1 00:00:31,347 --> 00:00:33,558 POTVRDENIE O PREPRAVE SPOLOČNOSŤ LONDON ROYAL 2 00:00:38,104 --> 00:00:40,690 DREVENÁ DEBNA VÁHA: 108 KG, OBSAH: NEZNÁMY 3 00:00:40,690 --> 00:00:43,860 ZÁSIELKA PRIJATÁ COLNICA WHARF, PORTLAND, MAINE 4 00:00:56,414 --> 00:00:59,918 ZÁHADNÉ ZMIZNUTIE NA NÁKLADNEJ LODI Z LONDÝNA 5 00:01:15,600 --> 00:01:18,645 DOM MARSTENOVCOV 6 00:01:18,645 --> 00:01:21,898 NESLÁVNE ZNÁMY DOM MARSTENOVCOV PREDANÝ 7 00:01:24,150 --> 00:01:25,443 ZMLUVA 8 00:01:37,664 --> 00:01:39,666 NOVÝ MAJITEĽ SI OTVORIL STAROŽITNÍCTVO 9 00:01:41,126 --> 00:01:43,211 OTVÁRAME UŽ ČOSKORO 10 00:01:43,211 --> 00:01:45,547 KVALITNÝ NÁBYTOK A STAROŽITNÍCTVO 11 00:01:48,550 --> 00:01:49,634 KŇAZ ORGANIZUJE CHARITATÍVNU AKCIU 12 00:01:49,634 --> 00:01:51,386 OTEC CALLAHAN 13 00:01:56,266 --> 00:01:59,477 TÍM Z MALEJ LIGY ZO SALEM'S LOT SA PREBOJOVAL DO FINÁLE 14 00:01:59,477 --> 00:02:02,188 MESTO VYZNAMENALO POLICAJTA ZA 30 ROKOV V SLUŽBE 15 00:02:06,443 --> 00:02:08,069 AUTOKINO SA OTVÁRA! 16 00:02:08,737 --> 00:02:11,114 NA MOTÍVY ROMÁNU STEPHENA KINGA 17 00:02:21,124 --> 00:02:25,420 PREKLIATIE SALEMU 18 00:02:26,504 --> 00:02:28,840 Ďakujem, že ste prišli, pán Snow. 19 00:02:28,840 --> 00:02:32,302 Po mojom odchode z Londýna do vášho mesta 20 00:02:32,302 --> 00:02:36,389 potrebujem pomôcť s poslednou, najdôležitejšou vecou. 21 00:02:36,723 --> 00:02:39,601 Presne o šiestej večer 22 00:02:39,601 --> 00:02:41,936 dorazí do prístavu veľká debna. 23 00:02:42,479 --> 00:02:44,564 Vy už budete čakať na mieste 24 00:02:44,564 --> 00:02:47,650 a ihneď ju naložíte do vášho auta. 25 00:02:48,943 --> 00:02:52,489 Tá debna je veľmi ťažká 26 00:02:52,489 --> 00:02:54,991 a jej obsah je veľmi starý. 27 00:02:54,991 --> 00:02:59,120 Preto s ňou, prosím, zaobchádzajte opatrne. 28 00:03:00,288 --> 00:03:01,873 Je v nej veľká vzácnosť. 29 00:03:02,707 --> 00:03:06,002 - Je vám všetko jasné, pán Snow? - Zatiaľ. 30 00:03:09,714 --> 00:03:11,091 Keď debnu vyzdvihnete, 31 00:03:11,091 --> 00:03:14,135 doručíte ju do môjho nového domu... 32 00:03:14,761 --> 00:03:16,971 ...hore na kopci. Poznáte ho? 33 00:03:17,889 --> 00:03:19,349 Iste. 34 00:03:19,766 --> 00:03:22,519 Každý pozná dom Marstenovcov. 35 00:03:22,519 --> 00:03:26,398 Potom otvoríte vchod do pivnice z boku domu 36 00:03:26,398 --> 00:03:28,900 a debnu odnesiete dnu. 37 00:03:28,900 --> 00:03:33,488 Keď zídete po schodoch, pokračujte až dozadu. 38 00:03:35,615 --> 00:03:38,118 Zariadim, aby vás tam nečakali žiadne prekážky. 39 00:03:38,785 --> 00:03:41,579 V tejto obálke nájdete potrebné dokumenty 40 00:03:41,579 --> 00:03:43,373 a samozrejme aj vašu odmenu. 41 00:03:51,131 --> 00:03:54,718 Keď sme neposlúchali, babka nás strašila historkami o tomto dome. 42 00:03:54,718 --> 00:03:57,095 Hubert Marsten vraj uctieval Satana. 43 00:03:57,095 --> 00:03:58,388 Preto zastrelil svoju ženu 44 00:03:58,388 --> 00:04:00,098 - a potom aj seba. - Báchorky. 45 00:04:02,892 --> 00:04:05,562 Musíme ju odniesť tam dole. 46 00:04:09,941 --> 00:04:13,028 - Do pivnice? - Tak mi to Straker nakázal. 47 00:04:13,028 --> 00:04:14,487 Kurva. 48 00:04:14,612 --> 00:04:17,157 Zacúvam priamo ku vchodu, ale... 49 00:04:18,950 --> 00:04:21,745 aj tak ju musíš otvoriť. 50 00:04:21,745 --> 00:04:23,538 Ja mám otvoriť pivnicu? 51 00:04:29,169 --> 00:04:30,295 Kurva. 52 00:05:15,548 --> 00:05:17,258 Vieš čo je vnútri? 53 00:05:17,258 --> 00:05:18,718 Vraj bielizník. 54 00:05:18,718 --> 00:05:20,804 To musí byť kurevský bielizník. 55 00:05:39,531 --> 00:05:41,074 Môžeme ju už položiť? 56 00:05:41,825 --> 00:05:44,911 Nič nevidím a už ju neudržím! 57 00:05:48,081 --> 00:05:49,582 Doriti! 58 00:05:49,582 --> 00:05:51,501 Kristepane, Hank! 59 00:05:51,501 --> 00:05:53,002 Nevidím ani na krok! 60 00:06:04,556 --> 00:06:05,849 To je hlina. 61 00:06:06,391 --> 00:06:09,018 Prečo by mal v bielizníku hlinu? 62 00:06:09,018 --> 00:06:10,520 Nechcem to vedieť. 63 00:06:12,105 --> 00:06:14,524 Dvihneme ju a odnesieme dozadu. Dvíhaj. 64 00:06:16,443 --> 00:06:18,778 Pre Ježiša Krista! 65 00:06:19,112 --> 00:06:20,405 Doriti. 66 00:06:21,489 --> 00:06:22,991 Rýchlo, rýchlo. 67 00:06:24,576 --> 00:06:27,746 Dobre, polož ju. Opatrne. 68 00:06:45,263 --> 00:06:48,516 Royal. 69 00:06:51,853 --> 00:06:56,649 Poď bližšie. 70 00:06:58,610 --> 00:07:02,197 Bližšie. 71 00:07:05,700 --> 00:07:09,037 Pridaj sa ku mne. 72 00:07:11,289 --> 00:07:14,292 Royal! Veď to nechceš vedieť! 73 00:07:15,627 --> 00:07:17,462 Zmiznime odtiaľto! 74 00:07:38,066 --> 00:07:40,026 Je to tu, priatelia, máme prvý jesenný deň. 75 00:07:40,026 --> 00:07:44,280 Je 23. septembra 1975 a počúvate rádio WVAB. 76 00:07:44,280 --> 00:07:46,825 To bola novinka od Radford Brothers, 77 00:07:46,825 --> 00:07:48,618 ktorá sa umiestnila na druhom mieste 78 00:07:48,618 --> 00:07:51,996 v našej hitparáde 25 najlepších jesenných hitov. 79 00:07:51,996 --> 00:07:55,375 O mesiac odohrajú v Portlande špeciálny halloweensky koncert. 80 00:07:57,502 --> 00:07:59,546 Preboha! 81 00:07:59,546 --> 00:08:01,214 Stratili ste sa, chlapče? 82 00:08:01,798 --> 00:08:04,342 Nie, nie, prepáčte. 83 00:08:04,342 --> 00:08:06,970 Len sa pozerám. Kedysi som tu býval. 84 00:08:06,970 --> 00:08:09,431 Prišli ste na návštevu? 85 00:08:09,431 --> 00:08:10,849 Áno. 86 00:08:15,311 --> 00:08:17,564 Čo ste, nejaký spisovateľ? 87 00:08:18,148 --> 00:08:19,399 Áno. 88 00:08:20,775 --> 00:08:22,736 Urobte mi láskavosť. 89 00:08:22,736 --> 00:08:26,656 Nenamočte sa do žiadnych problémov. Problémy znamenajú prácu. 90 00:08:27,699 --> 00:08:29,367 A ja nerád pracujem. 91 00:08:30,076 --> 00:08:31,995 Môžete sa spoľahnúť. 92 00:08:31,995 --> 00:08:34,289 Len hľadám inšpiráciu. 93 00:08:34,289 --> 00:08:36,958 Výborne. Opatrujte sa. 94 00:08:38,752 --> 00:08:41,421 Teraz vám zahráme minuloročný hit od Gordona Lightfoota, 95 00:08:41,421 --> 00:08:45,550 ktorý vás rozveselí počas tohto nádherného dňa. 96 00:08:59,939 --> 00:09:04,194 VITAJTE V JERUSALEM'S LOT POČET OBYVATEĽOV: 1282 97 00:09:26,591 --> 00:09:28,676 AUTOKINO DVOJITÉ PREMIETANIE 98 00:09:28,676 --> 00:09:31,805 19:00 OPERÁCIA DAYBREAK 21:00 PSIE POPOLUDNIE 99 00:09:55,870 --> 00:09:57,247 Maj sa, Robbie. 100 00:09:58,331 --> 00:09:59,457 Dolejem vám kávu? 101 00:09:59,457 --> 00:10:01,960 - Áno, vďaka. - Nech sa páči. 102 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Ray. Mrkni na toto. 103 00:10:16,266 --> 00:10:18,685 CROCKETTOVA REALITNÁ KANCELÁRIA A POISTENIE 104 00:10:23,356 --> 00:10:27,027 BARLOW & STRAKER STAROŽITNÍCTVO 105 00:10:43,293 --> 00:10:45,754 Všetky dokumenty sú pripravené. 106 00:10:45,754 --> 00:10:47,839 Presne tak. Mám ich tu. 107 00:10:47,839 --> 00:10:51,718 Už potrebujem len váš podpis. 108 00:10:59,059 --> 00:11:00,810 Ste mi akýsi povedomý. 109 00:11:01,394 --> 00:11:03,772 Nuž. Aká je kniha? 110 00:11:04,314 --> 00:11:06,733 Som v pasáži, kedy sa rozhodujem, 111 00:11:06,733 --> 00:11:08,443 či ju mám vôbec dočítať. 112 00:11:13,281 --> 00:11:14,741 Ako vám pomôžem? 113 00:11:14,741 --> 00:11:16,993 Hľadám podnájom. Ak niečo máte. 114 00:11:16,993 --> 00:11:18,161 Iba vy? 115 00:11:18,161 --> 00:11:19,996 - Áno, iba ja. - Dovidenia. 116 00:11:19,996 --> 00:11:21,998 Určite ste len nezablúdili? 117 00:11:21,998 --> 00:11:23,249 Susan! 118 00:11:23,249 --> 00:11:25,502 Kto je najväčší pán? 119 00:11:26,294 --> 00:11:28,922 Dobrý deň! Vitajte. Larry Crockett. 120 00:11:28,922 --> 00:11:31,216 Teší ma. Ponúknem vám kávu? 121 00:11:31,216 --> 00:11:33,510 Prosím ťa, Susie, postav na kávičku. 122 00:11:33,510 --> 00:11:36,346 Naučil som ju ako sa to robí. 123 00:11:38,056 --> 00:11:40,558 Kávu si neprosím. Ďakujem. 124 00:11:40,558 --> 00:11:44,270 - Pýtal som sa vašej spoločníčky... - Sekretárky. 125 00:11:45,855 --> 00:11:48,900 Zdalo sa mi, že som videl niekoho v dome Marstenovcov. 