1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Hvala, ker ste prišli, g. Snow. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,052 {\an8}Pri zaključku selitve iz Londona v vaše mesto 3 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 {\an8}potrebujem vašo pomoč z zadnjim in ključnim predmetom. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 V pristanišče bo prispel velik zaboj. 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,020 Nocoj točno ob 18.00. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 Tam boste, ko bo prispel, 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 in ga takoj naložili na svoj tovornjak. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Ta zaboj je zelo težek. 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 V njem je nekaj zelo starega, 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 zato morate biti pri premikanju pazljivi. 11 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Nekaj edinstvenega je. 12 00:03:02,999 --> 00:03:04,584 Me razumete, g. Snow? 13 00:03:04,584 --> 00:03:06,044 Za zdaj še. 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,216 Ko boste prevzeli pošiljko, 15 00:03:11,216 --> 00:03:13,927 jo boste dostavili v moj novi dom, 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 ki je tam na hribu. Veste, kje? 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,557 Ja. 18 00:03:19,849 --> 00:03:22,227 Vsi poznajo Marstenovo vilo. 19 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Ko boste tam, odprite vrata v klet ob strani stavbe, 20 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 nesite zaboj v klet, 21 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 in sicer mimo stopnic ter vse do zadnjega dela. 22 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Pripravil vam bom prostor. 23 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Dokumente za prevzem zaboja boste našli v tej ovojnici, 24 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 zraven pa je seveda tudi plačilo. 25 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Babica nam je govorila zgodbe o tej hiši, da bi nas streznila. 26 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Rekla je, da je Hubert Marsten častil Satana. 27 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Zato je ustrelil ženo 28 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 - in se ubil. - To so le zgodbe. 29 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Tja dol ga morava nesti. 30 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 - V klet? - Tako je rekel g. Straker. 31 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Jebenti. 32 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Vzvratno bom zapeljal, da se bova bolj približala, 33 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 ti pa ... pojdi odpret. 34 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Hočeš, da jaz odprem? 35 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Jebenti. 36 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Kaj si že rekel, da je to? 37 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Pisalo je, da predalnik. 38 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Mora biti pa hudičevo dober. 39 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Ga lahko odloživa? 40 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Ničesar ne vidim in ne morem več držati. 41 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Sranje. 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Zaboga, Hank! 43 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 Ne vidim, kje hodim! 44 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Poln je zemlje. 45 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Zakaj bi bil predalnik poln zemlje? 46 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Nočem vedeti. 47 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Dvigniva ga, nesiva ga tja zadaj. Greva. 48 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Jezus Kristus. 49 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Sranje. 50 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Obrni. Obrni. 51 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Dobro, odloživa ga. Nežno. 52 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal ... 53 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Pridi bliže. 54 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Bliže. 55 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Pridruži se mi. 56 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 57 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Nočeš vedeti, si pozabil? 58 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Poberiva se že od tod. 59 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Dobro jutro, je prvi jesenski dan, 23. september 1975, 60 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 in poslušate radio WVAB. 61 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 To je bila zadnja pesem The Raspberry Brothers, 62 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 ki je na drugem mestu naših 25 najboljših pesmi te jeseni. 63 00:07:50,620 --> 00:07:52,706 Za noč čarovnic bodo imeli poseben nastop, 64 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 naslednji mesec v Portlandu. 65 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Kupite vstopnice, jutri gredo v prodajo. 66 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Jezus! 67 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Si se izgubil, sinko? 68 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Ne, oprostite. 69 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Samo ogledujem si ta kraj. Včasih sem živel tu. 70 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 - Si prišel na obisk? - Ja. 71 00:08:15,270 --> 00:08:17,605 Si nekakšen pisatelj? 72 00:08:18,064 --> 00:08:19,399 Ja. 73 00:08:20,942 --> 00:08:22,277 Mi narediš uslugo? 74 00:08:22,819 --> 00:08:24,779 Dokler boš tu, ne delaj težav. 75 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Težave pomenijo delo zame. 76 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Ne maram delati. 77 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 Ne bom povzročal težav. 78 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Samo navdih sem prišel iskat. 79 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Dobro, pazi nase. 80 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 In tu je lanska pesem Gordona Lightfoota, 81 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 ki bo na ta krasni dan v vaš avto prinesla sončni zahod. 82 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 DOBRODOŠLI V JERUSALEM'S LOT MAINE 83 00:09:26,841 --> 00:09:30,178 AVTO KINO JERUSALEM 84 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Se vidimo, Robbie. 85 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Še kave? 86 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 - Ja, hvala. - Izvolite. 