1
00:00:31,347 --> 00:00:33,558
POTVRDENIE O PREPRAVE
SPOLOČNOSŤ LONDON ROYAL
2
00:00:38,104 --> 00:00:40,690
DREVENÁ DEBNA
VÁHA: 108 KG, OBSAH: NEZNÁMY
3
00:00:40,690 --> 00:00:43,860
ZÁSIELKA PRIJATÁ
COLNICA WHARF, PORTLAND, MAINE
4
00:00:56,414 --> 00:00:59,918
ZÁHADNÉ ZMIZNUTIE
NA NÁKLADNEJ LODI Z LONDÝNA
5
00:01:15,600 --> 00:01:18,645
DOM MARSTENOVCOV
6
00:01:18,645 --> 00:01:21,898
NESLÁVNE ZNÁMY
DOM MARSTENOVCOV PREDANÝ
7
00:01:24,150 --> 00:01:25,443
ZMLUVA
8
00:01:37,664 --> 00:01:39,666
NOVÝ MAJITEĽ
SI OTVORIL STAROŽITNÍCTVO
9
00:01:41,126 --> 00:01:43,211
OTVÁRAME UŽ ČOSKORO
10
00:01:43,211 --> 00:01:45,547
KVALITNÝ NÁBYTOK
A STAROŽITNÍCTVO
11
00:01:48,550 --> 00:01:49,634
KŇAZ ORGANIZUJE
CHARITATÍVNU AKCIU
12
00:01:49,634 --> 00:01:51,386
OTEC CALLAHAN
13
00:01:56,266 --> 00:01:59,477
TÍM Z MALEJ LIGY ZO SALEM'S LOT
SA PREBOJOVAL DO FINÁLE
14
00:01:59,477 --> 00:02:02,188
MESTO VYZNAMENALO POLICAJTA
ZA 30 ROKOV V SLUŽBE
15
00:02:06,443 --> 00:02:08,069
AUTOKINO SA OTVÁRA!
16
00:02:08,737 --> 00:02:11,114
NA MOTÍVY ROMÁNU
STEPHENA KINGA
17
00:02:21,124 --> 00:02:25,420
PREKLIATIE SALEMU
18
00:02:26,504 --> 00:02:28,840
Ďakujem, že ste prišli, pán Snow.
19
00:02:28,840 --> 00:02:32,302
Po mojom odchode z Londýna
do vášho mesta
20
00:02:32,302 --> 00:02:36,389
potrebujem pomôcť s poslednou,
najdôležitejšou vecou.
21
00:02:36,723 --> 00:02:39,601
Presne o šiestej večer
22
00:02:39,601 --> 00:02:41,936
dorazí do prístavu veľká debna.
23
00:02:42,479 --> 00:02:44,564
Vy už budete čakať na mieste
24
00:02:44,564 --> 00:02:47,650
a ihneď ju naložíte
do vášho auta.
25
00:02:48,943 --> 00:02:52,489
Tá debna je veľmi ťažká
26
00:02:52,489 --> 00:02:54,991
a jej obsah je veľmi starý.
27
00:02:54,991 --> 00:02:59,120
Preto s ňou, prosím,
zaobchádzajte opatrne.
28
00:03:00,288 --> 00:03:01,873
Je v nej veľká vzácnosť.
29
00:03:02,707 --> 00:03:06,002
- Je vám všetko jasné, pán Snow?
- Zatiaľ.
30
00:03:09,714 --> 00:03:11,091
Keď debnu vyzdvihnete,
31
00:03:11,091 --> 00:03:14,135
doručíte ju do môjho
nového domu...
32
00:03:14,761 --> 00:03:16,971
...hore na kopci.
Poznáte ho?
33
00:03:17,889 --> 00:03:19,349
Iste.
34
00:03:19,766 --> 00:03:22,519
Každý pozná dom Marstenovcov.
35
00:03:22,519 --> 00:03:26,398
Potom otvoríte
vchod do pivnice z boku domu
36
00:03:26,398 --> 00:03:28,900
a debnu odnesiete dnu.
37
00:03:28,900 --> 00:03:33,488
Keď zídete po schodoch,
pokračujte až dozadu.
38
00:03:35,615 --> 00:03:38,118
Zariadim, aby vás tam
nečakali žiadne prekážky.
39
00:03:38,785 --> 00:03:41,579
V tejto obálke nájdete
potrebné dokumenty
40
00:03:41,579 --> 00:03:43,373
a samozrejme aj vašu odmenu.
41
00:03:51,131 --> 00:03:54,718
Keď sme neposlúchali, babka nás
strašila historkami o tomto dome.
42
00:03:54,718 --> 00:03:57,095
Hubert Marsten vraj
uctieval Satana.
43
00:03:57,095 --> 00:03:58,388
Preto zastrelil svoju ženu
44
00:03:58,388 --> 00:04:00,098
- a potom aj seba.
- Báchorky.
45
00:04:02,892 --> 00:04:05,562
Musíme ju odniesť tam dole.
46
00:04:09,941 --> 00:04:13,028
- Do pivnice?
- Tak mi to Straker nakázal.
47
00:04:13,028 --> 00:04:14,487
Kurva.
48
00:04:14,612 --> 00:04:17,157
Zacúvam priamo ku vchodu, ale...
49
00:04:18,950 --> 00:04:21,745
aj tak ju musíš otvoriť.
50
00:04:21,745 --> 00:04:23,538
Ja mám otvoriť pivnicu?
51
00:04:29,169 --> 00:04:30,295
Kurva.
52
00:05:15,548 --> 00:05:17,258
Vieš čo je vnútri?
53
00:05:17,258 --> 00:05:18,718
Vraj bielizník.
54
00:05:18,718 --> 00:05:20,804
To musí byť kurevský bielizník.
55
00:05:39,531 --> 00:05:41,074
Môžeme ju už položiť?
56
00:05:41,825 --> 00:05:44,911
Nič nevidím a už ju neudržím!
57
00:05:48,081 --> 00:05:49,582
Doriti!
58
00:05:49,582 --> 00:05:51,501
Kristepane, Hank!
59
00:05:51,501 --> 00:05:53,002
Nevidím ani na krok!
60
00:06:04,556 --> 00:06:05,849
To je hlina.
61
00:06:06,391 --> 00:06:09,018
Prečo by mal v bielizníku hlinu?
62
00:06:09,018 --> 00:06:10,520
Nechcem to vedieť.
63
00:06:12,105 --> 00:06:14,524
Dvihneme ju a odnesieme dozadu.
Dvíhaj.
64
00:06:16,443 --> 00:06:18,778
Pre Ježiša Krista!
65
00:06:19,112 --> 00:06:20,405
Doriti.
66
00:06:21,489 --> 00:06:22,991
Rýchlo, rýchlo.
67
00:06:24,576 --> 00:06:27,746
Dobre, polož ju.
Opatrne.
68
00:06:45,263 --> 00:06:48,516
Royal.
69
00:06:51,853 --> 00:06:56,649
Poď bližšie.
70
00:06:58,610 --> 00:07:02,197
Bližšie.
71
00:07:05,700 --> 00:07:09,037
Pridaj sa ku mne.
72
00:07:11,289 --> 00:07:14,292
Royal!
Veď to nechceš vedieť!
73
00:07:15,627 --> 00:07:17,462
Zmiznime odtiaľto!
74
00:07:38,066 --> 00:07:40,026
Je to tu, priatelia,
máme prvý jesenný deň.
75
00:07:40,026 --> 00:07:44,280
Je 23. septembra 1975
a počúvate rádio WVAB.
76
00:07:44,280 --> 00:07:46,825
To bola novinka
od Radford Brothers,
77
00:07:46,825 --> 00:07:48,618
ktorá sa umiestnila
na druhom mieste
78
00:07:48,618 --> 00:07:51,996
v našej hitparáde
25 najlepších jesenných hitov.
79
00:07:51,996 --> 00:07:55,375
O mesiac odohrajú v Portlande
špeciálny halloweensky koncert.
80
00:07:57,502 --> 00:07:59,546
Preboha!
81
00:07:59,546 --> 00:08:01,214
Stratili ste sa, chlapče?
82
00:08:01,798 --> 00:08:04,342
Nie, nie, prepáčte.
83
00:08:04,342 --> 00:08:06,970
Len sa pozerám.
Kedysi som tu býval.
84
00:08:06,970 --> 00:08:09,431
Prišli ste na návštevu?
85
00:08:09,431 --> 00:08:10,849
Áno.
86
00:08:15,311 --> 00:08:17,564
Čo ste, nejaký spisovateľ?
87
00:08:18,148 --> 00:08:19,399
Áno.
88
00:08:20,775 --> 00:08:22,736
Urobte mi láskavosť.
89
00:08:22,736 --> 00:08:26,656
Nenamočte sa do žiadnych problémov.
Problémy znamenajú prácu.
90
00:08:27,699 --> 00:08:29,367
A ja nerád pracujem.
91
00:08:30,076 --> 00:08:31,995
Môžete sa spoľahnúť.
92
00:08:31,995 --> 00:08:34,289
Len hľadám inšpiráciu.
93
00:08:34,289 --> 00:08:36,958
Výborne. Opatrujte sa.
94
00:08:38,752 --> 00:08:41,421
Teraz vám zahráme minuloročný hit
od Gordona Lightfoota,
95
00:08:41,421 --> 00:08:45,550
ktorý vás rozveselí počas
tohto nádherného dňa.
96
00:08:59,939 --> 00:09:04,194
VITAJTE V JERUSALEM'S LOT
POČET OBYVATEĽOV: 1282
97
00:09:26,591 --> 00:09:28,676
AUTOKINO
DVOJITÉ PREMIETANIE
98
00:09:28,676 --> 00:09:31,805
19:00 OPERÁCIA DAYBREAK
21:00 PSIE POPOLUDNIE
99
00:09:55,870 --> 00:09:57,247
Maj sa, Robbie.
100
00:09:58,331 --> 00:09:59,457
Dolejem vám kávu?
101
00:09:59,457 --> 00:10:01,960
- Áno, vďaka.
- Nech sa páči.
102
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Ray. Mrkni na toto.
103
00:10:16,266 --> 00:10:18,685
CROCKETTOVA REALITNÁ KANCELÁRIA
A POISTENIE
104
00:10:23,356 --> 00:10:27,027
BARLOW & STRAKER
STAROŽITNÍCTVO
105
00:10:43,293 --> 00:10:45,754
Všetky dokumenty sú pripravené.
106
00:10:45,754 --> 00:10:47,839
Presne tak. Mám ich tu.
107
00:10:47,839 --> 00:10:51,718
Už potrebujem len váš podpis.
108
00:10:59,059 --> 00:11:00,810
Ste mi akýsi povedomý.
109
00:11:01,394 --> 00:11:03,772
Nuž. Aká je kniha?
110
00:11:04,314 --> 00:11:06,733
Som v pasáži,
kedy sa rozhodujem,
111
00:11:06,733 --> 00:11:08,443
či ju mám vôbec dočítať.
112
00:11:13,281 --> 00:11:14,741
Ako vám pomôžem?
113
00:11:14,741 --> 00:11:16,993
Hľadám podnájom.
Ak niečo máte.
114
00:11:16,993 --> 00:11:18,161
Iba vy?
115
00:11:18,161 --> 00:11:19,996
- Áno, iba ja.
- Dovidenia.
116
00:11:19,996 --> 00:11:21,998
Určite ste len nezablúdili?
117
00:11:21,998 --> 00:11:23,249
Susan!
118
00:11:23,249 --> 00:11:25,502
Kto je najväčší pán?
119
00:11:26,294 --> 00:11:28,922
Dobrý deň! Vitajte.
Larry Crockett.
120
00:11:28,922 --> 00:11:31,216
Teší ma.
Ponúknem vám kávu?