126 00:11:48,900 --> 00:11:50,944 Naozaj tam niekto žije? 127 00:11:51,444 --> 00:11:53,613 Ak poznáte jeho príbeh, tak asi chápete, 128 00:11:53,613 --> 00:11:57,575 že viem predať naozaj čokoľvek. 40 rokov bol neobývaný. 129 00:11:57,575 --> 00:12:02,956 Kto ho kúpil? Nejaký Európan v exkluzívnych oblekoch. 130 00:12:02,956 --> 00:12:05,709 Otvoril si tamten obchod oproti. 131 00:12:06,501 --> 00:12:09,295 Odkiaľ poznáte dom Marstenovcov? 132 00:12:09,295 --> 00:12:11,005 Pochádzate odtiaľto? 133 00:12:11,005 --> 00:12:12,882 Vyrastal som tu do deviatich rokov. 134 00:12:13,925 --> 00:12:16,469 Možno preto ste mi taký povedomý. 135 00:12:16,970 --> 00:12:18,722 Ako sa voláte, pane? 136 00:12:19,097 --> 00:12:20,640 Ben Mears. 137 00:12:21,099 --> 00:12:22,892 Nič mi to nehovorí. 138 00:12:22,892 --> 00:12:25,812 Máte záujem o kúpu nehnuteľnosti? 139 00:12:25,812 --> 00:12:28,231 Nie, hľadám podnájom. 140 00:12:28,565 --> 00:12:31,151 Nepochybne vám krása nášho Maine učarovala. 141 00:12:31,151 --> 00:12:35,155 - Čo tak niečo na investíciu? - Eva Millerová prenajíma izby. 142 00:12:36,990 --> 00:12:38,658 Na Railroad Street. 143 00:12:39,159 --> 00:12:40,869 Eva Millerová. Railroad. 144 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Vďaka. 145 00:12:45,498 --> 00:12:47,250 Príjemné čítanie. 146 00:12:49,210 --> 00:12:51,254 Skvelá práca, Susan. 147 00:12:55,008 --> 00:12:57,802 To sa ti podarilo, Suz. 148 00:13:00,138 --> 00:13:03,933 UKÁŽEME VÁM SPRÁVNY SMER 149 00:13:03,933 --> 00:13:07,520 Trochu s tým potraste a pôjde to. 150 00:13:08,146 --> 00:13:10,899 Požiadala som Weasela, aby to opravil. 151 00:13:10,899 --> 00:13:13,026 Ktovie, raz to možno urobí. 152 00:13:13,151 --> 00:13:14,694 Nespoliehaj sa na to. 153 00:13:14,694 --> 00:13:16,446 Nech sa páči. 154 00:13:17,864 --> 00:13:20,492 Ak máte záujem, raňajky sa podávajú presne o siedmej. 155 00:13:20,492 --> 00:13:22,410 Večera je na stole o šiestej. 156 00:13:22,410 --> 00:13:24,287 Prať si môžete v utorok. 157 00:13:24,287 --> 00:13:26,873 A žiadne návštevy. 158 00:13:27,499 --> 00:13:30,585 Čímže sa to živíte? Ste spisovateľ? 159 00:13:30,585 --> 00:13:32,420 Áno, presne tak. 160 00:13:33,797 --> 00:13:35,715 Nájom sa platí vopred. 161 00:13:50,021 --> 00:13:51,147 Ránko, Jim! 162 00:13:51,147 --> 00:13:52,482 Dobré ráno! 163 00:13:56,611 --> 00:14:00,115 ZÁKLADNÁ ŠKOLA STANLEY STREET 36 164 00:14:00,115 --> 00:14:01,574 Mrkni na toho nového. 165 00:14:01,574 --> 00:14:03,076 Asi robí nejaké kúzlo. 166 00:14:03,076 --> 00:14:05,078 To nedá. Neverím. 167 00:14:05,495 --> 00:14:06,955 Silno to dotiahni. 168 00:14:06,955 --> 00:14:08,456 Dobre. 169 00:14:08,873 --> 00:14:10,333 Ralph, nechaj ma. 170 00:14:10,333 --> 00:14:12,252 Z toho sa nevyslobodí. 171 00:14:12,252 --> 00:14:14,796 Priprav si hodinky. A odštartuj ma. 172 00:14:14,796 --> 00:14:16,381 Dokáže to? 173 00:14:17,048 --> 00:14:18,466 - Pochybujem. - To nedá. 174 00:14:18,466 --> 00:14:19,843 Doriti. 175 00:14:20,260 --> 00:14:21,636 Čo? Ale nie! 176 00:14:21,636 --> 00:14:23,555 Richie Boddin. 177 00:14:23,888 --> 00:14:25,974 Toto nedopadne dobre. Ide Boddin. 178 00:14:26,599 --> 00:14:29,102 - Ukáž, pomôžem ti. - Nemusíš, zvládnem to. 179 00:14:29,227 --> 00:14:30,520 Poďme preč. 180 00:14:30,520 --> 00:14:31,730 Rýchlo, rýchlo! 181 00:14:31,730 --> 00:14:33,523 - No tak, Mark! - Zvládnem to. 182 00:14:33,523 --> 00:14:35,442 No ták! Rýchlo! 183 00:14:39,112 --> 00:14:40,530 Ježiši! 184 00:14:43,074 --> 00:14:45,660 Vitaj v Lote, debilko. 185 00:14:46,077 --> 00:14:47,537 Na čo zízate? 186 00:14:49,706 --> 00:14:52,292 - Videli ste, ako sa tváril? - Nie, nevstávaj! 187 00:14:52,292 --> 00:14:54,335 - Prečo sa postavil? - Nerob to! 188 00:14:54,335 --> 00:14:55,837 Nie. 189 00:14:56,212 --> 00:14:57,672 Čo to robí? 190 00:14:58,423 --> 00:15:00,300 Si retardovaný? 191 00:15:07,640 --> 00:15:08,975 Vzdaj sa. 192 00:15:10,518 --> 00:15:12,395 Povedz "vzdávam sa", inak ti ju zlomím. 193 00:15:15,774 --> 00:15:17,400 Pojeb sa! 194 00:15:30,455 --> 00:15:32,665 A máme to tu zas. 195 00:15:34,501 --> 00:15:37,420 Dobre, vzdávam sa! Vyhral si! Vzdávam sa! 196 00:15:37,420 --> 00:15:39,756 Vzdávam sa, hlavne ma už pusti! 197 00:15:39,756 --> 00:15:41,508 - Povedz: "Som smradľavé hovno"! - To stačí. 198 00:15:41,508 --> 00:15:44,302 - Povedz to! - Späť do svojho rohu. 199 00:15:44,928 --> 00:15:48,640 A teraz sa rozhodnite, ktorý z vás mi povie, kto začal. 200 00:15:51,101 --> 00:15:52,894 Odteraz buď v strehu. 201 00:15:58,358 --> 00:16:02,404 Mark je tu nový, pane. Nevie, že Richie je nedotknuteľný. 202 00:16:02,862 --> 00:16:05,824 Rýchlo ste si urobili meno, pán Petrie. 203 00:16:05,824 --> 00:16:09,285 Radšej ho odprevadíme domov, keby Richiemu náhodou niečo napadlo. 204 00:16:09,619 --> 00:16:11,079 To skôr peklo zamrzne, 205 00:16:11,079 --> 00:16:14,833 ako by mala Richiemu Boddinovi skrsnúť myšlienka. 206 00:16:15,709 --> 00:16:17,502 A vy, pán Petrie... 207 00:16:17,502 --> 00:16:22,132 nabudúce, keď sa niekto po vašej výzve vzdá, pustite ho. 208 00:16:22,507 --> 00:16:25,343 Tu v Lote naše slovo platí. 209 00:16:25,844 --> 00:16:27,345 Áno, pane. 210 00:16:39,607 --> 00:16:41,484 Toto bude ideálne. 211 00:16:44,404 --> 00:16:45,822 Poďte, chalani! 212 00:17:10,055 --> 00:17:12,474 VRAŽDA A SAMOVRAŽDA V DOME MARSTENOVCOV 213 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24. OKTÓBRA 1937 214 00:17:17,479 --> 00:17:19,606 OHEŇ ZNIČIL ZÁPADNÚ ČASŤ JERUSALEM'S LOT 215 00:17:19,606 --> 00:17:22,609 7. NOVEMBRA 1951 216 00:17:23,568 --> 00:17:25,987 Je to milý, šarmantný chlapec 217 00:17:25,987 --> 00:17:27,489 z dobrej rodiny. 218 00:17:27,489 --> 00:17:31,159 Nedokážem pochopiť, prečo mu nedáš druhú šancu. 219 00:17:31,159 --> 00:17:33,787 Lebo som mu nechcela dať ani prvú šancu. 220 00:17:33,787 --> 00:17:35,622 Ale Susan, prečo si... 221 00:17:36,915 --> 00:17:38,416 Sme v knižnici. 222 00:17:38,917 --> 00:17:41,753 O kom sa rozprávate, dámy? 223 00:17:41,753 --> 00:17:43,922 Žeby o Floydovi Tibbitsovi? 224 00:17:43,922 --> 00:17:46,049 Nebuď zvedavá, Mabel. 225 00:17:47,634 --> 00:17:49,594 Vieš, že je tu? 226 00:17:49,594 --> 00:17:51,054 Floyd? 227 00:17:52,430 --> 00:17:54,057 BEN MEARS CONRAYOVA DCÉRA 228 00:17:54,057 --> 00:17:55,433 Ben Mears. 229 00:17:55,433 --> 00:17:56,643 Ten spisovateľ. 230 00:17:56,643 --> 00:18:00,021 Viete, že tu vyrastal? 231 00:18:01,022 --> 00:18:03,775 Pamätáte si tú tragickú nehodu 232 00:18:03,775 --> 00:18:05,860 na Halliwell Road, tak pred 20 rokmi? 233 00:18:05,860 --> 00:18:08,154 Šofér bol opitý. Ako sa to volali? 234 00:18:08,154 --> 00:18:12,283 Ukázalo sa, že ten opitý muž OPITÝ ŠOFÉR ZABIL MIESTNY MANŽELSKÝ PÁR 235 00:18:12,283 --> 00:18:13,868 si zabil vlastných rodičov. 236 00:18:15,286 --> 00:18:18,581 Hrozné. Prečo by sa sem, preboha, vracal? 237 00:18:18,915 --> 00:18:21,710 Trávi tu veľa času. 238 00:18:22,377 --> 00:18:25,839 Určite hľadá informácie do novej knihy. 239 00:18:25,839 --> 00:18:30,969 Čo ho môže tak veľmi zaujímať na mestečku ako je Salem's Lot? 240 00:18:32,053 --> 00:18:34,723 Máte nejaké plány na víkend? 241 00:18:34,723 --> 00:18:36,099 Predstav si... 242 00:18:36,933 --> 00:18:39,310 Večer pôjdem do autokina. 243 00:18:40,103 --> 00:18:42,856 Susan. Sme predsa v knižnici. 244 00:18:42,856 --> 00:18:44,482 Čo si to hovorila? 245 00:18:44,482 --> 00:18:46,484 Mabel sa nás pýtala na víkend. 246 00:18:46,484 --> 00:18:47,861 A ja som povedala, 247 00:18:48,403 --> 00:18:50,488 že idem do autokina. 248 00:18:50,822 --> 00:18:52,574 Dnes večer. 249 00:18:52,574 --> 00:18:54,075 Sama? 250 00:18:54,993 --> 00:18:56,911 Mala by som ísť s tebou. Pôjdem s tebou. 251 00:18:56,911 --> 00:18:58,538 Nie, mami, nepôjdeš. 252 00:19:14,179 --> 00:19:16,514 Teba tie veci nedesia? 253 00:19:19,142 --> 00:19:22,145 Prestaň, Ralph. Pokazíš to. 254 00:19:23,229 --> 00:19:24,606 Nechaj ho. 255 00:19:25,315 --> 00:19:27,650 Po zaschnutí lepidla sa to už môže chytať. 