87 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Hej, Ray, poglej to. 88 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 KMALU SE ODPRE BARLOW & STRAKER 89 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 FINO POHIŠTVO IZBRANE STARINE 90 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Vse papirje imam urejene. 91 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Tako je, vse je tu. 92 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 Samo še podpisati morate. 93 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Znani se mi zdite. 94 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Vam je knjiga všeč? 95 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Sem na točki v zgodbi, ko se bralka odloči, 96 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 ali jo bo prebrala do konca. 97 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Vam lahko pomagam? 98 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Najel bi stanovanje, če ga imate. 99 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 - Ste sami? - Ja, sam sem. 100 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Res hočete biti tu? 101 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Kdo je? 102 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Živjo! 103 00:11:27,921 --> 00:11:30,048 Larry Crockett, me veseli. 104 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Bi mogoče kavo? 105 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Skuhaj svežo, Susie, prosim. 106 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Naučil sem jo, da skuha ravno pravšnjo. 107 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Ni treba kave, hvala. 108 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Vašo sodelavko sem ravno hotel prositi ... 109 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Tajnico. 110 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Ja. Mislim, da sem na poti sem videl nekoga v Marstenovi vili. 111 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 A tam trenutno kdo živi? 112 00:11:50,902 --> 00:11:53,196 Če veste kaj o Marstenovi vili, 113 00:11:53,196 --> 00:11:55,073 vam to pove, da lahko prodam karkoli. 114 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Skoraj 40 let je bila prazna. 115 00:11:57,826 --> 00:12:00,078 - Kdo jo je kupil? - Kdo jo je kupil? 116 00:12:00,537 --> 00:12:02,872 Neki Evropejec. Nosi nobel obleke. 117 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Odprl bo trgovino na drugi strani ulice. 118 00:12:06,584 --> 00:12:09,087 Kako veste za Marstenovo vilo? 119 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Ste od tu? 120 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Tu sem živel do devetega leta, ja. 121 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Mogoče se mi zato zdite znani. 122 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Kako vam je že ime? 123 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Ben Mears. 124 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Ne, ni mi znano. 125 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 G. Mears, bi radi kupili nepremičnino? 126 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 Ne, samo najel bi jo rad. 127 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Gotovo veste, kako lep je Maine. 128 00:12:31,568 --> 00:12:33,069 Mogoče bi kot naložbo ... 129 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Eva Miller ima par prostih sob. 130 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 Na Železniški ulici je. 131 00:12:39,117 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Železniška. 132 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Razumem. 133 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Uživajte v knjigi. 134 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Ja, res super, Susan. 135 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Bravo, Suz. 136 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 NAJ VAS NEPREMIČNINE CROCKETT USMERIJO V PRAVO SMER 137 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Malo potresite, pa bo šlo. 138 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Podlasico ves čas prosim, naj popravi. 139 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 Kdo ve, mogoče pa zdaj enkrat bo. 140 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Ne zanašaj se na to. 141 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Pa sva tu. 142 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Zajtrk strežem točno ob 7.00, če ga želite. 143 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Večerja je običajno na mizi do 18.00. 144 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Perilo perem ob torkih. 145 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 Gostje niso dovoljeni. 146 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 S čim se že ukvarjate? Ste pisatelj? 147 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Tako je, ja. 148 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Plačajte vnaprej. 149 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 - Jutro, Jim! - Jutro! 150 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 OSNOVNA ŠOLA ULICA STANLEY 151 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}- Poglej novega fanta. - Mislim, da čara. 152 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Ni šans! Nemogoče. 153 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Močno zategni. 154 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Ja, v redu. 155 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Ralph, saj bom jaz. 156 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Ni šans, da se bo rešil. 157 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Pripravi uro. Povej, kdaj naj začnem. 158 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Mu bo uspelo? 159 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 - Po mojem ne. - Ni šans. 160 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 Sranje. 161 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Richie Boddin je. 162 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}- Naj ti pomagam. - Ne, uspelo mi bo. 163 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 - Daj no, Mark! - Saj bo šlo. 164 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Daj no. Daj že. 165 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Jezus. 166 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Dobrodošel v Lotu, gnida. 167 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Kaj gledate? 168 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 - Ste videli njegov obraz? - Ne, ostani na tleh. Počakaj. 169 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 - Vstal je. - Ne delaj tega. 170 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Ne ... 171 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Jebeni butec. 172 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Predaj se. 173 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Predaj se ali pa jo zlomim. 