naar binnengaan.
De stroom moet uitgevallen zijn.
515
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Toen ik wegging waren de lichten nog aan.
516
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Ik weet hoe het klinkt.
517
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
Het idee dat Mike Ryerson...
518
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
een soort van, Jezus... nachtwezen is.
519
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Het klinkt wel...
520
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Gek?
521
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Ben?
522
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
523
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Ik denk niet dat hij ademt.
524
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Doe het raam dicht.
525
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Christus! Hij is koud.
526
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Ze zijn er niet meer, toch? De wondjes.
527
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Volgens de volksverhalen
verdwijnen ze na de dood,
528
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
en dan kan de transformatie
van minuten tot dagen duren.
529
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Wat is het?
530
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Wat zal ik doen?
531
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Laat de machines het overnemen.
532
00:51:41,876 --> 00:51:44,421
Bel Parkins. Vertel het hem...
533
00:51:44,754 --> 00:51:46,965
Je zag Mike bij Dell.
534
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Hij zag er niet zo goed uit.
Dus je bracht hem hierheen,
535
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
en stierf in zijn slaap.
536
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Zeg gewoon geen woord over...
537
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampieren?
538
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
Goed?
539
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Nou, hij is zeker dood.
540
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Amen.
541
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Ik wist dat Nolly ergens
goed voor zou zijn.
542
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Niet echt een goede plaatsvervanger,
maar wel een geweldige elektricien.
543
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Waaraan is de
Glick-jongen overleden, dokter?
544
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Percipeuze... Het
was Perriseuze...
545
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
- Pernicieuze bloedarmoede.
- Ja.
546
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Het is alsof je lichaam het bloed
niet snel genoeg kan aanmaken.
547
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Zoiets, toch?
548
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Ja, Matt.
549
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Zoiets.
550
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Nou, denk je...
551
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Denk je dat er hier
een of andere verbinding is?
552
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Ik zie niet in waarom dat zo zou zijn.
553
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Het is geen ziekte die je kunt oplopen.
554
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Wat is uw mening, dokter?
555
00:53:29,776 --> 00:53:31,653
Ik laat het weten als ik er een heb.
556
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
557
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Mark.
558
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Laat me binnen.
559
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Het raam, Mark. Hij beveelt het.
560
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Doe het raam open, Mark.
561
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Meester Barlow wil je ontmoeten, Mark.
562
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Ik zal je bevrijden, Danny.
563
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Ik beloof het.
564
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
VAMPIEREN REGELS
565
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
Oké.
566
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Kruisen.
567
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Ze kunnen hypnotiseren.
568
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Geen direct zonlicht.
569
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Wat nog meer?
570
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Laten we eens kijken...
571
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
Moet in de schaduw blijven.
572
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Ik denk dat ik Barlow moet vermoorden.
573
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Mike?
574
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Stop met vechten en sluit je bij ons aan.
575
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Nee.
576
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Meester Barlow wil u
ontmoeten, Mr. Burke.
577
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Mike, alsjeblieft.
578
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Ik trek mijn uitnodiging in!
579
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Wegwezen!
580
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
- Heb je het laatste gehoord?
- Wat dan.
581
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Dat Glick-kind? Zijn moeder is
vanmorgen dood aangetroffen.
582
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Hebben ze haar hierheen gebracht?
583
01:00:23,064 --> 01:00:25,316
Ik heb haar regelrecht naar
Greens Mortuarium gebracht.
584
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Helemaal daarbuiten?
585
01:00:27,485 --> 01:00:29,738
Waarom hebben ze haar niet hier
naar Foremans gebracht?
586
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Niemand kan Foreman te pakken krijgen.
587
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Het is dezer dagen sowieso moeilijk
om iemand in de Lot te pakken te krijgen.
588
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Ligt het lichaam van Mike
Ryerson nog beneden?
589
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Tenzij hij is opgestaan
en naar buiten is gelopen...
590
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Dit is pas shit.
591
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Ah, verdomme!
592
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hé! Hé! Matt?
593
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Oh, Christus, mijn hoofd.
594
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Beweeg nog niet.
595
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
We moeten zeker weten dat alles
oké is met je, dan pas kunnen we praten.
596
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
Over wat?
597
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick is dood en het
lichaam van Mike Ryerson ontbreekt.
598
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Heb je enig idee waarom?