121
00:11:31,216 --> 00:11:33,510
Prosím ťa, Susie,
postav na kávičku.
122
00:11:33,510 --> 00:11:36,346
Naučil som ju ako sa to robí.
123
00:11:38,056 --> 00:11:40,558
Kávu si neprosím.
Ďakujem.
124
00:11:40,558 --> 00:11:44,270
- Pýtal som sa vašej spoločníčky...
- Sekretárky.
125
00:11:45,855 --> 00:11:48,900
Zdalo sa mi, že som videl
niekoho v dome Marstenovcov.
126
00:11:48,900 --> 00:11:50,944
Naozaj tam niekto žije?
127
00:11:51,444 --> 00:11:53,613
Ak poznáte jeho príbeh,
tak asi chápete,
128
00:11:53,613 --> 00:11:57,575
že viem predať naozaj čokoľvek.
40 rokov bol neobývaný.
129
00:11:57,575 --> 00:12:02,956
Kto ho kúpil? Nejaký Európan
v exkluzívnych oblekoch.
130
00:12:02,956 --> 00:12:05,709
Otvoril si tamten obchod oproti.
131
00:12:06,501 --> 00:12:09,295
Odkiaľ poznáte dom Marstenovcov?
132
00:12:09,295 --> 00:12:11,005
Pochádzate odtiaľto?
133
00:12:11,005 --> 00:12:12,882
Vyrastal som tu do deviatich rokov.
134
00:12:13,925 --> 00:12:16,469
Možno preto ste mi
taký povedomý.
135
00:12:16,970 --> 00:12:18,722
Ako sa voláte, pane?
136
00:12:19,097 --> 00:12:20,640
Ben Mears.
137
00:12:21,099 --> 00:12:22,892
Nič mi to nehovorí.
138
00:12:22,892 --> 00:12:25,812
Máte záujem o kúpu nehnuteľnosti?
139
00:12:25,812 --> 00:12:28,231
Nie, hľadám podnájom.
140
00:12:28,565 --> 00:12:31,151
Nepochybne vám krása
nášho Maine učarovala.
141
00:12:31,151 --> 00:12:35,155
- Čo tak niečo na investíciu?
- Eva Millerová prenajíma izby.
142
00:12:36,990 --> 00:12:38,658
Na Railroad Street.
143
00:12:39,159 --> 00:12:40,869
Eva Millerová. Railroad.
144
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Vďaka.
145
00:12:45,498 --> 00:12:47,250
Príjemné čítanie.
146
00:12:49,210 --> 00:12:51,254
Skvelá práca, Susan.
147
00:12:55,008 --> 00:12:57,802
To sa ti podarilo, Suz.
148
00:13:00,138 --> 00:13:03,933
UKÁŽEME VÁM SPRÁVNY SMER
149
00:13:03,933 --> 00:13:07,520
Trochu s tým potraste a pôjde to.
150
00:13:08,146 --> 00:13:10,899
Požiadala som Weasela,
aby to opravil.
151
00:13:10,899 --> 00:13:13,026
Ktovie, raz to možno urobí.
152
00:13:13,151 --> 00:13:14,694
Nespoliehaj sa na to.
153
00:13:14,694 --> 00:13:16,446
Nech sa páči.
154
00:13:17,864 --> 00:13:20,492
Ak máte záujem, raňajky sa
podávajú presne o siedmej.
155
00:13:20,492 --> 00:13:22,410
Večera je na stole o šiestej.
156
00:13:22,410 --> 00:13:24,287
Prať si môžete v utorok.
157
00:13:24,287 --> 00:13:26,873
A žiadne návštevy.
158
00:13:27,499 --> 00:13:30,585
Čímže sa to živíte?
Ste spisovateľ?
159
00:13:30,585 --> 00:13:32,420
Áno, presne tak.
160
00:13:33,797 --> 00:13:35,715
Nájom sa platí vopred.
161
00:13:50,021 --> 00:13:51,147
Ránko, Jim!
162
00:13:51,147 --> 00:13:52,482
Dobré ráno!
163
00:13:56,611 --> 00:14:00,115
ZÁKLADNÁ ŠKOLA
STANLEY STREET 36
164
00:14:00,115 --> 00:14:01,574
Mrkni na toho nového.
165
00:14:01,574 --> 00:14:03,076
Asi robí nejaké kúzlo.
166
00:14:03,076 --> 00:14:05,078
To nedá. Neverím.
167
00:14:05,495 --> 00:14:06,955
Silno to dotiahni.
168
00:14:06,955 --> 00:14:08,456
Dobre.
169
00:14:08,873 --> 00:14:10,333
Ralph, nechaj ma.
170
00:14:10,333 --> 00:14:12,252
Z toho sa nevyslobodí.
171
00:14:12,252 --> 00:14:14,796
Priprav si hodinky.
A odštartuj ma.
172
00:14:14,796 --> 00:14:16,381
Dokáže to?
173
00:14:17,048 --> 00:14:18,466
- Pochybujem.
- To nedá.
174
00:14:18,466 --> 00:14:19,843
Doriti.
175
00:14:20,260 --> 00:14:21,636
Čo? Ale nie!
176
00:14:21,636 --> 00:14:23,555
Richie Boddin.
177
00:14:23,888 --> 00:14:25,974
Toto nedopadne dobre.
Ide Boddin.
178
00:14:26,599 --> 00:14:29,102
- Ukáž, pomôžem ti.
- Nemusíš, zvládnem to.
179
00:14:29,227 --> 00:14:30,520
Poďme preč.
180
00:14:30,520 --> 00:14:31,730
Rýchlo, rýchlo!
181
00:14:31,730 --> 00:14:33,523
- No tak, Mark!
- Zvládnem to.
182
00:14:33,523 --> 00:14:35,442
No ták! Rýchlo!
183
00:14:39,112 --> 00:14:40,530
Ježiši!
184
00:14:43,074 --> 00:14:45,660
Vitaj v Lote, debilko.
185
00:14:46,077 --> 00:14:47,537
Na čo zízate?
186
00:14:49,706 --> 00:14:52,292
- Videli ste, ako sa tváril?
- Nie, nevstávaj!
187
00:14:52,292 --> 00:14:54,335
- Prečo sa postavil?
- Nerob to!
188
00:14:54,335 --> 00:14:55,837
Nie.
189
00:14:56,212 --> 00:14:57,672
Čo to robí?
190
00:14:58,423 --> 00:15:00,300
Si retardovaný?
191
00:15:07,640 --> 00:15:08,975
Vzdaj sa.
192
00:15:10,518 --> 00:15:12,395
Povedz "vzdávam sa",
inak ti ju zlomím.
193
00:15:15,774 --> 00:15:17,400
Pojeb sa!
194
00:15:30,455 --> 00:15:32,665
A máme to tu zas.
195
00:15:34,501 --> 00:15:37,420
Dobre, vzdávam sa!
Vyhral si! Vzdávam sa!
196
00:15:37,420 --> 00:15:39,756
Vzdávam sa, hlavne ma už pusti!
197
00:15:39,756 --> 00:15:41,508
- Povedz: "Som smradľavé hovno"!
- To stačí.
198
00:15:41,508 --> 00:15:44,302
- Povedz to!
- Späť do svojho rohu.
199
00:15:44,928 --> 00:15:48,640
A teraz sa rozhodnite,
ktorý z vás mi povie, kto začal.
200
00:15:51,101 --> 00:15:52,894
Odteraz buď v strehu.
201
00:15:58,358 --> 00:16:02,404
Mark je tu nový, pane.
Nevie, že Richie je nedotknuteľný.
202
00:16:02,862 --> 00:16:05,824
Rýchlo ste si urobili meno,
pán Petrie.
203
00:16:05,824 --> 00:16:09,285
Radšej ho odprevadíme domov,
keby Richiemu náhodou niečo napadlo.
204
00:16:09,619 --> 00:16:11,079
To skôr peklo zamrzne,
205
00:16:11,079 --> 00:16:14,833
ako by mala Richiemu Boddinovi
skrsnúť myšlienka.
206
00:16:15,709 --> 00:16:17,502
A vy, pán Petrie...
207
00:16:17,502 --> 00:16:22,132
nabudúce, keď sa niekto
po vašej výzve vzdá, pustite ho.
208
00:16:22,507 --> 00:16:25,343
Tu v Lote naše slovo platí.
209
00:16:25,844 --> 00:16:27,345
Áno, pane.
210
00:16:39,607 --> 00:16:41,484
Toto bude ideálne.
211
00:16:44,404 --> 00:16:45,822
Poďte, chalani!
212
00:17:10,055 --> 00:17:12,474
VRAŽDA A SAMOVRAŽDA
V DOME MARSTENOVCOV
213
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24. OKTÓBRA 1937
214
00:17:17,479 --> 00:17:19,606
OHEŇ ZNIČIL ZÁPADNÚ ČASŤ
JERUSALEM'S LOT
215
00:17:19,606 --> 00:17:22,609
7. NOVEMBRA 1951
216
00:17:23,568 --> 00:17:25,987
Je to milý, šarmantný chlapec
217
00:17:25,987 --> 00:17:27,489
z dobrej rodiny.
218
00:17:27,489 --> 00:17:31,159
Nedokážem pochopiť,
prečo mu nedáš druhú šancu.
219
00:17:31,159 --> 00:17:33,787
Lebo som mu nechcela
dať ani prvú šancu.
220
00:17:33,787 --> 00:17:35,622
Ale Susan, prečo si...
221
00:17:36,915 --> 00:17:38,416
Sme v knižnici.
222
00:17:38,917 --> 00:17:41,753
O kom sa rozprávate, dámy?
223
00:17:41,753 --> 00:17:43,922
Žeby o Floydovi Tibbitsovi?
224
00:17:43,922 --> 00:17:46,049
Nebuď zvedavá, Mabel.
225
00:17:47,634 --> 00:17:49,594
Vieš, že je tu?
226
00:17:49,594 --> 00:17:51,054
Floyd?
227
00:17:52,430 --> 00:17:54,057
BEN MEARS
CONRAYOVA DCÉRA
228
00:17:54,057 --> 00:17:55,433
Ben Mears.
229
00:17:55,433 --> 00:17:56,643
Ten spisovateľ.
230
00:17:56,643 --> 00:18:00,021
Viete, že tu vyrastal?
231
00:18:01,022 --> 00:18:03,775
Pamätáte si tú
tragickú nehodu
232
00:18:03,775 --> 00:18:05,860
na Halliwell Road,
tak pred 20 rokmi?
233
00:18:05,860 --> 00:18:08,154
Šofér bol opitý.
Ako sa to volali?
234
00:18:08,154 --> 00:18:12,283
Ukázalo sa, že ten opitý muž
OPITÝ ŠOFÉR ZABIL MIESTNY MANŽELSKÝ PÁR
235
00:18:12,283 --> 00:18:13,868
si zabil vlastných rodičov.
236
00:18:15,286 --> 00:18:18,581
Hrozné. Prečo by sa sem,
preboha, vracal?
237
00:18:18,915 --> 00:18:21,710
Trávi tu veľa času.
238
00:18:22,377 --> 00:18:25,839
Určite hľadá informácie
do novej knihy.
239
00:18:25,839 --> 00:18:30,969
Čo ho môže tak veľmi zaujímať
na mestečku ako je Salem's Lot?
240
00:18:32,053 --> 00:18:34,723
Máte nejaké plány na víkend?
241
00:18:34,723 --> 00:18:36,099
Predstav si...
242
00:18:36,933 --> 00:18:39,310
Večer pôjdem do autokina.
243
00:18:40,103 --> 00:18:42,856
Susan.
Sme predsa v knižnici.
244
00:18:42,856 --> 00:18:44,482
Čo si to hovorila?
245
00:18:44,482 --> 00:18:46,484
Mabel sa nás pýtala na víkend.