174 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Jebi se! 175 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Spet se bom žrtvoval. 176 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 V redu, v redu, predam se! Predam se, zmagal si! Predam se. 177 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Predam se, samo spravi se dol! 178 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 Zdaj pa reci, da si velik, grd drekec. - V redu. 179 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Pojdita vsak v svoj kot. 180 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Potem se odločita, kateri bo povedal, kako se je to začelo. 181 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Raje se pazi. 182 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Nov je, g. Burke. Ne ve, da se mora izogibati Richieja. 183 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Tako si boš pa res ustvaril ugled, gospodič Petrie. 184 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 Pozneje ga lahko spremiva domov, če bi se Richie česa domislil. 185 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 Da se Richie Boddin česa domisli, je enako verjetno kot to, 186 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 da bo reka Royal tekla vzvratno. 187 00:16:15,792 --> 00:16:17,585 Kar pa se tiče tebe, gospodič Petrie ... 188 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 Ko naslednjič hočeš, da se nekdo preda, in te uboga, 189 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 ga izpusti. 190 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 Človekova beseda tu v Lotu nekaj velja. 191 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Ja, gospod. 192 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 V redu bo. 193 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 UMOR IN SAMOMOR PRI MARSTENOVIH 194 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24. OKTOBER 1937 195 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 V POŽARU ZGOREL ZAHODNI DEL LOTA 196 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7. NOVEMBER 1951 197 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Je prijeten in čeden moški iz dobre družine. 198 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 Ne razumem, zakaj mu ne daš še ene priložnosti. 199 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Ker mu nisem hotela dati že prve, mama. 200 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Ampak, Susan, resno ... 201 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 V knjižnici sva. 202 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 O kom govorita, dami? 203 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Morda o Floydu Tibbitsu? 204 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Zase se brigaj, Mabel. 205 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 Tamle je, vesta. 206 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Floyd? 207 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears. Pisatelj. 208 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Ko je bil deček, je živel tu. 209 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 Ne vem, če se spomniš, 210 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 ampak pred 20 leti je bila na Halliwellovi grozna nesreča. 211 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Pijan voznik. Kako se je že pisala družina? 212 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Očitno sta bila človeka, ki ju je ta voznik ubil, 213 00:18:12,283 --> 00:18:13,910 njegova starša. 214 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Tragično. Kdo ve, zakaj se je vrnil. 215 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Veliko časa preživi tu. 216 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Mislim, da raziskuje za naslednjo knjigo. 217 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Le kaj mu je tako zanimivo v mestecu, kot je Salem's Lot? 218 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Imata kakšne načrte za konec tedna? 219 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 V bistvu ... 220 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Nocoj grem v avto-kino. 221 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan. Knjižnica je, si pozabila? 222 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 O čem pa govoriš? 223 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Mabel je vprašala, kaj bova počeli ta vikend. 224 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 Rekla sem, da grem v avto-kino. 225 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 Nocoj. 226 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Sama? 227 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Mislim, da bi morala s tabo. S tabo bom šla. 228 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Mami, ne. 229 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Ne približuj se, pošast! 230 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Te ni tega nič strah? 231 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 S svojim mogočnim mečem te bom posekal ... 232 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Ne, Ralph, polomil jih boš. 233 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Je že v redu. 234 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 Ko se lepilo posuši, se jih lahko dotikaš. 235 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Vidiš? Poglej. 236 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Ničesar ne bojiš, ne? 237 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Niti Richieja Boddina. 238 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Moral sem se braniti, 239 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 drugače bi mi še vse leto težil. 240 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Ja, 241 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 ampak kaj bo, ko se te loti z večjimi fanti? 242 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Njegov brat ima menda nož. 243 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Če me bo še enkrat napadel, 244 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 se bom spet branil. Še huje je, če zbežiš. 245 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Upam, da te ne bo ubil, da se bomo še lahko družili. 246 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Pridi, iti morava. 247 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Kmalu bo tema. Veš, kaj to pomeni. 248 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Kaj pomeni? 249 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ralphie se boji teme. 250 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Ni res. 251 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Mogoče lahko pomagam. 252 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Vzemi to. 253 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Če jo igraš, ti pomaga pri dihanju in te pomiri. 254 00:20:25,875 --> 00:20:27,627 To sem se naučil od Houdinija. 255 00:20:27,627 --> 00:20:29,587 Igral jo je, da bi si okrepil pljuča. 