256 00:19:28,902 --> 00:19:30,904 Vidíš? Vyskúšaj. 257 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Ty sa asi ničoho nebojíš, však? 258 00:19:34,449 --> 00:19:36,451 Ani len Richieho Boddina. 259 00:19:36,451 --> 00:19:38,078 No... 260 00:19:38,078 --> 00:19:42,123 Musel som sa brániť. Inak by ma týral celý rok. 261 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Chápem, 262 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 ale čo urobíš, keď si zavolá veľkých chalanov? 263 00:19:47,379 --> 00:19:50,423 - Jeho brat má vraj vyskakovací nôž. - Ak ma opäť napadne, 264 00:19:51,132 --> 00:19:55,178 opäť sa budem brániť. Útek všetko len zhorší. 265 00:19:56,679 --> 00:20:00,433 Dúfam, že ťa nezabije, aby sme sem mohli chodiť. 266 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Poď, už musíme ísť. 267 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Začína sa stmievať. Vieš, čo to znamená. 268 00:20:07,899 --> 00:20:09,109 Čo to znamená? 269 00:20:09,109 --> 00:20:11,820 Ralphie sa bojí tmy. 270 00:20:12,654 --> 00:20:13,988 Nebojím! 271 00:20:16,950 --> 00:20:18,410 Mám niečo, čo ti pomôže. 272 00:20:18,743 --> 00:20:20,495 Zober si toto. 273 00:20:22,497 --> 00:20:25,875 Keď do nej fúkneš, upokojíš sa a spomalí sa ti dych. 274 00:20:25,875 --> 00:20:29,587 To ma naučil Houdini. Hrou na harmoniku si posilňoval pľúca. 275 00:20:29,587 --> 00:20:31,172 Kto bol Houdini? 276 00:20:31,172 --> 00:20:35,093 Najslávnejší a najlepší kúzelník všetkých čias. 277 00:20:35,510 --> 00:20:37,637 Špica! 278 00:20:49,274 --> 00:20:53,820 19:00 NÁVRAT LEW HARPERA 21:00 NOC POSTUPUJE 279 00:21:10,837 --> 00:21:13,256 Poďte von. 280 00:21:17,177 --> 00:21:20,555 To je tunajší rituál dospievania. 281 00:21:20,555 --> 00:21:23,141 Bez výnimky každý víkend. 282 00:21:24,476 --> 00:21:26,352 To je ale náhodička. 283 00:21:27,604 --> 00:21:29,606 Dúfam, že ste neplatili plnú sumu. 284 00:21:29,939 --> 00:21:32,734 Odtiaľto uvidíte iba polovicu plátna. 285 00:21:32,734 --> 00:21:34,819 Zaparkovali ste prakticky v Yarmouthe. 286 00:21:34,819 --> 00:21:36,571 Nečakal som takú účasť. 287 00:21:36,571 --> 00:21:38,323 Naposledy som tu bol ako dieťa. 288 00:21:38,323 --> 00:21:41,451 Áno, v čase premietania je tu celé mesto. 289 00:21:41,451 --> 00:21:44,829 Tu sa o meste dozviete viac ako v knižnici. 290 00:21:45,914 --> 00:21:48,291 Mabel vám povedala, čo tu robím? 291 00:21:48,291 --> 00:21:50,668 Mabel vždy všetko vytára. 292 00:21:55,757 --> 00:21:58,551 Slnko už zapadá. O chvíľu to prepukne. 293 00:21:59,969 --> 00:22:03,848 Poznám tajné miesto s lepším výhľadom. Môžete sa pridať. 294 00:22:05,517 --> 00:22:07,560 Najlepšie miesta v kine. 295 00:22:07,560 --> 00:22:09,854 Poďte, ukážem vám ho. 296 00:22:37,465 --> 00:22:39,759 Zdravím vás, mládenci. 297 00:22:41,761 --> 00:22:43,471 Stratili ste sa? 298 00:22:45,223 --> 00:22:48,101 Rád vás odveziem, kamkoľvek potrebujete. 299 00:22:53,231 --> 00:22:55,108 Nie, ďakujeme. 300 00:23:07,287 --> 00:23:08,747 Poď, Ralph. 301 00:23:24,888 --> 00:23:26,556 Každé auto má svoj príbeh. 302 00:23:26,556 --> 00:23:28,308 Uvediem vás do obrazu. 303 00:23:28,808 --> 00:23:30,435 Vidíte pána Zimmermana? 304 00:23:30,435 --> 00:23:31,811 Tam v tom Cadillacu? 305 00:23:31,811 --> 00:23:35,565 - Áno. - To nie je pani Zimmermanová. 306 00:23:38,234 --> 00:23:41,738 A to sú Cory Bryant a Bonnie Sawyerová. 307 00:23:41,738 --> 00:23:43,865 Rozišli sa už desiatykrát. 308 00:23:45,367 --> 00:23:48,620 No a v tom Forde je otec Callahan. 309 00:23:48,620 --> 00:23:51,915 Tam v rohu. V tichosti sa opíja. 310 00:23:52,874 --> 00:23:56,002 - Koho tu máme ďalej. - A čo vy? 311 00:23:56,002 --> 00:23:57,796 Aký je váš príbeh? 312 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Ničím zaujímavý. - No tak. 313 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Žijete tu, pracujete pre toho, ako sa volá? 314 00:24:05,136 --> 00:24:07,597 Iba kým nezískam licenciu maklérky. 315 00:24:07,597 --> 00:24:10,266 Potom sa postavím na vlastné nohy. 316 00:24:10,266 --> 00:24:13,770 No vidíte, to je veľká vec. Vyženiete ho z mesta svinským krokom. 317 00:24:13,770 --> 00:24:15,105 Larryho? 318 00:24:15,105 --> 00:24:17,899 Nie. Nech si tu zostane. 319 00:24:17,899 --> 00:24:19,943 Ja sa vrátim do Bostonu. 320 00:24:19,943 --> 00:24:21,236 Žili ste v Bostone? 321 00:24:21,236 --> 00:24:23,863 Áno. Hneď po maturite. 322 00:24:23,863 --> 00:24:26,741 Vrátila som sa, keď otec ochorel. 323 00:24:26,741 --> 00:24:29,494 A keď minulý rok zomrel, 324 00:24:29,494 --> 00:24:35,500 moja mama robí všetko preto, aby som ju neopustila. 325 00:24:37,252 --> 00:24:39,421 Smutné. Mrzí ma to. 326 00:24:41,381 --> 00:24:44,718 A teraz vy. Prečo ste sa vrátili? 327 00:24:46,845 --> 00:24:49,222 Mabel sa nemýlila. Niečo tu hľadám. 328 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 A čo také tu, preboha, hľadáte? 329 00:24:55,854 --> 00:24:57,188 Seba. 330 00:24:58,732 --> 00:25:01,943 Ani môj život nie je zaujímavý. 331 00:25:02,944 --> 00:25:06,531 Preto píšem o životoch druhých ľudí. 332 00:25:09,034 --> 00:25:12,412 Rodičia zomreli pri autonehode, keď som mal deväť. 333 00:25:12,871 --> 00:25:15,957 Potom som odišiel žiť k príbuzným. 334 00:25:17,042 --> 00:25:19,544 No vždy som mal pocit, že som ušiel. 335 00:25:21,421 --> 00:25:26,051 Takže, môj návrat do Salem's Lot je niečo ako 336 00:25:26,551 --> 00:25:29,054 hľadanie strateného domova. 337 00:25:29,679 --> 00:25:31,056 Viete? 338 00:25:49,366 --> 00:25:51,076 Mohol by si prestať? 339 00:25:51,409 --> 00:25:52,952 Pomáha mi to. 340 00:25:53,661 --> 00:25:55,413 Vedel som, že sa budeš báť. 341 00:25:57,082 --> 00:25:59,459 Prečo musíme ísť tadiaľto? 342 00:25:59,459 --> 00:26:03,213 Vieš prečo. Aby sme ušli tomu čudákovi. 343 00:26:33,326 --> 00:26:34,619 Ralph? 344 00:26:36,996 --> 00:26:38,289 Ralph? 345 00:26:40,291 --> 00:26:41,710 Ralph, prestaň! 346 00:26:42,419 --> 00:26:43,712 Ralphie! 347 00:26:44,754 --> 00:26:46,172 Ralph! 348 00:27:00,979 --> 00:27:03,857 Pán potrebuje obeť, 349 00:27:03,857 --> 00:27:07,235 kým začne meniť tvoje mesto na svoj obraz. 350 00:27:07,902 --> 00:27:11,865 Považuj za veľkú česť, že som si vybral práve teba. 351 00:27:21,374 --> 00:27:23,376 Pán Barlow! 352 00:27:28,423 --> 00:27:30,216 Belzebub! 353 00:27:32,302 --> 00:27:34,262 To som ja, Straker! 354 00:27:34,262 --> 00:27:35,847 Váš verný služobník! 355 00:27:35,847 --> 00:27:38,099 Vrátil som sa, pane! 356 00:27:38,850 --> 00:27:41,144 Priniesol som vám obeť! 357 00:27:45,815 --> 00:27:47,734 Hostina. 358 00:28:32,153 --> 00:28:34,572 Ralph. 359 00:28:44,958 --> 00:28:46,751 Áno, hostina! 360 00:29:25,123 --> 00:29:26,666 Ránko, otče. 361 00:29:29,586 --> 00:29:31,337 Ako som vyzeral? 362 00:29:31,337 --> 00:29:33,757 Trikrát Zdravas Mária to vyrieši. 363 00:29:35,008 --> 00:29:39,596 Chcel som vás odviezť na faru, ale trvali ste na tom, že chcete ísť sem. 364 00:29:40,180 --> 00:29:43,767 Vraj je to... Sakriš, čo ste to povedali? 365 00:29:43,767 --> 00:29:45,310 Pravdepodobne pokánie. 366 00:29:45,310 --> 00:29:47,353 Správne, pokánie. 367 00:29:47,353 --> 00:29:51,316 To je ono. Vďakabohu, že som metodista. 368 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Auto máte vzadu. 369 00:29:55,403 --> 00:29:57,155 Doviezol ho Nolly. 370 00:30:01,868 --> 00:30:04,996 Keď sa trochu pozbierate, zastavte sa u Glickovcov. 371 00:30:04,996 --> 00:30:08,333 Ich najmladší sa stratil. Dávajú dokopy pátrací tím. 372 00:30:09,751 --> 00:30:13,296 Veru, žijeme v hroznom svete. 373 00:30:13,296 --> 00:30:15,632 A stále sa to zhoršuje. 374 00:30:16,883 --> 00:30:19,260 A čo by sme s tým mali robiť? 375 00:30:19,844 --> 00:30:22,472 Nemali by sme sa to spýtať sami seba? 376 00:30:24,057 --> 00:30:26,059 Ja mám kopec otázok. 377 00:30:26,768 --> 00:30:29,312 Všetky sa týkajú odchodu do dôchodku. 378 00:30:29,312 --> 00:30:31,523 To preto, že ste metodista. 