599
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
De kracht van het geloof,
houten palen, kruizen
600
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
witte rozen, knoflook,
601
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
zouden allemaal afschrikwekkend
moeten zijn voor vampieren.
602
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
- Klinkt mij als een onnozel bijgeloof.
- Misschien.
603
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Misschien wel, maar...
604
01:01:44,437 --> 01:01:49,442
toen ik eerder Linda's Bloemen in
Cumberland belde en om witte rozen vroeg,
605
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
zeiden ze dat ze
allemaal uitverkocht waren.
606
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
Zei dat er vorige week een goed geklede
man langskwam en ze allemaal opkocht.
607
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
608
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Hij volgt waarschijnlijk
Barlows bevelen op overdag.
609
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
En jij denkt dat de Glick-jongens
hier ook allemaal bij betrokken zijn?
610
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Ik denk dat de eerste
jongen een offer was,
611
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
om het terrein vóór
Barlows komst in te wijden.
612
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
De tweede jongen...
613
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
Nou, Mike liet blijken dat hij na Danny's
begrafenis was aangevallen.
614
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
Er is één manier waarop we zeker
kunnen weten of Danny nog steeds dood is.
615
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Hoe?
616
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Wil je Danny Glick opgraven?
617
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
U niet?
618
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Nee! Nee, dat wil ik niet!
619
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Ik wil dit allemaal niet doen.
620
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Je zit daar maar met een boek
over vampieren in je hand,
621
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
en het enige bewijs dat ik heb is...
een vermist lichaam.
622
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Het ontbreekt om een reden.
623
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike Ryerson heeft mij
hier gisteravond aangevallen.
624
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Daarom is hij vermist, omdat
hij een verdomde vampier is!
625
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
Hoe zit het met de moeder?
626
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
- Welke moeder?
- Marjorie Glick. Danny's moeder.
627
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
We hoeven de jongen niet op te graven,
628
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
als zijn moeder is opgebaard in
Green's Mortuarium.
629
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Maury zei: 'Het lijkt erop dat ze
op dezelfde manier stierf als Danny.'
630
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
We zouden haar kunnen bezoeken.
631
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
En dan wat?
632
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Wacht tot de avond valt.
633
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
We gaan.
634
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Jullie drie gaan. Er is nog wat
onderzoek dat ik moet doen.
635
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Wacht. Meer onderzoek?
636
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Het lijkt erop dat je alles al
weet over vampieren, Matt.
637
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Ja, maar ik weet heel
weinig over Barlow en Straker.
638
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Daar wil ik iets aan doen.
639
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Wanneer kan ik
Mr. Barlow ontmoeten?
640
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Wegwezen. Nu.
641
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
Ze hebben Danny.
642
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Ik zei dat ik hem zou helpen.
Dat heb ik hem beloofd.
643
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Mr. Petrie, u heeft
geen idee waar u aan begint.
644
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Ja, dat weet ik wel! Het zijn vampieren.
645
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
Dat kan ik bewijzen.
646
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Dat hoeft niet.
647
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- U weet het?
- Ja.
648
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Blijf dichtbij.
649
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
We hebben een andere uitweg nodig.
650
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Verdorie! Geen weg
naar boven. Geen trap!
651
01:06:27,721 --> 01:06:31,224
- Ik til je op. Kom op. Daar gaan we.
- Oké.
652
01:06:31,224 --> 01:06:33,935
- Hoger. Ik kan er niet bij.
- Gaan.
653
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Omhoog.
654
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Schiet op, Mark.
655
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
De deur is op slot.
Hij gaat niet open.
656
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Snel! Mark, het licht,
doe het licht aan.
657
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Ie...
658
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Iets?
659
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Nee.
660
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Ik betwijfel of vampieren überhaupt
opstaan bij zonsondergang.
661
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Of er überhaupt vampieren bestaan.
662
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
En wat als ze toch opstaat?
663
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Wat bedoel je?
664
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Hoe gaan we onszelf beschermen?
665
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
- Danny?
- O, verdomme!
666
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Danny, waar ben je?
- Wat doen we?
667
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
- Ik zal hiermee een kruis maken.
- Danny?
668
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
669
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Het werkt niet.
670
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Geef antwoord.
671
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Dit werkt niet!
672
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
- Plakband.
- Plakband?
673
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
Om het te plakken. We
moeten het kruis plakken.
674
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
In mijn tas.
Daar zit wat in.
675
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Danny, antwoord mij.
676
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
In mijn tas!