256 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Kdo je bil Houdini? 257 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Najslavnejši in najboljši čarodej vseh časov. 258 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Fino! 259 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 To je tukaj nekakšen obred prehoda. 260 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Vsak vikend je. 261 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Zanimivo, da se vidiva tu. 262 00:21:27,645 --> 00:21:29,606 Upam, da nisi plačal polne cene. 263 00:21:29,981 --> 00:21:32,442 Od tu se vidi samo pol platna. 264 00:21:32,901 --> 00:21:34,736 Si že skoraj v Yarmouthu. 265 00:21:34,736 --> 00:21:36,571 Nisem mislil, da bo tako polno. 266 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Tu nisem bil že od otroštva. 267 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Na večere, ko je odprto, je skoraj vse mesto tukaj. 268 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Tu lahko najbrž izveš več o mestu kot pa v knjižnici. 269 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Ti je Mabel povedala za mojo raziskavo? 270 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel vsem vse pove. 271 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 Sonce zahaja, kmalu se bo začel film. 272 00:21:59,886 --> 00:22:01,763 Imam skriven kraj, 273 00:22:01,763 --> 00:22:03,932 od koder se bolje vidi, če bi rad šel z mano. 274 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Najboljši sedeži. 275 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Pridi, pokazala ti bom. 276 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Lep pozdrav, mlada gospoda. 277 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Sta se izgubila? 278 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Bi rada prevoz do tja, kamor sta namenjena? 279 00:22:53,481 --> 00:22:55,191 Ne, hvala. 280 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Pridi, Ralph. 281 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 Vsak avto pove svojo zgodbo. 282 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Naj ti povem več o tem. 283 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Vidiš g. Zimmermana? 284 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 V tistem kadilaku? 285 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 - Ja. - Tisto ni ga. Zimmerman. 286 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 In tamle ... 287 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 Sta Cory Bryant in Bonnie Sawyer. Že desetič sta šla narazen. 288 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 V kotu je v fordu oče Callahan. 289 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Skrivaj se opija. 290 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 - Poglejva, kdo je še tu. - Kaj pa ti? 291 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Kakšna je tvoja zgodba? 292 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Nobene zgodbe ni. - Daj no. 293 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Tu si, delaš z ... Kako mu je že ime? 294 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Samo dokler ne dobim licence za nepremičninarko. 295 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Potem bom šla na svoje. 296 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Vidiš, to je že nekaj. Pregnala ga boš iz mesta. 297 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Larryja? Ne. Kar naj ima Lot. 298 00:24:18,066 --> 00:24:19,859 Preselila se bom nazaj v Boston. 299 00:24:20,193 --> 00:24:21,486 Si bila v Bostonu? 300 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Ja, takoj po srednji šoli. 301 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Vrnila sem se, da bi pomagala očiju, ko je zbolel. 302 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Lani je umrl, 303 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 mami pa se na vso moč trudi, da je ne bi zapustila. 304 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 To je pa žalostna zgodba. Žal mi je. 305 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Zdaj pa ti. Zakaj si se vrnil? 306 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 No, Mable je imela prav. Prišel sem raziskovat. 307 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Kaj točno pa raziskuješ tukaj? 308 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Sebe. 309 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Tudi jaz nimam neke zgodbe. 310 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Vedno sem samo pisal zgodbe drugih ljudi. 311 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Starši so mi umrli v prometni nesreči, ko sem imel devet let. 312 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Šel sem živet k sorodnikom. 313 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Ampak vedno se mi je zdelo, da sem zbežal. 314 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Zato ... 315 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Z vrnitvijo v Salem's Lot nekako ... 316 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 Skušam dobiti nazaj svoj dom. 317 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 A veš? 318 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 Dober večer, dobrodošli v drive-in kinu v Jerusalemu. 319 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 Želimo, da kar najbolje izkusite sodoben kino ... 320 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Lahko nehaš? 321 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Pomaga mi. 322 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Vedel sem, da te bo strah. 323 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Zakaj morava sploh iti tu? 324 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 Rekel sem ti, da sem hotel stran od tistega čudnega človeka. 325 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 326 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 327 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Ralph, nehaj! 328 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 329 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 330 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 Gospodar potrebuje daritev, 331 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 preden lahko tvoje mesto preoblikuje po svoji podobi. 332 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Deležen si velike časti. 333 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Gospodar Barlow! 334 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Gospodar muh! 335 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Jaz sem, Straker, vaš zvesti služabnik. 336 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Vrnil sem se, gospodar. 337 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Prinašam vam daritev. 