1 00:00:33,725 --> 00:00:36,227 WYSTĘPUJĄ 2 00:01:25,944 --> 00:01:28,279 MUZYKA 3 00:01:44,838 --> 00:01:47,215 {\an8}ZDJĘCIA 4 00:02:08,570 --> 00:02:10,989 {\an8}NA MOTYWACH POWIEŚCI STEPHENA KINGA 5 00:02:13,158 --> 00:02:15,577 {\an8}SCENARIUSZ 6 00:02:18,371 --> 00:02:21,041 REŻYSERIA 7 00:02:21,041 --> 00:02:24,627 MIASTECZKO SALEM 8 00:02:26,504 --> 00:02:29,007 Dziękuję, że pan przyszedł, panie Snow. 9 00:02:29,007 --> 00:02:32,177 Kończę przeprowadzkę z Londynu 10 00:02:32,177 --> 00:02:36,639 i potrzebuję pańskiej pomocy w odzyskaniu pewnego kluczowego przedmiotu. 11 00:02:36,639 --> 00:02:41,603 Dziś o 18.00 do portu przypłynie duża skrzynia. 12 00:02:42,437 --> 00:02:47,650 Będzie pan na nią czekać i bezzwłocznie załaduje ją do furgonetki. 13 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Skrzynia jest bardzo ciężka, 14 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 a jej zawartość - bardzo stara. 15 00:02:55,116 --> 00:02:58,244 Musi pan zachować ostrożność. 16 00:03:00,288 --> 00:03:01,623 Jest wyjątkowa. 17 00:03:02,707 --> 00:03:04,542 Rozumie mnie pan? 18 00:03:04,542 --> 00:03:05,877 Owszem. 19 00:03:09,714 --> 00:03:11,299 Po odebraniu skrzyni, 20 00:03:11,299 --> 00:03:13,927 przywiezie ją pan do mojego nowego domu 21 00:03:14,761 --> 00:03:16,012 na wzgórzu. 22 00:03:16,012 --> 00:03:18,681 - Wie pan, który to? - Jasne. 23 00:03:19,933 --> 00:03:21,768 Wszyscy znają dom Marstenów. 24 00:03:22,769 --> 00:03:26,439 Na miejscu otworzy pan klapę 25 00:03:26,564 --> 00:03:28,525 i zniesie skrzynię do piwnicy. 26 00:03:29,192 --> 00:03:33,154 Postawi ją pan przy tylnej ścianie. 27 00:03:35,740 --> 00:03:37,742 Zrobię tam miejsce. 28 00:03:38,827 --> 00:03:43,081 W tej kopercie znajdzie pan niezbędne dokumenty i swoje wynagrodzenie. 29 00:03:51,256 --> 00:03:54,008 Babcia zawsze nas straszyła tym miejscem. 30 00:03:54,968 --> 00:03:57,512 Mówiła, że Hubert Marsten czcił szatana. 31 00:03:57,512 --> 00:04:00,223 - Dlatego zastrzelił żonę i... - To bajki. 32 00:04:02,976 --> 00:04:05,353 Musimy ją tam znieść. 33 00:04:09,941 --> 00:04:12,444 - Do piwnicy? - Tak powiedział pan Straker. 34 00:04:13,278 --> 00:04:14,696 Kurwa. 35 00:04:14,696 --> 00:04:17,323 Ja podjadę bliżej... 36 00:04:19,284 --> 00:04:21,870 a tyją otwórz. 37 00:04:21,870 --> 00:04:23,163 Ja? 38 00:04:29,252 --> 00:04:30,295 Kurwa. 39 00:05:15,840 --> 00:05:17,300 Co to niby jest? 40 00:05:17,300 --> 00:05:18,968 Podobno komoda. 41 00:05:18,968 --> 00:05:20,887 Niezła komoda. 42 00:05:39,322 --> 00:05:40,990 Możemy postawić? 43 00:05:41,783 --> 00:05:44,577 Nic nie widzę, nie utrzymam jej. 44 00:05:49,749 --> 00:05:51,501 Jezu, Hank! 45 00:05:51,501 --> 00:05:53,002 Nie widzę, dokąd idę! 46 00:06:04,639 --> 00:06:05,849 Pełno w niej ziemi. 47 00:06:06,391 --> 00:06:08,560 Po co ziemia w komodzie? 48 00:06:09,102 --> 00:06:10,395 Nie chcę wiedzieć. 49 00:06:12,105 --> 00:06:14,232 Podnieśmy i postawmy z tyłu. 50 00:06:17,193 --> 00:06:18,528 Chryste. 51 00:06:24,743 --> 00:06:26,411 Dobra, postaw. 52 00:06:26,411 --> 00:06:27,620 Ostrożnie. 53 00:07:12,665 --> 00:07:14,584 Nie chcesz wiedzieć, pamiętasz? 54 00:07:15,710 --> 00:07:17,337 Spierdalajmy stąd. 55 00:07:37,607 --> 00:07:40,026 Jest pierwszy dzień jesieni, 56 00:07:40,026 --> 00:07:42,612 23 września 1975 roku 57 00:07:42,612 --> 00:07:44,489 i słuchacie radia WVAB. 58 00:07:44,489 --> 00:07:46,991 To był najnowszy hit Radford Brothers, 59 00:07:46,991 --> 00:07:50,745 numer dwa z 25 najlepszych piosenek jesieni. 60 00:07:50,745 --> 00:07:54,207 Chłopaki zagrają w Portland halloweenowy koncert. 61 00:07:54,207 --> 00:07:55,750 Kupujcie bilety. 62 00:07:56,459 --> 00:07:57,502 Jezu! 63 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Zgubiłeś się, synu? 64 00:08:01,923 --> 00:08:04,092 Nie. Przepraszam. 65 00:08:04,092 --> 00:08:06,511 Zwiedzam. Kiedyś tu mieszkałem. 66 00:08:08,138 --> 00:08:09,431 Wróciłeś z wizytą? 67 00:08:09,431 --> 00:08:10,682 Tak. 68 00:08:15,395 --> 00:08:17,605 Jesteś pisarzem? 69 00:08:18,148 --> 00:08:19,399 Owszem. 70 00:08:20,984 --> 00:08:22,736 Zrobisz coś dla mnie? 71 00:08:22,736 --> 00:08:25,196 Nie sprawiaj kłopotów. 72 00:08:25,196 --> 00:08:26,614 Mam za dużo pracy. 73 00:08:27,866 --> 00:08:29,367 A nie lubię pracować. 74 00:08:30,410 --> 00:08:31,995 Nie sprawię kłopotów. 75 00:08:31,995 --> 00:08:33,788 Szukam tylko inspiracji. 76 00:08:34,497 --> 00:08:35,665 Świetnie. 77 00:08:35,665 --> 00:08:37,333 Uważaj na siebie. 78 00:08:38,043 --> 00:08:43,006 Zeszłoroczny szlagier Gordona Lightfoota umili wam ten piękny dzień. 79 00:09:02,400 --> 00:09:06,237 WITAMY W SALEM 80 00:09:26,841 --> 00:09:29,719 KINO SAMOCHODOWE 81 00:10:16,224 --> 00:10:18,685 AGENCJA NIERUCHOMOŚCI 82 00:10:59,184 --> 00:11:00,685 Wygląda pan znajomo. 83 00:11:01,394 --> 00:11:03,438 Jak książka? 84 00:11:04,314 --> 00:11:08,068 Właśnie się zastanawiam, czy ją kończyć. 85 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Mogę pomóc? 86 00:11:14,741 --> 00:11:17,035 Szukam czegoś na wynajem. 87 00:11:17,744 --> 00:11:19,454 - Tylko dla pana? - Tylko. 88 00:11:20,205 --> 00:11:21,623 Na pewno tutaj? 89 00:11:22,332 --> 00:11:24,334 Susan? Kto tam? 90 00:11:26,544 --> 00:11:27,629 Dzień dobry! 91 00:11:27,629 --> 00:11:30,048 Larry Crockett. Miło mi. 92 00:11:30,048 --> 00:11:31,383 Może kawy? 93 00:11:31,383 --> 00:11:33,760 Zaparzysz, Susie? 94 00:11:33,760 --> 00:11:35,970 Robi taką, jak lubię. 95 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Dziękuję za kawę. 96 00:11:40,558 --> 00:11:43,603 - Pytałem pana wspólniczkę... - Sekretarkę. 97 00:11:45,897 --> 00:11:49,359 Chyba widziałem kogoś w domu Marstenów. 98 00:11:49,359 --> 00:11:51,069 Ktoś tam mieszka? 99 00:11:51,736 --> 00:11:55,073 To dowód na to, że umiem sprzedać wszystko. 100 00:11:55,073 --> 00:11:57,659 Stał pusty od 40 lat. 101 00:11:57,659 --> 00:11:59,869 - Kto go kupił? - Kto? 102 00:11:59,869 --> 00:12:02,956 Jakiś Europejczyk, chodzi w garniturze. 103 00:12:02,956 --> 00:12:05,166 Otwiera sklep naprzeciwko. 104 00:12:06,543 --> 00:12:08,837 Zna pan dom Martsenów? 105 00:12:09,546 --> 00:12:11,005 Mieszkał pan tu? 106 00:12:11,005 --> 00:12:12,882 Do dziewiątego roku życia. 107 00:12:13,883 --> 00:12:15,927 Może dlatego wygląda pan znajomo. 108 00:12:17,095 --> 00:12:18,972 Jak się pan nazywa? 109 00:12:19,097 --> 00:12:20,473 Ben Mears. 110 00:12:21,307 --> 00:12:22,809 Nie kojarzę. 111 00:12:22,809 --> 00:12:25,812 Chce pan coś kupić? 112 00:12:25,812 --> 00:12:27,814 Tylko wynająć. 113 00:12:28,857 --> 00:12:32,694 Zna pan uroki Maine. Mógłby pan zainwestować... 114 00:12:32,694 --> 00:12:34,779 Eva Miller ma wolne pokoje. 115 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Mieszka na Railroad Street. 116 00:12:39,200 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Railroad. 117 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Jasne. 118 00:12:45,665 --> 00:12:47,000 Miłej lektury. 119 00:12:49,210 --> 00:12:51,254 Świetna robota, Susan. 120 00:12:55,133 --> 00:12:57,093 Brawo, Suz. 121 00:13:00,221 --> 00:13:03,058 CROCKETT - WŁAŚCIWY KIERUNEK 122 00:13:04,142 --> 00:13:07,562 Wystarczy poruszyć i się otworzy. 