246
00:18:46,484 --> 00:18:47,861
A ja som povedala,
247
00:18:48,403 --> 00:18:50,488
že idem do autokina.
248
00:18:50,822 --> 00:18:52,574
Dnes večer.
249
00:18:52,574 --> 00:18:54,075
Sama?
250
00:18:54,993 --> 00:18:56,911
Mala by som ísť s tebou.
Pôjdem s tebou.
251
00:18:56,911 --> 00:18:58,538
Nie, mami, nepôjdeš.
252
00:19:14,179 --> 00:19:16,514
Teba tie veci nedesia?
253
00:19:19,142 --> 00:19:22,145
Prestaň, Ralph.
Pokazíš to.
254
00:19:23,229 --> 00:19:24,606
Nechaj ho.
255
00:19:25,315 --> 00:19:27,650
Po zaschnutí lepidla sa
to už môže chytať.
256
00:19:28,902 --> 00:19:30,904
Vidíš? Vyskúšaj.
257
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Ty sa asi ničoho nebojíš, však?
258
00:19:34,449 --> 00:19:36,451
Ani len Richieho Boddina.
259
00:19:36,451 --> 00:19:38,078
No...
260
00:19:38,078 --> 00:19:42,123
Musel som sa brániť.
Inak by ma týral celý rok.
261
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Chápem,
262
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
ale čo urobíš, keď si
zavolá veľkých chalanov?
263
00:19:47,379 --> 00:19:50,423
- Jeho brat má vraj vyskakovací nôž.
- Ak ma opäť napadne,
264
00:19:51,132 --> 00:19:55,178
opäť sa budem brániť.
Útek všetko len zhorší.
265
00:19:56,679 --> 00:20:00,433
Dúfam, že ťa nezabije,
aby sme sem mohli chodiť.
266
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Poď, už musíme ísť.
267
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Začína sa stmievať.
Vieš, čo to znamená.
268
00:20:07,899 --> 00:20:09,109
Čo to znamená?
269
00:20:09,109 --> 00:20:11,820
Ralphie sa bojí tmy.
270
00:20:12,654 --> 00:20:13,988
Nebojím!
271
00:20:16,950 --> 00:20:18,410
Mám niečo, čo ti pomôže.
272
00:20:18,743 --> 00:20:20,495
Zober si toto.
273
00:20:22,497 --> 00:20:25,875
Keď do nej fúkneš, upokojíš sa
a spomalí sa ti dych.
274
00:20:25,875 --> 00:20:29,587
To ma naučil Houdini.
Hrou na harmoniku si posilňoval pľúca.
275
00:20:29,587 --> 00:20:31,172
Kto bol Houdini?
276
00:20:31,172 --> 00:20:35,093
Najslávnejší a najlepší
kúzelník všetkých čias.
277
00:20:35,510 --> 00:20:37,637
Špica!
278
00:20:49,274 --> 00:20:53,820
19:00 NÁVRAT LEW HARPERA
21:00 NOC POSTUPUJE
279
00:21:10,837 --> 00:21:13,256
Poďte von.
280
00:21:17,177 --> 00:21:20,555
To je tunajší rituál dospievania.
281
00:21:20,555 --> 00:21:23,141
Bez výnimky každý víkend.
282
00:21:24,476 --> 00:21:26,352
To je ale náhodička.
283
00:21:27,604 --> 00:21:29,606
Dúfam, že ste neplatili
plnú sumu.
284
00:21:29,939 --> 00:21:32,734
Odtiaľto uvidíte
iba polovicu plátna.
285
00:21:32,734 --> 00:21:34,819
Zaparkovali ste prakticky
v Yarmouthe.
286
00:21:34,819 --> 00:21:36,571
Nečakal som takú účasť.
287
00:21:36,571 --> 00:21:38,323
Naposledy som tu bol
ako dieťa.
288
00:21:38,323 --> 00:21:41,451
Áno, v čase premietania
je tu celé mesto.
289
00:21:41,451 --> 00:21:44,829
Tu sa o meste dozviete viac
ako v knižnici.
290
00:21:45,914 --> 00:21:48,291
Mabel vám povedala,
čo tu robím?
291
00:21:48,291 --> 00:21:50,668
Mabel vždy všetko vytára.
292
00:21:55,757 --> 00:21:58,551
Slnko už zapadá.
O chvíľu to prepukne.
293
00:21:59,969 --> 00:22:03,848
Poznám tajné miesto s lepším
výhľadom. Môžete sa pridať.
294
00:22:05,517 --> 00:22:07,560
Najlepšie miesta v kine.
295
00:22:07,560 --> 00:22:09,854
Poďte, ukážem vám ho.
296
00:22:37,465 --> 00:22:39,759
Zdravím vás, mládenci.
297
00:22:41,761 --> 00:22:43,471
Stratili ste sa?
298
00:22:45,223 --> 00:22:48,101
Rád vás odveziem,
kamkoľvek potrebujete.
299
00:22:53,231 --> 00:22:55,108
Nie, ďakujeme.
300
00:23:07,287 --> 00:23:08,747
Poď, Ralph.
301
00:23:24,888 --> 00:23:26,556
Každé auto má svoj príbeh.
302
00:23:26,556 --> 00:23:28,308
Uvediem vás do obrazu.
303
00:23:28,808 --> 00:23:30,435
Vidíte pána Zimmermana?
304
00:23:30,435 --> 00:23:31,811
Tam v tom Cadillacu?
305
00:23:31,811 --> 00:23:35,565
- Áno.
- To nie je pani Zimmermanová.
306
00:23:38,234 --> 00:23:41,738
A to sú Cory Bryant
a Bonnie Sawyerová.
307
00:23:41,738 --> 00:23:43,865
Rozišli sa už desiatykrát.
308
00:23:45,367 --> 00:23:48,620
No a v tom Forde
je otec Callahan.
309
00:23:48,620 --> 00:23:51,915
Tam v rohu.
V tichosti sa opíja.
310
00:23:52,874 --> 00:23:56,002
- Koho tu máme ďalej.
- A čo vy?
311
00:23:56,002 --> 00:23:57,796
Aký je váš príbeh?
312
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Ničím zaujímavý.
- No tak.
313
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Žijete tu, pracujete pre toho,
ako sa volá?
314
00:24:05,136 --> 00:24:07,597
Iba kým nezískam
licenciu maklérky.
315
00:24:07,597 --> 00:24:10,266
Potom sa postavím
na vlastné nohy.
316
00:24:10,266 --> 00:24:13,770
No vidíte, to je veľká vec.
Vyženiete ho z mesta svinským krokom.
317
00:24:13,770 --> 00:24:15,105
Larryho?
318
00:24:15,105 --> 00:24:17,899
Nie. Nech si tu zostane.
319
00:24:17,899 --> 00:24:19,943
Ja sa vrátim do Bostonu.
320
00:24:19,943 --> 00:24:21,236
Žili ste v Bostone?
321
00:24:21,236 --> 00:24:23,863
Áno. Hneď po maturite.
322
00:24:23,863 --> 00:24:26,741
Vrátila som sa, keď otec ochorel.
323
00:24:26,741 --> 00:24:29,494
A keď minulý rok zomrel,
324
00:24:29,494 --> 00:24:35,500
moja mama robí všetko preto,
aby som ju neopustila.
325
00:24:37,252 --> 00:24:39,421
Smutné. Mrzí ma to.
326
00:24:41,381 --> 00:24:44,718
A teraz vy.
Prečo ste sa vrátili?
327
00:24:46,845 --> 00:24:49,222
Mabel sa nemýlila.
Niečo tu hľadám.
328
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
A čo také tu, preboha, hľadáte?
329
00:24:55,854 --> 00:24:57,188
Seba.
330
00:24:58,732 --> 00:25:01,943
Ani môj život
nie je zaujímavý.
331
00:25:02,944 --> 00:25:06,531
Preto píšem o životoch
druhých ľudí.
332
00:25:09,034 --> 00:25:12,412
Rodičia zomreli pri autonehode,
keď som mal deväť.
333
00:25:12,871 --> 00:25:15,957
Potom som odišiel
žiť k príbuzným.
334
00:25:17,042 --> 00:25:19,544
No vždy som mal pocit,
že som ušiel.
335
00:25:21,421 --> 00:25:26,051
Takže, môj návrat
do Salem's Lot je niečo ako
336
00:25:26,551 --> 00:25:29,054
hľadanie strateného domova.
337
00:25:29,679 --> 00:25:31,056
Viete?
338
00:25:49,366 --> 00:25:51,076
Mohol by si prestať?
339
00:25:51,409 --> 00:25:52,952
Pomáha mi to.
340
00:25:53,661 --> 00:25:55,413
Vedel som, že sa budeš báť.
341
00:25:57,082 --> 00:25:59,459
Prečo musíme ísť tadiaľto?
342
00:25:59,459 --> 00:26:03,213
Vieš prečo.
Aby sme ušli tomu čudákovi.
343
00:26:33,326 --> 00:26:34,619
Ralph?
344
00:26:36,996 --> 00:26:38,289
Ralph?
345
00:26:40,291 --> 00:26:41,710
Ralph, prestaň!
346
00:26:42,419 --> 00:26:43,712
Ralphie!
347
00:26:44,754 --> 00:26:46,172
Ralph!
348
00:27:00,979 --> 00:27:03,857
Pán potrebuje obeť,
349
00:27:03,857 --> 00:27:07,235
kým začne meniť tvoje mesto
na svoj obraz.
350
00:27:07,902 --> 00:27:11,865
Považuj za veľkú česť,
že som si vybral práve teba.
351
00:27:21,374 --> 00:27:23,376
Pán Barlow!
352
00:27:28,423 --> 00:27:30,216
Belzebub!
353
00:27:32,302 --> 00:27:34,262
To som ja, Straker!
354
00:27:34,262 --> 00:27:35,847
Váš verný služobník!
355
00:27:35,847 --> 00:27:38,099
Vrátil som sa, pane!
356
00:27:38,850 --> 00:27:41,144
Priniesol som vám obeť!
357
00:27:45,815 --> 00:27:47,734
Hostina.
358
00:28:32,153 --> 00:28:34,572
Ralph.
359
00:28:44,958 --> 00:28:46,751
Áno, hostina!
360
00:29:25,123 --> 00:29:26,666
Ránko, otče.
361
00:29:29,586 --> 00:29:31,337
Ako som vyzeral?
362
00:29:31,337 --> 00:29:33,757
Trikrát Zdravas Mária to vyrieši.
363
00:29:35,008 --> 00:29:39,596
Chcel som vás odviezť na faru,
ale trvali ste na tom, že chcete ísť sem.
364
00:29:40,180 --> 00:29:43,767
Vraj je to...
Sakriš, čo ste to povedali?
365
00:29:43,767 --> 00:29:45,310
Pravdepodobne pokánie.
366
00:29:45,310 --> 00:29:47,353
Správne, pokánie.
367
00:29:47,353 --> 00:29:51,316
To je ono.
Vďakabohu, že som metodista.
368
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Auto máte vzadu.
369
00:29:55,403 --> 00:29:57,155
Doviezol ho Nolly.
370
00:30:01,868 --> 00:30:04,996
Keď sa trochu pozbierate,
zastavte sa u Glickovcov.
371
00:30:04,996 --> 00:30:08,333
Ich najmladší sa stratil.
Dávajú dokopy pátrací tím.
372
00:30:09,751 --> 00:30:13,296
Veru, žijeme v hroznom svete.
373
00:30:13,296 --> 00:30:15,632
A stále sa to zhoršuje.
374
00:30:16,883 --> 00:30:19,260
A čo by sme s tým mali robiť?
375
00:30:19,844 --> 00:30:22,472
Nemali by sme sa
to spýtať sami seba?
376
00:30:24,057 --> 00:30:26,059
Ja mám kopec otázok.
377
00:30:26,768 --> 00:30:29,312
Všetky sa týkajú
odchodu do dôchodku.