379 00:30:31,523 --> 00:30:35,777 Na to, aby zlo zvíťazilo, stačí málo. Aby dobrí ľudia nerobili nič. 380 00:30:35,777 --> 00:30:37,946 A v tom je ten problém. 381 00:30:39,197 --> 00:30:42,075 Koľko dobrých ľudí tu vidíte, otče? 382 00:30:57,924 --> 00:31:01,428 O TÝŽDEŇ 383 00:31:02,262 --> 00:31:03,805 Ralph? 384 00:31:05,765 --> 00:31:07,767 Našli ste Ralphieho? 385 00:31:09,978 --> 00:31:11,271 Máte ho? 386 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Vráť sa späť do New Yorku, debil. 387 00:31:20,655 --> 00:31:22,407 Nechceme tvoju pomoc. 388 00:31:22,991 --> 00:31:26,161 To je Floyd Tibbits. Páči sa mu Susie Nortonová. 389 00:31:27,620 --> 00:31:29,539 Tu sa nič neutají. 390 00:31:33,585 --> 00:31:36,129 Matt Burke. Učiteľ. 391 00:31:37,047 --> 00:31:39,132 Vy ste Ben Mears, ten spisovateľ. 392 00:31:39,257 --> 00:31:43,178 Mne sa vaše knihy páčia. Sú lepšie ako tvrdia kritici. 393 00:31:43,178 --> 00:31:45,930 Mohli by ste to povedať môjmu vydavateľovi? 394 00:31:46,556 --> 00:31:48,975 Ak nemáte nič proti školám a deťom, 395 00:31:48,975 --> 00:31:51,811 viem, že by ich stretnutie so spisovateľom potešilo. 396 00:31:51,811 --> 00:31:53,021 Prečo nie. 397 00:31:53,021 --> 00:31:56,983 Možno ich presvedčím, aby sa venovali finančníctvu. 398 00:31:59,277 --> 00:32:01,696 Nezazerá na vás len Floyd, však? 399 00:32:02,614 --> 00:32:05,784 Neprekvapilo by ma, keby sa Susan páčila všetkým. 400 00:32:06,201 --> 00:32:08,787 Je to jednoduché. Ste tu nový 401 00:32:08,787 --> 00:32:11,122 a stratil sa miestny chlapec. 402 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Čudujem sa, že vás ešte Parkins nevypočul. 403 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Ale vypočul. 404 00:32:16,294 --> 00:32:17,879 Bol to krátky rozhovor. 405 00:32:17,879 --> 00:32:20,423 Pýtal sa ma, či mi vie niekto potvrdiť, 406 00:32:20,423 --> 00:32:23,718 - kde som sa v tom čase nachádzal. - Spomeň čerta... 407 00:32:24,719 --> 00:32:26,096 Ahojte. 408 00:32:28,848 --> 00:32:31,351 Parkins vraj čoskoro odvolá pátranie. 409 00:32:31,351 --> 00:32:34,062 Všetci si uvedomujú krutú pravdu. 410 00:32:36,356 --> 00:32:38,942 Škoda, že si jeho brat nič nepamätá. 411 00:32:42,904 --> 00:32:47,075 Keď človek prežije niečo hrozné, mozog mu nedovolí si spomenúť. 412 00:32:47,075 --> 00:32:49,285 Na veľmi dlhý čas. 413 00:32:49,285 --> 00:32:52,330 To ste sa dočítali? Alebo osobná skúsenosť? 414 00:33:05,760 --> 00:33:08,138 KULČIBA DÁVIVÁ 415 00:33:24,904 --> 00:33:26,281 Preboha! 416 00:33:27,282 --> 00:33:28,825 Taká hanba. 417 00:33:33,079 --> 00:33:34,831 Možno čítala moje knihy. 418 00:33:36,624 --> 00:33:39,586 Nejde o teba. Ale... 419 00:33:42,881 --> 00:33:44,340 Vlastne ide o teba. 420 00:33:44,340 --> 00:33:47,594 Ale iba preto, lebo si prišelec. 421 00:33:48,136 --> 00:33:51,639 Bojí sa, že spolu utečieme a... 422 00:33:51,973 --> 00:33:53,683 Ani sa len neobzrieme. 423 00:33:55,935 --> 00:33:57,979 To znie lákavo. 424 00:34:59,332 --> 00:35:00,792 Ralphie? 425 00:35:17,600 --> 00:35:18,935 Ralphie! 426 00:35:35,285 --> 00:35:36,536 Ralph? 427 00:35:48,381 --> 00:35:49,716 Ralph? 428 00:36:32,175 --> 00:36:33,718 Ralphie? 429 00:36:59,744 --> 00:37:00,995 Ralph? 430 00:37:07,669 --> 00:37:09,129 Danny? 431 00:37:09,963 --> 00:37:11,756 Je mi zle. 432 00:37:16,261 --> 00:37:19,556 Je to perniciózna anémia. Čiže nedostatok vitamínu B, 433 00:37:19,556 --> 00:37:22,600 kedy telo nedokáže tvoriť červené krvinky. 434 00:37:23,017 --> 00:37:25,979 Hodnota červených krviniek u chlapca v Dannyho veku 435 00:37:25,979 --> 00:37:29,691 by mala byť 85 %, ale Danny má 40. 436 00:37:29,691 --> 00:37:31,818 Nezaberajú ani transfúzie. 437 00:37:31,818 --> 00:37:34,988 Nateraz nám nezostáva nič iné, len čakať. 438 00:38:04,142 --> 00:38:07,187 Danny! Danny, čo sa deje? 439 00:38:12,317 --> 00:38:13,860 Smädný... 440 00:38:13,860 --> 00:38:17,405 Smädný? Si smädný. Super. 441 00:38:17,405 --> 00:38:19,074 Áno. Dobre. 442 00:38:19,074 --> 00:38:22,702 Sestra! Sestra! Vodu! 443 00:38:23,286 --> 00:38:25,121 Môj syn sa prebudil. 444 00:38:31,086 --> 00:38:33,797 Pani Glicková? Čo sa deje? 445 00:38:34,339 --> 00:38:35,757 Preboha! 446 00:38:50,271 --> 00:38:51,689 Tu máš, Mike. 447 00:38:52,649 --> 00:38:53,983 Napi sa. 448 00:38:55,193 --> 00:38:57,112 V takéto dni si zaslúžime. 449 00:38:58,613 --> 00:39:02,742 Najskôr prišli o jedného syna a teraz toto. 450 00:39:18,717 --> 00:39:22,470 Najmilostivejší Bože, tvoja múdrosť presahuje naše chápanie, 451 00:39:22,470 --> 00:39:25,598 zaobchádzaj s touto rodinou láskavo v čase ich smútku. 452 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Obklop ich svojou láskou, aby ich bolestivá strata nepremohla; 453 00:39:30,562 --> 00:39:34,649 nech veria v Tvoju dobrotu a silu v dňoch, ktoré prídu. 454 00:39:36,860 --> 00:39:39,571 Prosíme Ťa, Pane, vyslyš naše modlitby. 455 00:39:48,371 --> 00:39:50,457 Doriti. 456 00:39:53,376 --> 00:39:55,128 No super. 457 00:40:49,766 --> 00:40:51,142 Pomóc! 458 00:40:52,185 --> 00:40:54,354 Pomôžte mi! Prosím! 459 00:40:55,814 --> 00:40:59,275 - Prosím! Pustite ma von! - Počkaj! 460 00:41:00,694 --> 00:41:03,321 - Pomôžte mi! Pustite ma von! - Počkaj. Vydrž! 461 00:41:03,321 --> 00:41:05,865 - Žijem, nie som mŕtvy! - Už idem, vydrž! 462 00:41:58,126 --> 00:42:00,086 CHARLIE JE UJ 463 00:42:01,546 --> 00:42:03,673 Dobre, máme čas na poslednú otázku. 464 00:42:05,550 --> 00:42:06,885 Nech sa páči, slečna... 465 00:42:06,885 --> 00:42:08,678 Becky Wertsová. Ďakujem. 466 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Takže, chodíte so slečnou Nortonovou? 467 00:42:11,181 --> 00:42:12,891 Neodpovedaj. 468 00:42:13,433 --> 00:42:16,061 Tipujem správne, že si Mabelina dcéra? 469 00:42:18,855 --> 00:42:20,273 Vďaka, Ben. 470 00:42:20,273 --> 00:42:22,442 Dúfam, že to veľmi nebolelo. 471 00:42:23,360 --> 00:42:27,530 Mám chuť zavolať mojim učiteľom a ospravedlniť sa im. 472 00:42:33,244 --> 00:42:35,497 Ako sa s tým deti vyrovnávajú? 473 00:42:35,497 --> 00:42:37,707 Rovnako ako celé mesto. 474 00:42:37,707 --> 00:42:40,293 Keď o tom nehovoria, možno sa to nestalo. 475 00:43:08,780 --> 00:43:10,073 Nech sa páči. 476 00:43:50,780 --> 00:43:52,323 Mike? 477 00:43:59,122 --> 00:44:00,498 Ahoj. 478 00:44:01,458 --> 00:44:02,625 Mike. 479 00:44:04,753 --> 00:44:06,254 Si v poriadku? 480 00:44:08,465 --> 00:44:10,383 Nevyzeráš vôbec dobre. 481 00:44:12,802 --> 00:44:15,263 Asi som chorý. 482 00:44:18,016 --> 00:44:19,809 Ako dlho si chorý? 483 00:44:23,813 --> 00:44:25,565 Ani neviem. 484 00:44:26,816 --> 00:44:29,527 Po pohrebe som odpadol 485 00:44:29,527 --> 00:44:31,821 a netuším ako dlho som bol mimo. 486 00:44:33,531 --> 00:44:35,367 Po pohrebe Danny Glicka? 487 00:44:37,535 --> 00:44:39,621 Nespomínam si. 488 00:44:41,039 --> 00:44:43,041 Vôbec na nič? 489 00:44:44,709 --> 00:44:47,128 Ani na útržky? 490 00:44:49,255 --> 00:44:50,757 Pamätám si oči. 491 00:44:52,133 --> 00:44:53,593 Čie oči? 492 00:45:04,437 --> 00:45:05,772 Čo hovoríš, Mike? 493 00:45:13,279 --> 00:45:15,490 Veľmi sa bojím, pán Burke. 494 00:45:17,617 --> 00:45:19,369 Nechcem ísť domov. 495 00:45:19,911 --> 00:45:22,247 Doktorka Codyová už neordinuje. 496 00:45:23,748 --> 00:45:26,584 Ale ráno ťa k nej vezmem, dobre? 497 00:45:28,169 --> 00:45:31,214 Dnes môžeš prespať u mňa. Súhlasíš? 498 00:45:31,673 --> 00:45:33,133 Ďakujem. 499 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Ďakujem vám za pozvanie. 500 00:45:43,393 --> 00:45:45,228 Hneď sa cítim lepšie. 501 00:45:45,979 --> 00:45:47,272 Dobre. 502 00:45:47,731 --> 00:45:48,857 Tu máš. 503 00:45:49,190 --> 00:45:50,650 Zapi to. 504 00:46:05,290 --> 00:46:07,584 Čo to máš za škrabance, Mike? 505 00:46:09,294 --> 00:46:10,879 Na krku. 506 00:46:26,728 --> 00:46:28,563 Neviem. 507 00:47:00,011 --> 00:47:02,347 Ste v poriadku, pán Burke? 508 00:47:39,926 --> 00:47:41,302 Pusti ma dnu! 509 00:48:10,540 --> 00:48:13,334 Áno. Idem. Sekundu. 