123 00:13:08,313 --> 00:13:11,107 Wciąż proszę Weasela, żeby to naprawił. 124 00:13:11,107 --> 00:13:13,068 Może kiedyś to zrobi. 125 00:13:13,068 --> 00:13:14,319 Nie licz na to. 126 00:13:14,861 --> 00:13:16,237 To tutaj. 127 00:13:17,864 --> 00:13:22,619 Śniadanie punktualnie o siódmej, kolacja o osiemnastej. 128 00:13:22,619 --> 00:13:24,746 Pranie może pan robić we wtorki. 129 00:13:24,746 --> 00:13:26,456 I żadnych gości. 130 00:13:27,665 --> 00:13:30,585 Kim pan jest? Jakimś pisarzem? 131 00:13:30,585 --> 00:13:31,920 Zgadza się. 132 00:13:33,838 --> 00:13:35,799 Czynsz płatny z góry. 133 00:13:49,896 --> 00:13:51,940 - Dzień dobry, Jim. - Dobry. 134 00:13:56,861 --> 00:13:58,905 SZKOŁA PODSTAWOWA 135 00:14:00,073 --> 00:14:01,282 Patrz na nowego. 136 00:14:01,282 --> 00:14:02,867 Robi sztuczkę. 137 00:14:02,867 --> 00:14:04,661 Nie uda mu się. 138 00:14:05,370 --> 00:14:06,830 Zwiąż mocno. 139 00:14:06,830 --> 00:14:08,039 Wiem. 140 00:14:08,832 --> 00:14:10,333 Dam radę. 141 00:14:10,333 --> 00:14:11,835 Nie wydostanie się. 142 00:14:12,585 --> 00:14:14,838 Spójrz na zegarek. Daj mi znak. 143 00:14:18,466 --> 00:14:19,718 Cholera. 144 00:14:21,553 --> 00:14:23,012 To Richie Boddin. 145 00:14:26,558 --> 00:14:29,018 - Pomogę. - Przestań. Dam radę. 146 00:14:32,021 --> 00:14:33,523 Pospiesz się. 147 00:14:33,523 --> 00:14:34,774 Chwila. 148 00:14:38,695 --> 00:14:39,904 Jezu. 149 00:14:42,949 --> 00:14:45,368 Witaj w Salem, fujaro. 150 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Co się gapicie? 151 00:14:49,581 --> 00:14:51,124 Widzieliście jego minę? 152 00:14:51,124 --> 00:14:52,751 Nie wstawaj. 153 00:14:52,751 --> 00:14:54,169 Podniósł się. 154 00:14:58,548 --> 00:14:59,799 Pieprzony fajfus! 155 00:15:07,557 --> 00:15:08,808 Poddaj się. 156 00:15:10,435 --> 00:15:12,020 Poddaj się, bo ją złamię! 157 00:15:15,523 --> 00:15:16,608 Pieprz się! 158 00:15:30,330 --> 00:15:32,207 Raz jeszcze do wyłomu. 159 00:15:34,125 --> 00:15:35,543 Dobra! 160 00:15:35,543 --> 00:15:37,420 Poddaję się! 161 00:15:37,420 --> 00:15:39,756 Puść mnie, do kurwy nędzy! 162 00:15:39,756 --> 00:15:41,925 Nazwij mnie znowu gnojem. Śmiało! 163 00:15:42,550 --> 00:15:44,344 Wracajcie do narożników. 164 00:15:45,011 --> 00:15:48,056 Który mi powie, co się stało? 165 00:15:51,101 --> 00:15:52,185 Jeszcze pożałujesz. 166 00:15:58,316 --> 00:16:00,235 Jest nowy, panie Burke. 167 00:16:00,235 --> 00:16:02,153 Nie zna Richiego. 168 00:16:02,862 --> 00:16:05,240 Wyrabia pan sobie markę. 169 00:16:05,990 --> 00:16:09,369 Oby Richiemu nic nie przyszło do głowy. 170 00:16:09,369 --> 00:16:14,249 Richiemu? To raczej mało prawdopodobne... 171 00:16:15,583 --> 00:16:20,213 A następnym razem, gdy ktoś się podda, 172 00:16:20,338 --> 00:16:21,881 proszę go puścić. 173 00:16:22,716 --> 00:16:25,093 W Salem dotrzymujemy słowa. 174 00:16:25,802 --> 00:16:26,970 Tak jest. 175 00:16:39,858 --> 00:16:41,234 O to chodziło. 176 00:17:10,055 --> 00:17:12,474 ZABÓJSTWO SUICYDALNE MARSTENA 177 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24 PAŹDZIERNIKA 1937 178 00:17:17,353 --> 00:17:19,814 POŻAR TRAWI ZACHODNIĄ CZĘŚĆ SALEM 179 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7 LISTOPADA 1951 180 00:17:24,069 --> 00:17:25,987 To miły, przystojny człowiek 181 00:17:25,987 --> 00:17:27,697 z dobrej rodziny. 182 00:17:27,697 --> 00:17:31,117 Dlaczego nie dasz mu drugiej szansy? 183 00:17:31,117 --> 00:17:33,787 Bo nie chciałam mu dawać pierwszej. 184 00:17:33,787 --> 00:17:35,580 Ale Susan... 185 00:17:37,123 --> 00:17:38,583 Jesteśmy w bibliotece. 186 00:17:39,167 --> 00:17:41,836 O kim rozmawiamy? 187 00:17:41,836 --> 00:17:43,838 O Floydzie Tibbitsie? 188 00:17:43,838 --> 00:17:45,882 Nie twoja sprawa, Mabel. 189 00:17:47,759 --> 00:17:49,594 Wiesz, że tu jest? 190 00:17:49,594 --> 00:17:51,096 Floyd? 191 00:17:54,349 --> 00:17:55,683 Ben Mears. 192 00:17:55,683 --> 00:17:56,935 Ten pisarz. 193 00:17:57,936 --> 00:18:00,021 Mieszkał tu jako chłopiec. 194 00:18:00,855 --> 00:18:02,399 Nie wiem, czy pamiętacie, 195 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 ale 20 lat temu na Halliwell Road doszło do wypadku. 196 00:18:05,860 --> 00:18:08,947 Pijany kierowca. Jak się nazywała ta rodzina? 197 00:18:08,947 --> 00:18:13,535 Okazuje się, że zginęli jego rodzice. 198 00:18:15,453 --> 00:18:16,788 Co za tragedia. 199 00:18:16,788 --> 00:18:18,957 Kto wie, po co tu przyjechał. 200 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Ale spędza tu dużo czasu. 201 00:18:22,419 --> 00:18:24,629 Pewnie zbiera materiały do książki. 202 00:18:25,630 --> 00:18:30,385 Ciekawe, co go ciekawi w tak małym mieście. 203 00:18:32,345 --> 00:18:34,764 Jakieś plany na weekend? 204 00:18:34,764 --> 00:18:36,516 Właściwie... 205 00:18:37,058 --> 00:18:39,769 Dziś jadę do kina samochodowego. 206 00:18:39,769 --> 00:18:41,271 Susan. 207 00:18:41,271 --> 00:18:42,397 To biblioteka. 208 00:18:43,106 --> 00:18:44,482 O czym ty mówisz? 209 00:18:44,482 --> 00:18:46,651 Mabel spytała o plany na weekend. 210 00:18:47,193 --> 00:18:50,280 Powiedziałam, że jadę do kina. 211 00:18:51,156 --> 00:18:52,574 Dzisiaj. 212 00:18:52,574 --> 00:18:54,117 Sama? 213 00:18:55,076 --> 00:18:57,245 Powinnam jechać z tobą. 214 00:18:57,245 --> 00:18:58,580 Nie. 215 00:19:04,335 --> 00:19:05,545 Pomocy! 216 00:19:06,588 --> 00:19:08,631 Cofnij się, potworze! 217 00:19:14,262 --> 00:19:16,598 Nie przeraża cię to? 218 00:19:16,598 --> 00:19:19,225 Zgładzę cię mym mieczem! 219 00:19:19,225 --> 00:19:20,435 Przestań. 220 00:19:21,019 --> 00:19:22,395 Popsujesz. 221 00:19:23,271 --> 00:19:24,564 Nie szkodzi. 222 00:19:25,315 --> 00:19:27,400 Można dotykać, gdy wyschnie klej. 223 00:19:28,902 --> 00:19:30,487 Spójrz. 224 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Niczego się nie boisz. 225 00:19:34,532 --> 00:19:36,159 Nawet Richiego Boddina. 226 00:19:36,951 --> 00:19:39,579 Musiałem mu oddać. 227 00:19:39,579 --> 00:19:41,373 Inaczej nie dałby mi spokoju. 228 00:19:43,041 --> 00:19:46,753 Co zrobisz, jeśli wróci z obstawą? 229 00:19:47,462 --> 00:19:50,632 - Jego brat ma nóż sprężynowy. - Jeśli znów zaatakuje, 230 00:19:51,132 --> 00:19:52,967 znowu będę walczył. 231 00:19:52,967 --> 00:19:54,969 Ucieczka tylko pogarsza sytuację. 232 00:19:56,679 --> 00:20:00,433 Mam nadzieję, że cię nie zabije, bo lubię twoje towarzystwo. 233 00:20:02,394 --> 00:20:04,270 Musimy iść. 234 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Zaraz się ściemni, a wiesz, co to znaczy. 235 00:20:07,774 --> 00:20:09,109 Co? 236 00:20:09,109 --> 00:20:11,820 Ralphie boi się ciemności. 237 00:20:12,779 --> 00:20:14,114 Wcale nie. 238 00:20:16,866 --> 00:20:18,243 Mam pomysł. 239 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Weź to. 240 00:20:22,580 --> 00:20:25,750 Zacznij grać, a się uspokoisz. 241 00:20:25,750 --> 00:20:27,293 To sztuczka Houdiniego. 242 00:20:27,669 --> 00:20:29,587 Tak wzmacniał płuca. 243 00:20:29,587 --> 00:20:31,381 Kim był Houdini? 244 00:20:31,381 --> 00:20:34,884 Najlepszym magikiem wszech czasów. 245 00:20:35,760 --> 00:20:37,303 Super! 