338 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 339 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Pogostiva se. 340 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 Jutro, oče. 341 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 No ... Kako hudo je bilo? 342 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Tri zdravamarije, pa boste v redu. 343 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Skušal sem vas odpeljati v župnišče, 344 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 ampak ste hoteli, da vas peljem sem. 345 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Rekli ste, da je ... Kaj ste že rekli, hudiča? 346 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Najbrž, da je to pokora. 347 00:29:45,560 --> 00:29:47,270 Ja, pokora. 348 00:29:47,687 --> 00:29:49,355 Točno. 349 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Hvala bogu, da sem metodist. 350 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Vaš avto je zadaj. 351 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Nolly ga je pripeljal. 352 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 In ... 353 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Če boste pri volji, se pozneje oglasite pri Glickovih. 354 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Najmlajšega sina ni. Organizirajo iskanje. 355 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Ja, v krasnem svetu živimo. 356 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Če vprašate mene, je vedno huje. 357 00:30:17,092 --> 00:30:19,511 Kaj pa naj naredimo glede tega? 358 00:30:19,928 --> 00:30:22,764 Si ne bi morali zastaviti tega vprašanja? 359 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Dosti se sprašujem. 360 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Vsi odgovori vodijo v upokojitev. 361 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 To govori metodist v vas. 362 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Za zmago zla je dovolj to, da dobri ljudje ne naredijo ničesar. 363 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Ravno za to gre. 364 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Ste zadnje čase tu videli kakšne dobre ljudi, oče? 365 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}EN TEDEN POZNEJE 366 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 367 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Je Ralphie tam? 368 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Je kaj? 369 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Vrni se v New York, kreten. 370 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Nihče tu noče tvoje pomoči. 371 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 To je Floyd Tibbits. Všeč mu je Susie Norton. 372 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Tu se vse hitro razve. 373 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke, učitelj. 374 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Vi ste pa Ben Mears, pisatelj. 375 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Vaše knjige so mi všeč. So boljše, kot menijo nekateri kritiki. 376 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Bi poklicali mojega založnika in mu to povedali? 377 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Če bi vi prišli v šolo in govorili z otroki. 378 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Vem, da bi z veseljem spoznali pravega pisatelja. 379 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Ja, prav. 380 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Lahko pa jim koristim in jih usmerim v finance. 381 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Čudno ne gleda smo Floyd, ne? 382 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Ne bi bil presenečen, če bi bila Susan všeč vsem. 383 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Preprosto je. Novi ste v mestu, 384 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 fant iz mesta je pravkar izginil. 385 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Čudno, da Parkins še ni govoril z vami. 386 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Saj je, 387 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 ampak je bil kratek pogovor. 388 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 Nekdo je lahko jamčil za to, kje sem bil, 389 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 ko je fant izginil. 390 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 Midva o volku ... 391 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Živjo. 392 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Menda bo Parkins kmalu ustavil iskanje. 393 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Kruta resničnost je udarila. 394 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Škoda, da se brat ničesar ne spomni. 395 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Včasih se zgodijo tako grozne stvari, 396 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 da se možgani nočejo spomniti. 397 00:32:47,033 --> 00:32:48,827 Vsaj ne takoj. 398 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 To govorite na podlagi raziskav ali izkušenj? 399 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 Mojbog. 400 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Kakšna sramota. 401 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Mogoče je brala moje knjige. 402 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Ne gre zate, ampak ... 403 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 No, zate gre. Ampak samo zato, ker nisi od tu. 404 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Misli, da bova skupaj zbežala ali kaj podobnega 405 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 in se ne bova niti ozrla nazaj. 406 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 V bistvu zveni lepo. 407 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 408 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ralphie! 409 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 410 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 411 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 412 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 413 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 414 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Slabo mi je. 415 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Perniciozna anemija je. 416 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 Pomanjkanje vitamina B, 417 00:37:19,597 --> 00:37:22,434 zaradi katerega telo ne tvori več rdečih krvničk. 418 00:37:22,892 --> 00:37:27,021 Fant Dannyjeve starosti bi moral imeti okoli 80-85 % rdečih krvničk, 419 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Danny pa je trenutno pri 40. 420 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Število kljub transfuzijam upada. 421 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Lahko samo čakamo. 422 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny! Danny, kaj je? 423 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Žejen sem. 424 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Žejen? 425 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Žejen. Dobro. 