510 00:48:16,046 --> 00:48:19,340 Dole čaká Matt Burke. Chce s vami hovoriť. 511 00:48:20,133 --> 00:48:23,053 Vyzerá rozrušene. 512 00:48:24,721 --> 00:48:26,264 Dobre. 513 00:48:27,223 --> 00:48:29,017 Hneď tam prídem. 514 00:48:30,852 --> 00:48:32,812 Dobrý večer, Susan. 515 00:48:34,189 --> 00:48:36,107 Ahoj, Eva. 516 00:48:48,620 --> 00:48:49,913 Matt? 517 00:48:54,834 --> 00:48:58,171 Nemáš náhodou kríž alebo medailón svätého Krištofa? 518 00:48:58,630 --> 00:49:00,090 Čo sa deje, Matt? 519 00:49:01,216 --> 00:49:04,844 Poďte obaja so mnou. Porozprávame sa u mňa. 520 00:49:08,223 --> 00:49:11,726 Vliezlo to do tamtoho okna. Asi vyhodilo poistky. 521 00:49:11,726 --> 00:49:14,104 Svetlá som nechal zapnuté. 522 00:49:16,815 --> 00:49:18,817 Viem ako to znie. 523 00:49:19,401 --> 00:49:22,153 Predstava, že Mike Ryerson je 524 00:49:22,153 --> 00:49:24,114 nejaký, bože chráň, 525 00:49:24,739 --> 00:49:26,658 nočný tvor... 526 00:49:29,119 --> 00:49:31,496 Naozaj to znie... 527 00:49:32,831 --> 00:49:34,290 Šialene? 528 00:49:38,461 --> 00:49:39,713 Ben? 529 00:50:02,444 --> 00:50:03,778 Mike? 530 00:50:07,282 --> 00:50:09,075 Podľa mňa nedýcha. 531 00:50:09,075 --> 00:50:10,660 Zatvor okno. 532 00:50:27,260 --> 00:50:29,220 Bože! Je studený. 533 00:51:01,753 --> 00:51:03,838 Nie sú tam, však? 534 00:51:03,838 --> 00:51:05,340 Stopy po uhryznutí. 535 00:51:06,341 --> 00:51:09,219 Podľa povier po smrti zmiznú. 536 00:51:09,219 --> 00:51:13,473 Premena môže nastať za niekoľko minút, ale aj dní. 537 00:51:16,017 --> 00:51:17,519 Čo vidíš? 538 00:51:28,822 --> 00:51:30,407 Čo mám urobiť? 539 00:51:37,872 --> 00:51:39,999 Musíš to nahlásiť polícii. 540 00:51:41,918 --> 00:51:44,212 Zavolaj Parkinsovi. Povedz mu, 541 00:51:44,713 --> 00:51:46,881 že si ho stretol u Della. 542 00:51:46,881 --> 00:51:49,300 Nevyzeral dobre, tak si ho priviedol k sebe domov. 543 00:51:49,300 --> 00:51:51,511 A v noci umrel v spánku. 544 00:51:53,638 --> 00:51:55,306 Hlavne nehovor nič o... 545 00:51:56,808 --> 00:51:58,268 Upíroch? 546 00:52:31,885 --> 00:52:33,219 Tak čo? 547 00:52:33,887 --> 00:52:36,264 Už to má za sebou. 548 00:52:37,265 --> 00:52:38,558 Amen. 549 00:52:39,184 --> 00:52:41,269 Tak predsa je na niečo dobrý. 550 00:52:41,269 --> 00:52:44,939 Nolly je mizerný policajt, ale skvelý elektrikár. 551 00:52:46,816 --> 00:52:50,570 Doktorka, aká bola príčina smrti Dannyho Glicka? 552 00:52:50,570 --> 00:52:52,989 Perspektívna... persimmonsova... 553 00:52:52,989 --> 00:52:55,200 - Perniciózna anémia. - Áno. 554 00:52:55,200 --> 00:52:59,162 Keď telo nedokáže dostatočne rýchlo tvoriť krv. 555 00:52:59,162 --> 00:53:00,872 Niečo také, však? 556 00:53:05,460 --> 00:53:07,212 Áno, Matt. 557 00:53:07,212 --> 00:53:09,047 Niečo také. 558 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Ty si myslíš, 559 00:53:11,925 --> 00:53:14,260 že to spolu nejako súvisí? 560 00:53:14,260 --> 00:53:18,848 Nerozumiem, prečo by malo. Tá choroba nie je infekčná. 561 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Aký je váš názor, doktorka? 562 00:53:29,901 --> 00:53:31,653 Zatiaľ žiaden nemám. 563 00:54:31,838 --> 00:54:33,173 Mark. 564 00:54:38,887 --> 00:54:40,430 Pusti ma dnu. 565 00:54:58,239 --> 00:55:01,117 Otvor okno, Mark! To je rozkaz! 566 00:55:03,661 --> 00:55:06,790 Otvor to okno, Mark. 567 00:55:31,481 --> 00:55:34,192 Pán Barlow ťa chce spoznať, Mark. 568 00:56:01,302 --> 00:56:03,263 Oslobodím ťa, Danny. 569 00:56:03,888 --> 00:56:05,807 Máš moje slovo. 570 00:56:07,100 --> 00:56:09,811 PRAVIDLÁ O UPÍROCH 571 00:56:14,107 --> 00:56:16,568 HROB UPÍRA 572 00:56:16,568 --> 00:56:18,153 Dobre. 573 00:56:18,153 --> 00:56:19,487 Kríže. 574 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Vedia hypnotizovať. 575 00:56:25,869 --> 00:56:27,287 Slnečné svetlo ich zabije. 576 00:56:27,287 --> 00:56:30,290 AKO ICH ODPLAŠIŤ KRÍŽE, SVÄTENÁ VODA 577 00:56:31,916 --> 00:56:33,293 Čo ďalej? 578 00:56:34,627 --> 00:56:37,005 VRÁTIL SOM SA SO ZÁSOBAMI. URČITE SA POTEŠÍTE! 579 00:56:37,005 --> 00:56:38,131 STRAKER ĽUDSKÝ POMOCNÍK 580 00:56:38,131 --> 00:56:39,382 Takže... 581 00:56:39,382 --> 00:56:40,842 PRIVEĎ MI ICH... 582 00:56:41,176 --> 00:56:42,844 Musia byť v tieni... 583 00:56:45,013 --> 00:56:47,390 HLAVNÝ UPÍR SPÍ V RAKVE HLAVNÝ UPÍR - BARLOW 584 00:56:48,433 --> 00:56:50,602 Takže musím zabiť Barlowa. 585 00:57:37,023 --> 00:57:38,400 Mike? 586 00:59:00,148 --> 00:59:02,359 Prestaňte sa brániť a pridajte sa k nám! 587 00:59:11,034 --> 00:59:12,369 Nie! 588 00:59:23,630 --> 00:59:25,799 Pán Barlow vás chce spoznať, pán Burke. 589 00:59:25,799 --> 00:59:27,550 Mike, prosím. 590 00:59:47,946 --> 00:59:50,740 Odmietam jeho pozvanie! 591 00:59:55,245 --> 00:59:56,996 Vypadni! 592 01:00:13,221 --> 01:00:14,431 Už ste to počuli? 593 01:00:14,431 --> 01:00:15,682 Čo také? 594 01:00:15,682 --> 01:00:19,060 Danny Glick. Jeho mamu dnes našli mŕtvu. 595 01:00:21,020 --> 01:00:22,480 Priviezli ju sem? 596 01:00:23,273 --> 01:00:25,275 Do Greenovho pohrebného ústavu. 597 01:00:25,275 --> 01:00:27,110 Tak ďaleko? 598 01:00:27,736 --> 01:00:30,071 Prečo nie k nášmu Foremanovi? 599 01:00:30,488 --> 01:00:32,198 Nikto ho nevie nájsť. 600 01:00:32,198 --> 01:00:35,452 Viacerí akoby sa prepadli pod zem. 601 01:00:36,453 --> 01:00:38,955 Telo Mikea Ryersona je stále dole? 602 01:00:38,955 --> 01:00:41,291 Ak sa v noci neprebral a neodkráčal, tak áno. 603 01:00:48,506 --> 01:00:50,216 To je zlý vtip. 604 01:01:03,354 --> 01:01:05,398 Pre Kristove rany! 605 01:01:05,398 --> 01:01:08,318 Matt! Hej! Hej! Matt? 606 01:01:10,028 --> 01:01:11,738 Bože, moja hlava. 607 01:01:12,572 --> 01:01:14,240 Nie. Ešte sa nehýb. 608 01:01:14,240 --> 01:01:17,327 Najprv ťa skontrolujem, potom sa porozprávame. 609 01:01:17,327 --> 01:01:18,953 O čom? 610 01:01:20,121 --> 01:01:24,125 Marjorie Glicková je mŕtva a telo Mikea Ryersona zmizlo. 611 01:01:24,709 --> 01:01:26,586 Nevieš o tom niečo? 612 01:01:26,586 --> 01:01:28,296 KLASICKÉ MÝTY V ANGLICKEJ LITERATÚRE 613 01:01:28,296 --> 01:01:31,633 Viera, drevené koly, kríže, 614 01:01:31,633 --> 01:01:33,843 biele ruže, cesnak, 615 01:01:33,843 --> 01:01:36,888 toto všetko má upírov odstrašiť. 616 01:01:37,555 --> 01:01:39,891 To sú len hlúpe povery. 617 01:01:39,891 --> 01:01:41,267 Možno. 618 01:01:42,060 --> 01:01:43,853 Možno máš pravdu. 619 01:01:44,437 --> 01:01:47,148 Ale keď som zavolal do Lindinho kvetinárstva 620 01:01:47,148 --> 01:01:49,442 a pýtal som sa na biele ruže, 621 01:01:49,442 --> 01:01:51,653 povedali mi, že nemajú. 622 01:01:52,028 --> 01:01:56,032 Vraj ich minulý týždeň vykúpil nejaký elegantný pán. 623 01:01:56,032 --> 01:01:57,283 Straker. 624 01:01:57,283 --> 01:01:59,911 Cez deň určite plní Barlowove príkazy. 625 01:01:59,911 --> 01:02:04,040 A podľa teba sú v tom namočení aj chlapci Glickovci? 626 01:02:04,040 --> 01:02:07,627 Prvý chlapec poslúžil ako obeť 627 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 na počesť Barlowovho príchodu. 628 01:02:11,047 --> 01:02:12,716 Druhý chlapec, 629 01:02:13,174 --> 01:02:17,137 nuž, Mike tvrdil, že ho napadli po Dannyho pohrebe. 630 01:02:19,013 --> 01:02:23,560 Je len jediný spôsob ako overiť, či je Danny naozaj mŕtvy. 631 01:02:23,560 --> 01:02:25,019 Aký? 632 01:02:25,562 --> 01:02:28,231 Chcete exhumovať Dannyho Glicka? 633 01:02:28,690 --> 01:02:30,150 Vy nie? 634 01:02:30,567 --> 01:02:32,861 Nie! Nie, nechcem. 635 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Najradšej by som tu nebola. 636 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Sedíte tu s knihou o upíroch v ruke 637 01:02:37,907 --> 01:02:41,536 a ja nemám žiadne dôkazy, iba zmiznuté telo. 638 01:02:41,536 --> 01:02:43,788 To telo nezmizlo bezdôvodne. 639 01:02:43,788 --> 01:02:46,416 Mike Ryerson ma v noci napadol. 640 01:02:46,416 --> 01:02:50,295 Vieš prečo je nezvestný? Lebo je skurvený upír! 641 01:02:55,341 --> 01:02:56,634 A čo matka? 