677
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
- Hier. Laat zien!
- Hier.
678
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
Oh God.
679
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
- Plak het!
- Kom op, snel!
680
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Het werkt niet.
681
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
- Plak het. Kom op.
- Het werkt niet!
682
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
- Kut!
- Shit!
683
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Zegen het.
684
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
- Wat?
- Ik weet het niet!
685
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Jij bent de schrijver.
Verzin iets. Zegen het!
686
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
In... In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige...
687
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Shit, het gloeit!
688
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Zegen dit kruis en... En...
689
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
- En...
- En?
690
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
De Heer. De Heer is mijn
herder, mij ontbreekt niets.
691
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Hij doet mij nederliggen
in grazige weiden
692
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
Hij voert mij aan rustige wateren.
693
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
Hij verkwikt mijn ziel.
694
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
Hij leidt mij in de rechte sporen...
695
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Kut!
696
01:09:51,132 --> 01:09:52,759
Haal haar van me af!
697
01:09:52,759 --> 01:09:55,095
Ga van me af! Eraf!
698
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
De Heer is mijn herder.
699
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
mij ontbreekt niets.
Hij verkwikt mijn ziel.
700
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Nee! Nee! Pak haar!
701
01:10:03,269 --> 01:10:05,230
Eraf! Ga van mij af!
702
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Ga van me af!
703
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Kut! Nee! Ben!
704
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Oh Jezus! Er is geen
bloed! Er is geen bloed!
705
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Er zal niemand meer over zijn!
706
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Ook nu je cirkel kleiner is.
707
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Nee!
708
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Kom op!
709
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Kom, kom, kom op.
710
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Pak mijn tas! Pak mijn tas!
711
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
God!
712
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Open dat!
713
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Hier! Hier!
714
01:10:52,318 --> 01:10:53,737
- Oké. Kom op.
- Wat is het?
715
01:10:53,737 --> 01:10:55,280
Het is een hondsdolheid injectie.
716
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Een hondsdolheid injectie?
717
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Het werkt tegen dierenbeten,
als je het snel doet.
718
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
Oké.
719
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
- Hier zo. Zie je de ader? Kom!
- Ja.
720
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Pak het kruis.
721
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Zet het... Zet het kruis op me.
722
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
In naam van de Vader,
de Zoon, de Heilige Geest
723
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
zegen dit kruis, en...
724
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Godzijdank.
725
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Morgen gaan we
naar de autoriteiten.
726
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
- Parkins?
- Nee.
727
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Vader Callahan. De kerk.
728
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Kruisen, wijwater, gebeden...
hij kan ons misschien helpen.
729
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Maar eerst gaan we Matt zoeken.
730
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Om hem te vertellen dat hij gelijk had.
731
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Blijf in de auto.
732
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Wat? Waarom?
733
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Omdat er vampieren op
het dak van Matts huis zitten.
734
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Kijk langzaam.
735
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Wat doen we?
736
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Matt kan binnen zijn en
onze hulp nodig hebben.
737
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
We zijn te laat.
738
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
Ze hebben hem.
739
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Zelfs nu, is je cirkel kleiner."
740
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
Dat bedoelde ze.
741
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, De Glicks.
742
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
- Wie weet hoeveel anderen?
- Ga.
743
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Goede morgen, jonge meester!
744
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Er valt veel te vieren.
745
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Uw stad heeft ons
zeer gastvrij ontvangen.
746
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Precies zoals Hubert Marsten
mijn Barlow lang geleden beloofde.
747
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Oh, hij kijkt ernaar uit je
vanavond te ontmoeten.
748
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Hij is tot goedheid in staat.
749
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Het is maar een
klein prikje en dan...
750
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
Niets.
751
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Nee.
752
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Nee!
753
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
Je weet dat liegen
een zonde is, toch?
754
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Heeft u de laatste tijd niets
vreemds opgemerkt in de Lot?
755
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Het sterftecijfer is de laatste
tijd nogal hoog in de Lot, Vader.
756
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Medisch gezien, natuurlijk.
757
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Ik houd mij bezig met
het bovennatuurlijke.
758
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
In mijn jeugd had ik mijn
eigen ongewone ervaringen.
759
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
Je hoeft dus veel minder te doen
om iemand als ik te overtuigen.
760
01:15:12,370 --> 01:15:15,373
Weet je, een jongere priester zou hier
helemaal geen probleem mee hebben.
