1
00:00:33,725 --> 00:00:36,227
WYSTĘPUJĄ
2
00:01:25,944 --> 00:01:28,279
MUZYKA
3
00:01:44,838 --> 00:01:47,215
{\an8}ZDJĘCIA
4
00:02:08,570 --> 00:02:10,989
{\an8}NA MOTYWACH POWIEŚCI
STEPHENA KINGA
5
00:02:13,158 --> 00:02:15,577
{\an8}SCENARIUSZ
6
00:02:18,371 --> 00:02:21,041
REŻYSERIA
7
00:02:21,041 --> 00:02:24,627
MIASTECZKO SALEM
8
00:02:26,504 --> 00:02:29,007
Dziękuję, że pan przyszedł, panie Snow.
9
00:02:29,007 --> 00:02:32,177
Kończę przeprowadzkę z Londynu
10
00:02:32,177 --> 00:02:36,639
i potrzebuję pańskiej pomocy w odzyskaniu
pewnego kluczowego przedmiotu.
11
00:02:36,639 --> 00:02:41,603
Dziś o 18.00 do portu przypłynie
duża skrzynia.
12
00:02:42,437 --> 00:02:47,650
Będzie pan na nią czekać
i bezzwłocznie załaduje ją do furgonetki.
13
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Skrzynia jest bardzo ciężka,
14
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
a jej zawartość - bardzo stara.
15
00:02:55,116 --> 00:02:58,244
Musi pan zachować ostrożność.
16
00:03:00,288 --> 00:03:01,623
Jest wyjątkowa.
17
00:03:02,707 --> 00:03:04,542
Rozumie mnie pan?
18
00:03:04,542 --> 00:03:05,877
Owszem.
19
00:03:09,714 --> 00:03:11,299
Po odebraniu skrzyni,
20
00:03:11,299 --> 00:03:13,927
przywiezie ją pan do mojego nowego domu
21
00:03:14,761 --> 00:03:16,012
na wzgórzu.
22
00:03:16,012 --> 00:03:18,681
- Wie pan, który to?
- Jasne.
23
00:03:19,933 --> 00:03:21,768
Wszyscy znają dom Marstenów.
24
00:03:22,769 --> 00:03:26,439
Na miejscu otworzy pan klapę
25
00:03:26,564 --> 00:03:28,525
i zniesie skrzynię do piwnicy.
26
00:03:29,192 --> 00:03:33,154
Postawi ją pan przy tylnej ścianie.
27
00:03:35,740 --> 00:03:37,742
Zrobię tam miejsce.
28
00:03:38,827 --> 00:03:43,081
W tej kopercie znajdzie pan niezbędne
dokumenty i swoje wynagrodzenie.
29
00:03:51,256 --> 00:03:54,008
Babcia zawsze nas straszyła tym miejscem.
30
00:03:54,968 --> 00:03:57,512
Mówiła, że Hubert Marsten czcił szatana.
31
00:03:57,512 --> 00:04:00,223
- Dlatego zastrzelił żonę i...
- To bajki.
32
00:04:02,976 --> 00:04:05,353
Musimy ją tam znieść.
33
00:04:09,941 --> 00:04:12,444
- Do piwnicy?
- Tak powiedział pan Straker.
34
00:04:13,278 --> 00:04:14,696
Kurwa.
35
00:04:14,696 --> 00:04:17,323
Ja podjadę bliżej...
36
00:04:19,284 --> 00:04:21,870
a tyją otwórz.
37
00:04:21,870 --> 00:04:23,163
Ja?
38
00:04:29,252 --> 00:04:30,295
Kurwa.
39
00:05:15,840 --> 00:05:17,300
Co to niby jest?
40
00:05:17,300 --> 00:05:18,968
Podobno komoda.
41
00:05:18,968 --> 00:05:20,887
Niezła komoda.
42
00:05:39,322 --> 00:05:40,990
Możemy postawić?
43
00:05:41,783 --> 00:05:44,577
Nic nie widzę, nie utrzymam jej.
44
00:05:49,749 --> 00:05:51,501
Jezu, Hank!
45
00:05:51,501 --> 00:05:53,002
Nie widzę, dokąd idę!
46
00:06:04,639 --> 00:06:05,849
Pełno w niej ziemi.
47
00:06:06,391 --> 00:06:08,560
Po co ziemia w komodzie?
48
00:06:09,102 --> 00:06:10,395
Nie chcę wiedzieć.
49
00:06:12,105 --> 00:06:14,232
Podnieśmy i postawmy z tyłu.
50
00:06:17,193 --> 00:06:18,528
Chryste.
51
00:06:24,743 --> 00:06:26,411
Dobra, postaw.
52
00:06:26,411 --> 00:06:27,620
Ostrożnie.
53
00:07:12,665 --> 00:07:14,584
Nie chcesz wiedzieć, pamiętasz?
54
00:07:15,710 --> 00:07:17,337
Spierdalajmy stąd.
55
00:07:37,607 --> 00:07:40,026
Jest pierwszy dzień jesieni,
56
00:07:40,026 --> 00:07:42,612
23 września 1975 roku
57
00:07:42,612 --> 00:07:44,489
i słuchacie radia WVAB.
58
00:07:44,489 --> 00:07:46,991
To był najnowszy hit Radford Brothers,
59
00:07:46,991 --> 00:07:50,745
numer dwa
z 25 najlepszych piosenek jesieni.
60
00:07:50,745 --> 00:07:54,207
Chłopaki zagrają w Portland
halloweenowy koncert.
61
00:07:54,207 --> 00:07:55,750
Kupujcie bilety.
62
00:07:56,459 --> 00:07:57,502
Jezu!
63
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Zgubiłeś się, synu?
64
00:08:01,923 --> 00:08:04,092
Nie. Przepraszam.
65
00:08:04,092 --> 00:08:06,511
Zwiedzam. Kiedyś tu mieszkałem.
66
00:08:08,138 --> 00:08:09,431
Wróciłeś z wizytą?
67
00:08:09,431 --> 00:08:10,682
Tak.
68
00:08:15,395 --> 00:08:17,605
Jesteś pisarzem?
69
00:08:18,148 --> 00:08:19,399
Owszem.
70
00:08:20,984 --> 00:08:22,736
Zrobisz coś dla mnie?
71
00:08:22,736 --> 00:08:25,196
Nie sprawiaj kłopotów.
72
00:08:25,196 --> 00:08:26,614
Mam za dużo pracy.
73
00:08:27,866 --> 00:08:29,367
A nie lubię pracować.
74
00:08:30,410 --> 00:08:31,995
Nie sprawię kłopotów.
75
00:08:31,995 --> 00:08:33,788
Szukam tylko inspiracji.
76
00:08:34,497 --> 00:08:35,665
Świetnie.
77
00:08:35,665 --> 00:08:37,333
Uważaj na siebie.
78
00:08:38,043 --> 00:08:43,006
Zeszłoroczny szlagier Gordona Lightfoota
umili wam ten piękny dzień.
79
00:09:02,400 --> 00:09:06,237
WITAMY W SALEM
80
00:09:26,841 --> 00:09:29,719
KINO SAMOCHODOWE
81
00:10:16,224 --> 00:10:18,685
AGENCJA NIERUCHOMOŚCI
82
00:10:59,184 --> 00:11:00,685
Wygląda pan znajomo.
83
00:11:01,394 --> 00:11:03,438
Jak książka?
84
00:11:04,314 --> 00:11:08,068
Właśnie się zastanawiam, czy ją kończyć.
85
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Mogę pomóc?
86
00:11:14,741 --> 00:11:17,035
Szukam czegoś na wynajem.
87
00:11:17,744 --> 00:11:19,454
- Tylko dla pana?
- Tylko.
88
00:11:20,205 --> 00:11:21,623
Na pewno tutaj?
89
00:11:22,332 --> 00:11:24,334
Susan? Kto tam?
90
00:11:26,544 --> 00:11:27,629
Dzień dobry!
91
00:11:27,629 --> 00:11:30,048
Larry Crockett. Miło mi.
92
00:11:30,048 --> 00:11:31,383
Może kawy?
93
00:11:31,383 --> 00:11:33,760
Zaparzysz, Susie?
94
00:11:33,760 --> 00:11:35,970
Robi taką, jak lubię.
95
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Dziękuję za kawę.
96
00:11:40,558 --> 00:11:43,603
- Pytałem pana wspólniczkę...
- Sekretarkę.
97
00:11:45,897 --> 00:11:49,359
Chyba widziałem kogoś w domu Marstenów.
98
00:11:49,359 --> 00:11:51,069
Ktoś tam mieszka?
99
00:11:51,736 --> 00:11:55,073
To dowód na to,
że umiem sprzedać wszystko.
100
00:11:55,073 --> 00:11:57,659
Stał pusty od 40 lat.
101
00:11:57,659 --> 00:11:59,869
- Kto go kupił?
- Kto?
102
00:11:59,869 --> 00:12:02,956
Jakiś Europejczyk, chodzi w garniturze.
103
00:12:02,956 --> 00:12:05,166
Otwiera sklep naprzeciwko.
104
00:12:06,543 --> 00:12:08,837
Zna pan dom Martsenów?
105
00:12:09,546 --> 00:12:11,005
Mieszkał pan tu?
106
00:12:11,005 --> 00:12:12,882
Do dziewiątego roku życia.
107
00:12:13,883 --> 00:12:15,927
Może dlatego wygląda pan znajomo.
108
00:12:17,095 --> 00:12:18,972
Jak się pan nazywa?
109
00:12:19,097 --> 00:12:20,473
Ben Mears.
110
00:12:21,307 --> 00:12:22,809
Nie kojarzę.
111
00:12:22,809 --> 00:12:25,812
Chce pan coś kupić?
112
00:12:25,812 --> 00:12:27,814
Tylko wynająć.
113
00:12:28,857 --> 00:12:32,694
Zna pan uroki Maine.
Mógłby pan zainwestować...
114
00:12:32,694 --> 00:12:34,779
Eva Miller ma wolne pokoje.
115
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Mieszka na Railroad Street.
116
00:12:39,200 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Railroad.
117
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Jasne.
118
00:12:45,665 --> 00:12:47,000
Miłej lektury.
119
00:12:49,210 --> 00:12:51,254
Świetna robota, Susan.
120
00:12:55,133 --> 00:12:57,093
Brawo, Suz.