378
00:30:29,312 --> 00:30:31,523
To preto, že ste metodista.
379
00:30:31,523 --> 00:30:35,777
Na to, aby zlo zvíťazilo, stačí málo.
Aby dobrí ľudia nerobili nič.
380
00:30:35,777 --> 00:30:37,946
A v tom je ten problém.
381
00:30:39,197 --> 00:30:42,075
Koľko dobrých ľudí
tu vidíte, otče?
382
00:30:57,924 --> 00:31:01,428
O TÝŽDEŇ
383
00:31:02,262 --> 00:31:03,805
Ralph?
384
00:31:05,765 --> 00:31:07,767
Našli ste Ralphieho?
385
00:31:09,978 --> 00:31:11,271
Máte ho?
386
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Vráť sa späť
do New Yorku, debil.
387
00:31:20,655 --> 00:31:22,407
Nechceme tvoju pomoc.
388
00:31:22,991 --> 00:31:26,161
To je Floyd Tibbits.
Páči sa mu Susie Nortonová.
389
00:31:27,620 --> 00:31:29,539
Tu sa nič neutají.
390
00:31:33,585 --> 00:31:36,129
Matt Burke. Učiteľ.
391
00:31:37,047 --> 00:31:39,132
Vy ste Ben Mears,
ten spisovateľ.
392
00:31:39,257 --> 00:31:43,178
Mne sa vaše knihy páčia.
Sú lepšie ako tvrdia kritici.
393
00:31:43,178 --> 00:31:45,930
Mohli by ste to povedať
môjmu vydavateľovi?
394
00:31:46,556 --> 00:31:48,975
Ak nemáte nič
proti školám a deťom,
395
00:31:48,975 --> 00:31:51,811
viem, že by ich stretnutie
so spisovateľom potešilo.
396
00:31:51,811 --> 00:31:53,021
Prečo nie.
397
00:31:53,021 --> 00:31:56,983
Možno ich presvedčím,
aby sa venovali finančníctvu.
398
00:31:59,277 --> 00:32:01,696
Nezazerá na vás len Floyd, však?
399
00:32:02,614 --> 00:32:05,784
Neprekvapilo by ma,
keby sa Susan páčila všetkým.
400
00:32:06,201 --> 00:32:08,787
Je to jednoduché.
Ste tu nový
401
00:32:08,787 --> 00:32:11,122
a stratil sa miestny chlapec.
402
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Čudujem sa, že vás
ešte Parkins nevypočul.
403
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Ale vypočul.
404
00:32:16,294 --> 00:32:17,879
Bol to krátky rozhovor.
405
00:32:17,879 --> 00:32:20,423
Pýtal sa ma,
či mi vie niekto potvrdiť,
406
00:32:20,423 --> 00:32:23,718
- kde som sa v tom čase nachádzal.
- Spomeň čerta...
407
00:32:24,719 --> 00:32:26,096
Ahojte.
408
00:32:28,848 --> 00:32:31,351
Parkins vraj čoskoro
odvolá pátranie.
409
00:32:31,351 --> 00:32:34,062
Všetci si uvedomujú krutú pravdu.
410
00:32:36,356 --> 00:32:38,942
Škoda, že si jeho brat
nič nepamätá.
411
00:32:42,904 --> 00:32:47,075
Keď človek prežije niečo hrozné,
mozog mu nedovolí si spomenúť.
412
00:32:47,075 --> 00:32:49,285
Na veľmi dlhý čas.
413
00:32:49,285 --> 00:32:52,330
To ste sa dočítali?
Alebo osobná skúsenosť?
414
00:33:05,760 --> 00:33:08,138
KULČIBA DÁVIVÁ
415
00:33:24,904 --> 00:33:26,281
Preboha!
416
00:33:27,282 --> 00:33:28,825
Taká hanba.
417
00:33:33,079 --> 00:33:34,831
Možno čítala moje knihy.
418
00:33:36,624 --> 00:33:39,586
Nejde o teba. Ale...
419
00:33:42,881 --> 00:33:44,340
Vlastne ide o teba.
420
00:33:44,340 --> 00:33:47,594
Ale iba preto, lebo si prišelec.
421
00:33:48,136 --> 00:33:51,639
Bojí sa, že spolu utečieme a...
422
00:33:51,973 --> 00:33:53,683
Ani sa len neobzrieme.
423
00:33:55,935 --> 00:33:57,979
To znie lákavo.
424
00:34:59,332 --> 00:35:00,792
Ralphie?
425
00:35:17,600 --> 00:35:18,935
Ralphie!
426
00:35:35,285 --> 00:35:36,536
Ralph?
427
00:35:48,381 --> 00:35:49,716
Ralph?
428
00:36:32,175 --> 00:36:33,718
Ralphie?
429
00:36:59,744 --> 00:37:00,995
Ralph?
430
00:37:07,669 --> 00:37:09,129
Danny?
431
00:37:09,963 --> 00:37:11,756
Je mi zle.
432
00:37:16,261 --> 00:37:19,556
Je to perniciózna anémia.
Čiže nedostatok vitamínu B,
433
00:37:19,556 --> 00:37:22,600
kedy telo nedokáže
tvoriť červené krvinky.
434
00:37:23,017 --> 00:37:25,979
Hodnota červených krviniek
u chlapca v Dannyho veku
435
00:37:25,979 --> 00:37:29,691
by mala byť 85 %,
ale Danny má 40.
436
00:37:29,691 --> 00:37:31,818
Nezaberajú ani transfúzie.
437
00:37:31,818 --> 00:37:34,988
Nateraz nám nezostáva
nič iné, len čakať.
438
00:38:04,142 --> 00:38:07,187
Danny! Danny, čo sa deje?
439
00:38:12,317 --> 00:38:13,860
Smädný...
440
00:38:13,860 --> 00:38:17,405
Smädný? Si smädný.
Super.
441
00:38:17,405 --> 00:38:19,074
Áno. Dobre.
442
00:38:19,074 --> 00:38:22,702
Sestra! Sestra!
Vodu!
443
00:38:23,286 --> 00:38:25,121
Môj syn sa prebudil.
444
00:38:31,086 --> 00:38:33,797
Pani Glicková?
Čo sa deje?
445
00:38:34,339 --> 00:38:35,757
Preboha!
446
00:38:50,271 --> 00:38:51,689
Tu máš, Mike.
447
00:38:52,649 --> 00:38:53,983
Napi sa.
448
00:38:55,193 --> 00:38:57,112
V takéto dni si zaslúžime.
449
00:38:58,613 --> 00:39:02,742
Najskôr prišli o jedného syna
a teraz toto.
450
00:39:18,717 --> 00:39:22,470
Najmilostivejší Bože, tvoja múdrosť
presahuje naše chápanie,
451
00:39:22,470 --> 00:39:25,598
zaobchádzaj s touto rodinou
láskavo v čase ich smútku.
452
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Obklop ich svojou láskou,
aby ich bolestivá strata nepremohla;
453
00:39:30,562 --> 00:39:34,649
nech veria v Tvoju dobrotu
a silu v dňoch, ktoré prídu.
454
00:39:36,860 --> 00:39:39,571
Prosíme Ťa, Pane,
vyslyš naše modlitby.
455
00:39:48,371 --> 00:39:50,457
Doriti.
456
00:39:53,376 --> 00:39:55,128
No super.
457
00:40:49,766 --> 00:40:51,142
Pomóc!
458
00:40:52,185 --> 00:40:54,354
Pomôžte mi! Prosím!
459
00:40:55,814 --> 00:40:59,275
- Prosím! Pustite ma von!
- Počkaj!
460
00:41:00,694 --> 00:41:03,321
- Pomôžte mi! Pustite ma von!
- Počkaj. Vydrž!
461
00:41:03,321 --> 00:41:05,865
- Žijem, nie som mŕtvy!
- Už idem, vydrž!
462
00:41:58,126 --> 00:42:00,086
CHARLIE JE UJ
463
00:42:01,546 --> 00:42:03,673
Dobre, máme čas
na poslednú otázku.
464
00:42:05,550 --> 00:42:06,885
Nech sa páči, slečna...
465
00:42:06,885 --> 00:42:08,678
Becky Wertsová.
Ďakujem.
466
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Takže, chodíte
so slečnou Nortonovou?
467
00:42:11,181 --> 00:42:12,891
Neodpovedaj.
468
00:42:13,433 --> 00:42:16,061
Tipujem správne,
že si Mabelina dcéra?
469
00:42:18,855 --> 00:42:20,273
Vďaka, Ben.
470
00:42:20,273 --> 00:42:22,442
Dúfam, že to veľmi nebolelo.
471
00:42:23,360 --> 00:42:27,530
Mám chuť zavolať mojim učiteľom
a ospravedlniť sa im.
472
00:42:33,244 --> 00:42:35,497
Ako sa s tým deti vyrovnávajú?
473
00:42:35,497 --> 00:42:37,707
Rovnako ako celé mesto.
474
00:42:37,707 --> 00:42:40,293
Keď o tom nehovoria,
možno sa to nestalo.
475
00:43:08,780 --> 00:43:10,073
Nech sa páči.
476
00:43:50,780 --> 00:43:52,323
Mike?
477
00:43:59,122 --> 00:44:00,498
Ahoj.
478
00:44:01,458 --> 00:44:02,625
Mike.
479
00:44:04,753 --> 00:44:06,254
Si v poriadku?
480
00:44:08,465 --> 00:44:10,383
Nevyzeráš vôbec dobre.
481
00:44:12,802 --> 00:44:15,263
Asi som chorý.
482
00:44:18,016 --> 00:44:19,809
Ako dlho si chorý?
483
00:44:23,813 --> 00:44:25,565
Ani neviem.
484
00:44:26,816 --> 00:44:29,527
Po pohrebe som odpadol
485
00:44:29,527 --> 00:44:31,821
a netuším ako dlho
som bol mimo.
486
00:44:33,531 --> 00:44:35,367
Po pohrebe Danny Glicka?
487
00:44:37,535 --> 00:44:39,621
Nespomínam si.
488
00:44:41,039 --> 00:44:43,041
Vôbec na nič?
489
00:44:44,709 --> 00:44:47,128
Ani na útržky?
490
00:44:49,255 --> 00:44:50,757
Pamätám si oči.
491
00:44:52,133 --> 00:44:53,593
Čie oči?
492
00:45:04,437 --> 00:45:05,772
Čo hovoríš, Mike?
493
00:45:13,279 --> 00:45:15,490
Veľmi sa bojím, pán Burke.
494
00:45:17,617 --> 00:45:19,369
Nechcem ísť domov.
495
00:45:19,911 --> 00:45:22,247
Doktorka Codyová už neordinuje.
496
00:45:23,748 --> 00:45:26,584
Ale ráno ťa k nej vezmem, dobre?
497
00:45:28,169 --> 00:45:31,214
Dnes môžeš prespať u mňa.
Súhlasíš?
498
00:45:31,673 --> 00:45:33,133
Ďakujem.
499
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Ďakujem vám za pozvanie.
500
00:45:43,393 --> 00:45:45,228
Hneď sa cítim lepšie.
501
00:45:45,979 --> 00:45:47,272
Dobre.
502
00:45:47,731 --> 00:45:48,857
Tu máš.
503
00:45:49,190 --> 00:45:50,650
Zapi to.
504
00:46:05,290 --> 00:46:07,584
Čo to máš za škrabance, Mike?
505
00:46:09,294 --> 00:46:10,879
Na krku.
506
00:46:26,728 --> 00:46:28,563
Neviem.
507
00:47:00,011 --> 00:47:02,347
Ste v poriadku, pán Burke?
508
00:47:39,926 --> 00:47:41,302
Pusti ma dnu!
509
00:48:10,540 --> 00:48:13,334
Áno. Idem. Sekundu.