246 00:21:17,177 --> 00:21:19,846 To już rodzaj rytuału. 247 00:21:20,722 --> 00:21:22,515 Powtarza się co weekend. 248 00:21:24,476 --> 00:21:26,352 Co za spotkanie. 249 00:21:27,520 --> 00:21:29,272 Zapłaciłeś pełną cenę? 250 00:21:30,106 --> 00:21:32,442 Stąd widać tylko połowę ekranu. 251 00:21:32,984 --> 00:21:34,736 Jesteś już w Yarmouth. 252 00:21:34,736 --> 00:21:36,571 Nie spodziewałem się tłumu. 253 00:21:36,571 --> 00:21:38,448 Nie byłem tu od lat. 254 00:21:38,448 --> 00:21:41,451 W sezonie przyjeżdża tu całe miasto. 255 00:21:41,451 --> 00:21:44,829 Dowiesz się tu więcej niż w bibliotece. 256 00:21:45,789 --> 00:21:48,333 Mabel mówiła o moich badaniach? 257 00:21:48,333 --> 00:21:50,293 Mówi wszystko wszystkim. 258 00:21:56,007 --> 00:21:58,551 Słońce zachodzi. Zaraz zacznie się film. 259 00:21:59,969 --> 00:22:01,388 Mam tajną miejscówkę. 260 00:22:01,388 --> 00:22:03,348 Może chcesz dołączyć? 261 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Najlepsze miejsca. 262 00:22:07,811 --> 00:22:09,562 Chodź, pokażę ci. 263 00:22:37,757 --> 00:22:39,509 Uszanowanie, panowie. 264 00:22:41,886 --> 00:22:43,096 Zgubiliście się? 265 00:22:45,390 --> 00:22:47,726 Mogę was gdzieś podwieźć? 266 00:22:53,440 --> 00:22:55,066 Nie, dziękujemy. 267 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Chodź, Ralph. 268 00:23:24,888 --> 00:23:27,766 Każde auto ma swoją historię. 269 00:23:28,850 --> 00:23:30,435 Widzisz pana Zimmermana? 270 00:23:30,435 --> 00:23:32,020 W tym cadillacu? 271 00:23:32,604 --> 00:23:35,523 To nie jest pani Zimmerman. 272 00:23:38,485 --> 00:23:41,571 Tam jest Cory Bryant i Bonnie Sawyer. 273 00:23:41,571 --> 00:23:43,990 Zrywają ze sobą po raz dziesiąty. 274 00:23:45,575 --> 00:23:48,787 To ksiądz Callahan w tamtym fordzie. 275 00:23:49,954 --> 00:23:51,664 Pewnie się nawala. 276 00:23:52,916 --> 00:23:54,084 Kto jeszcze? 277 00:23:54,626 --> 00:23:56,211 A ty? 278 00:23:56,211 --> 00:23:57,712 Jaki masz sekret? 279 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 Nie ma o czym mówić. 280 00:24:01,049 --> 00:24:02,550 Mieszkasz tu. 281 00:24:02,550 --> 00:24:05,136 Pracujesz z... tym tam. 282 00:24:05,136 --> 00:24:07,680 Dopóki nie zrobię licencji. 283 00:24:07,806 --> 00:24:09,933 Później się uniezależnię. 284 00:24:10,642 --> 00:24:12,227 To już coś. 285 00:24:12,227 --> 00:24:14,229 Przepędzisz go z miasta. 286 00:24:14,229 --> 00:24:16,356 Larry'ego? Nie. 287 00:24:16,356 --> 00:24:18,024 Może tu zostać. 288 00:24:18,024 --> 00:24:19,943 Wracam do Bostonu. 289 00:24:19,943 --> 00:24:21,611 Mieszkałaś tam? 290 00:24:21,611 --> 00:24:23,655 Po liceum. 291 00:24:24,197 --> 00:24:27,117 Wróciłam, żeby pomóc tacie, gdy się rozchorował. 292 00:24:27,742 --> 00:24:29,703 W zeszłym roku zmarł, 293 00:24:29,703 --> 00:24:33,373 a mama próbuje wszystkiego, 294 00:24:33,373 --> 00:24:35,500 żebym tylko jej nie zostawiła. 295 00:24:37,502 --> 00:24:39,504 Smutna historia. Przykro mi. 296 00:24:41,423 --> 00:24:43,049 Twoja kolej. 297 00:24:43,049 --> 00:24:44,592 Dlaczego wróciłeś? 298 00:24:46,886 --> 00:24:49,222 Mabel ma rację, zbieram materiały. 299 00:24:49,764 --> 00:24:52,726 Ale właściwie o czym? 300 00:24:55,854 --> 00:24:56,938 O mnie. 301 00:24:58,857 --> 00:25:01,609 Nie mam własnej historii, 302 00:25:02,986 --> 00:25:06,114 zawsze piszę o życiu innych. 303 00:25:09,367 --> 00:25:12,454 Rodzice zginęli w wypadku, gdy miałem dziewięć lat. 304 00:25:12,954 --> 00:25:15,665 Zamieszkałem u dalszej rodziny. 305 00:25:17,083 --> 00:25:19,377 Ale zawsze czułem, jakbym uciekał. 306 00:25:22,797 --> 00:25:25,508 Mój powrót do Salem 307 00:25:26,551 --> 00:25:28,928 to próba odzyskania domu. 308 00:25:29,804 --> 00:25:30,972 Rozumiesz? 309 00:25:36,478 --> 00:25:41,274 Dobry wieczór, witamy w kinie samochodowym. 310 00:25:49,449 --> 00:25:50,825 Możesz przestać? 311 00:25:51,576 --> 00:25:52,911 To mi pomaga. 312 00:25:53,912 --> 00:25:55,914 Wiedziałem, że będziesz się bać. 313 00:25:57,248 --> 00:25:59,626 Dlaczego idziemy tędy? 314 00:25:59,626 --> 00:26:03,046 Chciałem uciec temu dziwnemu facetowi. 315 00:26:33,451 --> 00:26:34,536 Ralph? 316 00:26:37,539 --> 00:26:38,873 Ralph? 317 00:26:40,458 --> 00:26:41,835 Przestań! 318 00:26:42,669 --> 00:26:43,753 Ralphie! 319 00:26:45,004 --> 00:26:46,339 Ralph! 320 00:27:01,062 --> 00:27:03,148 Mój pan potrzebuje ofiary, 321 00:27:03,148 --> 00:27:06,568 zanim zmieni wasze miasto na swoje podobieństwo. 322 00:27:08,111 --> 00:27:11,614 To wielki zaszczyt. 323 00:27:21,332 --> 00:27:23,126 Panie Barlow! 324 00:27:28,339 --> 00:27:29,841 Władco Much! 325 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 To ja, Straker, pański oddany sługa. 326 00:27:35,930 --> 00:27:37,724 Powróciłem! 327 00:27:38,850 --> 00:27:40,852 Przyprowadziłem ofiarę! 328 00:28:44,999 --> 00:28:46,459 Ucztujmy. 329 00:29:25,123 --> 00:29:26,499 Dzień dobry, księże. 330 00:29:28,585 --> 00:29:30,712 Jak... Było źle? 331 00:29:31,629 --> 00:29:33,381 Trzy zdrowaśki wystarczą. 332 00:29:35,175 --> 00:29:37,677 Próbowałem zawieźć księdza na plebanię, 333 00:29:37,677 --> 00:29:39,179 ale wybrał ksiądz celę. 334 00:29:40,346 --> 00:29:43,349 Mówił, że... Co ksiądz mówił? 335 00:29:43,892 --> 00:29:45,518 Że to pokuta. 336 00:29:45,518 --> 00:29:47,270 Pokuta. 337 00:29:47,812 --> 00:29:48,897 Zgadza się. 338 00:29:49,522 --> 00:29:51,316 Dzięki Bogu jestem metodystą. 339 00:29:53,651 --> 00:29:56,821 Nolly podstawił auto. 340 00:30:02,160 --> 00:30:05,330 Jeśli znajdzie ksiądz siłę, proszę wpaść do Glicków. 341 00:30:05,330 --> 00:30:06,831 Ich syn zaginął. 342 00:30:06,831 --> 00:30:08,416 Organizują poszukiwania. 343 00:30:11,461 --> 00:30:13,546 Co się dzieje z tym światem? 344 00:30:13,546 --> 00:30:15,340 Jest coraz gorzej. 345 00:30:17,133 --> 00:30:18,968 Co my możemy zrobić? 346 00:30:20,053 --> 00:30:22,764 Nie powinniśmy sobie zadać takiego pytania? 347 00:30:23,973 --> 00:30:25,809 Zadaję sobie wiele pytań. 348 00:30:26,726 --> 00:30:28,853 Odpowiedzią zawsze jest emerytura. 349 00:30:29,396 --> 00:30:30,939 Bo jest pan metodystą. 350 00:30:31,564 --> 00:30:35,485 By zło zatriumfowało, wystarczy bezczynność porządnych ludzi. 351 00:30:36,569 --> 00:30:37,946 O to chodzi. 352 00:30:39,364 --> 00:30:41,700 Widział tu ksiądz porządnych ludzi? 353 00:30:58,299 --> 00:31:01,052 {\an8}TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 354 00:31:02,303 --> 00:31:03,555 Ralph? 355 00:31:05,765 --> 00:31:06,850 Jest tam Ralphie? 356 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Jakiś ślad? 357 00:31:18,153 --> 00:31:20,030 Wracaj do Nowego Jorku. 358 00:31:20,780 --> 00:31:22,907 Nikt nie chce twojej pomocy. 359 00:31:22,907 --> 00:31:25,994 To Floyd Tibbits, ma słabość do Susie Norton. 360 00:31:27,412 --> 00:31:29,247 Wieści szybko się tu rozchodzą. 361 00:31:33,460 --> 00:31:35,045 Matt Burke. 362 00:31:35,045 --> 00:31:36,463 Nauczyciel. 363 00:31:37,005 --> 00:31:38,840 A pan to Ben Mears, pisarz. 364 00:31:39,382 --> 00:31:40,842 Cenię pańskie książki. 365 00:31:40,842 --> 00:31:43,178 Są lepsze, niż twierdzą krytycy. 