121
00:13:00,221 --> 00:13:03,058
CROCKETT - WŁAŚCIWY KIERUNEK
122
00:13:04,142 --> 00:13:07,562
Wystarczy poruszyć i się otworzy.
123
00:13:08,313 --> 00:13:11,107
Wciąż proszę Weasela, żeby to naprawił.
124
00:13:11,107 --> 00:13:13,068
Może kiedyś to zrobi.
125
00:13:13,068 --> 00:13:14,319
Nie licz na to.
126
00:13:14,861 --> 00:13:16,237
To tutaj.
127
00:13:17,864 --> 00:13:22,619
Śniadanie punktualnie o siódmej,
kolacja o osiemnastej.
128
00:13:22,619 --> 00:13:24,746
Pranie może pan robić we wtorki.
129
00:13:24,746 --> 00:13:26,456
I żadnych gości.
130
00:13:27,665 --> 00:13:30,585
Kim pan jest? Jakimś pisarzem?
131
00:13:30,585 --> 00:13:31,920
Zgadza się.
132
00:13:33,838 --> 00:13:35,799
Czynsz płatny z góry.
133
00:13:49,896 --> 00:13:51,940
- Dzień dobry, Jim.
- Dobry.
134
00:13:56,861 --> 00:13:58,905
SZKOŁA PODSTAWOWA
135
00:14:00,073 --> 00:14:01,282
Patrz na nowego.
136
00:14:01,282 --> 00:14:02,867
Robi sztuczkę.
137
00:14:02,867 --> 00:14:04,661
Nie uda mu się.
138
00:14:05,370 --> 00:14:06,830
Zwiąż mocno.
139
00:14:06,830 --> 00:14:08,039
Wiem.
140
00:14:08,832 --> 00:14:10,333
Dam radę.
141
00:14:10,333 --> 00:14:11,835
Nie wydostanie się.
142
00:14:12,585 --> 00:14:14,838
Spójrz na zegarek. Daj mi znak.
143
00:14:18,466 --> 00:14:19,718
Cholera.
144
00:14:21,553 --> 00:14:23,012
To Richie Boddin.
145
00:14:26,558 --> 00:14:29,018
- Pomogę.
- Przestań. Dam radę.
146
00:14:32,021 --> 00:14:33,523
Pospiesz się.
147
00:14:33,523 --> 00:14:34,774
Chwila.
148
00:14:38,695 --> 00:14:39,904
Jezu.
149
00:14:42,949 --> 00:14:45,368
Witaj w Salem, fujaro.
150
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Co się gapicie?
151
00:14:49,581 --> 00:14:51,124
Widzieliście jego minę?
152
00:14:51,124 --> 00:14:52,751
Nie wstawaj.
153
00:14:52,751 --> 00:14:54,169
Podniósł się.
154
00:14:58,548 --> 00:14:59,799
Pieprzony fajfus!
155
00:15:07,557 --> 00:15:08,808
Poddaj się.
156
00:15:10,435 --> 00:15:12,020
Poddaj się, bo ją złamię!
157
00:15:15,523 --> 00:15:16,608
Pieprz się!
158
00:15:30,330 --> 00:15:32,207
Raz jeszcze do wyłomu.
159
00:15:34,125 --> 00:15:35,543
Dobra!
160
00:15:35,543 --> 00:15:37,420
Poddaję się!
161
00:15:37,420 --> 00:15:39,756
Puść mnie, do kurwy nędzy!
162
00:15:39,756 --> 00:15:41,925
Nazwij mnie znowu gnojem. Śmiało!
163
00:15:42,550 --> 00:15:44,344
Wracajcie do narożników.
164
00:15:45,011 --> 00:15:48,056
Który mi powie, co się stało?
165
00:15:51,101 --> 00:15:52,185
Jeszcze pożałujesz.
166
00:15:58,316 --> 00:16:00,235
Jest nowy, panie Burke.
167
00:16:00,235 --> 00:16:02,153
Nie zna Richiego.
168
00:16:02,862 --> 00:16:05,240
Wyrabia pan sobie markę.
169
00:16:05,990 --> 00:16:09,369
Oby Richiemu nic nie przyszło do głowy.
170
00:16:09,369 --> 00:16:14,249
Richiemu? To raczej mało prawdopodobne...
171
00:16:15,583 --> 00:16:20,213
A następnym razem, gdy ktoś się podda,
172
00:16:20,338 --> 00:16:21,881
proszę go puścić.
173
00:16:22,716 --> 00:16:25,093
W Salem dotrzymujemy słowa.
174
00:16:25,802 --> 00:16:26,970
Tak jest.
175
00:16:39,858 --> 00:16:41,234
O to chodziło.
176
00:17:10,055 --> 00:17:12,474
ZABÓJSTWO SUICYDALNE MARSTENA
177
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24 PAŹDZIERNIKA 1937
178
00:17:17,353 --> 00:17:19,814
POŻAR TRAWI ZACHODNIĄ CZĘŚĆ SALEM
179
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7 LISTOPADA 1951
180
00:17:24,069 --> 00:17:25,987
To miły, przystojny człowiek
181
00:17:25,987 --> 00:17:27,697
z dobrej rodziny.
182
00:17:27,697 --> 00:17:31,117
Dlaczego nie dasz mu drugiej szansy?
183
00:17:31,117 --> 00:17:33,787
Bo nie chciałam mu dawać pierwszej.
184
00:17:33,787 --> 00:17:35,580
Ale Susan...
185
00:17:37,123 --> 00:17:38,583
Jesteśmy w bibliotece.
186
00:17:39,167 --> 00:17:41,836
O kim rozmawiamy?
187
00:17:41,836 --> 00:17:43,838
O Floydzie Tibbitsie?
188
00:17:43,838 --> 00:17:45,882
Nie twoja sprawa, Mabel.
189
00:17:47,759 --> 00:17:49,594
Wiesz, że tu jest?
190
00:17:49,594 --> 00:17:51,096
Floyd?
191
00:17:54,349 --> 00:17:55,683
Ben Mears.
192
00:17:55,683 --> 00:17:56,935
Ten pisarz.
193
00:17:57,936 --> 00:18:00,021
Mieszkał tu jako chłopiec.
194
00:18:00,855 --> 00:18:02,399
Nie wiem, czy pamiętacie,
195
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
ale 20 lat temu na Halliwell Road
doszło do wypadku.
196
00:18:05,860 --> 00:18:08,947
Pijany kierowca.
Jak się nazywała ta rodzina?
197
00:18:08,947 --> 00:18:13,535
Okazuje się, że zginęli jego rodzice.
198
00:18:15,453 --> 00:18:16,788
Co za tragedia.
199
00:18:16,788 --> 00:18:18,957
Kto wie, po co tu przyjechał.
200
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Ale spędza tu dużo czasu.
201
00:18:22,419 --> 00:18:24,629
Pewnie zbiera materiały do książki.
202
00:18:25,630 --> 00:18:30,385
Ciekawe, co go ciekawi
w tak małym mieście.
203
00:18:32,345 --> 00:18:34,764
Jakieś plany na weekend?
204
00:18:34,764 --> 00:18:36,516
Właściwie...
205
00:18:37,058 --> 00:18:39,769
Dziś jadę do kina samochodowego.
206
00:18:39,769 --> 00:18:41,271
Susan.
207
00:18:41,271 --> 00:18:42,397
To biblioteka.
208
00:18:43,106 --> 00:18:44,482
O czym ty mówisz?
209
00:18:44,482 --> 00:18:46,651
Mabel spytała o plany na weekend.
210
00:18:47,193 --> 00:18:50,280
Powiedziałam, że jadę do kina.
211
00:18:51,156 --> 00:18:52,574
Dzisiaj.
212
00:18:52,574 --> 00:18:54,117
Sama?
213
00:18:55,076 --> 00:18:57,245
Powinnam jechać z tobą.
214
00:18:57,245 --> 00:18:58,580
Nie.
215
00:19:04,335 --> 00:19:05,545
Pomocy!
216
00:19:06,588 --> 00:19:08,631
Cofnij się, potworze!
217
00:19:14,262 --> 00:19:16,598
Nie przeraża cię to?
218
00:19:16,598 --> 00:19:19,225
Zgładzę cię mym mieczem!
219
00:19:19,225 --> 00:19:20,435
Przestań.
220
00:19:21,019 --> 00:19:22,395
Popsujesz.
221
00:19:23,271 --> 00:19:24,564
Nie szkodzi.
222
00:19:25,315 --> 00:19:27,400
Można dotykać, gdy wyschnie klej.
223
00:19:28,902 --> 00:19:30,487
Spójrz.
224
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Niczego się nie boisz.
225
00:19:34,532 --> 00:19:36,159
Nawet Richiego Boddina.
226
00:19:36,951 --> 00:19:39,579
Musiałem mu oddać.
227
00:19:39,579 --> 00:19:41,373
Inaczej nie dałby mi spokoju.
228
00:19:43,041 --> 00:19:46,753
Co zrobisz, jeśli wróci z obstawą?
229
00:19:47,462 --> 00:19:50,632
- Jego brat ma nóż sprężynowy.
- Jeśli znów zaatakuje,
230
00:19:51,132 --> 00:19:52,967
znowu będę walczył.
231
00:19:52,967 --> 00:19:54,969
Ucieczka tylko pogarsza sytuację.
232
00:19:56,679 --> 00:20:00,433
Mam nadzieję, że cię nie zabije,
bo lubię twoje towarzystwo.
233
00:20:02,394 --> 00:20:04,270
Musimy iść.
234
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Zaraz się ściemni, a wiesz, co to znaczy.
235
00:20:07,774 --> 00:20:09,109
Co?
236
00:20:09,109 --> 00:20:11,820
Ralphie boi się ciemności.
237
00:20:12,779 --> 00:20:14,114
Wcale nie.
238
00:20:16,866 --> 00:20:18,243
Mam pomysł.
239
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Weź to.
240
00:20:22,580 --> 00:20:25,750
Zacznij grać, a się uspokoisz.
241
00:20:25,750 --> 00:20:27,293
To sztuczka Houdiniego.
242
00:20:27,669 --> 00:20:29,587
Tak wzmacniał płuca.
243
00:20:29,587 --> 00:20:31,381
Kim był Houdini?
244
00:20:31,381 --> 00:20:34,884
Najlepszym magikiem wszech czasów.