510
00:48:16,046 --> 00:48:19,340
Dole čaká Matt Burke.
Chce s vami hovoriť.
511
00:48:20,133 --> 00:48:23,053
Vyzerá rozrušene.
512
00:48:24,721 --> 00:48:26,264
Dobre.
513
00:48:27,223 --> 00:48:29,017
Hneď tam prídem.
514
00:48:30,852 --> 00:48:32,812
Dobrý večer, Susan.
515
00:48:34,189 --> 00:48:36,107
Ahoj, Eva.
516
00:48:48,620 --> 00:48:49,913
Matt?
517
00:48:54,834 --> 00:48:58,171
Nemáš náhodou kríž
alebo medailón svätého Krištofa?
518
00:48:58,630 --> 00:49:00,090
Čo sa deje, Matt?
519
00:49:01,216 --> 00:49:04,844
Poďte obaja so mnou.
Porozprávame sa u mňa.
520
00:49:08,223 --> 00:49:11,726
Vliezlo to do tamtoho okna.
Asi vyhodilo poistky.
521
00:49:11,726 --> 00:49:14,104
Svetlá som nechal zapnuté.
522
00:49:16,815 --> 00:49:18,817
Viem ako to znie.
523
00:49:19,401 --> 00:49:22,153
Predstava, že Mike Ryerson je
524
00:49:22,153 --> 00:49:24,114
nejaký, bože chráň,
525
00:49:24,739 --> 00:49:26,658
nočný tvor...
526
00:49:29,119 --> 00:49:31,496
Naozaj to znie...
527
00:49:32,831 --> 00:49:34,290
Šialene?
528
00:49:38,461 --> 00:49:39,713
Ben?
529
00:50:02,444 --> 00:50:03,778
Mike?
530
00:50:07,282 --> 00:50:09,075
Podľa mňa nedýcha.
531
00:50:09,075 --> 00:50:10,660
Zatvor okno.
532
00:50:27,260 --> 00:50:29,220
Bože! Je studený.
533
00:51:01,753 --> 00:51:03,838
Nie sú tam, však?
534
00:51:03,838 --> 00:51:05,340
Stopy po uhryznutí.
535
00:51:06,341 --> 00:51:09,219
Podľa povier po smrti zmiznú.
536
00:51:09,219 --> 00:51:13,473
Premena môže nastať
za niekoľko minút, ale aj dní.
537
00:51:16,017 --> 00:51:17,519
Čo vidíš?
538
00:51:28,822 --> 00:51:30,407
Čo mám urobiť?
539
00:51:37,872 --> 00:51:39,999
Musíš to nahlásiť polícii.
540
00:51:41,918 --> 00:51:44,212
Zavolaj Parkinsovi.
Povedz mu,
541
00:51:44,713 --> 00:51:46,881
že si ho stretol u Della.
542
00:51:46,881 --> 00:51:49,300
Nevyzeral dobre, tak si ho
priviedol k sebe domov.
543
00:51:49,300 --> 00:51:51,511
A v noci umrel v spánku.
544
00:51:53,638 --> 00:51:55,306
Hlavne nehovor nič o...
545
00:51:56,808 --> 00:51:58,268
Upíroch?
546
00:52:31,885 --> 00:52:33,219
Tak čo?
547
00:52:33,887 --> 00:52:36,264
Už to má za sebou.
548
00:52:37,265 --> 00:52:38,558
Amen.
549
00:52:39,184 --> 00:52:41,269
Tak predsa je na niečo dobrý.
550
00:52:41,269 --> 00:52:44,939
Nolly je mizerný policajt,
ale skvelý elektrikár.
551
00:52:46,816 --> 00:52:50,570
Doktorka, aká bola
príčina smrti Dannyho Glicka?
552
00:52:50,570 --> 00:52:52,989
Perspektívna...
persimmonsova...
553
00:52:52,989 --> 00:52:55,200
- Perniciózna anémia.
- Áno.
554
00:52:55,200 --> 00:52:59,162
Keď telo nedokáže
dostatočne rýchlo tvoriť krv.
555
00:52:59,162 --> 00:53:00,872
Niečo také, však?
556
00:53:05,460 --> 00:53:07,212
Áno, Matt.
557
00:53:07,212 --> 00:53:09,047
Niečo také.
558
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Ty si myslíš,
559
00:53:11,925 --> 00:53:14,260
že to spolu nejako súvisí?
560
00:53:14,260 --> 00:53:18,848
Nerozumiem, prečo by malo.
Tá choroba nie je infekčná.
561
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Aký je váš názor, doktorka?
562
00:53:29,901 --> 00:53:31,653
Zatiaľ žiaden nemám.
563
00:54:31,838 --> 00:54:33,173
Mark.
564
00:54:38,887 --> 00:54:40,430
Pusti ma dnu.
565
00:54:58,239 --> 00:55:01,117
Otvor okno, Mark!
To je rozkaz!
566
00:55:03,661 --> 00:55:06,790
Otvor to okno, Mark.
567
00:55:31,481 --> 00:55:34,192
Pán Barlow ťa chce spoznať, Mark.
568
00:56:01,302 --> 00:56:03,263
Oslobodím ťa, Danny.
569
00:56:03,888 --> 00:56:05,807
Máš moje slovo.
570
00:56:07,100 --> 00:56:09,811
PRAVIDLÁ O UPÍROCH
571
00:56:14,107 --> 00:56:16,568
HROB UPÍRA
572
00:56:16,568 --> 00:56:18,153
Dobre.
573
00:56:18,153 --> 00:56:19,487
Kríže.
574
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Vedia hypnotizovať.
575
00:56:25,869 --> 00:56:27,287
Slnečné svetlo ich zabije.
576
00:56:27,287 --> 00:56:30,290
AKO ICH ODPLAŠIŤ
KRÍŽE, SVÄTENÁ VODA
577
00:56:31,916 --> 00:56:33,293
Čo ďalej?
578
00:56:34,627 --> 00:56:37,005
VRÁTIL SOM SA SO ZÁSOBAMI.
URČITE SA POTEŠÍTE!
579
00:56:37,005 --> 00:56:38,131
STRAKER
ĽUDSKÝ POMOCNÍK
580
00:56:38,131 --> 00:56:39,382
Takže...
581
00:56:39,382 --> 00:56:40,842
PRIVEĎ MI ICH...
582
00:56:41,176 --> 00:56:42,844
Musia byť v tieni...
583
00:56:45,013 --> 00:56:47,390
HLAVNÝ UPÍR SPÍ V RAKVE
HLAVNÝ UPÍR - BARLOW
584
00:56:48,433 --> 00:56:50,602
Takže musím zabiť Barlowa.
585
00:57:37,023 --> 00:57:38,400
Mike?
586
00:59:00,148 --> 00:59:02,359
Prestaňte sa brániť
a pridajte sa k nám!
587
00:59:11,034 --> 00:59:12,369
Nie!
588
00:59:23,630 --> 00:59:25,799
Pán Barlow vás chce spoznať,
pán Burke.
589
00:59:25,799 --> 00:59:27,550
Mike, prosím.
590
00:59:47,946 --> 00:59:50,740
Odmietam jeho pozvanie!
591
00:59:55,245 --> 00:59:56,996
Vypadni!
592
01:00:13,221 --> 01:00:14,431
Už ste to počuli?
593
01:00:14,431 --> 01:00:15,682
Čo také?
594
01:00:15,682 --> 01:00:19,060
Danny Glick.
Jeho mamu dnes našli mŕtvu.
595
01:00:21,020 --> 01:00:22,480
Priviezli ju sem?
596
01:00:23,273 --> 01:00:25,275
Do Greenovho pohrebného ústavu.
597
01:00:25,275 --> 01:00:27,110
Tak ďaleko?
598
01:00:27,736 --> 01:00:30,071
Prečo nie k nášmu Foremanovi?
599
01:00:30,488 --> 01:00:32,198
Nikto ho nevie nájsť.
600
01:00:32,198 --> 01:00:35,452
Viacerí akoby sa prepadli pod zem.
601
01:00:36,453 --> 01:00:38,955
Telo Mikea Ryersona
je stále dole?
602
01:00:38,955 --> 01:00:41,291
Ak sa v noci neprebral
a neodkráčal, tak áno.
603
01:00:48,506 --> 01:00:50,216
To je zlý vtip.
604
01:01:03,354 --> 01:01:05,398
Pre Kristove rany!
605
01:01:05,398 --> 01:01:08,318
Matt! Hej! Hej!
Matt?
606
01:01:10,028 --> 01:01:11,738
Bože, moja hlava.
607
01:01:12,572 --> 01:01:14,240
Nie. Ešte sa nehýb.
608
01:01:14,240 --> 01:01:17,327
Najprv ťa skontrolujem,
potom sa porozprávame.
609
01:01:17,327 --> 01:01:18,953
O čom?
610
01:01:20,121 --> 01:01:24,125
Marjorie Glicková je mŕtva
a telo Mikea Ryersona zmizlo.
611
01:01:24,709 --> 01:01:26,586
Nevieš o tom niečo?
612
01:01:26,586 --> 01:01:28,296
KLASICKÉ MÝTY
V ANGLICKEJ LITERATÚRE
613
01:01:28,296 --> 01:01:31,633
Viera, drevené koly, kríže,
614
01:01:31,633 --> 01:01:33,843
biele ruže, cesnak,
615
01:01:33,843 --> 01:01:36,888
toto všetko má upírov odstrašiť.
616
01:01:37,555 --> 01:01:39,891
To sú len hlúpe povery.
617
01:01:39,891 --> 01:01:41,267
Možno.
618
01:01:42,060 --> 01:01:43,853
Možno máš pravdu.
619
01:01:44,437 --> 01:01:47,148
Ale keď som zavolal
do Lindinho kvetinárstva
620
01:01:47,148 --> 01:01:49,442
a pýtal som sa na biele ruže,
621
01:01:49,442 --> 01:01:51,653
povedali mi, že nemajú.
622
01:01:52,028 --> 01:01:56,032
Vraj ich minulý týždeň
vykúpil nejaký elegantný pán.
623
01:01:56,032 --> 01:01:57,283
Straker.
624
01:01:57,283 --> 01:01:59,911
Cez deň určite plní
Barlowove príkazy.
625
01:01:59,911 --> 01:02:04,040
A podľa teba sú v tom
namočení aj chlapci Glickovci?
626
01:02:04,040 --> 01:02:07,627
Prvý chlapec poslúžil ako obeť
627
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
na počesť Barlowovho príchodu.
628
01:02:11,047 --> 01:02:12,716
Druhý chlapec,
629
01:02:13,174 --> 01:02:17,137
nuž, Mike tvrdil, že ho
napadli po Dannyho pohrebe.
630
01:02:19,013 --> 01:02:23,560
Je len jediný spôsob ako overiť,
či je Danny naozaj mŕtvy.
631
01:02:23,560 --> 01:02:25,019
Aký?
632
01:02:25,562 --> 01:02:28,231
Chcete exhumovať
Dannyho Glicka?
633
01:02:28,690 --> 01:02:30,150
Vy nie?
634
01:02:30,567 --> 01:02:32,861
Nie! Nie, nechcem.
635
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Najradšej by som tu nebola.
636
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Sedíte tu s knihou
o upíroch v ruke
637
01:02:37,907 --> 01:02:41,536
a ja nemám žiadne dôkazy,
iba zmiznuté telo.
638
01:02:41,536 --> 01:02:43,788
To telo nezmizlo bezdôvodne.
639
01:02:43,788 --> 01:02:46,416
Mike Ryerson ma v noci napadol.
640
01:02:46,416 --> 01:02:50,295
Vieš prečo je nezvestný?
Lebo je skurvený upír!
641
01:02:55,341 --> 01:02:56,634
A čo matka?
642
01:02:56,634 --> 01:02:57,886
Čia matka?
643
01:02:57,886 --> 01:03:00,680
Marjorie Glicková.