366 00:31:43,178 --> 00:31:45,805 Powie pan to mojemu wydawcy? 367 00:31:46,514 --> 00:31:49,142 Jeśli pan pogada w szkole z dzieciakami - 368 00:31:49,267 --> 00:31:51,728 chętnie poznają prawdziwego pisarza. 369 00:31:51,728 --> 00:31:53,354 Jasne. 370 00:31:53,354 --> 00:31:56,816 Może zrobię dobry uczynek i zachęcę ich do finansów. 371 00:31:59,444 --> 00:32:01,488 Nie tylko Floyd krzywo patrzy. 372 00:32:02,697 --> 00:32:05,492 Może wszyscy mają słabość do Susan. 373 00:32:06,201 --> 00:32:07,452 To proste. 374 00:32:07,452 --> 00:32:08,995 Jest pan tu nowy, 375 00:32:08,995 --> 00:32:10,914 a zaginął chłopiec. 376 00:32:12,165 --> 00:32:14,918 Parkins jeszcze z panem nie rozmawiał? 377 00:32:14,918 --> 00:32:16,169 Rozmawiał. 378 00:32:16,294 --> 00:32:18,338 To była krótka pogawędka, 379 00:32:18,338 --> 00:32:21,341 bo ktoś mógł potwierdzić moje alibi. 380 00:32:22,592 --> 00:32:24,010 À propos... 381 00:32:24,761 --> 00:32:26,012 Cześć. 382 00:32:28,807 --> 00:32:31,351 Podobno Parkins ma przerwać poszukiwania. 383 00:32:31,351 --> 00:32:33,686 Musi na to patrzeć realistycznie. 384 00:32:36,314 --> 00:32:38,566 Szkoda, że brat nic nie pamięta. 385 00:32:42,779 --> 00:32:47,117 Czasem dzieje się coś tak strasznego, że mózg nie pozwala ci pamiętać. 386 00:32:47,117 --> 00:32:48,827 Przynajmniej nie od razu. 387 00:32:49,369 --> 00:32:51,955 To teoria czy doświadczenie? 388 00:33:24,863 --> 00:33:26,239 Boże. 389 00:33:27,157 --> 00:33:28,575 To żenujące. 390 00:33:33,079 --> 00:33:34,706 Może czytała moje książki. 391 00:33:36,541 --> 00:33:39,169 Nie chodzi o ciebie, tylko o... 392 00:33:42,797 --> 00:33:43,882 Dobra, o ciebie. 393 00:33:44,424 --> 00:33:47,093 Ale tylko dlatego, że jesteś obcy. 394 00:33:48,178 --> 00:33:51,139 Myśli, że razem stąd uciekniemy, 395 00:33:51,973 --> 00:33:53,725 nie oglądając się za siebie. 396 00:33:55,810 --> 00:33:57,687 Niezły pomysł. 397 00:34:59,082 --> 00:35:00,166 Ralphie? 398 00:35:17,600 --> 00:35:18,893 Ralphie! 399 00:35:35,076 --> 00:35:36,369 Ralph? 400 00:35:48,173 --> 00:35:49,424 Ralph? 401 00:36:32,008 --> 00:36:33,093 Ralphie? 402 00:36:59,577 --> 00:37:00,662 Ralph? 403 00:37:07,961 --> 00:37:09,170 Danny? 404 00:37:10,171 --> 00:37:11,506 Niedobrze mi. 405 00:37:16,261 --> 00:37:18,388 To niedokrwistość złośliwa. 406 00:37:18,388 --> 00:37:22,809 Przez niedobór witaminy B ciało nie wytwarza czerwonych krwinek. 407 00:37:22,809 --> 00:37:27,814 Chłopiec w jego wieku powinien mieć 80, 85% czerwonych krwinek. 408 00:37:27,814 --> 00:37:29,858 Danny ma 40. 409 00:37:29,858 --> 00:37:32,777 Nawet po transfuzjach poziom spada. 410 00:37:33,278 --> 00:37:35,113 Możemy tylko czekać. 411 00:38:04,142 --> 00:38:05,268 Danny? 412 00:38:05,935 --> 00:38:07,187 O co chodzi? 413 00:38:09,773 --> 00:38:13,318 Chcę pić. 414 00:38:13,985 --> 00:38:15,195 Pić? 415 00:38:16,029 --> 00:38:17,405 Rozumiem. 416 00:38:17,405 --> 00:38:18,573 Czekaj. 417 00:38:19,157 --> 00:38:20,241 Siostro! 418 00:38:20,700 --> 00:38:22,744 Siostro! Wody. 419 00:38:23,286 --> 00:38:24,829 Mój syn się obudził. 420 00:38:30,960 --> 00:38:33,671 Pani Glick, o co chodzi? 421 00:38:34,422 --> 00:38:35,757 Mój Boże! 422 00:38:50,271 --> 00:38:51,523 Śmiało, Mike. 423 00:38:52,857 --> 00:38:53,942 Pij. 424 00:38:55,151 --> 00:38:56,861 W taki dzień to uzasadnione. 425 00:38:58,822 --> 00:39:00,782 Niedawno stracili jednego syna, 426 00:39:01,533 --> 00:39:02,909 a teraz to. 427 00:39:18,883 --> 00:39:21,261 Miłosierny Boże, który jesteś mądrością. 428 00:39:22,804 --> 00:39:25,515 Opiekuj się tą rodziną w czasie żałoby. 429 00:39:26,349 --> 00:39:28,643 Otocz ją Swoją miłością, 430 00:39:28,643 --> 00:39:32,522 by nie przestali wierzyć w Twoją dobroć. 431 00:39:32,522 --> 00:39:34,607 Daj im siłę i wytrwałość. 432 00:39:36,818 --> 00:39:39,738 Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen. 433 00:39:48,329 --> 00:39:49,789 Cholera. 434 00:39:53,376 --> 00:39:54,919 A niech to. 435 00:40:49,766 --> 00:40:50,809 Pomocy! 436 00:40:52,185 --> 00:40:53,520 Pomocy! 437 00:40:55,772 --> 00:40:58,400 Wypuśćcie mnie! 438 00:40:58,400 --> 00:40:59,818 Chwila. 439 00:41:00,777 --> 00:41:02,612 - Wypuść mnie! - Czekaj! 440 00:41:03,405 --> 00:41:05,532 - Już! - Proszę! 441 00:41:58,126 --> 00:42:01,463 CHARLIE TO GÓWNOJAD 442 00:42:01,463 --> 00:42:03,173 Czas na ostatnie pytanie. 443 00:42:05,633 --> 00:42:06,885 Śmiało, panno... 444 00:42:06,885 --> 00:42:08,595 Becky Werts. 445 00:42:09,679 --> 00:42:12,724 - Spotyka się pan z panną Norton? - Nie odpowiadaj. 446 00:42:13,475 --> 00:42:15,852 Zakładam, że jesteś córką Mabel? 447 00:42:18,855 --> 00:42:20,023 Dzięki, Ben. 448 00:42:20,565 --> 00:42:22,192 Nie bolało za bardzo? 449 00:42:23,401 --> 00:42:27,280 Chyba powinienem przeprosić wszystkich nauczycieli. 450 00:42:33,286 --> 00:42:35,413 Jak sobie radzą ze śmiercią Glicków? 451 00:42:35,955 --> 00:42:37,248 Tak, jak całe miasto. 452 00:42:37,832 --> 00:42:39,918 Udają, że nic się nie stało. 453 00:43:51,031 --> 00:43:52,323 Mike? 454 00:44:01,583 --> 00:44:02,625 Mike? 455 00:44:05,003 --> 00:44:06,504 Wszystko w porządku? 456 00:44:08,673 --> 00:44:10,008 Kiepsko wyglądasz. 457 00:44:13,011 --> 00:44:14,929 Chyba coś złapałem. 458 00:44:18,141 --> 00:44:19,726 Od dawna chorujesz? 459 00:44:24,064 --> 00:44:25,482 Sam nie wiem. 460 00:44:26,775 --> 00:44:29,027 Przysnąłem po pogrzebie. 461 00:44:29,986 --> 00:44:31,780 Nie wiem, na jak długo. 462 00:44:33,740 --> 00:44:35,617 Po pogrzebie Danny'ego Glicka? 463 00:44:38,244 --> 00:44:39,329 Nie pamiętam. 464 00:44:41,331 --> 00:44:42,707 Nie pamiętasz? 465 00:44:45,043 --> 00:44:46,669 Nic a nic? 466 00:44:49,506 --> 00:44:50,882 Pamiętam oczy. 467 00:44:52,425 --> 00:44:53,510 Czyje? 468 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 O co chodzi? 469 00:45:13,571 --> 00:45:14,989 Bardzo się boję. 470 00:45:17,701 --> 00:45:19,202 Nie chcę wracać do domu. 471 00:45:20,036 --> 00:45:22,247 Dr Cody pewnie już wyszła. 472 00:45:23,957 --> 00:45:26,084 Ale zabiorę cię do niej rano. 473 00:45:28,211 --> 00:45:30,004 Przenocujesz u mnie. 474 00:45:30,004 --> 00:45:31,172 Zgoda? 475 00:45:32,006 --> 00:45:33,091 Dziękuję. 476 00:45:40,724 --> 00:45:42,475 Dzięki za zaproszenie. 477 00:45:43,435 --> 00:45:44,894 Od razu mi lepiej. 478 00:45:45,854 --> 00:45:46,896 Świetnie. 479 00:45:47,731 --> 00:45:48,940 Proszę, 480 00:45:48,940 --> 00:45:50,358 połknij. 481 00:46:05,457 --> 00:46:07,250 Skąd masz te ślady? 482 00:46:09,502 --> 00:46:10,712 Na szyi. 483 00:46:26,895 --> 00:46:28,354 Naprawdę nie wiem. 484 00:47:00,387 --> 00:47:02,430 Wszystko w porządku, panie Burke? 485 00:48:10,498 --> 00:48:11,583 Tak? 486 00:48:12,667 --> 00:48:13,918 Chwileczkę. 487 00:48:16,129 --> 00:48:19,340 Matt Burke jest na dole, pyta o pana. 488 00:48:20,258 --> 00:48:22,552 Jest... wzburzony. 489 00:48:27,432 --> 00:48:28,892 Zaraz zejdę. 490 00:48:30,977 --> 00:48:32,562 Dobry wieczór, Susan. 491 00:48:34,272 --> 00:48:35,648 Cześć, Evo. 492 00:48:48,870 --> 00:48:50,038 Matt? 493 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Masz krzyż albo medalik ze świętym Krzysztofem? 