642 01:02:56,634 --> 01:02:57,886 Čia matka? 643 01:02:57,886 --> 01:03:00,680 Marjorie Glicková. Dannyho matka. 644 01:03:01,014 --> 01:03:03,183 Nemusíme exhumovať chlapca, 645 01:03:03,183 --> 01:03:06,269 keď jeho matka leží v Greenovom pohrebnom ústave. 646 01:03:06,269 --> 01:03:09,564 Maury tvrdí, že zomrela rovnako ako Danny. 647 01:03:10,315 --> 01:03:12,525 Mohli by sme ju navštíviť. 648 01:03:12,525 --> 01:03:14,402 A čo urobíme? 649 01:03:17,322 --> 01:03:19,407 Počkáme do noci. 650 01:03:22,994 --> 01:03:24,204 Pôjdeme. 651 01:03:25,914 --> 01:03:27,123 Vy choďte. 652 01:03:27,123 --> 01:03:29,209 Ja sa vydám na prieskum. 653 01:03:29,209 --> 01:03:30,710 Aký prieskum? 654 01:03:31,461 --> 01:03:34,422 Veď o upíroch už vieš úplne všetko. 655 01:03:35,340 --> 01:03:39,344 Áno, ale o Barlowovi a Strakerovi neviem vôbec nič. 656 01:03:40,220 --> 01:03:42,222 Musím to napraviť. 657 01:03:46,893 --> 01:03:50,563 BARLOW & STRAKER STAROŽITNÍCTVO 658 01:04:01,908 --> 01:04:04,953 Kedy mi predstavíte pána Barlowa? 659 01:04:05,328 --> 01:04:07,288 Čoskoro, pani Nortonová. 660 01:05:04,345 --> 01:05:05,513 Von. 661 01:05:05,513 --> 01:05:06,765 Hneď. 662 01:05:06,765 --> 01:05:08,224 Dostali Dannyho. 663 01:05:08,600 --> 01:05:09,726 Musím mu pomôcť. 664 01:05:09,726 --> 01:05:11,436 Dal som mu slovo. 665 01:05:11,436 --> 01:05:14,898 Pán Petrie, vôbec netušíš, s čím tu máš dočinenia. 666 01:05:14,898 --> 01:05:16,399 Ale tuším. 667 01:05:16,399 --> 01:05:18,068 S upírmi. 668 01:05:18,068 --> 01:05:19,694 Viem to dokázať. 669 01:05:19,694 --> 01:05:20,987 Šetri si dych. 670 01:05:20,987 --> 01:05:23,281 - Vy o nich viete? - Áno. 671 01:05:37,295 --> 01:05:38,546 Drž sa mi mne. 672 01:05:38,546 --> 01:05:40,632 Musíme nájsť iný východ. 673 01:06:23,591 --> 01:06:26,261 Dočerta! K dverám nevedú schody. 674 01:06:27,679 --> 01:06:30,807 Vyložím ťa hore. Rýchlo! Poď. 675 01:06:31,349 --> 01:06:33,935 - Vyššie. Nedočiahnem. - Ideš. 676 01:06:33,935 --> 01:06:35,228 Vytiahni sa. 677 01:06:37,564 --> 01:06:38,982 Ponáhľaj sa, Mark. 678 01:06:41,443 --> 01:06:43,695 Dvere sú zamknuté, nejdú otvoriť. 679 01:06:45,363 --> 01:06:47,741 Rýchlo, Mark, svetlo. Zapni svetlo. 680 01:07:23,234 --> 01:07:24,486 Ni... 681 01:07:25,153 --> 01:07:26,279 Nič? 682 01:07:26,988 --> 01:07:28,239 Nie. 683 01:07:30,200 --> 01:07:34,704 Možno upíri vôbec neožívajú po zotmení. 684 01:07:36,581 --> 01:07:39,584 Teda, ak vôbec existujú. 685 01:07:41,628 --> 01:07:43,546 Ale čo ak ožije? 686 01:07:45,548 --> 01:07:47,133 Čo tým myslíš? 687 01:07:47,801 --> 01:07:49,886 Ako sa ochránime? 688 01:08:18,623 --> 01:08:19,708 Danny? 689 01:08:19,708 --> 01:08:21,584 Došľaka! 690 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Danny, kde si? - Čo urobíme? 691 01:08:26,881 --> 01:08:29,509 - Vyrobím nám kríž z paličiek. - Danny? 692 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 693 01:08:34,639 --> 01:08:35,974 Nefunguje to! 694 01:08:36,516 --> 01:08:38,268 Odpovedz mi. 695 01:08:38,643 --> 01:08:41,271 - Nefunguje to! - Páska. 696 01:08:41,271 --> 01:08:43,523 - Páska? - Musíme to zlepiť. 697 01:08:43,523 --> 01:08:46,151 - Musíme ten kríž zlepiť. - Moja taška! Je v mojej taške! 698 01:08:52,365 --> 01:08:54,617 Danny, odpovedz mi. 699 01:08:55,368 --> 01:08:56,786 V mojej taške! 700 01:08:58,371 --> 01:09:00,081 - Dajte mi to! - Tu máte. 701 01:09:08,673 --> 01:09:09,799 Bože dobrý. 702 01:09:09,799 --> 01:09:12,594 - Zlepte to! - No tak, rýchlo! 703 01:09:13,053 --> 01:09:14,095 Nefunguje to. 704 01:09:14,095 --> 01:09:16,514 - Zlep to! Rýchlo! - Nefunguje to! 705 01:09:16,514 --> 01:09:17,891 - Kurva! - Doriti! 706 01:09:18,558 --> 01:09:19,601 Požehnaj ho. 707 01:09:19,601 --> 01:09:21,227 - Čo? - Ja neviem! 708 01:09:21,227 --> 01:09:23,146 Ty si spisovateľ! Vymysli niečo! 709 01:09:23,146 --> 01:09:24,272 Požehnaj ho. 710 01:09:24,272 --> 01:09:26,399 V mene Otca i Syna i Ducha... 711 01:09:26,399 --> 01:09:28,526 Doriti, žiari! 712 01:09:29,527 --> 01:09:31,905 Požehnávam tento kríž a... 713 01:09:32,614 --> 01:09:33,698 A... 714 01:09:33,698 --> 01:09:36,993 Pán! Pán je môj pastier, nič mi nechýba: 715 01:09:36,993 --> 01:09:39,371 pasie ma na zelených pašienkach. 716 01:09:39,371 --> 01:09:41,581 Vodí ma k tichým vodám, 717 01:09:41,581 --> 01:09:43,083 dušu mi osviežuje. 718 01:09:43,083 --> 01:09:46,044 Vodí ma po správnych chodníkoch! 719 01:09:47,462 --> 01:09:48,755 Kurva! 720 01:09:50,882 --> 01:09:52,133 Zlez zo mňa! 721 01:09:52,717 --> 01:09:54,928 Zlez zo mňa! Daj mi pokoj! 722 01:09:56,846 --> 01:09:58,139 Pán je môj pastier, 723 01:09:58,139 --> 01:10:00,475 pasie ma na zelených pašienkach. Dušu mi osviežuje. 724 01:10:00,475 --> 01:10:02,977 Nie! Zabi ju! 725 01:10:02,977 --> 01:10:04,979 Zlez zo mňa! Daj mi pokoj! 726 01:10:04,979 --> 01:10:07,023 Zlez zo mňa! 727 01:10:08,108 --> 01:10:09,567 Doriti! Nie! 728 01:10:09,984 --> 01:10:11,403 Ben! 729 01:10:11,403 --> 01:10:13,238 Ježiši! Nekrváca! 730 01:10:13,238 --> 01:10:15,115 Nekrváca! 731 01:10:15,115 --> 01:10:17,367 Nikto neprežije. 732 01:10:17,367 --> 01:10:19,828 Dokonca aj vaša skupinka je už menšia. 733 01:10:19,828 --> 01:10:21,454 Nie! 734 01:10:23,498 --> 01:10:24,833 No tak! 735 01:10:25,917 --> 01:10:27,627 Rýchlo! Rýchlo! 736 01:10:39,305 --> 01:10:41,641 Podajte mi tašku! 737 01:10:43,893 --> 01:10:45,145 Bože! 738 01:10:47,647 --> 01:10:48,815 Otvor to. 739 01:10:49,149 --> 01:10:50,734 Tu máš! 740 01:10:51,943 --> 01:10:53,778 - Tu máš. Rýchlo. - Čo je to? 741 01:10:53,778 --> 01:10:54,988 Proti besnote. 742 01:10:54,988 --> 01:10:56,781 Proti besnote? 743 01:10:56,781 --> 01:10:58,366 Pri zvieratách to funguje. 744 01:10:58,366 --> 01:11:00,326 BESNOTA 745 01:11:00,326 --> 01:11:01,536 Mám to. 746 01:11:01,536 --> 01:11:03,204 - Sem, do žily. - Dobre. 747 01:11:08,835 --> 01:11:10,128 Zober kríž. 748 01:11:11,171 --> 01:11:13,298 Polož na mňa ten kríž. 749 01:11:18,511 --> 01:11:21,097 V mene Otca i Syna 750 01:11:21,097 --> 01:11:22,348 i Ducha Svätého, 751 01:11:22,348 --> 01:11:24,142 požehnávam tento kríž a... 752 01:11:34,027 --> 01:11:35,195 Vďakabohu. 753 01:11:42,660 --> 01:11:44,662 Zajtra pôjdeme za povolanými. 754 01:11:44,662 --> 01:11:46,414 - Za Parkinsom? - Nie. 755 01:11:46,414 --> 01:11:48,875 Za otcom Callahanom. Do kostola. 756 01:11:49,417 --> 01:11:51,628 Kríže, svätená voda, modlitby, 757 01:11:51,628 --> 01:11:54,172 možno nám bude vedieť pomôcť. 758 01:11:54,839 --> 01:11:56,883 Ale najskôr nájdeme Matta. 759 01:11:56,883 --> 01:11:58,593 Povieme mu, že mal pravdu. 760 01:12:09,145 --> 01:12:10,897 Zostaňte v aute. 761 01:12:11,648 --> 01:12:13,733 Čože? Prečo? 762 01:12:14,609 --> 01:12:17,612 Na Mattovej streche sú upíri. 763 01:12:17,987 --> 01:12:19,531 Pomaly sa pozrite. 764 01:12:25,787 --> 01:12:27,163 Čo urobíme? 765 01:12:27,747 --> 01:12:29,999 Matt možno potrebuje našu pomoc. 766 01:12:31,710 --> 01:12:33,336 Je neskoro. 767 01:12:33,336 --> 01:12:34,796 Dostali ho. 768 01:12:35,213 --> 01:12:37,590 "Dokonca aj vaša skupinka je už menšia." 769 01:12:38,508 --> 01:12:40,051 Toto tým myslela. 770 01:12:40,051 --> 01:12:42,470 Matt, Mike, Glickovci. 771 01:12:42,470 --> 01:12:44,180 - Koľko ich vlastne je? - Choď. 772 01:13:32,604 --> 01:13:35,857 Dobré ráno, mladý muž! 773 01:13:35,857 --> 01:13:38,151 Máme veru čo oslavovať! 774 01:13:38,777 --> 01:13:41,946 Vaše mesto prijalo pána Barlowa s otvorenou náručou, 775 01:13:41,946 --> 01:13:46,910 tak ako mu Hubert Marsten kedysi dávno sľúbil. 776 01:13:48,286 --> 01:13:51,081 Už sa teší na vaše stretnutie. 777 01:13:51,081 --> 01:13:53,750 Pán je veľmi láskavý. 778 01:13:53,750 --> 01:13:56,795 Trošku to zabolí a potom... 