245
00:20:35,760 --> 00:20:37,303
Super!
246
00:21:17,177 --> 00:21:19,846
To już rodzaj rytuału.
247
00:21:20,722 --> 00:21:22,515
Powtarza się co weekend.
248
00:21:24,476 --> 00:21:26,352
Co za spotkanie.
249
00:21:27,520 --> 00:21:29,272
Zapłaciłeś pełną cenę?
250
00:21:30,106 --> 00:21:32,442
Stąd widać tylko połowę ekranu.
251
00:21:32,984 --> 00:21:34,736
Jesteś już w Yarmouth.
252
00:21:34,736 --> 00:21:36,571
Nie spodziewałem się tłumu.
253
00:21:36,571 --> 00:21:38,448
Nie byłem tu od lat.
254
00:21:38,448 --> 00:21:41,451
W sezonie przyjeżdża tu całe miasto.
255
00:21:41,451 --> 00:21:44,829
Dowiesz się tu więcej niż w bibliotece.
256
00:21:45,789 --> 00:21:48,333
Mabel mówiła o moich badaniach?
257
00:21:48,333 --> 00:21:50,293
Mówi wszystko wszystkim.
258
00:21:56,007 --> 00:21:58,551
Słońce zachodzi. Zaraz zacznie się film.
259
00:21:59,969 --> 00:22:01,388
Mam tajną miejscówkę.
260
00:22:01,388 --> 00:22:03,348
Może chcesz dołączyć?
261
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Najlepsze miejsca.
262
00:22:07,811 --> 00:22:09,562
Chodź, pokażę ci.
263
00:22:37,757 --> 00:22:39,509
Uszanowanie, panowie.
264
00:22:41,886 --> 00:22:43,096
Zgubiliście się?
265
00:22:45,390 --> 00:22:47,726
Mogę was gdzieś podwieźć?
266
00:22:53,440 --> 00:22:55,066
Nie, dziękujemy.
267
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Chodź, Ralph.
268
00:23:24,888 --> 00:23:27,766
Każde auto ma swoją historię.
269
00:23:28,850 --> 00:23:30,435
Widzisz pana Zimmermana?
270
00:23:30,435 --> 00:23:32,020
W tym cadillacu?
271
00:23:32,604 --> 00:23:35,523
To nie jest pani Zimmerman.
272
00:23:38,485 --> 00:23:41,571
Tam jest Cory Bryant i Bonnie Sawyer.
273
00:23:41,571 --> 00:23:43,990
Zrywają ze sobą po raz dziesiąty.
274
00:23:45,575 --> 00:23:48,787
To ksiądz Callahan w tamtym fordzie.
275
00:23:49,954 --> 00:23:51,664
Pewnie się nawala.
276
00:23:52,916 --> 00:23:54,084
Kto jeszcze?
277
00:23:54,626 --> 00:23:56,211
A ty?
278
00:23:56,211 --> 00:23:57,712
Jaki masz sekret?
279
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
Nie ma o czym mówić.
280
00:24:01,049 --> 00:24:02,550
Mieszkasz tu.
281
00:24:02,550 --> 00:24:05,136
Pracujesz z... tym tam.
282
00:24:05,136 --> 00:24:07,680
Dopóki nie zrobię licencji.
283
00:24:07,806 --> 00:24:09,933
Później się uniezależnię.
284
00:24:10,642 --> 00:24:12,227
To już coś.
285
00:24:12,227 --> 00:24:14,229
Przepędzisz go z miasta.
286
00:24:14,229 --> 00:24:16,356
Larry'ego? Nie.
287
00:24:16,356 --> 00:24:18,024
Może tu zostać.
288
00:24:18,024 --> 00:24:19,943
Wracam do Bostonu.
289
00:24:19,943 --> 00:24:21,611
Mieszkałaś tam?
290
00:24:21,611 --> 00:24:23,655
Po liceum.
291
00:24:24,197 --> 00:24:27,117
Wróciłam, żeby pomóc tacie,
gdy się rozchorował.
292
00:24:27,742 --> 00:24:29,703
W zeszłym roku zmarł,
293
00:24:29,703 --> 00:24:33,373
a mama próbuje wszystkiego,
294
00:24:33,373 --> 00:24:35,500
żebym tylko jej nie zostawiła.
295
00:24:37,502 --> 00:24:39,504
Smutna historia. Przykro mi.
296
00:24:41,423 --> 00:24:43,049
Twoja kolej.
297
00:24:43,049 --> 00:24:44,592
Dlaczego wróciłeś?
298
00:24:46,886 --> 00:24:49,222
Mabel ma rację, zbieram materiały.
299
00:24:49,764 --> 00:24:52,726
Ale właściwie o czym?
300
00:24:55,854 --> 00:24:56,938
O mnie.
301
00:24:58,857 --> 00:25:01,609
Nie mam własnej historii,
302
00:25:02,986 --> 00:25:06,114
zawsze piszę o życiu innych.
303
00:25:09,367 --> 00:25:12,454
Rodzice zginęli w wypadku,
gdy miałem dziewięć lat.
304
00:25:12,954 --> 00:25:15,665
Zamieszkałem u dalszej rodziny.
305
00:25:17,083 --> 00:25:19,377
Ale zawsze czułem, jakbym uciekał.
306
00:25:22,797 --> 00:25:25,508
Mój powrót do Salem
307
00:25:26,551 --> 00:25:28,928
to próba odzyskania domu.
308
00:25:29,804 --> 00:25:30,972
Rozumiesz?
309
00:25:36,478 --> 00:25:41,274
Dobry wieczór,
witamy w kinie samochodowym.
310
00:25:49,449 --> 00:25:50,825
Możesz przestać?
311
00:25:51,576 --> 00:25:52,911
To mi pomaga.
312
00:25:53,912 --> 00:25:55,914
Wiedziałem, że będziesz się bać.
313
00:25:57,248 --> 00:25:59,626
Dlaczego idziemy tędy?
314
00:25:59,626 --> 00:26:03,046
Chciałem uciec temu dziwnemu facetowi.
315
00:26:33,451 --> 00:26:34,536
Ralph?
316
00:26:37,539 --> 00:26:38,873
Ralph?
317
00:26:40,458 --> 00:26:41,835
Przestań!
318
00:26:42,669 --> 00:26:43,753
Ralphie!
319
00:26:45,004 --> 00:26:46,339
Ralph!
320
00:27:01,062 --> 00:27:03,148
Mój pan potrzebuje ofiary,
321
00:27:03,148 --> 00:27:06,568
zanim zmieni wasze miasto
na swoje podobieństwo.
322
00:27:08,111 --> 00:27:11,614
To wielki zaszczyt.
323
00:27:21,332 --> 00:27:23,126
Panie Barlow!
324
00:27:28,339 --> 00:27:29,841
Władco Much!
325
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
To ja, Straker, pański oddany sługa.
326
00:27:35,930 --> 00:27:37,724
Powróciłem!
327
00:27:38,850 --> 00:27:40,852
Przyprowadziłem ofiarę!
328
00:28:44,999 --> 00:28:46,459
Ucztujmy.
329
00:29:25,123 --> 00:29:26,499
Dzień dobry, księże.
330
00:29:28,585 --> 00:29:30,712
Jak... Było źle?
331
00:29:31,629 --> 00:29:33,381
Trzy zdrowaśki wystarczą.
332
00:29:35,175 --> 00:29:37,677
Próbowałem zawieźć księdza na plebanię,
333
00:29:37,677 --> 00:29:39,179
ale wybrał ksiądz celę.
334
00:29:40,346 --> 00:29:43,349
Mówił, że... Co ksiądz mówił?
335
00:29:43,892 --> 00:29:45,518
Że to pokuta.
336
00:29:45,518 --> 00:29:47,270
Pokuta.
337
00:29:47,812 --> 00:29:48,897
Zgadza się.
338
00:29:49,522 --> 00:29:51,316
Dzięki Bogu jestem metodystą.
339
00:29:53,651 --> 00:29:56,821
Nolly podstawił auto.
340
00:30:02,160 --> 00:30:05,330
Jeśli znajdzie ksiądz siłę,
proszę wpaść do Glicków.
341
00:30:05,330 --> 00:30:06,831
Ich syn zaginął.
342
00:30:06,831 --> 00:30:08,416
Organizują poszukiwania.
343
00:30:11,461 --> 00:30:13,546
Co się dzieje z tym światem?
344
00:30:13,546 --> 00:30:15,340
Jest coraz gorzej.
345
00:30:17,133 --> 00:30:18,968
Co my możemy zrobić?
346
00:30:20,053 --> 00:30:22,764
Nie powinniśmy sobie zadać
takiego pytania?
347
00:30:23,973 --> 00:30:25,809
Zadaję sobie wiele pytań.
348
00:30:26,726 --> 00:30:28,853
Odpowiedzią zawsze jest emerytura.
349
00:30:29,396 --> 00:30:30,939
Bo jest pan metodystą.
350
00:30:31,564 --> 00:30:35,485
By zło zatriumfowało,
wystarczy bezczynność porządnych ludzi.
351
00:30:36,569 --> 00:30:37,946
O to chodzi.
352
00:30:39,364 --> 00:30:41,700
Widział tu ksiądz porządnych ludzi?
353
00:30:58,299 --> 00:31:01,052
{\an8}TYDZIEŃ PÓŹNIEJ
354
00:31:02,303 --> 00:31:03,555
Ralph?
355
00:31:05,765 --> 00:31:06,850
Jest tam Ralphie?
356
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Jakiś ślad?
357
00:31:18,153 --> 00:31:20,030
Wracaj do Nowego Jorku.
358
00:31:20,780 --> 00:31:22,907
Nikt nie chce twojej pomocy.
359
00:31:22,907 --> 00:31:25,994
To Floyd Tibbits,
ma słabość do Susie Norton.
360
00:31:27,412 --> 00:31:29,247
Wieści szybko się tu rozchodzą.
361
00:31:33,460 --> 00:31:35,045
Matt Burke.
362
00:31:35,045 --> 00:31:36,463
Nauczyciel.
363
00:31:37,005 --> 00:31:38,840
A pan to Ben Mears, pisarz.
364
00:31:39,382 --> 00:31:40,842
Cenię pańskie książki.
365
00:31:40,842 --> 00:31:43,178
Są lepsze, niż twierdzą krytycy.
366
00:31:43,178 --> 00:31:45,805
Powie pan to mojemu wydawcy?