494 00:48:58,797 --> 00:49:00,090 Co się dzieje? 495 00:49:01,341 --> 00:49:02,926 Chodźcie ze mną. 496 00:49:02,926 --> 00:49:04,594 Pogadamy na miejscu. 497 00:49:08,348 --> 00:49:10,183 Widziałem, jak wchodzi. 498 00:49:10,183 --> 00:49:11,726 Pewnie wysiadł prąd. 499 00:49:11,726 --> 00:49:13,978 Światła się paliły, gdy wyszedłem. 500 00:49:16,940 --> 00:49:18,650 Wiem, jak to brzmi. 501 00:49:19,609 --> 00:49:23,071 Pomysł, że Mike Ryerson jest jakimś... 502 00:49:24,864 --> 00:49:26,533 nocnym stworem... 503 00:49:29,202 --> 00:49:30,995 To dość... 504 00:49:32,914 --> 00:49:34,124 Popaprane? 505 00:49:38,503 --> 00:49:39,587 Ben? 506 00:50:02,610 --> 00:50:03,695 Mike? 507 00:50:07,532 --> 00:50:09,117 On nie oddycha. 508 00:50:09,117 --> 00:50:10,410 Zamknij okno. 509 00:50:27,427 --> 00:50:29,012 Zimny jak lód. 510 00:51:01,961 --> 00:51:03,755 Już ich nie ma? 511 00:51:03,755 --> 00:51:04,923 Śladów? 512 00:51:06,549 --> 00:51:09,177 Według legend znikają po śmierci. 513 00:51:09,177 --> 00:51:12,931 Przemieniają się po kilku minutach lub dniach. 514 00:51:16,142 --> 00:51:17,310 Co to? 515 00:51:28,947 --> 00:51:30,198 Co mam robić? 516 00:51:37,872 --> 00:51:39,833 Niech system się tym zajmie. 517 00:51:41,918 --> 00:51:43,461 Zadzwoń do Parkinsa. 518 00:51:43,461 --> 00:51:46,256 Powiedz, że spotkałeś Mike'a w barze. 519 00:51:46,923 --> 00:51:49,509 Kiepsko wyglądał, więc zabrałeś go do domu, 520 00:51:49,509 --> 00:51:51,094 a on zmarł we śnie. 521 00:51:52,429 --> 00:51:54,806 Tylko ani słowa o... 522 00:51:56,766 --> 00:51:58,184 Wampirach? 523 00:52:31,843 --> 00:52:32,886 I? 524 00:52:33,928 --> 00:52:35,889 Zdecydowanie nie żyje. 525 00:52:37,515 --> 00:52:38,558 Amen. 526 00:52:39,392 --> 00:52:41,186 Nolly do czegoś się przydał. 527 00:52:41,728 --> 00:52:44,689 Kiepski z niego zastępca, ale świetny elektryk. 528 00:52:46,983 --> 00:52:49,652 Na co zmarł syn Glicków? 529 00:52:50,528 --> 00:52:52,822 Na krwistość... 530 00:52:52,822 --> 00:52:54,908 Niedokrwistość złośliwą. 531 00:52:55,950 --> 00:52:59,079 Ciało przestaje wytwarzać krew. 532 00:52:59,079 --> 00:53:00,538 Coś w tym stylu? 533 00:53:05,460 --> 00:53:06,753 Tak, Matt. 534 00:53:07,587 --> 00:53:08,880 Coś w tym stylu. 535 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Myśli pan, 536 00:53:12,133 --> 00:53:14,052 że to ma jakiś związek? 537 00:53:14,594 --> 00:53:15,970 Nie sądzę. 538 00:53:16,721 --> 00:53:18,848 To nie jest choroba zakaźna. 539 00:53:22,477 --> 00:53:24,187 Więc co się stało? 540 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Dam znać, gdy się dowiem. 541 00:54:32,172 --> 00:54:33,339 Mark. 542 00:54:39,137 --> 00:54:40,305 Wpuść mnie. 543 00:54:58,281 --> 00:55:00,158 Okno, już! To rozkaz! 544 00:55:03,828 --> 00:55:06,247 Otwórz okno. 545 00:55:31,648 --> 00:55:33,983 Mistrz Barlow chce cię poznać. 546 00:56:01,386 --> 00:56:02,929 Uwolnię cię, Danny. 547 00:56:04,264 --> 00:56:05,598 Masz moje słowo. 548 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 WAMPIRZE ZASADY 549 00:56:14,399 --> 00:56:15,233 GRÓB WAMPIRA 550 00:56:16,776 --> 00:56:18,153 Dobra. 551 00:56:18,153 --> 00:56:19,487 Krzyże. 552 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Hipnotyzują innych. 553 00:56:24,868 --> 00:56:25,952 KOŁKI DREWNIANE 554 00:56:25,952 --> 00:56:27,537 Unikają słońca. 555 00:56:27,537 --> 00:56:29,748 BROŃ: POŚWIĘCONE KRZYŻE 556 00:56:32,167 --> 00:56:33,334 Co jeszcze? 557 00:56:37,964 --> 00:56:39,299 Popatrzmy. 558 00:56:41,176 --> 00:56:42,844 Muszą chować się w cieniu. 559 00:56:48,558 --> 00:56:50,310 Muszę zabić Barlowa. 560 00:57:37,023 --> 00:57:38,108 Mike? 561 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Dołącz do nas! 562 00:59:23,546 --> 00:59:25,757 Mistrz Barlow już czeka. 563 00:59:25,757 --> 00:59:27,217 Mike, proszę. 564 00:59:47,821 --> 00:59:50,156 Cofam moje zaproszenie! 565 00:59:55,286 --> 00:59:56,579 Wynocha! 566 01:00:13,179 --> 01:00:14,556 Słyszała pani? 567 01:00:14,556 --> 01:00:15,807 O czym? 568 01:00:15,807 --> 01:00:18,768 Matkę Glicków znaleziono dziś martwą. 569 01:00:21,020 --> 01:00:22,188 Przywieźli ją tu? 570 01:00:23,148 --> 01:00:25,275 Zawieźli do zakładu Greena. 571 01:00:25,275 --> 01:00:26,943 Aż tam? 572 01:00:27,861 --> 01:00:29,738 Dlaczego nie do Foremana? 573 01:00:30,447 --> 01:00:32,073 Nie mogli go znaleźć. 574 01:00:32,073 --> 01:00:34,826 To ostatnio częste. 575 01:00:36,536 --> 01:00:38,830 Ciało Ryersona wciąż jest na dole? 576 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Jeśli stamtąd nie wyszedł. 577 01:00:48,548 --> 01:00:49,799 Nie wierzę. 578 01:01:03,396 --> 01:01:05,106 Do kurwy nędzy! 579 01:01:05,648 --> 01:01:07,776 Matt! Hej! 580 01:01:10,028 --> 01:01:11,321 Moja głowa. 581 01:01:12,947 --> 01:01:14,491 Nie ruszaj się. 582 01:01:14,491 --> 01:01:17,410 Sprawdzę, czy nic ci nie jest i pogadamy. 583 01:01:17,410 --> 01:01:18,620 O czym? 584 01:01:20,205 --> 01:01:23,500 Marjorie Glick nie żyje, a ciało Mike'a zniknęło. 585 01:01:24,834 --> 01:01:26,503 Wiesz, dlaczego? 586 01:01:28,046 --> 01:01:31,633 Siła wiary, kołki drewniane, krzyże, 587 01:01:31,633 --> 01:01:36,179 białe róże i czosnek mają odstraszać wampiry. 588 01:01:37,597 --> 01:01:39,974 To raczej przesądy. 589 01:01:39,974 --> 01:01:41,142 Może. 590 01:01:42,227 --> 01:01:43,478 Być może, 591 01:01:44,646 --> 01:01:49,484 ale gdy zadzwoniłem do kwiaciarni na Cumberland z pytaniem o białe róże, 592 01:01:49,484 --> 01:01:51,945 powiedzieli, że wszystkie sprzedali. 593 01:01:51,945 --> 01:01:56,074 Kupił je jakiś elegancki człowiek. 594 01:01:56,074 --> 01:01:57,409 Straker. 595 01:01:57,409 --> 01:01:59,744 Pewnie wypełnia rozkazy Barlowa. 596 01:01:59,744 --> 01:02:03,081 Chłopcy Glicków też są w to zamieszani? 597 01:02:03,998 --> 01:02:07,252 Myślę, że pierwszy chłopiec był ofiarą, 598 01:02:07,961 --> 01:02:11,047 przygotował teren na przybycie Barlowa. 599 01:02:11,047 --> 01:02:12,841 Drugi... 600 01:02:12,841 --> 01:02:16,761 Mike mówił, że zaatakowano go po pogrzebie Danny'ego. 601 01:02:19,097 --> 01:02:22,976 Można się upewnić, czy Danny wciąż nie żyje. 602 01:02:23,518 --> 01:02:24,644 Jak? 603 01:02:25,520 --> 01:02:27,605 Chcesz go ekshumować? 604 01:02:28,690 --> 01:02:29,858 A pani nie? 605 01:02:30,734 --> 01:02:32,861 Nie! Nie chcę! 606 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Nie chcę nic robić! 607 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Siedzisz tu sobie z książką o wampirach, 608 01:02:37,907 --> 01:02:41,453 a jedynym dowodem są brakujące zwłoki! 609 01:02:41,453 --> 01:02:43,788 Zniknęły nie bez powodu. 610 01:02:43,788 --> 01:02:46,291 Mike mnie zaatakował. 611 01:02:46,291 --> 01:02:49,669 Zniknął, bo jest pieprzonym wampirem! 612 01:02:55,425 --> 01:02:56,634 Co z matką? 613 01:02:56,634 --> 01:02:57,886 Czyją? 614 01:02:57,886 --> 01:03:00,346 Marjorie Glick, matką Danny'ego. 615 01:03:01,014 --> 01:03:03,058 Nie musimy ekshumować chłopca, 616 01:03:03,058 --> 01:03:06,770 skoro matka leży w zakładzie Greena. 617 01:03:06,770 --> 01:03:09,022 Podobno umarła tak, jak Danny. 618 01:03:10,273 --> 01:03:11,775 Możemy ją odwiedzić. 