779 01:13:57,712 --> 01:13:59,005 Nič. 780 01:14:05,512 --> 01:14:06,805 Nie. 781 01:14:07,305 --> 01:14:08,598 Nie! 782 01:14:19,567 --> 01:14:21,403 KOSTOL SV. AUGUSTÍNA 783 01:14:21,403 --> 01:14:25,115 DRAKULA 784 01:14:32,539 --> 01:14:35,333 Viete, že klamať je hriech, však? 785 01:14:37,711 --> 01:14:41,965 Nevšimli ste si v meste nič zvláštne? 786 01:14:46,886 --> 01:14:51,099 Počet úmrtí v poslednom čase rapídne stúpol, otče. 787 01:14:51,099 --> 01:14:53,476 Z medicínskeho hľadiska, samozrejme. 788 01:14:55,145 --> 01:14:57,856 Nadprirodzeno je moje povolanie. 789 01:14:59,232 --> 01:15:03,486 V mladosti som zažil istú nezvyčajnú udalosť. 790 01:15:03,486 --> 01:15:07,240 Takže mňa presvedčíte pomerne ľahko. 791 01:15:12,912 --> 01:15:15,206 Viete, mladší kňazi by s tým nemali žiaden problém. 792 01:15:15,206 --> 01:15:20,503 Lákadlá viery vnímajú skôr symbolicky, než prakticky. 793 01:15:24,549 --> 01:15:26,885 No ja už nie som mladý. 794 01:15:27,969 --> 01:15:31,681 A navyše som už len paródiou na kňaza. 795 01:15:31,681 --> 01:15:35,769 No stále verím v obrovskú moc viery. 796 01:15:37,270 --> 01:15:39,064 Je to sila. 797 01:15:40,398 --> 01:15:43,693 A s tou silou sa neradno zahrávať. 798 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Vitaj. 799 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Pomôžem ti? 800 01:16:00,585 --> 01:16:02,212 Pán Burke. 801 01:16:02,212 --> 01:16:03,922 Už patrí k nim. 802 01:16:05,840 --> 01:16:08,927 Prepáč. Ku komu patrí? 803 01:16:12,972 --> 01:16:14,933 K upírom. 804 01:16:20,522 --> 01:16:24,025 Všetkých zabijem. Len si doplním zásoby. 805 01:16:33,201 --> 01:16:36,621 Barlow. Myslím, že on je hlavný upír 806 01:16:36,621 --> 01:16:39,708 Síce som ho nezabil, ale jeho pomocníka Strakera áno. 807 01:16:39,708 --> 01:16:42,419 Počkaj. Koľko máš rokov? Jedenásť? 808 01:16:43,044 --> 01:16:44,504 A tri štvrte. 809 01:16:44,838 --> 01:16:46,673 Zabil si Strakera? 810 01:16:49,217 --> 01:16:50,635 Musel som. 811 01:16:51,469 --> 01:16:53,596 Inak by som im neušiel. 812 01:16:55,557 --> 01:16:56,850 Počkaj. 813 01:16:57,767 --> 01:16:59,978 Ukáž mi, kde sa to stalo. 814 01:17:23,168 --> 01:17:24,586 Haló? 815 01:17:31,843 --> 01:17:33,053 Synak. 816 01:17:34,220 --> 01:17:35,930 Kde je telo? 817 01:17:58,411 --> 01:18:00,663 Dobre, fajn. Pôjdem tam. 818 01:18:27,732 --> 01:18:29,192 Nie sú tam schody. 819 01:18:29,693 --> 01:18:32,445 Tam Barlow napadol pána Burka. 820 01:18:32,779 --> 01:18:34,739 Vonku je rebrík. 821 01:18:42,455 --> 01:18:44,749 Pripravte si koly a kríže. 822 01:19:00,390 --> 01:19:01,850 Vidíte niečo? 823 01:19:11,735 --> 01:19:13,611 Počujete to aj vy? 824 01:19:37,385 --> 01:19:39,262 - Doriti! Netrafil som! Utečte! - Mark, rýchlo! 825 01:19:40,638 --> 01:19:42,640 Barlow si po vás príde! 826 01:19:42,640 --> 01:19:44,976 Aj po vaše rodiny! Už dnes v noci! 827 01:19:50,398 --> 01:19:52,567 Poď spať ako mŕtvi. 828 01:19:52,567 --> 01:19:53,943 Ben! 829 01:19:59,783 --> 01:20:02,202 Tu máš. Musíš ho bodnúť do srdca. 830 01:20:07,582 --> 01:20:08,833 Prepáč, Matt. 831 01:20:11,795 --> 01:20:15,048 Poďte, musíme ísť za Parkinsom. Uvidíme, čo vie. 832 01:20:15,048 --> 01:20:18,927 On nám nepomôže, ale možno pozná niekoho, kto áno. 833 01:20:19,302 --> 01:20:22,639 Moji rodičia! Barlow si po nich príde! 834 01:20:23,223 --> 01:20:25,392 Musíme ich ukryť do bezpečia. 835 01:20:25,850 --> 01:20:27,435 Do kostola. 836 01:20:27,435 --> 01:20:29,854 Myslíte, že uveria tomu, čo im povieme? 837 01:20:29,854 --> 01:20:33,400 Keď im to poviem ja, možno áno. 838 01:20:33,400 --> 01:20:35,944 Pôjdem s Markom a porozprávam sa s nimi. 839 01:20:35,944 --> 01:20:37,696 Musím varovať moju mamu 840 01:20:37,696 --> 01:20:39,739 a zobrať ju do kostola ešte pred zotmením. 841 01:20:39,739 --> 01:20:41,700 Vieme, že nás Barlow sleduje. 842 01:20:41,700 --> 01:20:43,785 Dobre. Pôjdem s tebou. 843 01:20:43,785 --> 01:20:45,370 Doktorka, vy choďte za Parkinsom. 844 01:20:45,370 --> 01:20:47,414 Dobre. Varujte každého, koho uvidíte. 845 01:20:47,414 --> 01:20:50,166 Počkajte. Nemali by sme zostať spolu? 846 01:20:51,251 --> 01:20:53,628 Nemáme čas. O pol hodinu je tma. 847 01:20:53,628 --> 01:20:56,881 Bože. Musíme všetkých priviesť do kostola včas. 848 01:20:56,881 --> 01:21:00,677 Je to chránené miesto. Budeme tam v bezpečí. 849 01:21:00,677 --> 01:21:02,137 Poďte, ideme. 850 01:21:25,076 --> 01:21:26,619 Konečne. 851 01:21:27,078 --> 01:21:29,247 - Kamže kam, Parkins? - Von. 852 01:21:30,290 --> 01:21:31,708 Kam von? 853 01:21:33,793 --> 01:21:36,212 Pozrite, nechcem to počuť. 854 01:21:36,212 --> 01:21:38,048 Nechcem vedieť o ničom. 855 01:21:39,382 --> 01:21:40,633 O čom? 856 01:21:41,009 --> 01:21:42,552 O upíroch. 857 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Ako v tých komiksoch u Spencera. 858 01:21:44,596 --> 01:21:45,889 Nechcem o tom počuť. 859 01:21:45,889 --> 01:21:49,059 Musíte si to vypočuť a niečo s tým konečne urobiť! 860 01:21:49,059 --> 01:21:50,560 Veď aj robím. 861 01:21:50,560 --> 01:21:52,896 Odchádzam z mesta. Aj vy by ste mali. 862 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Zbabelec! 863 01:21:54,314 --> 01:21:56,775 Mesto stále žije a vy utekáte ako potkan. 864 01:21:56,775 --> 01:21:58,610 Mali by ste ho chrániť! 865 01:21:58,610 --> 01:22:00,945 Nie, nežije, doktorka. 866 01:22:00,945 --> 01:22:03,281 Preto si ho vybral. 867 01:22:04,532 --> 01:22:06,159 Barlow. 868 01:22:06,159 --> 01:22:08,828 Je mŕtve. Ako on. 869 01:22:10,580 --> 01:22:13,583 Preto nás tak ľahko ovládol. 870 01:22:13,583 --> 01:22:16,419 A čoskoro ovládne celý okres. Uvidíte! 871 01:22:16,419 --> 01:22:17,504 Vzdali ste to! 872 01:22:17,504 --> 01:22:20,548 Snažím sa prežiť! Presne to robím. 873 01:22:22,300 --> 01:22:24,219 Mali by ste odísť, doktorka. 874 01:22:25,095 --> 01:22:27,764 Tomuto miestu už niet pomoci. 875 01:22:44,406 --> 01:22:46,533 Mami! Mami, si doma? 876 01:22:46,533 --> 01:22:48,660 - Susan? - Mami? 877 01:22:48,660 --> 01:22:50,745 - Musíme ísť. - Susan. 878 01:22:51,371 --> 01:22:53,081 Mám pre teba skvelú správu. 879 01:22:56,334 --> 01:22:58,128 Nechcem ho tu. 880 01:22:58,503 --> 01:23:00,213 Ihneď ho pošli preč. 881 01:23:02,006 --> 01:23:03,717 Dobre, ale ponáhľaj sa. 882 01:23:07,095 --> 01:23:08,930 O čo ide, mami? 883 01:23:08,930 --> 01:23:11,599 Stretla som úžasného muža. 884 01:23:12,434 --> 01:23:14,310 Sľúbil, že sa o nás postará. 885 01:23:14,310 --> 01:23:17,105 Povedala som mu, že urobím čokoľvek. 886 01:23:17,105 --> 01:23:19,524 Požiadal ma, aby som mu pomáhala 887 01:23:19,524 --> 01:23:21,901 - počas dňa, keď spí. - Kto, mami? 888 01:23:21,901 --> 01:23:23,945 Kto, mami? 889 01:23:24,863 --> 01:23:27,824 Majiteľ starožitníctva v meste. 890 01:23:28,908 --> 01:23:30,368 Barlow. 891 01:23:31,077 --> 01:23:33,163 Pozorne ma počúvaj. 892 01:23:35,790 --> 01:23:37,083 Nie! Susan! 893 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Nechytaj moju dcéru! 894 01:23:39,878 --> 01:23:43,089 Nie! Nie! Nechoď preč! 895 01:23:44,466 --> 01:23:45,759 Okamžite sa vráť! 896 01:23:45,759 --> 01:23:48,762 Prines späť moju dcéru! 897 01:23:50,346 --> 01:23:53,224 Nechal som odkaz na stanici. Určite sú už na ceste. 898 01:23:53,224 --> 01:23:54,893 Musíme ísť do kostola. 899 01:23:54,893 --> 01:23:57,437 Mark, choď do svojej izby. Toto je medzi dospelými. 900 01:23:57,437 --> 01:23:58,897 Nie, oci, musíme ísť. 901 01:23:58,897 --> 01:24:00,565 - Mark! - Príde si po vás! 902 01:24:00,565 --> 01:24:02,734 Viem, že to znie šialene. 903 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Príde si po mamu, po mňa, po všetkých. 904 01:24:04,903 --> 01:24:06,529 Mark, do izby, hneď. 905 01:24:06,529 --> 01:24:10,200 Môžete sa porozprávať s ostatnými, ktorí videli to, čo aj my. 906 01:24:19,709 --> 01:24:20,794 Oci, počkaj! 907 01:24:20,794 --> 01:24:22,504 Prestaň, Mark! 908 01:24:27,550 --> 01:24:29,886 Pán Petrie? Nie, pán Petrie! 