761
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
Ze beschouwen de attributen van de kerk
eerder als symbolisch dan als praktisch.
762
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Maar ik ben niet jong meer.
763
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
En ik ben op dit moment waarschijnlijk
een slecht excuus voor een priester.
764
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Maar ik geloof nog steeds in de
ontzagwekkende kracht van de kerk.
765
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Het is een kracht.
766
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
En men zet die kracht
niet zomaar in beweging.
767
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Ja?
768
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Kan ik je helpen?
769
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Mr. Burke.
Hij is nu een van hen.
770
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
Het spijt me, wat? Eén van wie?
771
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
Een van de vampieren.
772
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Ik ga achter ze aan. Ik heb
alleen wat spullen nodig.
773
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Barlow, ik denk dat
hij de hoofdvampier is.
774
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Ik had hem niet,
maar wel zijn dienaar, Straker.
775
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Maar hoe oud ben je? 11?
776
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
En driekwart.
777
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Jij hebt Straker vermoord?
778
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Ik moest wel.
779
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Het was de enige manier
dat ik eruit kon komen.
780
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Wacht.
781
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Laat me zien waar dit gebeurd is.
782
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Hallo?
783
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Zoon.
784
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Waar is het lichaam?
785
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Oké prima. Ik ga wel.
786
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Er is geen trap.
787
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Daar zag ik dat Barlow
Mr. Burke pakte.
788
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Buiten staat een ladder.
789
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Hou de palen en kruizen gereed.
790
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Zie je iets?
791
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Horen jullie dit ook?
792
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
- Shit! Ik miste. Snel! Rennen! Ren!
- Mark, ga! Snel! Ga.
793
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow komt je halen,
jullie families, vanavond!
794
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Kom slapen als de doden.
795
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Ben!
796
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Hier. Het moet
door zijn hart zijn.
797
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Het spijt me, Matt.
798
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Kom op, we moeten naar Parkins.
Kijken wat hij weet.
799
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Ik verwacht niet dat hij ons helpt,
misschien kent hij iemand die wel helpt.
800
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Mijn ouders! Barlow
komt ze vanavond halen!
801
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Oké, we moeten een
veilige plek voor ze vinden.
802
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
De kerk.
803
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Gaan ze echt geloven
wat we hun te vertellen hebben?
804
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Nou ja, misschien wel
als het van mij komt.
805
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Ik ga met Mark mee
en dan praten we met ze.
806
01:20:36,027 --> 01:20:37,404
Ik moet mijn moeder waarschuwen.
807
01:20:37,404 --> 01:20:39,823
Breng haar naar de kerk voordat
het avond wordt.
808
01:20:39,823 --> 01:20:42,283
Nu we het weten Barlow ons
in de gaten heeft gehouden.
809
01:20:42,283 --> 01:20:43,827
Oké. Ik ga met jou.
810
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Dr. Cody, ga jij naar Parkins.
811
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Oké. Waarschuw
iedereen die je ziet.
812
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Wacht. Moeten we niet
allemaal bij elkaar blijven?
813
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Er is geen tijd. Een half uur
tot zonsondergang.
814
01:20:53,628 --> 01:20:58,049
O, God! Laten we ervoor zorgen dat we voor
zonsondergang in de kerk zijn.
815
01:20:58,049 --> 01:21:00,802
Het is... Het is beschermde
grond. Vanavond zijn we daar veilig.
816
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Kom laten we gaan.
817
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Wat is dat?
818
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Waar ga je heen, Parkins?
- Weg.
819
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Waarheen?
820
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Kijk, ik wil er
niets over horen.
821
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Ik wil er niets over horen.
822
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Wat horen...?
823
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Vampieren.
824
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Zoals in alle stripboeken bij Spencers
825
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
Ik wil het niet horen.
826
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Nou, u moet het horen, want
er moet iets aan gebeuren.
827
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Ik doe er iets aan.
828
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Ik verlaat de Lot. En dat
zou u ook moeten doen.
829
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Lafaard!
830
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Deze stad leeft
nog en u rent weg.
831
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
U zou het moeten beschermen.
832
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Het leeft niet, dokter.
833
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Daarom is hij hierheen gekomen.
834
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Barlow.
835
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Het is dood. Net zoals hem.
836
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Daarom kon hij het zó overnemen.
837
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
En het hele land gaat ook
dezelfde kant op. Kijk maar.
838
01:22:16,419 --> 01:22:17,504
U geeft het op!