Dannyho matka.
644
01:03:01,014 --> 01:03:03,183
Nemusíme exhumovať chlapca,
645
01:03:03,183 --> 01:03:06,269
keď jeho matka leží
v Greenovom pohrebnom ústave.
646
01:03:06,269 --> 01:03:09,564
Maury tvrdí,
že zomrela rovnako ako Danny.
647
01:03:10,315 --> 01:03:12,525
Mohli by sme ju navštíviť.
648
01:03:12,525 --> 01:03:14,402
A čo urobíme?
649
01:03:17,322 --> 01:03:19,407
Počkáme do noci.
650
01:03:22,994 --> 01:03:24,204
Pôjdeme.
651
01:03:25,914 --> 01:03:27,123
Vy choďte.
652
01:03:27,123 --> 01:03:29,209
Ja sa vydám na prieskum.
653
01:03:29,209 --> 01:03:30,710
Aký prieskum?
654
01:03:31,461 --> 01:03:34,422
Veď o upíroch
už vieš úplne všetko.
655
01:03:35,340 --> 01:03:39,344
Áno, ale o Barlowovi a Strakerovi
neviem vôbec nič.
656
01:03:40,220 --> 01:03:42,222
Musím to napraviť.
657
01:03:46,893 --> 01:03:50,563
BARLOW & STRAKER
STAROŽITNÍCTVO
658
01:04:01,908 --> 01:04:04,953
Kedy mi predstavíte
pána Barlowa?
659
01:04:05,328 --> 01:04:07,288
Čoskoro, pani Nortonová.
660
01:05:04,345 --> 01:05:05,513
Von.
661
01:05:05,513 --> 01:05:06,765
Hneď.
662
01:05:06,765 --> 01:05:08,224
Dostali Dannyho.
663
01:05:08,600 --> 01:05:09,726
Musím mu pomôcť.
664
01:05:09,726 --> 01:05:11,436
Dal som mu slovo.
665
01:05:11,436 --> 01:05:14,898
Pán Petrie, vôbec netušíš,
s čím tu máš dočinenia.
666
01:05:14,898 --> 01:05:16,399
Ale tuším.
667
01:05:16,399 --> 01:05:18,068
S upírmi.
668
01:05:18,068 --> 01:05:19,694
Viem to dokázať.
669
01:05:19,694 --> 01:05:20,987
Šetri si dych.
670
01:05:20,987 --> 01:05:23,281
- Vy o nich viete?
- Áno.
671
01:05:37,295 --> 01:05:38,546
Drž sa mi mne.
672
01:05:38,546 --> 01:05:40,632
Musíme nájsť iný východ.
673
01:06:23,591 --> 01:06:26,261
Dočerta!
K dverám nevedú schody.
674
01:06:27,679 --> 01:06:30,807
Vyložím ťa hore.
Rýchlo! Poď.
675
01:06:31,349 --> 01:06:33,935
- Vyššie. Nedočiahnem.
- Ideš.
676
01:06:33,935 --> 01:06:35,228
Vytiahni sa.
677
01:06:37,564 --> 01:06:38,982
Ponáhľaj sa, Mark.
678
01:06:41,443 --> 01:06:43,695
Dvere sú zamknuté,
nejdú otvoriť.
679
01:06:45,363 --> 01:06:47,741
Rýchlo, Mark, svetlo.
Zapni svetlo.
680
01:07:23,234 --> 01:07:24,486
Ni...
681
01:07:25,153 --> 01:07:26,279
Nič?
682
01:07:26,988 --> 01:07:28,239
Nie.
683
01:07:30,200 --> 01:07:34,704
Možno upíri vôbec
neožívajú po zotmení.
684
01:07:36,581 --> 01:07:39,584
Teda, ak vôbec existujú.
685
01:07:41,628 --> 01:07:43,546
Ale čo ak ožije?
686
01:07:45,548 --> 01:07:47,133
Čo tým myslíš?
687
01:07:47,801 --> 01:07:49,886
Ako sa ochránime?
688
01:08:18,623 --> 01:08:19,708
Danny?
689
01:08:19,708 --> 01:08:21,584
Došľaka!
690
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Danny, kde si?
- Čo urobíme?
691
01:08:26,881 --> 01:08:29,509
- Vyrobím nám kríž z paličiek.
- Danny?
692
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
693
01:08:34,639 --> 01:08:35,974
Nefunguje to!
694
01:08:36,516 --> 01:08:38,268
Odpovedz mi.
695
01:08:38,643 --> 01:08:41,271
- Nefunguje to!
- Páska.
696
01:08:41,271 --> 01:08:43,523
- Páska?
- Musíme to zlepiť.
697
01:08:43,523 --> 01:08:46,151
- Musíme ten kríž zlepiť.
- Moja taška! Je v mojej taške!
698
01:08:52,365 --> 01:08:54,617
Danny, odpovedz mi.
699
01:08:55,368 --> 01:08:56,786
V mojej taške!
700
01:08:58,371 --> 01:09:00,081
- Dajte mi to!
- Tu máte.
701
01:09:08,673 --> 01:09:09,799
Bože dobrý.
702
01:09:09,799 --> 01:09:12,594
- Zlepte to!
- No tak, rýchlo!
703
01:09:13,053 --> 01:09:14,095
Nefunguje to.
704
01:09:14,095 --> 01:09:16,514
- Zlep to! Rýchlo!
- Nefunguje to!
705
01:09:16,514 --> 01:09:17,891
- Kurva!
- Doriti!
706
01:09:18,558 --> 01:09:19,601
Požehnaj ho.
707
01:09:19,601 --> 01:09:21,227
- Čo?
- Ja neviem!
708
01:09:21,227 --> 01:09:23,146
Ty si spisovateľ!
Vymysli niečo!
709
01:09:23,146 --> 01:09:24,272
Požehnaj ho.
710
01:09:24,272 --> 01:09:26,399
V mene Otca i Syna
i Ducha...
711
01:09:26,399 --> 01:09:28,526
Doriti, žiari!
712
01:09:29,527 --> 01:09:31,905
Požehnávam tento kríž a...
713
01:09:32,614 --> 01:09:33,698
A...
714
01:09:33,698 --> 01:09:36,993
Pán! Pán je môj pastier,
nič mi nechýba:
715
01:09:36,993 --> 01:09:39,371
pasie ma na zelených pašienkach.
716
01:09:39,371 --> 01:09:41,581
Vodí ma k tichým vodám,
717
01:09:41,581 --> 01:09:43,083
dušu mi osviežuje.
718
01:09:43,083 --> 01:09:46,044
Vodí ma po správnych chodníkoch!
719
01:09:47,462 --> 01:09:48,755
Kurva!
720
01:09:50,882 --> 01:09:52,133
Zlez zo mňa!
721
01:09:52,717 --> 01:09:54,928
Zlez zo mňa!
Daj mi pokoj!
722
01:09:56,846 --> 01:09:58,139
Pán je môj pastier,
723
01:09:58,139 --> 01:10:00,475
pasie ma na zelených pašienkach.
Dušu mi osviežuje.
724
01:10:00,475 --> 01:10:02,977
Nie! Zabi ju!
725
01:10:02,977 --> 01:10:04,979
Zlez zo mňa!
Daj mi pokoj!
726
01:10:04,979 --> 01:10:07,023
Zlez zo mňa!
727
01:10:08,108 --> 01:10:09,567
Doriti! Nie!
728
01:10:09,984 --> 01:10:11,403
Ben!
729
01:10:11,403 --> 01:10:13,238
Ježiši! Nekrváca!
730
01:10:13,238 --> 01:10:15,115
Nekrváca!
731
01:10:15,115 --> 01:10:17,367
Nikto neprežije.
732
01:10:17,367 --> 01:10:19,828
Dokonca aj vaša skupinka
je už menšia.
733
01:10:19,828 --> 01:10:21,454
Nie!
734
01:10:23,498 --> 01:10:24,833
No tak!
735
01:10:25,917 --> 01:10:27,627
Rýchlo! Rýchlo!
736
01:10:39,305 --> 01:10:41,641
Podajte mi tašku!
737
01:10:43,893 --> 01:10:45,145
Bože!
738
01:10:47,647 --> 01:10:48,815
Otvor to.
739
01:10:49,149 --> 01:10:50,734
Tu máš!
740
01:10:51,943 --> 01:10:53,778
- Tu máš. Rýchlo.
- Čo je to?
741
01:10:53,778 --> 01:10:54,988
Proti besnote.
742
01:10:54,988 --> 01:10:56,781
Proti besnote?
743
01:10:56,781 --> 01:10:58,366
Pri zvieratách to funguje.
744
01:10:58,366 --> 01:11:00,326
BESNOTA
745
01:11:00,326 --> 01:11:01,536
Mám to.
746
01:11:01,536 --> 01:11:03,204
- Sem, do žily.
- Dobre.
747
01:11:08,835 --> 01:11:10,128
Zober kríž.
748
01:11:11,171 --> 01:11:13,298
Polož na mňa ten kríž.
749
01:11:18,511 --> 01:11:21,097
V mene Otca i Syna
750
01:11:21,097 --> 01:11:22,348
i Ducha Svätého,
751
01:11:22,348 --> 01:11:24,142
požehnávam tento kríž a...
752
01:11:34,027 --> 01:11:35,195
Vďakabohu.
753
01:11:42,660 --> 01:11:44,662
Zajtra pôjdeme za povolanými.
754
01:11:44,662 --> 01:11:46,414
- Za Parkinsom?
- Nie.
755
01:11:46,414 --> 01:11:48,875
Za otcom Callahanom.
Do kostola.
756
01:11:49,417 --> 01:11:51,628
Kríže, svätená voda,
modlitby,
757
01:11:51,628 --> 01:11:54,172
možno nám bude vedieť pomôcť.
758
01:11:54,839 --> 01:11:56,883
Ale najskôr nájdeme Matta.
759
01:11:56,883 --> 01:11:58,593
Povieme mu, že mal pravdu.
760
01:12:09,145 --> 01:12:10,897
Zostaňte v aute.
761
01:12:11,648 --> 01:12:13,733
Čože? Prečo?
762
01:12:14,609 --> 01:12:17,612
Na Mattovej streche sú upíri.
763
01:12:17,987 --> 01:12:19,531
Pomaly sa pozrite.
764
01:12:25,787 --> 01:12:27,163
Čo urobíme?
765
01:12:27,747 --> 01:12:29,999
Matt možno potrebuje
našu pomoc.
766
01:12:31,710 --> 01:12:33,336
Je neskoro.
767
01:12:33,336 --> 01:12:34,796
Dostali ho.
768
01:12:35,213 --> 01:12:37,590
"Dokonca aj vaša skupinka
je už menšia."
769
01:12:38,508 --> 01:12:40,051
Toto tým myslela.
770
01:12:40,051 --> 01:12:42,470
Matt, Mike, Glickovci.
771
01:12:42,470 --> 01:12:44,180
- Koľko ich vlastne je?
- Choď.
772
01:13:32,604 --> 01:13:35,857
Dobré ráno, mladý muž!
773
01:13:35,857 --> 01:13:38,151
Máme veru čo oslavovať!
774
01:13:38,777 --> 01:13:41,946
Vaše mesto prijalo pána Barlowa
s otvorenou náručou,
775
01:13:41,946 --> 01:13:46,910
tak ako mu Hubert Marsten
kedysi dávno sľúbil.
776
01:13:48,286 --> 01:13:51,081
Už sa teší na vaše stretnutie.
777
01:13:51,081 --> 01:13:53,750
Pán je veľmi láskavý.
778
01:13:53,750 --> 01:13:56,795
Trošku to zabolí a potom...
779
01:13:57,712 --> 01:13:59,005
Nič.
780
01:14:05,512 --> 01:14:06,805
Nie.