426 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Ja, v redu. 427 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Sestra! Vodo! 428 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Moj sin je buden. 429 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Ga. Glick, kaj je? 430 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 Mojbog! 431 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Izvoli, Mike. 432 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Kar daj. 433 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 Ob takih dnevih si to zaslužimo. 434 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 Najprej sta izgubila enega sina, zdaj pa to. 435 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 Usmiljeni Bog, tvoje modrosti ne moremo dojeti. 436 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 Bodi usmiljen s to družino v času žalovanja. 437 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Obdaj jo z ljubeznijo, da jih izguba ne bo strla, 438 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 ampak da bodo zaupali v tvojo dobroto in moč v dneh, ki sledijo. 439 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Prosimo te, Gospod, usliši nas. 440 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Sranje. 441 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 Hudiča. 442 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Na pomoč! 443 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 - Na pomoč! - Sranje. 444 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Izpustite me ven! Prosim, izpustite me! 445 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Počakaj. 446 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 - Izpustite me! Na pomoč! - Počakaj, že grem. 447 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 - Nisem mrtev, živ sem. Na pomoč, prosim! - Prihajam, počakaj. 448 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 V redu. 449 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Imamo čas še za zadnje vprašanje. 450 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 - Izvoli, gospodična ... - Becky Werts. Hvala. 451 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 A z gdč. Norton hodita? 452 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Ne odgovorite. 453 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Ti si najbrž Mabelina hči? 454 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Hvala, Ben. 455 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Upam, da bi bilo preboleče. 456 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Čutim željo, da bi poklical vse svoje učitelje in se jim opravičil. 457 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Kako so se otroci odzvali na to z Glickovimi? 458 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 Enako kot ostali v mestu. 459 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Če ne govorijo o tem, se mogoče ne dogaja. 460 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Izvolite. 461 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Mike? 462 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Hej. 463 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 464 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Si v redu? 465 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Slabo si videti, Mike. 466 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Mislim, da se me nekaj loteva. 467 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Kako dolgo si že bolan? 468 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Nisem prepričan. 469 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Po pogrebu sem izgubil zavest 470 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 in ne vem, kako dolgo nisem bil pri sebi. 471 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 Po pogrebu Dannyja Glicka? 472 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Ja, ne spomnim se. 473 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Ničesar se ne spomniš? 474 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Niti najmanjše podrobnosti? 475 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Spomnim se oči. 476 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Čigavih oči? 477 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Kaj je, Mike? 478 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Res me je strah, g. Burke. 479 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Nočem iti domov. 480 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Dr. Cody že ne bo več, 481 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 ampak bi te zjutraj rad peljal k njej, prav? 482 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Do takrat si lahko pri meni. Velja? 483 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Hvala. 484 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Hvala za vabilo. 485 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Se že počutim bolje. 486 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Dobro. Izvoli. 487 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 To vzemi. 488 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Kje si se poškodoval, Mike? 489 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 Na vratu. 490 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Ne vem. 491 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Je vse v redu, g. Burke? 492 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Družba, kmalu bo čas za igro 493 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 v prekrasnem Cincinnatiju v Ohiu. 494 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Sodnik gre na igrišče. 495 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 Sammy McDonald iz Ameriške lige je za ploščo. 496 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 Nocoj vas čaka dobra tekma. 497 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 V tej seriji gre na tesno, vsak ima za sabo dve tekmi. 498 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 Soxi so napadli Cincinnati ... 499 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Spusti me noter. 500 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Ja, samo malo. 501 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke je spodaj, po vas sprašuje. 502 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 Zdi se vznemirjen. 503 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 V redu. 504 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Ja, takoj pridem. 505 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 Dober večer, Susan. 506 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Živjo, Eva. 507 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Matt? 508 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Imaš kakšen križ ali medaljon sv. Krištofa? 509 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Kaj se dogaja, Matt? 510 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 Oba morata z mano. Ko bomo tam, se bomo pogovorili. 