619 01:03:12,692 --> 01:03:14,069 I co zrobić? 620 01:03:17,405 --> 01:03:18,907 Poczekać na zmierzch. 621 01:03:22,744 --> 01:03:24,204 My pojedziemy. 622 01:03:25,830 --> 01:03:27,123 Jedźcie we trójkę. 623 01:03:27,123 --> 01:03:28,792 Ja jeszcze poczytam. 624 01:03:29,292 --> 01:03:30,418 Więcej? 625 01:03:31,544 --> 01:03:34,089 Chyba wiesz już wszystko o wampirach. 626 01:03:35,382 --> 01:03:38,885 Tak, ale niewiele wiem o Barlowie i Strakerze. 627 01:03:40,345 --> 01:03:41,930 Zamierzam to naprawić. 628 01:04:01,783 --> 01:04:04,244 Kiedy poznam pana Barlowa? 629 01:05:04,304 --> 01:05:05,513 Wyłaź. 630 01:05:05,513 --> 01:05:07,849 - Już. - Mają Danny'ego. 631 01:05:08,391 --> 01:05:11,227 Powiedziałem, że mu pomogę. Dałem słowo. 632 01:05:11,227 --> 01:05:14,898 Nie wiesz, w co się pakujesz. 633 01:05:14,898 --> 01:05:16,399 Wiem. 634 01:05:16,399 --> 01:05:17,734 To wampiry. 635 01:05:17,734 --> 01:05:19,527 Mogę to udowodnić. 636 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Nie musisz. 637 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - Pan wie? - Tak. 638 01:05:37,253 --> 01:05:38,463 Trzymaj się mnie. 639 01:05:38,463 --> 01:05:40,382 Znajdziemy inne wyjście. 640 01:06:23,425 --> 01:06:25,927 Nie wejdziemy tam. Nie ma schodów! 641 01:06:27,679 --> 01:06:29,055 Podsadzę cię. 642 01:06:29,639 --> 01:06:31,141 Chodź. 643 01:06:31,141 --> 01:06:32,559 Wyżej. 644 01:06:32,559 --> 01:06:33,852 Nie dosięgnę. 645 01:06:37,397 --> 01:06:38,732 Pospiesz się. 646 01:06:41,359 --> 01:06:42,944 Drzwi są zamknięte. 647 01:06:45,113 --> 01:06:46,364 Szybciej! 648 01:06:46,364 --> 01:06:47,741 Włącz światło. 649 01:07:25,070 --> 01:07:26,279 Coś się dzieje? 650 01:07:26,988 --> 01:07:28,156 Nie. 651 01:07:30,200 --> 01:07:33,495 Wampiry pewnie nie przemieniają się punktualnie o zachodzie. 652 01:07:36,331 --> 01:07:38,833 Jeśli w ogóle istnieją. 653 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 A jeśli się przemieni? 654 01:07:45,548 --> 01:07:46,591 Jak to? 655 01:07:47,801 --> 01:07:49,427 Jak się obronimy? 656 01:08:18,748 --> 01:08:19,916 Danny? 657 01:08:19,916 --> 01:08:21,376 A niech to. 658 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Gdzie jesteś? - Co teraz? 659 01:08:26,798 --> 01:08:28,925 - Zrobię z nich krzyż. - Danny? 660 01:08:34,681 --> 01:08:35,724 To nie działa. 661 01:08:36,474 --> 01:08:37,851 Odpowiedz mi. 662 01:08:38,893 --> 01:08:40,562 To nie działa! 663 01:08:40,562 --> 01:08:42,063 - Taśma. - Taśma? 664 01:08:42,647 --> 01:08:46,818 - Musimy skleić krzyż. - Mam w torbie. 665 01:08:52,615 --> 01:08:54,200 Danny, odpowiedz. 666 01:08:55,618 --> 01:08:56,995 W mojej torbie! 667 01:08:58,371 --> 01:08:59,873 - Mogę? - Proszę. 668 01:09:10,091 --> 01:09:11,426 Sklej to! 669 01:09:11,426 --> 01:09:12,594 Pośpiesz się! 670 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 To nie działa. 671 01:09:14,345 --> 01:09:16,347 - Szybciej. - Nie mogę! 672 01:09:16,347 --> 01:09:17,682 Cholera! 673 01:09:18,725 --> 01:09:19,851 Pobłogosław go. 674 01:09:19,851 --> 01:09:23,521 - Co? - Ty jesteś pisarzem, wymyśl coś! 675 01:09:23,521 --> 01:09:26,691 W imię Ojca i Syna i Ducha... 676 01:09:26,691 --> 01:09:28,526 Świeci się! 677 01:09:29,527 --> 01:09:31,404 Pobłogosław ten krzyż i... 678 01:09:32,864 --> 01:09:33,990 I? 679 01:09:33,990 --> 01:09:37,243 Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego. 680 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Pozwala mi leżeć na zielonych pastwiskach. 681 01:09:39,579 --> 01:09:43,958 Prowadzi mnie nad wody, gdzie mogę odpocząć: orzeźwia moją duszę. 682 01:09:43,958 --> 01:09:46,044 Wiedzie mnie po właściwych ścieżkach! 683 01:09:47,379 --> 01:09:48,630 Kurwa! 684 01:09:50,799 --> 01:09:52,133 Puszczaj! 685 01:09:52,842 --> 01:09:54,260 Puszczaj mnie! 686 01:09:56,888 --> 01:10:00,016 Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego. 687 01:10:00,016 --> 01:10:01,976 - Orzeźwia moją duszę. - Nie! 688 01:10:01,976 --> 01:10:03,186 Nie! 689 01:10:03,812 --> 01:10:05,230 Puszczaj! 690 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Puszczaj mnie! 691 01:10:08,400 --> 01:10:09,567 Nie! 692 01:10:11,820 --> 01:10:13,446 Ona nie krwawi! 693 01:10:15,281 --> 01:10:17,200 Nikt nie zostanie! 694 01:10:17,200 --> 01:10:20,078 Jest was coraz mniej! 695 01:10:21,413 --> 01:10:22,455 Nie! 696 01:10:23,248 --> 01:10:24,791 Szybciej! 697 01:10:39,597 --> 01:10:41,641 Moja torba! Szybko! 698 01:10:43,601 --> 01:10:45,145 Boże! 699 01:10:48,273 --> 01:10:50,191 Otwórz. Masz. 700 01:10:52,318 --> 01:10:53,820 - Szybciej. - Co to? 701 01:10:53,820 --> 01:10:56,781 - Szczepionka przeciw wściekliźnie. - Szczepionka? 702 01:10:56,781 --> 01:10:58,283 Trzeba się pospieszyć. 703 01:11:01,619 --> 01:11:02,912 - Tutaj. - W żyłę? 704 01:11:08,626 --> 01:11:09,878 Weź krzyż. 705 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Połóż go na mnie. 706 01:11:18,595 --> 01:11:22,140 W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego, 707 01:11:22,140 --> 01:11:23,892 błogosław ten krzyż... 708 01:11:34,027 --> 01:11:34,986 Dzięki Bogu. 709 01:11:42,660 --> 01:11:44,537 Jutro to zgłosimy. 710 01:11:44,537 --> 01:11:45,872 Parkinsowi? 711 01:11:45,872 --> 01:11:47,916 Nie, księdzu Callahanowi. 712 01:11:47,916 --> 01:11:49,417 W kościele. 713 01:11:49,417 --> 01:11:54,172 Krzyże, woda święcona, modlitwa, może on nam pomoże. 714 01:11:54,714 --> 01:11:57,842 Ale najpierw znajdźmy Matta. Miał rację. 715 01:12:08,978 --> 01:12:10,313 Nie wysiadaj. 716 01:12:11,439 --> 01:12:13,066 Co? Dlaczego? 717 01:12:14,526 --> 01:12:17,153 Na dachu domu Matta są wampiry. 718 01:12:17,987 --> 01:12:19,114 Spójrzcie powoli. 719 01:12:25,745 --> 01:12:26,955 Co robimy? 720 01:12:27,497 --> 01:12:29,457 Matt może potrzebować pomocy. 721 01:12:31,209 --> 01:12:32,711 Spóźniliśmy się. 722 01:12:33,420 --> 01:12:34,879 Mają go. 723 01:12:34,879 --> 01:12:37,173 "Jest was coraz mniej". 724 01:12:38,299 --> 01:12:39,592 To miała na myśli. 725 01:12:40,135 --> 01:12:42,345 Matt, Mike, Glickowie. 726 01:12:42,345 --> 01:12:43,805 - Kto jeszcze? - Jedź. 727 01:13:32,604 --> 01:13:34,856 Pobudka, młody kawalerze! 728 01:13:35,940 --> 01:13:37,650 Mamy co świętować. 729 01:13:38,568 --> 01:13:41,321 Wasze miasto jest bardzo gościnne, 730 01:13:41,946 --> 01:13:46,534 tak jak kiedyś to obiecano Barlowowi. 731 01:13:47,827 --> 01:13:50,497 Nie może się już doczekać spotkania. 732 01:13:51,456 --> 01:13:53,333 Umie okazać dobroć. 733 01:13:53,958 --> 01:13:56,378 Poczujesz ukłucie, a później... 734 01:13:57,712 --> 01:13:58,797 nic. 735 01:14:05,428 --> 01:14:06,554 Nie. 736 01:14:07,430 --> 01:14:08,765 Nie! 737 01:14:32,539 --> 01:14:34,749 Wiecie, że kłamstwo to grzech? 738 01:14:37,627 --> 01:14:41,423 Nie zauważył ksiądz nic niezwykłego? 739 01:14:46,970 --> 01:14:51,099 Zdecydowanie wzrosła śmiertelność. 740 01:14:51,099 --> 01:14:53,143 Z punktu widzenia medycznego. 741 01:14:55,186 --> 01:14:57,522 Siły nadprzyrodzone to moja praca. 742 01:14:59,357 --> 01:15:03,028 W młodości też miałem niezwykłe doświadczenia. 