839
01:22:17,504 --> 01:22:20,965
Ik ben aan het overleven.
Dat is wat ik aan het doen ben.
840
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
U kunt beter gaan, dokter.
841
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Het gaat slecht nu in de Lot.
842
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Mam! Mam, ben je hier?
843
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
- Susan?
- Mam?
844
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
- We moeten weg.
- O, Susan.
845
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
Oh, ik heb het meest
geweldigste nieuws.
846
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Ik wil hem hier niet hebben.
847
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Haal hem hier weg, nu.
848
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
Oké, wees snel.
849
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Wat is het nieuws, mam?
850
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Ik heb een ongelooflijke man ontmoet.
851
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Hij beloofde dat hij voor
ons zou zorgen, Susie,
852
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
En ik zei: "Ik doe
wat nodig is."
853
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Hij vroeg mij hem te dienen,
en ik beloofde hem
854
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
overdag te beschermen
terwijl hij slaapt.
855
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
- En hij...
- Wie, mam?
856
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Hij is eigenaar van de
nieuwe antiekwinkel in het dorp.
857
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow...
858
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Ik wil dat je naar mij luistert.
We zijn in...
859
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Nee! Susan!
860
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Blijf met je handen
van mijn dochter af!
861
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Nee! Nee! Ga niet
weg! Ga niet weg!
862
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Breng haar terug!
863
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Breng mijn dochter terug!
864
01:23:49,888 --> 01:23:53,099
Ik heb een bericht achtergelaten op
het bureau. Hij zal hier vast snel zijn.
865
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
We moeten naar de kerk.
866
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Mark, ga naar je kamer boven.
Laat de volwassenen uitpraten.
867
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Nee papa, we moeten weg!
868
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
- Mark!
- Hij komt je halen!
869
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Ik begrijp hoe dit u allemaal
moet klinken.
870
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Hij komt mama halen,
voor mij, voor iedereen.
871
01:24:04,903 --> 01:24:06,404
Mark, nu naar boven!
872
01:24:06,404 --> 01:24:08,281
Er zijn anderen met
wie u kunt praten,
873
01:24:08,406 --> 01:24:10,492
die dezelfde dingen
hebben gezien als wij.
874
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
- Papa, wacht!
- Genoeg, Mark.
875
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
Mr. Petrie? Nee,
Mr. Petrie, niet doen!
876
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Ga niet naar buiten.
877
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Wie is daar?
878
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
879
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mama!
880
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
- O, God! Het is duivels.
- Help haar!
881
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Nee!
882
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
In de naam van God.
Ik beveel je om...
883
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Papa!
884
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
O, God.
885
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Zoon!
886
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Mark, rennen! Ren! Ren!
887
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Keer terug!
Ik ben een priester.
888
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Is dat zo?
889
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Triest om het geloof
van een man te zien falen.
890
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
891
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Speel met ons.
892
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Mark, we willen alleen
maar met je spelen.
893
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Mark...
894
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Kom op, Mark. Laat ons binnen.
895
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Mark, kom met ons spelen.
896
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Je kunt net zoals wij zijn.
897
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
898
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
899
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
900
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Hou vol, Susan.
901
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Help haar! Ze is gebeten.
902
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
God!
903
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Pak de spuit!
904
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Het is oké, het is oké.
905
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Hé, hé, hé!
906
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Het komt goed met je.
907
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Luister naar me.
908
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Susan, het komt goed met je.
909
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Help haar, verdomme! Pak de spuit!
910
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
- Susan!
- Ze reageert op de heilige grond.
911
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
- Het is al te laat voor haar.
- Nee, nee, nee! Help haar!
912
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
Het is oké. Hé, Susan.
913
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Kijk me aan. Het is oké.
Ik ben het.
914
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Er is nu nog maar één manier
om haar te helpen, Ben.
915
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Wat? Wat ben je...
916
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Nee! Nee, houd je me voor de gek of zo?
Probeer het gewoon, godverdomme!
917
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Probeer het!
918
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Ben!
919
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
- Susan!
- Nee!
920
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Ben, het is niet veilig!
921
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Nee...
922
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Hier!
923
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Vangst!
924
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Donder op!
925
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Donder op! Kom op.
926
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Donder op!
927
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Ga weg!
928
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
- Kom op.
- Gaat het goed?
929
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susan's moeder,
is Barlows nieuwe bediende.