367
00:31:46,514 --> 00:31:49,142
Jeśli pan pogada w szkole z dzieciakami -
368
00:31:49,267 --> 00:31:51,728
chętnie poznają prawdziwego pisarza.
369
00:31:51,728 --> 00:31:53,354
Jasne.
370
00:31:53,354 --> 00:31:56,816
Może zrobię dobry uczynek
i zachęcę ich do finansów.
371
00:31:59,444 --> 00:32:01,488
Nie tylko Floyd krzywo patrzy.
372
00:32:02,697 --> 00:32:05,492
Może wszyscy mają słabość do Susan.
373
00:32:06,201 --> 00:32:07,452
To proste.
374
00:32:07,452 --> 00:32:08,995
Jest pan tu nowy,
375
00:32:08,995 --> 00:32:10,914
a zaginął chłopiec.
376
00:32:12,165 --> 00:32:14,918
Parkins jeszcze z panem nie rozmawiał?
377
00:32:14,918 --> 00:32:16,169
Rozmawiał.
378
00:32:16,294 --> 00:32:18,338
To była krótka pogawędka,
379
00:32:18,338 --> 00:32:21,341
bo ktoś mógł potwierdzić moje alibi.
380
00:32:22,592 --> 00:32:24,010
À propos...
381
00:32:24,761 --> 00:32:26,012
Cześć.
382
00:32:28,807 --> 00:32:31,351
Podobno Parkins ma przerwać poszukiwania.
383
00:32:31,351 --> 00:32:33,686
Musi na to patrzeć realistycznie.
384
00:32:36,314 --> 00:32:38,566
Szkoda, że brat nic nie pamięta.
385
00:32:42,779 --> 00:32:47,117
Czasem dzieje się coś tak strasznego,
że mózg nie pozwala ci pamiętać.
386
00:32:47,117 --> 00:32:48,827
Przynajmniej nie od razu.
387
00:32:49,369 --> 00:32:51,955
To teoria czy doświadczenie?
388
00:33:24,863 --> 00:33:26,239
Boże.
389
00:33:27,157 --> 00:33:28,575
To żenujące.
390
00:33:33,079 --> 00:33:34,706
Może czytała moje książki.
391
00:33:36,541 --> 00:33:39,169
Nie chodzi o ciebie, tylko o...
392
00:33:42,797 --> 00:33:43,882
Dobra, o ciebie.
393
00:33:44,424 --> 00:33:47,093
Ale tylko dlatego, że jesteś obcy.
394
00:33:48,178 --> 00:33:51,139
Myśli, że razem stąd uciekniemy,
395
00:33:51,973 --> 00:33:53,725
nie oglądając się za siebie.
396
00:33:55,810 --> 00:33:57,687
Niezły pomysł.
397
00:34:59,082 --> 00:35:00,166
Ralphie?
398
00:35:17,600 --> 00:35:18,893
Ralphie!
399
00:35:35,076 --> 00:35:36,369
Ralph?
400
00:35:48,173 --> 00:35:49,424
Ralph?
401
00:36:32,008 --> 00:36:33,093
Ralphie?
402
00:36:59,577 --> 00:37:00,662
Ralph?
403
00:37:07,961 --> 00:37:09,170
Danny?
404
00:37:10,171 --> 00:37:11,506
Niedobrze mi.
405
00:37:16,261 --> 00:37:18,388
To niedokrwistość złośliwa.
406
00:37:18,388 --> 00:37:22,809
Przez niedobór witaminy B
ciało nie wytwarza czerwonych krwinek.
407
00:37:22,809 --> 00:37:27,814
Chłopiec w jego wieku powinien mieć
80, 85% czerwonych krwinek.
408
00:37:27,814 --> 00:37:29,858
Danny ma 40.
409
00:37:29,858 --> 00:37:32,777
Nawet po transfuzjach poziom spada.
410
00:37:33,278 --> 00:37:35,113
Możemy tylko czekać.
411
00:38:04,142 --> 00:38:05,268
Danny?
412
00:38:05,935 --> 00:38:07,187
O co chodzi?
413
00:38:09,773 --> 00:38:13,318
Chcę pić.
414
00:38:13,985 --> 00:38:15,195
Pić?
415
00:38:16,029 --> 00:38:17,405
Rozumiem.
416
00:38:17,405 --> 00:38:18,573
Czekaj.
417
00:38:19,157 --> 00:38:20,241
Siostro!
418
00:38:20,700 --> 00:38:22,744
Siostro! Wody.
419
00:38:23,286 --> 00:38:24,829
Mój syn się obudził.
420
00:38:30,960 --> 00:38:33,671
Pani Glick, o co chodzi?
421
00:38:34,422 --> 00:38:35,757
Mój Boże!
422
00:38:50,271 --> 00:38:51,523
Śmiało, Mike.
423
00:38:52,857 --> 00:38:53,942
Pij.
424
00:38:55,151 --> 00:38:56,861
W taki dzień to uzasadnione.
425
00:38:58,822 --> 00:39:00,782
Niedawno stracili jednego syna,
426
00:39:01,533 --> 00:39:02,909
a teraz to.
427
00:39:18,883 --> 00:39:21,261
Miłosierny Boże, który jesteś mądrością.
428
00:39:22,804 --> 00:39:25,515
Opiekuj się tą rodziną w czasie żałoby.
429
00:39:26,349 --> 00:39:28,643
Otocz ją Swoją miłością,
430
00:39:28,643 --> 00:39:32,522
by nie przestali wierzyć w Twoją dobroć.
431
00:39:32,522 --> 00:39:34,607
Daj im siłę i wytrwałość.
432
00:39:36,818 --> 00:39:39,738
Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.
433
00:39:48,329 --> 00:39:49,789
Cholera.
434
00:39:53,376 --> 00:39:54,919
A niech to.
435
00:40:49,766 --> 00:40:50,809
Pomocy!
436
00:40:52,185 --> 00:40:53,520
Pomocy!
437
00:40:55,772 --> 00:40:58,400
Wypuśćcie mnie!
438
00:40:58,400 --> 00:40:59,818
Chwila.
439
00:41:00,777 --> 00:41:02,612
- Wypuść mnie!
- Czekaj!
440
00:41:03,405 --> 00:41:05,532
- Już!
- Proszę!
441
00:41:58,126 --> 00:42:01,463
CHARLIE TO GÓWNOJAD
442
00:42:01,463 --> 00:42:03,173
Czas na ostatnie pytanie.
443
00:42:05,633 --> 00:42:06,885
Śmiało, panno...
444
00:42:06,885 --> 00:42:08,595
Becky Werts.
445
00:42:09,679 --> 00:42:12,724
- Spotyka się pan z panną Norton?
- Nie odpowiadaj.
446
00:42:13,475 --> 00:42:15,852
Zakładam, że jesteś córką Mabel?
447
00:42:18,855 --> 00:42:20,023
Dzięki, Ben.
448
00:42:20,565 --> 00:42:22,192
Nie bolało za bardzo?
449
00:42:23,401 --> 00:42:27,280
Chyba powinienem przeprosić
wszystkich nauczycieli.
450
00:42:33,286 --> 00:42:35,413
Jak sobie radzą ze śmiercią Glicków?
451
00:42:35,955 --> 00:42:37,248
Tak, jak całe miasto.
452
00:42:37,832 --> 00:42:39,918
Udają, że nic się nie stało.
453
00:43:51,031 --> 00:43:52,323
Mike?
454
00:44:01,583 --> 00:44:02,625
Mike?
455
00:44:05,003 --> 00:44:06,504
Wszystko w porządku?
456
00:44:08,673 --> 00:44:10,008
Kiepsko wyglądasz.
457
00:44:13,011 --> 00:44:14,929
Chyba coś złapałem.
458
00:44:18,141 --> 00:44:19,726
Od dawna chorujesz?
459
00:44:24,064 --> 00:44:25,482
Sam nie wiem.
460
00:44:26,775 --> 00:44:29,027
Przysnąłem po pogrzebie.
461
00:44:29,986 --> 00:44:31,780
Nie wiem, na jak długo.
462
00:44:33,740 --> 00:44:35,617
Po pogrzebie Danny'ego Glicka?
463
00:44:38,244 --> 00:44:39,329
Nie pamiętam.
464
00:44:41,331 --> 00:44:42,707
Nie pamiętasz?
465
00:44:45,043 --> 00:44:46,669
Nic a nic?
466
00:44:49,506 --> 00:44:50,882
Pamiętam oczy.
467
00:44:52,425 --> 00:44:53,510
Czyje?
468
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
O co chodzi?
469
00:45:13,571 --> 00:45:14,989
Bardzo się boję.
470
00:45:17,701 --> 00:45:19,202
Nie chcę wracać do domu.
471
00:45:20,036 --> 00:45:22,247
Dr Cody pewnie już wyszła.
472
00:45:23,957 --> 00:45:26,084
Ale zabiorę cię do niej rano.
473
00:45:28,211 --> 00:45:30,004
Przenocujesz u mnie.
474
00:45:30,004 --> 00:45:31,172
Zgoda?
475
00:45:32,006 --> 00:45:33,091
Dziękuję.
476
00:45:40,724 --> 00:45:42,475
Dzięki za zaproszenie.
477
00:45:43,435 --> 00:45:44,894
Od razu mi lepiej.
478
00:45:45,854 --> 00:45:46,896
Świetnie.
479
00:45:47,731 --> 00:45:48,940
Proszę,
480
00:45:48,940 --> 00:45:50,358
połknij.
481
00:46:05,457 --> 00:46:07,250
Skąd masz te ślady?
482
00:46:09,502 --> 00:46:10,712
Na szyi.
483
00:46:26,895 --> 00:46:28,354
Naprawdę nie wiem.
484
00:47:00,387 --> 00:47:02,430
Wszystko w porządku, panie Burke?
485
00:48:10,498 --> 00:48:11,583
Tak?
486
00:48:12,667 --> 00:48:13,918
Chwileczkę.
487
00:48:16,129 --> 00:48:19,340
Matt Burke jest na dole, pyta o pana.
488
00:48:20,258 --> 00:48:22,552
Jest... wzburzony.
489
00:48:27,432 --> 00:48:28,892
Zaraz zejdę.
490
00:48:30,977 --> 00:48:32,562
Dobry wieczór, Susan.
491
00:48:34,272 --> 00:48:35,648
Cześć, Evo.