781
01:14:07,305 --> 01:14:08,598
Nie!
782
01:14:19,567 --> 01:14:21,403
KOSTOL SV. AUGUSTÍNA
783
01:14:21,403 --> 01:14:25,115
DRAKULA
784
01:14:32,539 --> 01:14:35,333
Viete, že klamať je hriech, však?
785
01:14:37,711 --> 01:14:41,965
Nevšimli ste si
v meste nič zvláštne?
786
01:14:46,886 --> 01:14:51,099
Počet úmrtí v poslednom čase
rapídne stúpol, otče.
787
01:14:51,099 --> 01:14:53,476
Z medicínskeho hľadiska, samozrejme.
788
01:14:55,145 --> 01:14:57,856
Nadprirodzeno je moje povolanie.
789
01:14:59,232 --> 01:15:03,486
V mladosti som zažil
istú nezvyčajnú udalosť.
790
01:15:03,486 --> 01:15:07,240
Takže mňa presvedčíte
pomerne ľahko.
791
01:15:12,912 --> 01:15:15,206
Viete, mladší kňazi by
s tým nemali žiaden problém.
792
01:15:15,206 --> 01:15:20,503
Lákadlá viery vnímajú skôr
symbolicky, než prakticky.
793
01:15:24,549 --> 01:15:26,885
No ja už nie som mladý.
794
01:15:27,969 --> 01:15:31,681
A navyše som už
len paródiou na kňaza.
795
01:15:31,681 --> 01:15:35,769
No stále verím
v obrovskú moc viery.
796
01:15:37,270 --> 01:15:39,064
Je to sila.
797
01:15:40,398 --> 01:15:43,693
A s tou silou sa
neradno zahrávať.
798
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Vitaj.
799
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Pomôžem ti?
800
01:16:00,585 --> 01:16:02,212
Pán Burke.
801
01:16:02,212 --> 01:16:03,922
Už patrí k nim.
802
01:16:05,840 --> 01:16:08,927
Prepáč. Ku komu patrí?
803
01:16:12,972 --> 01:16:14,933
K upírom.
804
01:16:20,522 --> 01:16:24,025
Všetkých zabijem.
Len si doplním zásoby.
805
01:16:33,201 --> 01:16:36,621
Barlow.
Myslím, že on je hlavný upír
806
01:16:36,621 --> 01:16:39,708
Síce som ho nezabil,
ale jeho pomocníka Strakera áno.
807
01:16:39,708 --> 01:16:42,419
Počkaj. Koľko máš rokov?
Jedenásť?
808
01:16:43,044 --> 01:16:44,504
A tri štvrte.
809
01:16:44,838 --> 01:16:46,673
Zabil si Strakera?
810
01:16:49,217 --> 01:16:50,635
Musel som.
811
01:16:51,469 --> 01:16:53,596
Inak by som im neušiel.
812
01:16:55,557 --> 01:16:56,850
Počkaj.
813
01:16:57,767 --> 01:16:59,978
Ukáž mi, kde sa to stalo.
814
01:17:23,168 --> 01:17:24,586
Haló?
815
01:17:31,843 --> 01:17:33,053
Synak.
816
01:17:34,220 --> 01:17:35,930
Kde je telo?
817
01:17:58,411 --> 01:18:00,663
Dobre, fajn.
Pôjdem tam.
818
01:18:27,732 --> 01:18:29,192
Nie sú tam schody.
819
01:18:29,693 --> 01:18:32,445
Tam Barlow napadol pána Burka.
820
01:18:32,779 --> 01:18:34,739
Vonku je rebrík.
821
01:18:42,455 --> 01:18:44,749
Pripravte si koly a kríže.
822
01:19:00,390 --> 01:19:01,850
Vidíte niečo?
823
01:19:11,735 --> 01:19:13,611
Počujete to aj vy?
824
01:19:37,385 --> 01:19:39,262
- Doriti! Netrafil som! Utečte!
- Mark, rýchlo!
825
01:19:40,638 --> 01:19:42,640
Barlow si po vás príde!
826
01:19:42,640 --> 01:19:44,976
Aj po vaše rodiny!
Už dnes v noci!
827
01:19:50,398 --> 01:19:52,567
Poď spať ako mŕtvi.
828
01:19:52,567 --> 01:19:53,943
Ben!
829
01:19:59,783 --> 01:20:02,202
Tu máš.
Musíš ho bodnúť do srdca.
830
01:20:07,582 --> 01:20:08,833
Prepáč, Matt.
831
01:20:11,795 --> 01:20:15,048
Poďte, musíme ísť za Parkinsom.
Uvidíme, čo vie.
832
01:20:15,048 --> 01:20:18,927
On nám nepomôže, ale možno
pozná niekoho, kto áno.
833
01:20:19,302 --> 01:20:22,639
Moji rodičia!
Barlow si po nich príde!
834
01:20:23,223 --> 01:20:25,392
Musíme ich ukryť do bezpečia.
835
01:20:25,850 --> 01:20:27,435
Do kostola.
836
01:20:27,435 --> 01:20:29,854
Myslíte, že uveria tomu,
čo im povieme?
837
01:20:29,854 --> 01:20:33,400
Keď im to poviem ja,
možno áno.
838
01:20:33,400 --> 01:20:35,944
Pôjdem s Markom
a porozprávam sa s nimi.
839
01:20:35,944 --> 01:20:37,696
Musím varovať moju mamu
840
01:20:37,696 --> 01:20:39,739
a zobrať ju do kostola
ešte pred zotmením.
841
01:20:39,739 --> 01:20:41,700
Vieme, že nás Barlow sleduje.
842
01:20:41,700 --> 01:20:43,785
Dobre. Pôjdem s tebou.
843
01:20:43,785 --> 01:20:45,370
Doktorka, vy choďte za Parkinsom.
844
01:20:45,370 --> 01:20:47,414
Dobre. Varujte každého,
koho uvidíte.
845
01:20:47,414 --> 01:20:50,166
Počkajte.
Nemali by sme zostať spolu?
846
01:20:51,251 --> 01:20:53,628
Nemáme čas.
O pol hodinu je tma.
847
01:20:53,628 --> 01:20:56,881
Bože. Musíme všetkých
priviesť do kostola včas.
848
01:20:56,881 --> 01:21:00,677
Je to chránené miesto.
Budeme tam v bezpečí.
849
01:21:00,677 --> 01:21:02,137
Poďte, ideme.
850
01:21:25,076 --> 01:21:26,619
Konečne.
851
01:21:27,078 --> 01:21:29,247
- Kamže kam, Parkins?
- Von.
852
01:21:30,290 --> 01:21:31,708
Kam von?
853
01:21:33,793 --> 01:21:36,212
Pozrite, nechcem to počuť.
854
01:21:36,212 --> 01:21:38,048
Nechcem vedieť o ničom.
855
01:21:39,382 --> 01:21:40,633
O čom?
856
01:21:41,009 --> 01:21:42,552
O upíroch.
857
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Ako v tých komiksoch
u Spencera.
858
01:21:44,596 --> 01:21:45,889
Nechcem o tom počuť.
859
01:21:45,889 --> 01:21:49,059
Musíte si to vypočuť
a niečo s tým konečne urobiť!
860
01:21:49,059 --> 01:21:50,560
Veď aj robím.
861
01:21:50,560 --> 01:21:52,896
Odchádzam z mesta.
Aj vy by ste mali.
862
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Zbabelec!
863
01:21:54,314 --> 01:21:56,775
Mesto stále žije
a vy utekáte ako potkan.
864
01:21:56,775 --> 01:21:58,610
Mali by ste ho chrániť!
865
01:21:58,610 --> 01:22:00,945
Nie, nežije, doktorka.
866
01:22:00,945 --> 01:22:03,281
Preto si ho vybral.
867
01:22:04,532 --> 01:22:06,159
Barlow.
868
01:22:06,159 --> 01:22:08,828
Je mŕtve. Ako on.
869
01:22:10,580 --> 01:22:13,583
Preto nás tak ľahko ovládol.
870
01:22:13,583 --> 01:22:16,419
A čoskoro ovládne celý okres.
Uvidíte!
871
01:22:16,419 --> 01:22:17,504
Vzdali ste to!
872
01:22:17,504 --> 01:22:20,548
Snažím sa prežiť!
Presne to robím.
873
01:22:22,300 --> 01:22:24,219
Mali by ste odísť, doktorka.
874
01:22:25,095 --> 01:22:27,764
Tomuto miestu už niet pomoci.
875
01:22:44,406 --> 01:22:46,533
Mami! Mami, si doma?
876
01:22:46,533 --> 01:22:48,660
- Susan?
- Mami?
877
01:22:48,660 --> 01:22:50,745
- Musíme ísť.
- Susan.
878
01:22:51,371 --> 01:22:53,081
Mám pre teba skvelú správu.
879
01:22:56,334 --> 01:22:58,128
Nechcem ho tu.
880
01:22:58,503 --> 01:23:00,213
Ihneď ho pošli preč.
881
01:23:02,006 --> 01:23:03,717
Dobre, ale ponáhľaj sa.
882
01:23:07,095 --> 01:23:08,930
O čo ide, mami?
883
01:23:08,930 --> 01:23:11,599
Stretla som úžasného muža.
884
01:23:12,434 --> 01:23:14,310
Sľúbil, že sa o nás postará.
885
01:23:14,310 --> 01:23:17,105
Povedala som mu,
že urobím čokoľvek.
886
01:23:17,105 --> 01:23:19,524
Požiadal ma,
aby som mu pomáhala
887
01:23:19,524 --> 01:23:21,901
- počas dňa, keď spí.
- Kto, mami?
888
01:23:21,901 --> 01:23:23,945
Kto, mami?
889
01:23:24,863 --> 01:23:27,824
Majiteľ starožitníctva v meste.
890
01:23:28,908 --> 01:23:30,368
Barlow.
891
01:23:31,077 --> 01:23:33,163
Pozorne ma počúvaj.
892
01:23:35,790 --> 01:23:37,083
Nie! Susan!
893
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Nechytaj moju dcéru!
894
01:23:39,878 --> 01:23:43,089
Nie! Nie! Nechoď preč!
895
01:23:44,466 --> 01:23:45,759
Okamžite sa vráť!
896
01:23:45,759 --> 01:23:48,762
Prines späť moju dcéru!
897
01:23:50,346 --> 01:23:53,224
Nechal som odkaz na stanici.
Určite sú už na ceste.
898
01:23:53,224 --> 01:23:54,893
Musíme ísť do kostola.
899
01:23:54,893 --> 01:23:57,437
Mark, choď do svojej izby.
Toto je medzi dospelými.
900
01:23:57,437 --> 01:23:58,897
Nie, oci, musíme ísť.
901
01:23:58,897 --> 01:24:00,565
- Mark!
- Príde si po vás!
902
01:24:00,565 --> 01:24:02,734
Viem, že to znie šialene.
903
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Príde si po mamu,
po mňa, po všetkých.
904
01:24:04,903 --> 01:24:06,529
Mark, do izby, hneď.
905
01:24:06,529 --> 01:24:10,200
Môžete sa porozprávať s ostatnými,
ktorí videli to, čo aj my.
906
01:24:19,709 --> 01:24:20,794
Oci, počkaj!
907
01:24:20,794 --> 01:24:22,504
Prestaň, Mark!
908
01:24:27,550 --> 01:24:29,886
Pán Petrie?
Nie, pán Petrie!
909
01:24:29,886 --> 01:24:31,221
Nechoďte tam!
910
01:24:32,222 --> 01:24:33,556
Kto je tam?
911
01:24:33,932 --> 01:24:35,141
Mark.
912
01:24:44,317 --> 01:24:45,443
Mami!
913
01:24:46,277 --> 01:24:48,988
- Dobrý Bože! Je tu zlo!
- Pomôžte jej!
914
01:24:49,948 --> 01:24:51,324
Nie!