743 01:15:03,945 --> 01:15:06,489 Nie musicie mnie przekonywać. 744 01:15:12,954 --> 01:15:15,582 Młodszy ksiądz nie miałby z tym problemu. 745 01:15:15,582 --> 01:15:18,084 Traktują zasady bardziej symbolicznie, 746 01:15:18,084 --> 01:15:20,003 nie praktycznie. 747 01:15:24,716 --> 01:15:26,634 Ale ja nie jestem już młody. 748 01:15:28,053 --> 01:15:31,681 I kiepski ze mnie ksiądz, 749 01:15:31,681 --> 01:15:35,018 ale wciąż wierzę w siłę Kościoła. 750 01:15:37,520 --> 01:15:38,772 Ma wielką moc. 751 01:15:40,648 --> 01:15:43,485 Nie powinno się jej wprawiać w ruch bez powodu. 752 01:15:53,411 --> 01:15:54,537 Tak? 753 01:15:56,206 --> 01:15:57,415 Mogę pomóc? 754 01:16:00,668 --> 01:16:01,795 Pan Burke. 755 01:16:01,920 --> 01:16:03,254 Jest jednym z nich. 756 01:16:05,840 --> 01:16:07,926 Czyli kim? 757 01:16:13,014 --> 01:16:14,516 Wampirem. 758 01:16:20,522 --> 01:16:22,649 Załatwię ich, ale potrzebuję sprzętu. 759 01:16:33,201 --> 01:16:36,329 Barlowjest chyba ich szefem. 760 01:16:36,329 --> 01:16:38,998 Nie dopadłem go, ale zabiłem Strakera. 761 01:16:39,874 --> 01:16:42,043 Masz 11 lat? 762 01:16:42,961 --> 01:16:44,254 I trzy czwarte. 763 01:16:44,796 --> 01:16:46,381 Zabiłeś Strakera? 764 01:16:49,134 --> 01:16:50,260 Musiałem. 765 01:16:51,594 --> 01:16:53,346 Tylko tak mogłem uciec. 766 01:16:55,348 --> 01:16:56,433 Czekaj. 767 01:16:57,767 --> 01:16:59,561 Pokaż, gdzie to się stało. 768 01:17:23,209 --> 01:17:24,335 Halo? 769 01:17:31,843 --> 01:17:32,969 Synu... 770 01:17:34,262 --> 01:17:35,680 gdzie jest ciało? 771 01:17:58,536 --> 01:18:00,038 Dobra, ja pójdę. 772 01:18:27,732 --> 01:18:28,942 Brakuje schodów. 773 01:18:29,859 --> 01:18:31,945 Tu Barlow dopadł pana Burke'a. 774 01:18:32,904 --> 01:18:34,531 Na zewnątrz jest drabina. 775 01:18:42,580 --> 01:18:44,332 Przygotujcie kołki i krzyże. 776 01:19:00,473 --> 01:19:01,599 Widzicie coś? 777 01:19:11,735 --> 01:19:13,236 Też to słyszycie? 778 01:19:37,677 --> 01:19:39,262 Spudłowałem! Uciekajcie! 779 01:19:41,181 --> 01:19:44,434 Dziś w nocy Barlow dopadnie was i wasze rodziny! 780 01:19:50,398 --> 01:19:51,983 Zaśnij wiecznym snem. 781 01:19:52,525 --> 01:19:53,902 Ben! 782 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Trzymaj. Wbij w serce. 783 01:20:07,415 --> 01:20:08,541 Przykro mi, Matt. 784 01:20:12,504 --> 01:20:15,048 Powiedzmy Parkinsowi. Zobaczymy, co wie. 785 01:20:15,048 --> 01:20:18,635 Może zna kogoś, kto mógłby pomóc. 786 01:20:19,469 --> 01:20:22,263 Moi rodzice! Barlow po nich przyjdzie! 787 01:20:23,098 --> 01:20:24,724 Musimy ich ukryć. 788 01:20:25,767 --> 01:20:27,477 W kościele. 789 01:20:27,477 --> 01:20:29,813 Uwierzą w to, co im powiemy? 790 01:20:31,022 --> 01:20:33,358 Może uwierzą, jeśli ja im powiem. 791 01:20:33,358 --> 01:20:35,944 Pójdę z Markiem, porozmawiam z nimi. 792 01:20:35,944 --> 01:20:37,696 Muszę ostrzec mamę. 793 01:20:37,696 --> 01:20:39,656 Niech ukryje się w kościele. 794 01:20:39,656 --> 01:20:42,242 Barlow musiał nas obserwować. 795 01:20:42,242 --> 01:20:43,827 Pójdę z tobą. 796 01:20:43,827 --> 01:20:45,537 Pani pójdzie do Parkinsa. 797 01:20:45,537 --> 01:20:47,789 Ostrzeżcie wszystkich napotkanych. 798 01:20:47,789 --> 01:20:50,250 Nie powinniśmy trzymać się razem? 799 01:20:51,209 --> 01:20:52,585 Nie mamy czasu. 800 01:20:52,585 --> 01:20:54,713 Zachód słońca za pół godziny. 801 01:20:54,713 --> 01:20:57,132 Spotkamy się w kościele. 802 01:20:57,132 --> 01:20:59,259 To święta ziemia. 803 01:20:59,259 --> 01:21:01,010 Tam będziemy bezpieczni. 804 01:21:01,010 --> 01:21:02,303 W drogę. 805 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Dokąd to? - Wychodzę. 806 01:21:30,331 --> 01:21:31,708 Dokąd? 807 01:21:33,543 --> 01:21:36,212 Nie chcę tego słuchać. 808 01:21:36,212 --> 01:21:38,048 Ani słowa. 809 01:21:39,257 --> 01:21:40,383 O czym? 810 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 O wampirach. 811 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 To nie komiks. 812 01:21:44,596 --> 01:21:45,930 Ani słowa. 813 01:21:45,930 --> 01:21:49,267 Proszę posłuchać, bo coś trzeba zrobić. 814 01:21:49,267 --> 01:21:50,643 Robię coś. 815 01:21:50,643 --> 01:21:53,021 Wyjeżdżam. Pani też powinna. 816 01:21:53,021 --> 01:21:54,314 Tchórz. 817 01:21:54,314 --> 01:21:56,983 To miasto wciąż żyje, a pan ucieka. 818 01:21:56,983 --> 01:21:58,276 Miał je pan chronić! 819 01:21:58,276 --> 01:22:00,278 Ono nie żyje. 820 01:22:00,779 --> 01:22:02,697 Dlatego je wybrał. 821 01:22:04,407 --> 01:22:05,533 Barlow. 822 01:22:06,242 --> 01:22:08,286 Jest martwe, jak on. 823 01:22:10,455 --> 01:22:12,582 Dlatego mógł je opanować. 824 01:22:13,458 --> 01:22:16,419 Z resztą kraju będzie tak samo, zobaczy pani. 825 01:22:16,419 --> 01:22:20,173 - Poddaje się pan. - Chcę tylko przetrwać. 826 01:22:22,133 --> 01:22:23,676 Czas wyjechać. 827 01:22:24,886 --> 01:22:27,097 Zrobiło się tu nieciekawie. 828 01:22:44,364 --> 01:22:46,700 Mamo! Jesteś? 829 01:22:46,700 --> 01:22:48,535 - Susan? - Mamo. 830 01:22:48,535 --> 01:22:50,203 Musimy uciekać. 831 01:22:51,371 --> 01:22:53,456 Mam wspaniałe wieści. 832 01:22:56,292 --> 01:22:57,877 Nie chcę go tutaj. 833 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Każ mu wyjść. 834 01:23:01,965 --> 01:23:03,425 Pospiesz się. 835 01:23:07,137 --> 01:23:08,722 Co to za wieści? 836 01:23:08,722 --> 01:23:11,224 Poznałam wspaniałego człowieka. 837 01:23:12,517 --> 01:23:16,646 Obiecał, że się nami zajmie, a ja powiedziałam, że zrobię wszystko. 838 01:23:17,188 --> 01:23:18,815 Poprosił, żebym mu służyła. 839 01:23:18,815 --> 01:23:21,484 Będę go chronić za dnia, gdy śpi. 840 01:23:21,484 --> 01:23:23,111 Kogo? 841 01:23:25,030 --> 01:23:27,323 Ma nowy sklep z antykami. 842 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 843 01:23:30,952 --> 01:23:32,787 Posłuchaj. My... 844 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Nie, Susan! 845 01:23:37,751 --> 01:23:39,753 Zostaw moją córkę! 846 01:23:39,753 --> 01:23:41,337 Nie! 847 01:23:41,337 --> 01:23:43,173 Zostań! 848 01:23:44,090 --> 01:23:45,216 Wracaj! 849 01:23:45,216 --> 01:23:47,135 Oddaj moją córkę! 850 01:23:49,971 --> 01:23:51,389 Zostawiłem wiadomość. 851 01:23:51,389 --> 01:23:53,099 Niedługo tu będzie. 852 01:23:53,099 --> 01:23:54,768 Musimy już iść. 853 01:23:54,768 --> 01:23:57,103 Idź do pokoju, dorośli rozmawiają. 854 01:23:57,103 --> 01:23:59,647 - Tato, już czas! - Mark! 855 01:23:59,647 --> 01:24:02,192 - Przyjdzie po was! - Wiem, jak to brzmi. 856 01:24:02,192 --> 01:24:04,903 Przyjdzie po mamę, po mnie, po wszystkich! 857 01:24:04,903 --> 01:24:09,741 - Na górę, już! - Są inni, którzy widzieli to samo, co my. 858 01:24:19,626 --> 01:24:21,878 - Tato, czekaj! - Dosyć. 859 01:24:27,175 --> 01:24:29,177 Panie Petrie? Nie, panie Petrie! 860 01:24:29,719 --> 01:24:31,471 Proszę nie wychodzić! 861 01:24:31,971 --> 01:24:33,056 Kto tam? 862 01:24:34,140 --> 01:24:35,433 Mark. 863 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mamo! 864 01:24:46,194 --> 01:24:48,113 - Boże! - Proszę jej pomóc! 