511 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Tu je šlo noter. Najbrž je zmanjkalo elektrike. 512 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Ko sem odšel, so luči gorele. 513 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Vem, kako je to slišati. 514 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 Misel, da je Mike Ryerson ... 515 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 Nekakšno ... Jezus. Bitje noči ... 516 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Res zveni ... 517 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Noro? 518 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Ben? 519 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 520 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Mislim, da ne diha. 521 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Zapri okno. 522 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Jezus, mrzel je. 523 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Ni jih, ne? Luknjic? 524 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Ljudsko izročilo pravi, da po smrti izginejo. 525 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 Preobrazba lahko traja nekaj minut ali pa nekaj dni. 526 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Kaj je? 527 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Kaj naj naredim? 528 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Naj prevzame sistem. 529 00:51:41,876 --> 00:51:44,421 Pokliči Parkinsa, reci mu, 530 00:51:44,754 --> 00:51:46,965 da si videl Mika v lokalu. 531 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Ni bil videti dobro, zato si ga pripeljal sem, 532 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 kjer je umrl v spanju. 533 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Samo ne omeni ... 534 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampirjev? 535 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 No? 536 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Vsekakor je mrtev. 537 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Amen. 538 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Vedel sem, da bo Nolly za nekaj dober. 539 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Ni dober namestnik, je pa odličen električar. 540 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Kaj je že bil vzrok smrti pri Glickovem fantu, doktorica? 541 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Perspektivna ... Pernalna ... 542 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 - Pernikozna anemija. - Ja. 543 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 To je, ko telo ne more dovolj hitro proizvajati krvi. 544 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Nekaj takega, ne? 545 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Ja, Matt. 546 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Nekaj takega. 547 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Kaj ... 548 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Misliš, da je kakšna povezava? 549 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Ne vem, zakaj bi bila. 550 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 To ni nalezljiva bolezen. 551 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Kakšno je vaše mnenje, doktorica? 552 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Povedala bom, ko ga bom imela. 553 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 554 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Mark. 555 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Spusti me noter. 556 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Okno, Mark. On tako ukazuje! 557 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Odpri okno, Mark. 558 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Gospodar Barlow te hoče spoznati, Mark. 559 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Osvobodil te bom, Danny. 560 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Obljubim ti. 561 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 VAMPIRSKA PRAVILA 562 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 V redu. 563 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Križi. 564 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 Lahko hipnotizirajo. 565 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Brez neposredne sončne svetlobe. 566 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Kaj še? 567 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Poglejmo ... 568 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 Morajo biti v sencah. 569 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Očitno moram ubiti Barlowa. 570 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Mike? 571 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Nehajte se upirati in se nam pridružite. 572 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Ne. 573 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Gospodar Barlow vas hoče spoznati, g. Burke. 574 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Mike, prosim. 575 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Preklicujem svoje vabilo! 576 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Poberi se ven! 577 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 - Že veš novico? - Povej. 578 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Mamo malega Glicka so zjutraj našli mrtvo. 579 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 So jo pripeljali sem? 580 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 Peljali so jo v Greenovo mrtvašnico. 581 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Tako daleč? 582 01:00:27,694 --> 01:00:29,738 Zakaj pa ne k Foremanu v mesto? 583 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Foremana nihče ne dobi. 584 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Te dni je v Lotu težko kogar koli dobiti. 585 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Je truplo Mika Ryersona še spodaj? 586 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Razen če je sinoči vstal in odšel. 587 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Kakšno sranje. 588 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Jebentiboga! 589 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hej! Hej! Matt? 590 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Jezus, moja glava. 591 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Ne premikaj se še. 592 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 Najprej preveriva, ali si v redu, potem se bova pogovorila. 593 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 O čem? 594 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick je mrtva in truplo Mika Ryersona je izginilo. 595 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Mogoče veš, zakaj? 596 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 Moč vere, leseni koli, križi, 597 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 bele vrtnice, česen. 