930
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Mark? Vader Callahan?
931
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
Hoe zit het met de sheriff?
932
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Hij hielp niet veel.
933
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Jezus.
934
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Hij heeft een briefje
achter gelaten.
935
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Mark?
936
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Hij leeft tenminste nog. Voor nu...
937
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Wat zei hij?
938
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
Hij gaat Barlow vermoorden.
939
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Ik had het je beloofd, Danny.
940
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
941
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Alles oké?
942
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Heb je hem gevonden?
943
01:33:20,041 --> 01:33:21,418
Nee.
944
01:33:21,418 --> 01:33:23,670
Nou, het lijkt erop dat je
er een paar hebt gevonden.
945
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Eentje maar. En hij
had mij gevonden.
946
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
De rest verbergt zich allemaal.
Ik heb bijna overal gekeken.
947
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Oké.
948
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
Oké, laten we gaan
en een veilige plek zoeken.
949
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Nee! We moeten terugvechten.
950
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Barlow heeft mijn
ouders vermoord.
951
01:33:37,976 --> 01:33:40,729
Hij is met Salem's begonnen,
en dan wat...?
952
01:33:40,729 --> 01:33:43,356
Als we 't nu niet doen,
komen ze ons uiteindelijk toch achterna.
953
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
Misschien zijn ze al weg,
je zei zelf dat je ze niet kon vinden.
954
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Nee.
955
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Ik geloof niet dat dat zo werkt.
956
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
Ze zijn hier.
957
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Ergens.
958
01:33:55,994 --> 01:33:59,831
Het moet een plek groot
genoeg zijn voor de hele stad.
959
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Hebben jullie opgemerkt
dat er nog wat ontbreekt...
960
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Geen auto's.
961
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Hoeveel van die palen heb je?
962
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
DE SHOW BEGINT BIJ ZONSONDERGANG
963
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Denk je echt dat Barlow hier is?
964
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Ik denk dat ze allemaal hier zijn.
965
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Ben, waar ga je heen?
966
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Het wordt al snel donker!
967
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
O, lieve hemel.
968
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
Het zijn geen auto's,
maar doodskisten.
969
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Nee, dat kan ik niet doen.
970
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Het is Susan niet, Ben.
971
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Het is alleen iets dat op haar lijkt.
972
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Ik kan het doen als
dat het makkelijker maakt.
973
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Ja.
974
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Nee! Dr. Cody!
975
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Ga weg van mijn dochter!
976
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Rennen, laten we gaan.
977
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow zei al dat je voor haar zou komen.
978
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
979
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Ik ben oké!
Ga Barlow zoeken!
980
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Mark, ga naar het zonlicht!
981
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Ga, ga, ga!
982
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Nee!
983
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Mark, rennen!
984
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Ren, Mark, ren!
985
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Jullie verdomde buitenstaanders!
986
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Bedankt.
987
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Gaat het?
988
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Nee.
989
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Jij?
990
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Nee.
991
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
De zon is bijna onder.
We zijn alleen over, Mark.
992
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
Het is onze laatste kans Barlow te doden
voordat hij naar een andere stad gaat.
993
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Er moet iets groot genoeg
zijn voor 'n doodskist.
994
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Ho, ho, ho. Wacht even.
995
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Schaduwen, weet je nog?
996
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Hier.
997
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Hier, laat mij je helpen.
998
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Ben je er klaar voor?
999
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Ik moet iets vinden
om het mee te openen.
1000
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Ben!
1001
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Snel!
1002
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Kom op!
1003
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Kut!
1004
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Kom op. Kom op.
1005
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Nee!
1006
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
1007
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
- Ik ben het.
- Laat los, Ben.
1008
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Doe het niet.
1009
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
Goedenavond,
1010
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
en welkom bij de
drive-in van Jeruzalems Lot.
1011
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Haal nog snel even wat
te snacken en te drinken.
1012
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
De show begint
over drie minuten.
1013
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Hulp!
1014
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
1015
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Kom hier.
1016
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Ben!
1017
01:46:54,355 --> 01:46:55,899
Denk je dat ze
allemaal dood zijn?
1018
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Ja.
1019
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Wat gaan we nu doen?
1020
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Beste goochelaar ooit.
1021
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
We vluchten.
1022
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
U VERLAAT NU JERUZALEMS LOT
1023
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
EEN LEUK KLEIN PLAATSJE,
KOM NOG EENS TERUG!