492
00:48:48,870 --> 00:48:50,038
Matt?
493
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Masz krzyż albo medalik
ze świętym Krzysztofem?
494
00:48:58,797 --> 00:49:00,090
Co się dzieje?
495
00:49:01,341 --> 00:49:02,926
Chodźcie ze mną.
496
00:49:02,926 --> 00:49:04,594
Pogadamy na miejscu.
497
00:49:08,348 --> 00:49:10,183
Widziałem, jak wchodzi.
498
00:49:10,183 --> 00:49:11,726
Pewnie wysiadł prąd.
499
00:49:11,726 --> 00:49:13,978
Światła się paliły, gdy wyszedłem.
500
00:49:16,940 --> 00:49:18,650
Wiem, jak to brzmi.
501
00:49:19,609 --> 00:49:23,071
Pomysł, że Mike Ryerson jest jakimś...
502
00:49:24,864 --> 00:49:26,533
nocnym stworem...
503
00:49:29,202 --> 00:49:30,995
To dość...
504
00:49:32,914 --> 00:49:34,124
Popaprane?
505
00:49:38,503 --> 00:49:39,587
Ben?
506
00:50:02,610 --> 00:50:03,695
Mike?
507
00:50:07,532 --> 00:50:09,117
On nie oddycha.
508
00:50:09,117 --> 00:50:10,410
Zamknij okno.
509
00:50:27,427 --> 00:50:29,012
Zimny jak lód.
510
00:51:01,961 --> 00:51:03,755
Już ich nie ma?
511
00:51:03,755 --> 00:51:04,923
Śladów?
512
00:51:06,549 --> 00:51:09,177
Według legend znikają po śmierci.
513
00:51:09,177 --> 00:51:12,931
Przemieniają się
po kilku minutach lub dniach.
514
00:51:16,142 --> 00:51:17,310
Co to?
515
00:51:28,947 --> 00:51:30,198
Co mam robić?
516
00:51:37,872 --> 00:51:39,833
Niech system się tym zajmie.
517
00:51:41,918 --> 00:51:43,461
Zadzwoń do Parkinsa.
518
00:51:43,461 --> 00:51:46,256
Powiedz, że spotkałeś Mike'a w barze.
519
00:51:46,923 --> 00:51:49,509
Kiepsko wyglądał,
więc zabrałeś go do domu,
520
00:51:49,509 --> 00:51:51,094
a on zmarł we śnie.
521
00:51:52,429 --> 00:51:54,806
Tylko ani słowa o...
522
00:51:56,766 --> 00:51:58,184
Wampirach?
523
00:52:31,843 --> 00:52:32,886
I?
524
00:52:33,928 --> 00:52:35,889
Zdecydowanie nie żyje.
525
00:52:37,515 --> 00:52:38,558
Amen.
526
00:52:39,392 --> 00:52:41,186
Nolly do czegoś się przydał.
527
00:52:41,728 --> 00:52:44,689
Kiepski z niego zastępca,
ale świetny elektryk.
528
00:52:46,983 --> 00:52:49,652
Na co zmarł syn Glicków?
529
00:52:50,528 --> 00:52:52,822
Na krwistość...
530
00:52:52,822 --> 00:52:54,908
Niedokrwistość złośliwą.
531
00:52:55,950 --> 00:52:59,079
Ciało przestaje wytwarzać krew.
532
00:52:59,079 --> 00:53:00,538
Coś w tym stylu?
533
00:53:05,460 --> 00:53:06,753
Tak, Matt.
534
00:53:07,587 --> 00:53:08,880
Coś w tym stylu.
535
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Myśli pan,
536
00:53:12,133 --> 00:53:14,052
że to ma jakiś związek?
537
00:53:14,594 --> 00:53:15,970
Nie sądzę.
538
00:53:16,721 --> 00:53:18,848
To nie jest choroba zakaźna.
539
00:53:22,477 --> 00:53:24,187
Więc co się stało?
540
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Dam znać, gdy się dowiem.
541
00:54:32,172 --> 00:54:33,339
Mark.
542
00:54:39,137 --> 00:54:40,305
Wpuść mnie.
543
00:54:58,281 --> 00:55:00,158
Okno, już! To rozkaz!
544
00:55:03,828 --> 00:55:06,247
Otwórz okno.
545
00:55:31,648 --> 00:55:33,983
Mistrz Barlow chce cię poznać.
546
00:56:01,386 --> 00:56:02,929
Uwolnię cię, Danny.
547
00:56:04,264 --> 00:56:05,598
Masz moje słowo.
548
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
WAMPIRZE ZASADY
549
00:56:14,399 --> 00:56:15,233
GRÓB WAMPIRA
550
00:56:16,776 --> 00:56:18,153
Dobra.
551
00:56:18,153 --> 00:56:19,487
Krzyże.
552
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Hipnotyzują innych.
553
00:56:24,868 --> 00:56:25,952
KOŁKI DREWNIANE
554
00:56:25,952 --> 00:56:27,537
Unikają słońca.
555
00:56:27,537 --> 00:56:29,748
BROŃ: POŚWIĘCONE KRZYŻE
556
00:56:32,167 --> 00:56:33,334
Co jeszcze?
557
00:56:37,964 --> 00:56:39,299
Popatrzmy.
558
00:56:41,176 --> 00:56:42,844
Muszą chować się w cieniu.
559
00:56:48,558 --> 00:56:50,310
Muszę zabić Barlowa.
560
00:57:37,023 --> 00:57:38,108
Mike?
561
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Dołącz do nas!
562
00:59:23,546 --> 00:59:25,757
Mistrz Barlow już czeka.
563
00:59:25,757 --> 00:59:27,217
Mike, proszę.
564
00:59:47,821 --> 00:59:50,156
Cofam moje zaproszenie!
565
00:59:55,286 --> 00:59:56,579
Wynocha!
566
01:00:13,179 --> 01:00:14,556
Słyszała pani?
567
01:00:14,556 --> 01:00:15,807
O czym?
568
01:00:15,807 --> 01:00:18,768
Matkę Glicków znaleziono dziś martwą.
569
01:00:21,020 --> 01:00:22,188
Przywieźli ją tu?
570
01:00:23,148 --> 01:00:25,275
Zawieźli do zakładu Greena.
571
01:00:25,275 --> 01:00:26,943
Aż tam?
572
01:00:27,861 --> 01:00:29,738
Dlaczego nie do Foremana?
573
01:00:30,447 --> 01:00:32,073
Nie mogli go znaleźć.
574
01:00:32,073 --> 01:00:34,826
To ostatnio częste.
575
01:00:36,536 --> 01:00:38,830
Ciało Ryersona wciąż jest na dole?
576
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Jeśli stamtąd nie wyszedł.
577
01:00:48,548 --> 01:00:49,799
Nie wierzę.
578
01:01:03,396 --> 01:01:05,106
Do kurwy nędzy!
579
01:01:05,648 --> 01:01:07,776
Matt! Hej!
580
01:01:10,028 --> 01:01:11,321
Moja głowa.
581
01:01:12,947 --> 01:01:14,491
Nie ruszaj się.
582
01:01:14,491 --> 01:01:17,410
Sprawdzę, czy nic ci nie jest i pogadamy.
583
01:01:17,410 --> 01:01:18,620
O czym?
584
01:01:20,205 --> 01:01:23,500
Marjorie Glick nie żyje,
a ciało Mike'a zniknęło.
585
01:01:24,834 --> 01:01:26,503
Wiesz, dlaczego?
586
01:01:28,046 --> 01:01:31,633
Siła wiary, kołki drewniane, krzyże,
587
01:01:31,633 --> 01:01:36,179
białe róże i czosnek
mają odstraszać wampiry.
588
01:01:37,597 --> 01:01:39,974
To raczej przesądy.
589
01:01:39,974 --> 01:01:41,142
Może.
590
01:01:42,227 --> 01:01:43,478
Być może,
591
01:01:44,646 --> 01:01:49,484
ale gdy zadzwoniłem do kwiaciarni
na Cumberland z pytaniem o białe róże,
592
01:01:49,484 --> 01:01:51,945
powiedzieli, że wszystkie sprzedali.
593
01:01:51,945 --> 01:01:56,074
Kupił je jakiś elegancki człowiek.
594
01:01:56,074 --> 01:01:57,409
Straker.
595
01:01:57,409 --> 01:01:59,744
Pewnie wypełnia rozkazy Barlowa.
596
01:01:59,744 --> 01:02:03,081
Chłopcy Glicków też są w to zamieszani?
597
01:02:03,998 --> 01:02:07,252
Myślę, że pierwszy chłopiec był ofiarą,
598
01:02:07,961 --> 01:02:11,047
przygotował teren na przybycie Barlowa.
599
01:02:11,047 --> 01:02:12,841
Drugi...
600
01:02:12,841 --> 01:02:16,761
Mike mówił, że zaatakowano go
po pogrzebie Danny'ego.
601
01:02:19,097 --> 01:02:22,976
Można się upewnić,
czy Danny wciąż nie żyje.
602
01:02:23,518 --> 01:02:24,644
Jak?
603
01:02:25,520 --> 01:02:27,605
Chcesz go ekshumować?
604
01:02:28,690 --> 01:02:29,858
A pani nie?
605
01:02:30,734 --> 01:02:32,861
Nie! Nie chcę!
606
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Nie chcę nic robić!
607
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Siedzisz tu sobie z książką o wampirach,
608
01:02:37,907 --> 01:02:41,453
a jedynym dowodem są brakujące zwłoki!
609
01:02:41,453 --> 01:02:43,788
Zniknęły nie bez powodu.
610
01:02:43,788 --> 01:02:46,291
Mike mnie zaatakował.
611
01:02:46,291 --> 01:02:49,669
Zniknął, bo jest pieprzonym wampirem!
612
01:02:55,425 --> 01:02:56,634
Co z matką?
613
01:02:56,634 --> 01:02:57,886
Czyją?
614
01:02:57,886 --> 01:03:00,346
Marjorie Glick, matką Danny'ego.
615
01:03:01,014 --> 01:03:03,058
Nie musimy ekshumować chłopca,
616
01:03:03,058 --> 01:03:06,770
skoro matka leży w zakładzie Greena.
617
01:03:06,770 --> 01:03:09,022
Podobno umarła tak, jak Danny.
618
01:03:10,273 --> 01:03:11,775
Możemy ją odwiedzić.