865 01:24:49,656 --> 01:24:50,990 Nie! 866 01:24:52,992 --> 01:24:54,828 W imię Boga, rozkazuję ci... 867 01:24:57,455 --> 01:24:58,707 Tato! 868 01:25:00,583 --> 01:25:01,876 Boże. 869 01:25:01,876 --> 01:25:03,128 Synu! 870 01:25:03,962 --> 01:25:06,214 Mark, uciekaj! Już! 871 01:25:09,634 --> 01:25:10,760 Cofnij się! 872 01:25:10,760 --> 01:25:12,220 Jestem księdzem! 873 01:25:14,848 --> 01:25:16,474 Czyżby? 874 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Przykro patrzeć na taki kryzys wiary. 875 01:25:41,332 --> 01:25:42,876 Mark. 876 01:25:45,462 --> 01:25:47,297 Pobaw się z nami. 877 01:25:50,091 --> 01:25:51,634 Chcemy się z tobą bawić. 878 01:26:00,643 --> 01:26:03,146 Śmiało, wpuść nas. 879 01:26:18,203 --> 01:26:19,954 Pobaw się z nami. 880 01:26:20,580 --> 01:26:22,290 Jesteś jednym z nas. 881 01:26:43,770 --> 01:26:45,105 Wytrzymaj, Susan. 882 01:26:59,285 --> 01:27:00,662 Pomocy! 883 01:27:00,662 --> 01:27:02,330 - Ugryzł ją. - Boże! 884 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Szczepionka! 885 01:27:10,588 --> 01:27:11,756 Już dobrze. 886 01:27:13,925 --> 01:27:15,135 Będzie dobrze. 887 01:27:15,135 --> 01:27:16,761 Posłuchaj... 888 01:27:19,055 --> 01:27:20,890 Nic ci nie będzie. 889 01:27:21,433 --> 01:27:23,309 Proszę jej podać szczepionkę! 890 01:27:24,853 --> 01:27:26,646 Reaguje na poświęconą ziemię. 891 01:27:26,646 --> 01:27:28,022 Jest za późno. 892 01:27:28,022 --> 01:27:29,941 Nie! Proszę jej pomóc! 893 01:27:31,026 --> 01:27:33,653 Spójrz na mnie. To ja. 894 01:27:34,821 --> 01:27:37,532 Można jej pomóc tylko w jeden sposób. 895 01:27:37,532 --> 01:27:38,742 Co pani...? 896 01:27:40,118 --> 01:27:42,162 Nie! To żart? 897 01:27:42,162 --> 01:27:43,955 Proszę spróbować! 898 01:27:50,670 --> 01:27:51,838 Ben! 899 01:27:51,838 --> 01:27:53,173 Susan! 900 01:28:05,518 --> 01:28:07,479 Ben, wracaj! 901 01:28:32,670 --> 01:28:34,089 Ben, łap! 902 01:28:53,358 --> 01:28:55,151 Cofnijcie się! Już! 903 01:28:55,151 --> 01:28:57,779 Cofnijcie się! 904 01:29:03,576 --> 01:29:04,911 Cofnijcie się! 905 01:29:12,460 --> 01:29:14,295 - Boże. - W porządku? 906 01:29:15,672 --> 01:29:19,342 Mama Susan służy Barlowowi. 907 01:29:24,347 --> 01:29:25,598 Mark? 908 01:29:25,724 --> 01:29:26,850 Ksiądz Callahan? 909 01:29:29,394 --> 01:29:30,812 Co z szeryfem? 910 01:29:40,405 --> 01:29:42,323 Nie był zbyt pomocny. 911 01:30:26,868 --> 01:30:27,952 Jezu. 912 01:30:39,339 --> 01:30:40,715 Zostawił liścik. 913 01:30:41,633 --> 01:30:42,717 Mark? 914 01:30:44,928 --> 01:30:46,638 Przynajmniej żyje. 915 01:30:46,638 --> 01:30:47,972 Na razie. 916 01:30:49,641 --> 01:30:50,934 Co napisał? 917 01:30:52,560 --> 01:30:54,229 Że zabije Barlowa. 918 01:32:47,634 --> 01:32:49,386 Dałem ci słowo, Danny. 919 01:33:12,742 --> 01:33:13,827 Mark! 920 01:33:15,161 --> 01:33:16,413 W porządku? 921 01:33:18,331 --> 01:33:19,958 Znalazłeś go? 922 01:33:19,958 --> 01:33:21,126 Nie. 923 01:33:21,918 --> 01:33:23,670 Kogoś znalazłeś. 924 01:33:24,212 --> 01:33:25,630 Tylko jednego. 925 01:33:25,630 --> 01:33:28,174 On znalazł mnie. Reszta się chowa. 926 01:33:28,174 --> 01:33:29,926 Szukałem wszędzie. 927 01:33:29,926 --> 01:33:33,096 Dobra, znajdźmy bezpieczne miejsce. 928 01:33:33,096 --> 01:33:34,639 Nie! 929 01:33:34,639 --> 01:33:36,099 Musimy walczyć. 930 01:33:36,099 --> 01:33:38,101 Barlow zabił moich rodziców. 931 01:33:38,101 --> 01:33:40,729 Zaczął od Salem, ale kto wie? 932 01:33:40,729 --> 01:33:43,898 Jeśli go nie zabijemy, kiedyś przyjdzie po nas. 933 01:33:43,898 --> 01:33:46,317 Może już się wynieśli. 934 01:33:46,317 --> 01:33:49,696 Nie, to tak nie działa. 935 01:33:51,573 --> 01:33:52,824 Są tutaj. 936 01:33:53,491 --> 01:33:54,701 Gdzieś. 937 01:33:56,703 --> 01:33:59,831 Musiałoby się tam zmieścić całe miasto. 938 01:34:10,717 --> 01:34:12,719 Zauważyliście, że czegoś brakuje? 939 01:34:15,638 --> 01:34:16,723 Nie ma aut. 940 01:34:21,227 --> 01:34:22,812 Ile masz kołków? 941 01:34:24,064 --> 01:34:26,399 ZACZYNAMY PO ZACHODZIE SŁOŃCA 942 01:34:40,789 --> 01:34:42,665 Myślicie, że Barlow tu jest? 943 01:34:43,541 --> 01:34:44,918 Wszyscy tu są. 944 01:35:05,021 --> 01:35:06,606 Dokąd idziesz? 945 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Zaraz zrobi się ciemno! 946 01:35:37,512 --> 01:35:38,972 Słodki Jezu. 947 01:35:39,472 --> 01:35:41,558 To nie auta, to trumny. 948 01:35:49,607 --> 01:35:51,109 Nie zrobię tego. 949 01:35:53,194 --> 01:35:54,779 To nie Susan. 950 01:35:55,613 --> 01:35:58,742 To coś, co wygląda jak ona. 951 01:35:59,701 --> 01:36:02,037 Mogę to zrobić, jeśli chcesz. 952 01:36:23,975 --> 01:36:24,934 Pani doktor! 953 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Zostawcie moją córkę! 954 01:36:31,983 --> 01:36:33,360 Uciekajmy. 955 01:36:33,360 --> 01:36:35,862 Barlow mówił, że po nią wrócisz. 956 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 957 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Nic mi nie jest! Znajdź Barlowa! 958 01:37:59,612 --> 01:38:01,322 Mark, stań w słońcu! 959 01:38:01,948 --> 01:38:03,116 Szybko! 960 01:38:15,837 --> 01:38:17,172 Uciekaj! 961 01:38:19,966 --> 01:38:21,092 No już! 962 01:39:26,199 --> 01:39:28,743 Cholerni przyjezdni! 963 01:40:17,417 --> 01:40:18,626 Dzięki. 964 01:40:20,712 --> 01:40:21,838 Jesteś cały? 965 01:40:22,630 --> 01:40:23,715 Nie. 966 01:40:24,591 --> 01:40:26,009 A ty? 967 01:40:27,594 --> 01:40:28,678 Nie. 968 01:40:31,639 --> 01:40:32,682 Słońce zachodzi. 969 01:40:33,391 --> 01:40:35,351 To nasza ostatnia szansa, 970 01:40:35,351 --> 01:40:37,604 żeby zabić Barlowa. 971 01:40:38,772 --> 01:40:40,899 Musi tu być miejsce na trumnę. 972 01:40:59,751 --> 01:41:00,960 Czekaj. 973 01:41:01,628 --> 01:41:03,171 Cienie, pamiętasz? 974 01:41:06,174 --> 01:41:07,300 Weź. 975 01:41:11,429 --> 01:41:12,722 Pomogę. 976 01:41:27,904 --> 01:41:29,114 Przygotuj się. 977 01:41:41,418 --> 01:41:42,961 Muszę czymś podważyć. 978 01:41:49,217 --> 01:41:50,260 Ben! 979 01:41:52,137 --> 01:41:53,346 Pospiesz się! 980 01:42:15,785 --> 01:42:16,953 No dalej! 981 01:42:49,694 --> 01:42:51,237 Szybko! 982 01:43:05,460 --> 01:43:06,669 Nie! 983 01:43:13,385 --> 01:43:14,552 Susan! 984 01:43:15,220 --> 01:43:16,388 To ja. 985 01:43:16,388 --> 01:43:18,264 - Puszczaj, Ben. - Nie rób tego. 986 01:43:40,412 --> 01:43:41,955 ZAKAZ PICIA W SAMOCHODACH 987 01:43:41,955 --> 01:43:45,583 Dobry wieczór, witamy w kinie samochodowym. 988 01:45:26,935 --> 01:45:28,269 Ben! 989 01:45:28,269 --> 01:45:29,687 Pomocy! 990 01:45:44,577 --> 01:45:45,995 Chodź tu. 991 01:45:49,416 --> 01:45:50,750 Ben! 992 01:46:54,773 --> 01:46:55,899 Wszyscy nie żyją? 993 01:47:01,196 --> 01:47:02,280 Tak myślę. 994 01:47:07,243 --> 01:47:08,578 Co teraz? 995 01:47:20,924 --> 01:47:23,051 Najlepszy magik wszech czasów. 996 01:47:27,931 --> 01:47:29,265 Czas na ucieczkę. 997 01:47:55,709 --> 01:48:01,923 WYJEŻDŻASZ Z MIASTA JERUSALEM ZAPRASZAMY PONOWNIE 998 01:48:22,152 --> 01:48:25,405 WYSTĄPILI 999 01:48:45,383 --> 01:48:50,180 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 1000 01:48:50,180 --> 01:48:53,558 Tekst: Marta Piasecka 1001 01:48:53,558 --> 01:48:58,480 Fragment Psalmu Dawidowego za Biblią Tysiąclecia 1002 01:53:04,225 --> 01:53:10,940 MIASTECZKO SALEM