915
01:24:53,034 --> 01:24:55,870
V mene Božom
ti prikazujem, odíď!
916
01:24:57,330 --> 01:24:58,665
Ocko!
917
01:25:00,667 --> 01:25:01,876
Bože!
918
01:25:01,876 --> 01:25:03,253
Synček!
919
01:25:04,546 --> 01:25:06,631
Mark, uteč! Uteč!
920
01:25:10,301 --> 01:25:12,595
Ustúp! Som kňaz!
921
01:25:14,806 --> 01:25:16,850
Skutočne?
922
01:25:20,520 --> 01:25:25,692
Smutné, keď ťa zradí
vlastná viera.
923
01:25:40,957 --> 01:25:42,751
Mark.
924
01:25:46,296 --> 01:25:47,839
Zahraj sa s nami.
925
01:25:50,133 --> 01:25:52,510
- Chceme sa s tebou hrať.
- Mark!
926
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
No tak, Mark.
Pusti nás dnu.
927
01:26:10,653 --> 01:26:12,238
Potrebuješ nás.
928
01:26:16,576 --> 01:26:17,660
No tak, Mark.
929
01:26:17,660 --> 01:26:20,246
- No tak, Mark, pusti nás dnu.
- Poď sa s nami hrať.
930
01:26:20,246 --> 01:26:22,582
Môžeš byť ako my.
931
01:26:26,211 --> 01:26:27,462
Mark!
932
01:26:29,005 --> 01:26:30,715
Mark!
933
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
934
01:26:43,561 --> 01:26:45,188
Vydrž, Susan.
935
01:26:59,077 --> 01:27:01,329
Pomôžte jej! Uhryzli ju.
936
01:27:01,329 --> 01:27:02,706
Preboha!
937
01:27:08,753 --> 01:27:10,088
Prineste injekciu!
938
01:27:10,630 --> 01:27:11,965
Upokoj sa, to nič.
939
01:27:11,965 --> 01:27:13,341
Hej, hej, hej!
940
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Budeš v poriadku.
941
01:27:15,427 --> 01:27:16,761
Počúvaj ma!
942
01:27:19,764 --> 01:27:21,141
Susan, budeš v poriadku.
943
01:27:21,474 --> 01:27:23,643
Pomôžte jej!
Prineste tú injekciu!
944
01:27:24,436 --> 01:27:26,646
- Susan!
- Reaguje na sväté miesto.
945
01:27:26,646 --> 01:27:28,022
Je príliš neskoro.
946
01:27:28,022 --> 01:27:30,233
Nie, nie! Pomôžte jej!
947
01:27:31,151 --> 01:27:32,444
Neboj sa, Susan.
948
01:27:32,444 --> 01:27:35,071
Pozri na mňa. Neboj sa.
To som ja.
949
01:27:35,071 --> 01:27:37,532
Ben, pomôžeš jej
jediným spôsobom.
950
01:27:37,532 --> 01:27:39,075
Čo to hovoríte?
951
01:27:39,659 --> 01:27:44,205
Nie! Zbláznili ste sa?
Aspoň to skúste!
952
01:27:44,873 --> 01:27:46,124
Dajte jej šancu!
953
01:27:50,670 --> 01:27:51,713
Ben!
954
01:27:51,713 --> 01:27:53,423
- Susan!
- Nie!
955
01:28:05,393 --> 01:28:07,729
Ben, nie je tam bezpečne!
956
01:28:11,357 --> 01:28:12,650
Nie!
957
01:28:32,379 --> 01:28:33,671
Tu máš!
958
01:28:34,255 --> 01:28:35,507
Chytaj!
959
01:28:55,318 --> 01:28:56,569
Zmiznite!
960
01:28:57,070 --> 01:28:59,030
Zmiznite! Poď.
961
01:28:59,447 --> 01:29:00,699
Rýchlo!
962
01:29:03,618 --> 01:29:05,078
Zmiznite!
963
01:29:12,419 --> 01:29:13,461
Dočerta.
964
01:29:13,461 --> 01:29:14,921
Si v poriadku?
965
01:29:16,005 --> 01:29:17,340
Susanina matka...
966
01:29:17,841 --> 01:29:19,718
je Barlowova nová pomocníčka.
967
01:29:24,305 --> 01:29:26,850
Mark? Otec Callahan?
968
01:29:29,394 --> 01:29:30,937
A čo šerif?
969
01:29:40,363 --> 01:29:42,824
Veľmi mi nepomohol.
970
01:30:27,035 --> 01:30:28,495
Preboha.
971
01:30:39,339 --> 01:30:41,091
Nechal nám odkaz.
972
01:30:41,674 --> 01:30:42,926
Mark?
973
01:30:45,011 --> 01:30:47,972
Aspoňže žije.
Zatiaľ.
974
01:30:49,599 --> 01:30:50,934
Čo napísal?
975
01:30:52,519 --> 01:30:54,562
Že chce zabiť Barlowa.
976
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Dal som ti slovo, Danny.
977
01:33:12,492 --> 01:33:13,827
Mark!
978
01:33:15,161 --> 01:33:16,579
Si v poriadku?
979
01:33:18,123 --> 01:33:19,791
Našiel si ho?
980
01:33:19,791 --> 01:33:21,334
Nie.
981
01:33:21,710 --> 01:33:23,670
Ale nejakého si zjavne našiel.
982
01:33:24,129 --> 01:33:26,840
Iba jedného.
A on našiel mňa.
983
01:33:26,840 --> 01:33:29,592
Ostatní sa ukrývajú.
Bol som takmer všade.
984
01:33:29,592 --> 01:33:30,927
Dobre.
985
01:33:30,927 --> 01:33:33,221
Poďme preč, skúsime
nájsť bezpečné miesto.
986
01:33:33,221 --> 01:33:35,849
Nie!
Musíme bojovať!
987
01:33:35,974 --> 01:33:37,517
Barlow mi zabil rodičov.
988
01:33:37,517 --> 01:33:40,437
Začal v Saleme a bohvie,
čo chystá ďalej.
989
01:33:40,437 --> 01:33:43,398
Ak ho nezastavíme,
nakoniec si nás aj tak nájde.
990
01:33:43,398 --> 01:33:46,317
Možno už aj tak odišli.
Vravel si, že si nikoho nenašiel.
991
01:33:46,317 --> 01:33:47,610
Nie.
992
01:33:47,610 --> 01:33:49,696
Nemyslím, že by odišli.
993
01:33:51,239 --> 01:33:53,074
Sú tu.
994
01:33:53,074 --> 01:33:54,659
Niekde.
995
01:33:56,453 --> 01:33:59,831
Niekde, kde sa zmestí celé mesto.
996
01:34:10,425 --> 01:34:12,761
Všimli ste si, čo tu chýba?
997
01:34:15,263 --> 01:34:16,723
Autá.
998
01:34:21,019 --> 01:34:22,854
Koľko máš tých kolov?
999
01:34:24,064 --> 01:34:26,733
ŠOU SA ZAČÍNA
PO ZÁPADE SLNKA
1000
01:34:40,497 --> 01:34:42,207
Podľa vás je Barlow tu?
1001
01:34:43,249 --> 01:34:45,210
Myslím, že sú tu všetci.
1002
01:35:04,771 --> 01:35:07,065
Ben, kam ideš?
1003
01:35:07,440 --> 01:35:09,317
Čoskoro sa zotmie!
1004
01:35:37,345 --> 01:35:39,389
Dobrý Bože.
1005
01:35:39,389 --> 01:35:41,933
To nie sú autá, ale rakvy.
1006
01:35:49,441 --> 01:35:51,401
Nie, nedokážem to.
1007
01:35:52,902 --> 01:35:55,447
To nie je Susan, Ben.
1008
01:35:55,447 --> 01:35:59,034
Ale niečo, čo vyzerá ako ona.
1009
01:35:59,409 --> 01:36:02,579
Ak chceš, môžem to urobiť ja.
1010
01:36:05,331 --> 01:36:06,624
Áno.
1011
01:36:23,725 --> 01:36:25,143
Nie! Doktorka Coudyová!
1012
01:36:29,564 --> 01:36:31,775
Zmizni od mojej dcéry!
1013
01:36:31,775 --> 01:36:33,443
Rýchlo, musíme utiecť!
1014
01:36:33,443 --> 01:36:36,154
Barlow mi povedal,
že si po ňu prídeš!
1015
01:37:00,970 --> 01:37:02,138
Mark!
1016
01:37:02,138 --> 01:37:04,682
Som v pohode!
Nájdite Barlowa!
1017
01:37:59,696 --> 01:38:01,573
Mark, choď na slnko!
1018
01:38:01,573 --> 01:38:03,116
Bež, bež, bež!
1019
01:38:06,286 --> 01:38:07,537
Nie!
1020
01:38:15,920 --> 01:38:17,630
Mark, uteč!
1021
01:38:19,966 --> 01:38:21,468
No tak, Mark, uteč!
1022
01:39:26,199 --> 01:39:29,077
Prekliati prišelci!
1023
01:40:17,208 --> 01:40:18,501
Vďaka.
1024
01:40:20,503 --> 01:40:21,838
Si v poriadku?
1025
01:40:22,505 --> 01:40:23,757
Nie.
1026
01:40:24,382 --> 01:40:25,759
A ty?
1027
01:40:27,510 --> 01:40:28,803
Nie.
1028
01:40:31,765 --> 01:40:34,476
Slnko čoskoro zapadne.
Zostali sme už len my, Mark.
1029
01:40:34,476 --> 01:40:37,979
Máme poslednú šancu zabiť Barlowa,
kým si nájde iné mesto.
1030
01:40:38,521 --> 01:40:41,232
Kde by mohla byť
ukrytá rakva?
1031
01:40:59,501 --> 01:41:01,252
Nie, nie, počkaj.
1032
01:41:01,711 --> 01:41:03,755
Zabudol si na tieň?
1033
01:41:06,007 --> 01:41:07,258
Tu máš.
1034
01:41:11,262 --> 01:41:12,722
Pomôžem ti.
1035
01:41:27,654 --> 01:41:28,947
Priprav sa.
1036
01:41:41,501 --> 01:41:43,211
Musím nájsť niečo,
čím ju otvorím.
1037
01:41:49,217 --> 01:41:50,468
Ben!
1038
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Ponáhľaj sa!
1039
01:42:15,827 --> 01:42:17,245
No tak!
1040
01:42:22,625 --> 01:42:24,002
Kurva!
1041
01:42:49,819 --> 01:42:51,321
Poď! Poď!
1042
01:43:05,543 --> 01:43:06,795
Nie!
1043
01:43:13,134 --> 01:43:14,344
Susan.
1044
01:43:15,303 --> 01:43:17,597
- To som ja.
- Nebráň sa, Ben.
1045
01:43:17,597 --> 01:43:19,140
Nerob to.
1046
01:45:27,102 --> 01:45:28,353
Ben!
1047
01:45:28,353 --> 01:45:29,896
Pomôž mi!
1048
01:45:43,660 --> 01:45:45,036
- Ben!
- Poď sem.
1049
01:45:49,416 --> 01:45:50,875
Ben!
1050
01:46:54,606 --> 01:46:56,483
Myslíš, že sú všetci mŕtvi?
1051
01:47:00,987 --> 01:47:02,280
Áno.
1052
01:47:07,243 --> 01:47:08,828
Čo budeme robiť?
1053
01:47:20,882 --> 01:47:23,009
Najlepší kúzelník na svete.
1054
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Skúsime utiecť.
1055
01:47:54,499 --> 01:47:59,671
OPÚŠŤATE JERUSALEM'S LOT,
1056
01:48:00,046 --> 01:48:04,718
PEKNÉ MALÉ MESTO.
PRÍĎTE OPÄŤ!
1057
01:53:05,226 --> 01:53:12,442
PREKLIATIE SALEMU