619
01:03:12,692 --> 01:03:14,069
I co zrobić?
620
01:03:17,405 --> 01:03:18,907
Poczekać na zmierzch.
621
01:03:22,744 --> 01:03:24,204
My pojedziemy.
622
01:03:25,830 --> 01:03:27,123
Jedźcie we trójkę.
623
01:03:27,123 --> 01:03:28,792
Ja jeszcze poczytam.
624
01:03:29,292 --> 01:03:30,418
Więcej?
625
01:03:31,544 --> 01:03:34,089
Chyba wiesz już wszystko o wampirach.
626
01:03:35,382 --> 01:03:38,885
Tak, ale niewiele wiem
o Barlowie i Strakerze.
627
01:03:40,345 --> 01:03:41,930
Zamierzam to naprawić.
628
01:04:01,783 --> 01:04:04,244
Kiedy poznam pana Barlowa?
629
01:05:04,304 --> 01:05:05,513
Wyłaź.
630
01:05:05,513 --> 01:05:07,849
- Już.
- Mają Danny'ego.
631
01:05:08,391 --> 01:05:11,227
Powiedziałem, że mu pomogę. Dałem słowo.
632
01:05:11,227 --> 01:05:14,898
Nie wiesz, w co się pakujesz.
633
01:05:14,898 --> 01:05:16,399
Wiem.
634
01:05:16,399 --> 01:05:17,734
To wampiry.
635
01:05:17,734 --> 01:05:19,527
Mogę to udowodnić.
636
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Nie musisz.
637
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- Pan wie?
- Tak.
638
01:05:37,253 --> 01:05:38,463
Trzymaj się mnie.
639
01:05:38,463 --> 01:05:40,382
Znajdziemy inne wyjście.
640
01:06:23,425 --> 01:06:25,927
Nie wejdziemy tam. Nie ma schodów!
641
01:06:27,679 --> 01:06:29,055
Podsadzę cię.
642
01:06:29,639 --> 01:06:31,141
Chodź.
643
01:06:31,141 --> 01:06:32,559
Wyżej.
644
01:06:32,559 --> 01:06:33,852
Nie dosięgnę.
645
01:06:37,397 --> 01:06:38,732
Pospiesz się.
646
01:06:41,359 --> 01:06:42,944
Drzwi są zamknięte.
647
01:06:45,113 --> 01:06:46,364
Szybciej!
648
01:06:46,364 --> 01:06:47,741
Włącz światło.
649
01:07:25,070 --> 01:07:26,279
Coś się dzieje?
650
01:07:26,988 --> 01:07:28,156
Nie.
651
01:07:30,200 --> 01:07:33,495
Wampiry pewnie nie przemieniają się
punktualnie o zachodzie.
652
01:07:36,331 --> 01:07:38,833
Jeśli w ogóle istnieją.
653
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
A jeśli się przemieni?
654
01:07:45,548 --> 01:07:46,591
Jak to?
655
01:07:47,801 --> 01:07:49,427
Jak się obronimy?
656
01:08:18,748 --> 01:08:19,916
Danny?
657
01:08:19,916 --> 01:08:21,376
A niech to.
658
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Gdzie jesteś?
- Co teraz?
659
01:08:26,798 --> 01:08:28,925
- Zrobię z nich krzyż.
- Danny?
660
01:08:34,681 --> 01:08:35,724
To nie działa.
661
01:08:36,474 --> 01:08:37,851
Odpowiedz mi.
662
01:08:38,893 --> 01:08:40,562
To nie działa!
663
01:08:40,562 --> 01:08:42,063
- Taśma.
- Taśma?
664
01:08:42,647 --> 01:08:46,818
- Musimy skleić krzyż.
- Mam w torbie.
665
01:08:52,615 --> 01:08:54,200
Danny, odpowiedz.
666
01:08:55,618 --> 01:08:56,995
W mojej torbie!
667
01:08:58,371 --> 01:08:59,873
- Mogę?
- Proszę.
668
01:09:10,091 --> 01:09:11,426
Sklej to!
669
01:09:11,426 --> 01:09:12,594
Pośpiesz się!
670
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
To nie działa.
671
01:09:14,345 --> 01:09:16,347
- Szybciej.
- Nie mogę!
672
01:09:16,347 --> 01:09:17,682
Cholera!
673
01:09:18,725 --> 01:09:19,851
Pobłogosław go.
674
01:09:19,851 --> 01:09:23,521
- Co?
- Ty jesteś pisarzem, wymyśl coś!
675
01:09:23,521 --> 01:09:26,691
W imię Ojca i Syna i Ducha...
676
01:09:26,691 --> 01:09:28,526
Świeci się!
677
01:09:29,527 --> 01:09:31,404
Pobłogosław ten krzyż i...
678
01:09:32,864 --> 01:09:33,990
I?
679
01:09:33,990 --> 01:09:37,243
Pan jest moim pasterzem,
nie brak mi niczego.
680
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Pozwala mi leżeć na zielonych pastwiskach.
681
01:09:39,579 --> 01:09:43,958
Prowadzi mnie nad wody,
gdzie mogę odpocząć: orzeźwia moją duszę.
682
01:09:43,958 --> 01:09:46,044
Wiedzie mnie po właściwych ścieżkach!
683
01:09:47,379 --> 01:09:48,630
Kurwa!
684
01:09:50,799 --> 01:09:52,133
Puszczaj!
685
01:09:52,842 --> 01:09:54,260
Puszczaj mnie!
686
01:09:56,888 --> 01:10:00,016
Pan jest moim pasterzem,
nie brak mi niczego.
687
01:10:00,016 --> 01:10:01,976
- Orzeźwia moją duszę.
- Nie!
688
01:10:01,976 --> 01:10:03,186
Nie!
689
01:10:03,812 --> 01:10:05,230
Puszczaj!
690
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Puszczaj mnie!
691
01:10:08,400 --> 01:10:09,567
Nie!
692
01:10:11,820 --> 01:10:13,446
Ona nie krwawi!
693
01:10:15,281 --> 01:10:17,200
Nikt nie zostanie!
694
01:10:17,200 --> 01:10:20,078
Jest was coraz mniej!
695
01:10:21,413 --> 01:10:22,455
Nie!
696
01:10:23,248 --> 01:10:24,791
Szybciej!
697
01:10:39,597 --> 01:10:41,641
Moja torba! Szybko!
698
01:10:43,601 --> 01:10:45,145
Boże!
699
01:10:48,273 --> 01:10:50,191
Otwórz. Masz.
700
01:10:52,318 --> 01:10:53,820
- Szybciej.
- Co to?
701
01:10:53,820 --> 01:10:56,781
- Szczepionka przeciw wściekliźnie.
- Szczepionka?
702
01:10:56,781 --> 01:10:58,283
Trzeba się pospieszyć.
703
01:11:01,619 --> 01:11:02,912
- Tutaj.
- W żyłę?
704
01:11:08,626 --> 01:11:09,878
Weź krzyż.
705
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Połóż go na mnie.
706
01:11:18,595 --> 01:11:22,140
W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego,
707
01:11:22,140 --> 01:11:23,892
błogosław ten krzyż...
708
01:11:34,027 --> 01:11:34,986
Dzięki Bogu.
709
01:11:42,660 --> 01:11:44,537
Jutro to zgłosimy.
710
01:11:44,537 --> 01:11:45,872
Parkinsowi?
711
01:11:45,872 --> 01:11:47,916
Nie, księdzu Callahanowi.
712
01:11:47,916 --> 01:11:49,417
W kościele.
713
01:11:49,417 --> 01:11:54,172
Krzyże, woda święcona, modlitwa,
może on nam pomoże.
714
01:11:54,714 --> 01:11:57,842
Ale najpierw znajdźmy Matta. Miał rację.
715
01:12:08,978 --> 01:12:10,313
Nie wysiadaj.
716
01:12:11,439 --> 01:12:13,066
Co? Dlaczego?
717
01:12:14,526 --> 01:12:17,153
Na dachu domu Matta są wampiry.
718
01:12:17,987 --> 01:12:19,114
Spójrzcie powoli.
719
01:12:25,745 --> 01:12:26,955
Co robimy?
720
01:12:27,497 --> 01:12:29,457
Matt może potrzebować pomocy.
721
01:12:31,209 --> 01:12:32,711
Spóźniliśmy się.
722
01:12:33,420 --> 01:12:34,879
Mają go.
723
01:12:34,879 --> 01:12:37,173
"Jest was coraz mniej".
724
01:12:38,299 --> 01:12:39,592
To miała na myśli.
725
01:12:40,135 --> 01:12:42,345
Matt, Mike, Glickowie.
726
01:12:42,345 --> 01:12:43,805
- Kto jeszcze?
- Jedź.
727
01:13:32,604 --> 01:13:34,856
Pobudka, młody kawalerze!
728
01:13:35,940 --> 01:13:37,650
Mamy co świętować.
729
01:13:38,568 --> 01:13:41,321
Wasze miasto jest bardzo gościnne,
730
01:13:41,946 --> 01:13:46,534
tak jak kiedyś to obiecano Barlowowi.
731
01:13:47,827 --> 01:13:50,497
Nie może się już doczekać spotkania.
732
01:13:51,456 --> 01:13:53,333
Umie okazać dobroć.
733
01:13:53,958 --> 01:13:56,378
Poczujesz ukłucie, a później...
734
01:13:57,712 --> 01:13:58,797
nic.
735
01:14:05,428 --> 01:14:06,554
Nie.
736
01:14:07,430 --> 01:14:08,765
Nie!
737
01:14:32,539 --> 01:14:34,749
Wiecie, że kłamstwo to grzech?
738
01:14:37,627 --> 01:14:41,423
Nie zauważył ksiądz nic niezwykłego?
739
01:14:46,970 --> 01:14:51,099
Zdecydowanie wzrosła śmiertelność.
740
01:14:51,099 --> 01:14:53,143
Z punktu widzenia medycznego.
741
01:14:55,186 --> 01:14:57,522
Siły nadprzyrodzone to moja praca.
742
01:14:59,357 --> 01:15:03,028
W młodości też miałem
niezwykłe doświadczenia.
743
01:15:03,945 --> 01:15:06,489
Nie musicie mnie przekonywać.
744
01:15:12,954 --> 01:15:15,582
Młodszy ksiądz nie miałby z tym problemu.