909 01:24:29,886 --> 01:24:31,221 Nechoďte tam! 910 01:24:32,222 --> 01:24:33,556 Kto je tam? 911 01:24:33,932 --> 01:24:35,141 Mark. 912 01:24:44,317 --> 01:24:45,443 Mami! 913 01:24:46,277 --> 01:24:48,988 - Dobrý Bože! Je tu zlo! - Pomôžte jej! 914 01:24:49,948 --> 01:24:51,324 Nie! 915 01:24:53,034 --> 01:24:55,870 V mene Božom ti prikazujem, odíď! 916 01:24:57,330 --> 01:24:58,665 Ocko! 917 01:25:00,667 --> 01:25:01,876 Bože! 918 01:25:01,876 --> 01:25:03,253 Synček! 919 01:25:04,546 --> 01:25:06,631 Mark, uteč! Uteč! 920 01:25:10,301 --> 01:25:12,595 Ustúp! Som kňaz! 921 01:25:14,806 --> 01:25:16,850 Skutočne? 922 01:25:20,520 --> 01:25:25,692 Smutné, keď ťa zradí vlastná viera. 923 01:25:40,957 --> 01:25:42,751 Mark. 924 01:25:46,296 --> 01:25:47,839 Zahraj sa s nami. 925 01:25:50,133 --> 01:25:52,510 - Chceme sa s tebou hrať. - Mark! 926 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 No tak, Mark. Pusti nás dnu. 927 01:26:10,653 --> 01:26:12,238 Potrebuješ nás. 928 01:26:16,576 --> 01:26:17,660 No tak, Mark. 929 01:26:17,660 --> 01:26:20,246 - No tak, Mark, pusti nás dnu. - Poď sa s nami hrať. 930 01:26:20,246 --> 01:26:22,582 Môžeš byť ako my. 931 01:26:26,211 --> 01:26:27,462 Mark! 932 01:26:29,005 --> 01:26:30,715 Mark! 933 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 934 01:26:43,561 --> 01:26:45,188 Vydrž, Susan. 935 01:26:59,077 --> 01:27:01,329 Pomôžte jej! Uhryzli ju. 936 01:27:01,329 --> 01:27:02,706 Preboha! 937 01:27:08,753 --> 01:27:10,088 Prineste injekciu! 938 01:27:10,630 --> 01:27:11,965 Upokoj sa, to nič. 939 01:27:11,965 --> 01:27:13,341 Hej, hej, hej! 940 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Budeš v poriadku. 941 01:27:15,427 --> 01:27:16,761 Počúvaj ma! 942 01:27:19,764 --> 01:27:21,141 Susan, budeš v poriadku. 943 01:27:21,474 --> 01:27:23,643 Pomôžte jej! Prineste tú injekciu! 944 01:27:24,436 --> 01:27:26,646 - Susan! - Reaguje na sväté miesto. 945 01:27:26,646 --> 01:27:28,022 Je príliš neskoro. 946 01:27:28,022 --> 01:27:30,233 Nie, nie! Pomôžte jej! 947 01:27:31,151 --> 01:27:32,444 Neboj sa, Susan. 948 01:27:32,444 --> 01:27:35,071 Pozri na mňa. Neboj sa. To som ja. 949 01:27:35,071 --> 01:27:37,532 Ben, pomôžeš jej jediným spôsobom. 950 01:27:37,532 --> 01:27:39,075 Čo to hovoríte? 951 01:27:39,659 --> 01:27:44,205 Nie! Zbláznili ste sa? Aspoň to skúste! 952 01:27:44,873 --> 01:27:46,124 Dajte jej šancu! 953 01:27:50,670 --> 01:27:51,713 Ben! 954 01:27:51,713 --> 01:27:53,423 - Susan! - Nie! 955 01:28:05,393 --> 01:28:07,729 Ben, nie je tam bezpečne! 956 01:28:11,357 --> 01:28:12,650 Nie! 957 01:28:32,379 --> 01:28:33,671 Tu máš! 958 01:28:34,255 --> 01:28:35,507 Chytaj! 959 01:28:55,318 --> 01:28:56,569 Zmiznite! 960 01:28:57,070 --> 01:28:59,030 Zmiznite! Poď. 961 01:28:59,447 --> 01:29:00,699 Rýchlo! 962 01:29:03,618 --> 01:29:05,078 Zmiznite! 963 01:29:12,419 --> 01:29:13,461 Dočerta. 964 01:29:13,461 --> 01:29:14,921 Si v poriadku? 965 01:29:16,005 --> 01:29:17,340 Susanina matka... 966 01:29:17,841 --> 01:29:19,718 je Barlowova nová pomocníčka. 967 01:29:24,305 --> 01:29:26,850 Mark? Otec Callahan? 968 01:29:29,394 --> 01:29:30,937 A čo šerif? 969 01:29:40,363 --> 01:29:42,824 Veľmi mi nepomohol. 970 01:30:27,035 --> 01:30:28,495 Preboha. 971 01:30:39,339 --> 01:30:41,091 Nechal nám odkaz. 972 01:30:41,674 --> 01:30:42,926 Mark? 973 01:30:45,011 --> 01:30:47,972 Aspoňže žije. Zatiaľ. 974 01:30:49,599 --> 01:30:50,934 Čo napísal? 975 01:30:52,519 --> 01:30:54,562 Že chce zabiť Barlowa. 976 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Dal som ti slovo, Danny. 977 01:33:12,492 --> 01:33:13,827 Mark! 978 01:33:15,161 --> 01:33:16,579 Si v poriadku? 979 01:33:18,123 --> 01:33:19,791 Našiel si ho? 980 01:33:19,791 --> 01:33:21,334 Nie. 981 01:33:21,710 --> 01:33:23,670 Ale nejakého si zjavne našiel. 982 01:33:24,129 --> 01:33:26,840 Iba jedného. A on našiel mňa. 983 01:33:26,840 --> 01:33:29,592 Ostatní sa ukrývajú. Bol som takmer všade. 984 01:33:29,592 --> 01:33:30,927 Dobre. 985 01:33:30,927 --> 01:33:33,221 Poďme preč, skúsime nájsť bezpečné miesto. 986 01:33:33,221 --> 01:33:35,849 Nie! Musíme bojovať! 987 01:33:35,974 --> 01:33:37,517 Barlow mi zabil rodičov. 988 01:33:37,517 --> 01:33:40,437 Začal v Saleme a bohvie, čo chystá ďalej. 989 01:33:40,437 --> 01:33:43,398 Ak ho nezastavíme, nakoniec si nás aj tak nájde. 990 01:33:43,398 --> 01:33:46,317 Možno už aj tak odišli. Vravel si, že si nikoho nenašiel. 991 01:33:46,317 --> 01:33:47,610 Nie. 992 01:33:47,610 --> 01:33:49,696 Nemyslím, že by odišli. 993 01:33:51,239 --> 01:33:53,074 Sú tu. 994 01:33:53,074 --> 01:33:54,659 Niekde. 995 01:33:56,453 --> 01:33:59,831 Niekde, kde sa zmestí celé mesto. 996 01:34:10,425 --> 01:34:12,761 Všimli ste si, čo tu chýba? 997 01:34:15,263 --> 01:34:16,723 Autá. 998 01:34:21,019 --> 01:34:22,854 Koľko máš tých kolov? 999 01:34:24,064 --> 01:34:26,733 ŠOU SA ZAČÍNA PO ZÁPADE SLNKA 1000 01:34:40,497 --> 01:34:42,207 Podľa vás je Barlow tu? 1001 01:34:43,249 --> 01:34:45,210 Myslím, že sú tu všetci. 1002 01:35:04,771 --> 01:35:07,065 Ben, kam ideš? 1003 01:35:07,440 --> 01:35:09,317 Čoskoro sa zotmie! 1004 01:35:37,345 --> 01:35:39,389 Dobrý Bože. 1005 01:35:39,389 --> 01:35:41,933 To nie sú autá, ale rakvy. 1006 01:35:49,441 --> 01:35:51,401 Nie, nedokážem to. 1007 01:35:52,902 --> 01:35:55,447 To nie je Susan, Ben. 1008 01:35:55,447 --> 01:35:59,034 Ale niečo, čo vyzerá ako ona. 1009 01:35:59,409 --> 01:36:02,579 Ak chceš, môžem to urobiť ja. 1010 01:36:05,331 --> 01:36:06,624 Áno. 1011 01:36:23,725 --> 01:36:25,143 Nie! Doktorka Coudyová! 1012 01:36:29,564 --> 01:36:31,775 Zmizni od mojej dcéry! 1013 01:36:31,775 --> 01:36:33,443 Rýchlo, musíme utiecť! 1014 01:36:33,443 --> 01:36:36,154 Barlow mi povedal, že si po ňu prídeš! 1015 01:37:00,970 --> 01:37:02,138 Mark! 1016 01:37:02,138 --> 01:37:04,682 Som v pohode! Nájdite Barlowa! 1017 01:37:59,696 --> 01:38:01,573 Mark, choď na slnko! 1018 01:38:01,573 --> 01:38:03,116 Bež, bež, bež! 1019 01:38:06,286 --> 01:38:07,537 Nie! 1020 01:38:15,920 --> 01:38:17,630 Mark, uteč! 1021 01:38:19,966 --> 01:38:21,468 No tak, Mark, uteč! 1022 01:39:26,199 --> 01:39:29,077 Prekliati prišelci! 1023 01:40:17,208 --> 01:40:18,501 Vďaka. 1024 01:40:20,503 --> 01:40:21,838 Si v poriadku? 1025 01:40:22,505 --> 01:40:23,757 Nie. 1026 01:40:24,382 --> 01:40:25,759 A ty? 1027 01:40:27,510 --> 01:40:28,803 Nie. 1028 01:40:31,765 --> 01:40:34,476 Slnko čoskoro zapadne. Zostali sme už len my, Mark. 1029 01:40:34,476 --> 01:40:37,979 Máme poslednú šancu zabiť Barlowa, kým si nájde iné mesto. 1030 01:40:38,521 --> 01:40:41,232 Kde by mohla byť ukrytá rakva? 1031 01:40:59,501 --> 01:41:01,252 Nie, nie, počkaj. 1032 01:41:01,711 --> 01:41:03,755 Zabudol si na tieň? 1033 01:41:06,007 --> 01:41:07,258 Tu máš. 1034 01:41:11,262 --> 01:41:12,722 Pomôžem ti. 1035 01:41:27,654 --> 01:41:28,947 Priprav sa. 1036 01:41:41,501 --> 01:41:43,211 Musím nájsť niečo, čím ju otvorím. 1037 01:41:49,217 --> 01:41:50,468 Ben! 1038 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Ponáhľaj sa! 1039 01:42:15,827 --> 01:42:17,245 No tak! 1040 01:42:22,625 --> 01:42:24,002 Kurva! 1041 01:42:49,819 --> 01:42:51,321 Poď! Poď! 1042 01:43:05,543 --> 01:43:06,795 Nie! 1043 01:43:13,134 --> 01:43:14,344 Susan. 1044 01:43:15,303 --> 01:43:17,597 - To som ja. - Nebráň sa, Ben. 1045 01:43:17,597 --> 01:43:19,140 Nerob to. 1046 01:45:27,102 --> 01:45:28,353 Ben! 1047 01:45:28,353 --> 01:45:29,896 Pomôž mi! 1048 01:45:43,660 --> 01:45:45,036 - Ben! - Poď sem. 1049 01:45:49,416 --> 01:45:50,875 Ben! 1050 01:46:54,606 --> 01:46:56,483 Myslíš, že sú všetci mŕtvi? 1051 01:47:00,987 --> 01:47:02,280 Áno. 1052 01:47:07,243 --> 01:47:08,828 Čo budeme robiť? 1053 01:47:20,882 --> 01:47:23,009 Najlepší kúzelník na svete. 1054 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Skúsime utiecť. 1055 01:47:54,499 --> 01:47:59,671 OPÚŠŤATE JERUSALEM'S LOT, 1056 01:48:00,046 --> 01:48:04,718 PEKNÉ MALÉ MESTO. PRÍĎTE OPÄŤ! 1057 01:53:05,226 --> 01:53:12,442 PREKLIATIE SALEMU