745
01:15:15,582 --> 01:15:18,084
Traktują zasady bardziej symbolicznie,
746
01:15:18,084 --> 01:15:20,003
nie praktycznie.
747
01:15:24,716 --> 01:15:26,634
Ale ja nie jestem już młody.
748
01:15:28,053 --> 01:15:31,681
I kiepski ze mnie ksiądz,
749
01:15:31,681 --> 01:15:35,018
ale wciąż wierzę w siłę Kościoła.
750
01:15:37,520 --> 01:15:38,772
Ma wielką moc.
751
01:15:40,648 --> 01:15:43,485
Nie powinno się jej wprawiać
w ruch bez powodu.
752
01:15:53,411 --> 01:15:54,537
Tak?
753
01:15:56,206 --> 01:15:57,415
Mogę pomóc?
754
01:16:00,668 --> 01:16:01,795
Pan Burke.
755
01:16:01,920 --> 01:16:03,254
Jest jednym z nich.
756
01:16:05,840 --> 01:16:07,926
Czyli kim?
757
01:16:13,014 --> 01:16:14,516
Wampirem.
758
01:16:20,522 --> 01:16:22,649
Załatwię ich, ale potrzebuję sprzętu.
759
01:16:33,201 --> 01:16:36,329
Barlowjest chyba ich szefem.
760
01:16:36,329 --> 01:16:38,998
Nie dopadłem go, ale zabiłem Strakera.
761
01:16:39,874 --> 01:16:42,043
Masz 11 lat?
762
01:16:42,961 --> 01:16:44,254
I trzy czwarte.
763
01:16:44,796 --> 01:16:46,381
Zabiłeś Strakera?
764
01:16:49,134 --> 01:16:50,260
Musiałem.
765
01:16:51,594 --> 01:16:53,346
Tylko tak mogłem uciec.
766
01:16:55,348 --> 01:16:56,433
Czekaj.
767
01:16:57,767 --> 01:16:59,561
Pokaż, gdzie to się stało.
768
01:17:23,209 --> 01:17:24,335
Halo?
769
01:17:31,843 --> 01:17:32,969
Synu...
770
01:17:34,262 --> 01:17:35,680
gdzie jest ciało?
771
01:17:58,536 --> 01:18:00,038
Dobra, ja pójdę.
772
01:18:27,732 --> 01:18:28,942
Brakuje schodów.
773
01:18:29,859 --> 01:18:31,945
Tu Barlow dopadł pana Burke'a.
774
01:18:32,904 --> 01:18:34,531
Na zewnątrz jest drabina.
775
01:18:42,580 --> 01:18:44,332
Przygotujcie kołki i krzyże.
776
01:19:00,473 --> 01:19:01,599
Widzicie coś?
777
01:19:11,735 --> 01:19:13,236
Też to słyszycie?
778
01:19:37,677 --> 01:19:39,262
Spudłowałem! Uciekajcie!
779
01:19:41,181 --> 01:19:44,434
Dziś w nocy Barlow
dopadnie was i wasze rodziny!
780
01:19:50,398 --> 01:19:51,983
Zaśnij wiecznym snem.
781
01:19:52,525 --> 01:19:53,902
Ben!
782
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Trzymaj. Wbij w serce.
783
01:20:07,415 --> 01:20:08,541
Przykro mi, Matt.
784
01:20:12,504 --> 01:20:15,048
Powiedzmy Parkinsowi. Zobaczymy, co wie.
785
01:20:15,048 --> 01:20:18,635
Może zna kogoś, kto mógłby pomóc.
786
01:20:19,469 --> 01:20:22,263
Moi rodzice! Barlow po nich przyjdzie!
787
01:20:23,098 --> 01:20:24,724
Musimy ich ukryć.
788
01:20:25,767 --> 01:20:27,477
W kościele.
789
01:20:27,477 --> 01:20:29,813
Uwierzą w to, co im powiemy?
790
01:20:31,022 --> 01:20:33,358
Może uwierzą, jeśli ja im powiem.
791
01:20:33,358 --> 01:20:35,944
Pójdę z Markiem, porozmawiam z nimi.
792
01:20:35,944 --> 01:20:37,696
Muszę ostrzec mamę.
793
01:20:37,696 --> 01:20:39,656
Niech ukryje się w kościele.
794
01:20:39,656 --> 01:20:42,242
Barlow musiał nas obserwować.
795
01:20:42,242 --> 01:20:43,827
Pójdę z tobą.
796
01:20:43,827 --> 01:20:45,537
Pani pójdzie do Parkinsa.
797
01:20:45,537 --> 01:20:47,789
Ostrzeżcie wszystkich napotkanych.
798
01:20:47,789 --> 01:20:50,250
Nie powinniśmy trzymać się razem?
799
01:20:51,209 --> 01:20:52,585
Nie mamy czasu.
800
01:20:52,585 --> 01:20:54,713
Zachód słońca za pół godziny.
801
01:20:54,713 --> 01:20:57,132
Spotkamy się w kościele.
802
01:20:57,132 --> 01:20:59,259
To święta ziemia.
803
01:20:59,259 --> 01:21:01,010
Tam będziemy bezpieczni.
804
01:21:01,010 --> 01:21:02,303
W drogę.
805
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Dokąd to?
- Wychodzę.
806
01:21:30,331 --> 01:21:31,708
Dokąd?
807
01:21:33,543 --> 01:21:36,212
Nie chcę tego słuchać.
808
01:21:36,212 --> 01:21:38,048
Ani słowa.
809
01:21:39,257 --> 01:21:40,383
O czym?
810
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
O wampirach.
811
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
To nie komiks.
812
01:21:44,596 --> 01:21:45,930
Ani słowa.
813
01:21:45,930 --> 01:21:49,267
Proszę posłuchać, bo coś trzeba zrobić.
814
01:21:49,267 --> 01:21:50,643
Robię coś.
815
01:21:50,643 --> 01:21:53,021
Wyjeżdżam. Pani też powinna.
816
01:21:53,021 --> 01:21:54,314
Tchórz.
817
01:21:54,314 --> 01:21:56,983
To miasto wciąż żyje, a pan ucieka.
818
01:21:56,983 --> 01:21:58,276
Miał je pan chronić!
819
01:21:58,276 --> 01:22:00,278
Ono nie żyje.
820
01:22:00,779 --> 01:22:02,697
Dlatego je wybrał.
821
01:22:04,407 --> 01:22:05,533
Barlow.
822
01:22:06,242 --> 01:22:08,286
Jest martwe, jak on.
823
01:22:10,455 --> 01:22:12,582
Dlatego mógł je opanować.
824
01:22:13,458 --> 01:22:16,419
Z resztą kraju będzie tak samo,
zobaczy pani.
825
01:22:16,419 --> 01:22:20,173
- Poddaje się pan.
- Chcę tylko przetrwać.
826
01:22:22,133 --> 01:22:23,676
Czas wyjechać.
827
01:22:24,886 --> 01:22:27,097
Zrobiło się tu nieciekawie.
828
01:22:44,364 --> 01:22:46,700
Mamo! Jesteś?
829
01:22:46,700 --> 01:22:48,535
- Susan?
- Mamo.
830
01:22:48,535 --> 01:22:50,203
Musimy uciekać.
831
01:22:51,371 --> 01:22:53,456
Mam wspaniałe wieści.
832
01:22:56,292 --> 01:22:57,877
Nie chcę go tutaj.
833
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Każ mu wyjść.
834
01:23:01,965 --> 01:23:03,425
Pospiesz się.
835
01:23:07,137 --> 01:23:08,722
Co to za wieści?
836
01:23:08,722 --> 01:23:11,224
Poznałam wspaniałego człowieka.
837
01:23:12,517 --> 01:23:16,646
Obiecał, że się nami zajmie,
a ja powiedziałam, że zrobię wszystko.
838
01:23:17,188 --> 01:23:18,815
Poprosił, żebym mu służyła.
839
01:23:18,815 --> 01:23:21,484
Będę go chronić za dnia, gdy śpi.
840
01:23:21,484 --> 01:23:23,111
Kogo?
841
01:23:25,030 --> 01:23:27,323
Ma nowy sklep z antykami.
842
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
843
01:23:30,952 --> 01:23:32,787
Posłuchaj. My...
844
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Nie, Susan!
845
01:23:37,751 --> 01:23:39,753
Zostaw moją córkę!
846
01:23:39,753 --> 01:23:41,337
Nie!
847
01:23:41,337 --> 01:23:43,173
Zostań!
848
01:23:44,090 --> 01:23:45,216
Wracaj!
849
01:23:45,216 --> 01:23:47,135
Oddaj moją córkę!
850
01:23:49,971 --> 01:23:51,389
Zostawiłem wiadomość.
851
01:23:51,389 --> 01:23:53,099
Niedługo tu będzie.
852
01:23:53,099 --> 01:23:54,768
Musimy już iść.
853
01:23:54,768 --> 01:23:57,103
Idź do pokoju, dorośli rozmawiają.
854
01:23:57,103 --> 01:23:59,647
- Tato, już czas!
- Mark!
855
01:23:59,647 --> 01:24:02,192
- Przyjdzie po was!
- Wiem, jak to brzmi.
856
01:24:02,192 --> 01:24:04,903
Przyjdzie po mamę, po mnie, po wszystkich!
857
01:24:04,903 --> 01:24:09,741
- Na górę, już!
- Są inni, którzy widzieli to samo, co my.
858
01:24:19,626 --> 01:24:21,878
- Tato, czekaj!
- Dosyć.
859
01:24:27,175 --> 01:24:29,177
Panie Petrie? Nie, panie Petrie!
860
01:24:29,719 --> 01:24:31,471
Proszę nie wychodzić!
861
01:24:31,971 --> 01:24:33,056
Kto tam?
862
01:24:34,140 --> 01:24:35,433
Mark.
863
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mamo!
864
01:24:46,194 --> 01:24:48,113
- Boże!
- Proszę jej pomóc!
865
01:24:49,656 --> 01:24:50,990
Nie!
866
01:24:52,992 --> 01:24:54,828
W imię Boga, rozkazuję ci...
867
01:24:57,455 --> 01:24:58,707
Tato!
868
01:25:00,583 --> 01:25:01,876
Boże.
869
01:25:01,876 --> 01:25:03,128
Synu!
870
01:25:03,962 --> 01:25:06,214
Mark, uciekaj! Już!
871
01:25:09,634 --> 01:25:10,760
Cofnij się!
872
01:25:10,760 --> 01:25:12,220
Jestem księdzem!
873
01:25:14,848 --> 01:25:16,474
Czyżby?
874
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Przykro patrzeć na taki kryzys wiary.
875
01:25:41,332 --> 01:25:42,876
Mark.
876
01:25:45,462 --> 01:25:47,297
Pobaw się z nami.
877
01:25:50,091 --> 01:25:51,634
Chcemy się z tobą bawić.
878
01:26:00,643 --> 01:26:03,146
Śmiało, wpuść nas.
879
01:26:18,203 --> 01:26:19,954
Pobaw się z nami.
880
01:26:20,580 --> 01:26:22,290
Jesteś jednym z nas.
881
01:26:43,770 --> 01:26:45,105
Wytrzymaj, Susan.
882
01:26:59,285 --> 01:27:00,662
Pomocy!
883
01:27:00,662 --> 01:27:02,330
- Ugryzł ją.
- Boże!
884
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Szczepionka!
885
01:27:10,588 --> 01:27:11,756
Już dobrze.
886
01:27:13,925 --> 01:27:15,135
Będzie dobrze.
887
01:27:15,135 --> 01:27:16,761
Posłuchaj...
888
01:27:19,055 --> 01:27:20,890
Nic ci nie będzie.
889
01:27:21,433 --> 01:27:23,309
Proszę jej podać szczepionkę!
890
01:27:24,853 --> 01:27:26,646
Reaguje na poświęconą ziemię.
891
01:27:26,646 --> 01:27:28,022
Jest za późno.
892
01:27:28,022 --> 01:27:29,941
Nie! Proszę jej pomóc!
893
01:27:31,026 --> 01:27:33,653
Spójrz na mnie. To ja.
894
01:27:34,821 --> 01:27:37,532
Można jej pomóc tylko w jeden sposób.
895
01:27:37,532 --> 01:27:38,742
Co pani...?
896
01:27:40,118 --> 01:27:42,162
Nie! To żart?
897
01:27:42,162 --> 01:27:43,955
Proszę spróbować!
898
01:27:50,670 --> 01:27:51,838
Ben!
899
01:27:51,838 --> 01:27:53,173
Susan!
900
01:28:05,518 --> 01:28:07,479
Ben, wracaj!
901
01:28:32,670 --> 01:28:34,089
Ben, łap!
902
01:28:53,358 --> 01:28:55,151
Cofnijcie się! Już!
903
01:28:55,151 --> 01:28:57,779
Cofnijcie się!
904
01:29:03,576 --> 01:29:04,911
Cofnijcie się!
905
01:29:12,460 --> 01:29:14,295
- Boże.
- W porządku?
906
01:29:15,672 --> 01:29:19,342
Mama Susan służy Barlowowi.
907
01:29:24,347 --> 01:29:25,598
Mark?
908
01:29:25,724 --> 01:29:26,850
Ksiądz Callahan?
909
01:29:29,394 --> 01:29:30,812
Co z szeryfem?
910
01:29:40,405 --> 01:29:42,323
Nie był zbyt pomocny.
911
01:30:26,868 --> 01:30:27,952
Jezu.
912
01:30:39,339 --> 01:30:40,715
Zostawił liścik.
913
01:30:41,633 --> 01:30:42,717
Mark?
914
01:30:44,928 --> 01:30:46,638
Przynajmniej żyje.
915
01:30:46,638 --> 01:30:47,972
Na razie.
916
01:30:49,641 --> 01:30:50,934
Co napisał?
917
01:30:52,560 --> 01:30:54,229
Że zabije Barlowa.
918
01:32:47,634 --> 01:32:49,386
Dałem ci słowo, Danny.
919
01:33:12,742 --> 01:33:13,827
Mark!
920
01:33:15,161 --> 01:33:16,413
W porządku?
921
01:33:18,331 --> 01:33:19,958
Znalazłeś go?
922
01:33:19,958 --> 01:33:21,126
Nie.
923
01:33:21,918 --> 01:33:23,670
Kogoś znalazłeś.
924
01:33:24,212 --> 01:33:25,630
Tylko jednego.
925
01:33:25,630 --> 01:33:28,174
On znalazł mnie. Reszta się chowa.
926
01:33:28,174 --> 01:33:29,926
Szukałem wszędzie.
927
01:33:29,926 --> 01:33:33,096
Dobra, znajdźmy bezpieczne miejsce.
928
01:33:33,096 --> 01:33:34,639
Nie!
929
01:33:34,639 --> 01:33:36,099
Musimy walczyć.
930
01:33:36,099 --> 01:33:38,101
Barlow zabił moich rodziców.
931
01:33:38,101 --> 01:33:40,729
Zaczął od Salem, ale kto wie?
932
01:33:40,729 --> 01:33:43,898
Jeśli go nie zabijemy,
kiedyś przyjdzie po nas.
933
01:33:43,898 --> 01:33:46,317
Może już się wynieśli.
934
01:33:46,317 --> 01:33:49,696
Nie, to tak nie działa.
935
01:33:51,573 --> 01:33:52,824
Są tutaj.
936
01:33:53,491 --> 01:33:54,701
Gdzieś.
937
01:33:56,703 --> 01:33:59,831
Musiałoby się tam zmieścić całe miasto.
938
01:34:10,717 --> 01:34:12,719
Zauważyliście, że czegoś brakuje?
939
01:34:15,638 --> 01:34:16,723
Nie ma aut.
940
01:34:21,227 --> 01:34:22,812
Ile masz kołków?
941
01:34:24,064 --> 01:34:26,399
ZACZYNAMY PO ZACHODZIE SŁOŃCA
942
01:34:40,789 --> 01:34:42,665
Myślicie, że Barlow tu jest?
943
01:34:43,541 --> 01:34:44,918
Wszyscy tu są.
944
01:35:05,021 --> 01:35:06,606
Dokąd idziesz?
945
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Zaraz zrobi się ciemno!
946
01:35:37,512 --> 01:35:38,972
Słodki Jezu.
947
01:35:39,472 --> 01:35:41,558
To nie auta, to trumny.
948
01:35:49,607 --> 01:35:51,109
Nie zrobię tego.
949
01:35:53,194 --> 01:35:54,779
To nie Susan.
950
01:35:55,613 --> 01:35:58,742
To coś, co wygląda jak ona.
951
01:35:59,701 --> 01:36:02,037
Mogę to zrobić, jeśli chcesz.
952
01:36:23,975 --> 01:36:24,934
Pani doktor!
953
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Zostawcie moją córkę!
954
01:36:31,983 --> 01:36:33,360
Uciekajmy.
955
01:36:33,360 --> 01:36:35,862
Barlow mówił, że po nią wrócisz.
956
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
957
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Nic mi nie jest! Znajdź Barlowa!
958
01:37:59,612 --> 01:38:01,322
Mark, stań w słońcu!
959
01:38:01,948 --> 01:38:03,116
Szybko!
960
01:38:15,837 --> 01:38:17,172
Uciekaj!
961
01:38:19,966 --> 01:38:21,092
No już!
962
01:39:26,199 --> 01:39:28,743
Cholerni przyjezdni!
963
01:40:17,417 --> 01:40:18,626
Dzięki.
964
01:40:20,712 --> 01:40:21,838
Jesteś cały?
965
01:40:22,630 --> 01:40:23,715
Nie.
966
01:40:24,591 --> 01:40:26,009
A ty?
967
01:40:27,594 --> 01:40:28,678
Nie.
968
01:40:31,639 --> 01:40:32,682
Słońce zachodzi.
969
01:40:33,391 --> 01:40:35,351
To nasza ostatnia szansa,
970
01:40:35,351 --> 01:40:37,604
żeby zabić Barlowa.
971
01:40:38,772 --> 01:40:40,899
Musi tu być miejsce na trumnę.
972
01:40:59,751 --> 01:41:00,960
Czekaj.
973
01:41:01,628 --> 01:41:03,171
Cienie, pamiętasz?
974
01:41:06,174 --> 01:41:07,300
Weź.
975
01:41:11,429 --> 01:41:12,722
Pomogę.
976
01:41:27,904 --> 01:41:29,114
Przygotuj się.
977
01:41:41,418 --> 01:41:42,961
Muszę czymś podważyć.
978
01:41:49,217 --> 01:41:50,260
Ben!
979
01:41:52,137 --> 01:41:53,346
Pospiesz się!
980
01:42:15,785 --> 01:42:16,953
No dalej!
981
01:42:49,694 --> 01:42:51,237
Szybko!
982
01:43:05,460 --> 01:43:06,669
Nie!
983
01:43:13,385 --> 01:43:14,552
Susan!
984
01:43:15,220 --> 01:43:16,388
To ja.
985
01:43:16,388 --> 01:43:18,264
- Puszczaj, Ben.
- Nie rób tego.
986
01:43:40,412 --> 01:43:41,955
ZAKAZ PICIA W SAMOCHODACH
987
01:43:41,955 --> 01:43:45,583
Dobry wieczór,
witamy w kinie samochodowym.
988
01:45:26,935 --> 01:45:28,269
Ben!
989
01:45:28,269 --> 01:45:29,687
Pomocy!
990
01:45:44,577 --> 01:45:45,995
Chodź tu.
991
01:45:49,416 --> 01:45:50,750
Ben!
992
01:46:54,773 --> 01:46:55,899
Wszyscy nie żyją?
993
01:47:01,196 --> 01:47:02,280
Tak myślę.
994
01:47:07,243 --> 01:47:08,578
Co teraz?
995
01:47:20,924 --> 01:47:23,051
Najlepszy magik wszech czasów.
996
01:47:27,931 --> 01:47:29,265
Czas na ucieczkę.
997
01:47:55,709 --> 01:48:01,923
WYJEŻDŻASZ Z MIASTA JERUSALEM
ZAPRASZAMY PONOWNIE
998
01:48:22,152 --> 01:48:25,405
WYSTĄPILI
999
01:48:45,383 --> 01:48:50,180
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
1000
01:48:50,180 --> 01:48:53,558
Tekst: Marta Piasecka
1001
01:48:53,558 --> 01:48:58,480
Fragment Psalmu Dawidowego
za Biblią Tysiąclecia
1002
01:53:04,225 --> 01:53:10,940
MIASTECZKO SALEM