598 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 Vse to naj bi odvračalo vampirje. 599 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 - Meni se zdi to trapasto vraževerje. - Mogoče. 600 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Mogoče je res tako, 601 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 ampak ko sem prej klical v Lindino cvetličarno v Cumberlandu 602 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 in hotel bele vrtnice, 603 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 so rekli, da so vse prodali. 604 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 Prejšnji teden je prišel elegantno oblečen moški in vse pokupil. 605 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 606 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Podnevi najbrž izpolnjuje Barlowove ukaze. 607 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Misliš, da sta vpletena tudi Glickova fanta? 608 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Mislim, da so prvega fanta žrtvovali, 609 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 da bi posest posvetili za Barlowov prihod. 610 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 Drugi fant ... 611 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 Mike je namignil, da je bil napaden po Dannyjevem pogrebu. 612 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 Lahko se prepričamo, ali je Danny še vedno mrtev. 613 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Kako? 614 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Hočeš izkopati Dannyja Glicka? 615 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 Vi ne? 616 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Ne. Ne, nočem. 617 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Ničesar od tega nočem početi. 618 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Tu sedite s knjigo o vampirjih v roki 619 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 in edini dokaz, ki ga imam, je izginulo truplo. 620 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Z razlogom je izginilo. 621 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike Ryerson me je sinoči tu napadel. 622 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Zato ga ni. Ker je jebeni vampir! 623 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 Kaj pa mama? 624 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 - Katera mama? - Marjorie Glick, Dannyjeva mama. 625 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 Ni nam treba izkopati fanta, 626 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 ko pa je mama v Greenovi mrtvašnici. 627 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Maury pravi, da se zdi, da je umrla na enak način kot Danny. 628 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 Lahko bi jo obiskali. 629 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 Kaj pa bi naredili? 630 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Počakali, da se znoči. 631 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 Šli bomo. 632 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Vi trije pojdite, jaz moram še nekaj raziskati. 633 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Samo malo. Še nekaj raziskati? 634 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Zdi se, da veš o vampirjih vse potrebno, Matt. 635 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Ja, ampak zelo malo vem o Barlowu in Strakerju. 636 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 To nameravam popraviti. 637 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 Kdaj bom spoznala g. Barlowa? 638 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Ven. Takoj. 639 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 Imajo Dannyja. 640 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Rekel sem, da mu bom pomagal. Obljubil sem mu. 641 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Gospodič Petrie, ne veš, v kaj se spuščaš. 642 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Ja, vem. Vampirji so. 643 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 To lahko dokažem. 644 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Ni treba. 645 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - Veste? - Ja. 646 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Ostani ob meni. 647 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 Potrebujeva drug izhod. 648 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Prekleto, ni poti gor. Ni stopnic. 649 01:06:27,887 --> 01:06:30,974 - Dvignil te bom. Pridi, greva. - V redu. 650 01:06:31,307 --> 01:06:33,935 - Više, ne dosežem. - Pojdi. 651 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Gor. 652 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Pohiti, Mark. 653 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Vrata so zaklenjena, ne odprejo se. 654 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Pohiti! Mark, luč, prižgi luč. 655 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Je ... 656 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Je kaj? 657 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Ne. 658 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Tako ali tako dvomim, da vampirji vstanejo točno ob sončnem zahodu. 659 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Če sploh obstajajo, seveda. 660 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 In kaj, če bo vstala? 661 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Kaj hočeš reči? 662 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Kako se bomo zaščitili? 663 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 - Danny? - Hudiča! 664 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Danny, kje si? - Kaj bomo naredili? 665 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 - Iz tega bom naredila križ. - Danny? 666 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 667 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Ne deluje. 668 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Odgovori mi. 669 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Ne deluje! 670 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 - Lepilni trak. - Lepilni trak? 671 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 Da ga povežemo. Križ moramo povezati. 672 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 V torbi ga imam. 673 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Danny, odgovori mi. 674 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 V torbici! 675 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 - Naj vidim. - Vzemi. 676 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 O bog. 677 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 - Dajmo! - Susan, pohiti! 678 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Ne deluje. 679 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 - Dajmo. - Ne deluje! 680 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 - Jebenti. - Sranje. 681 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Blagoslovi ga. 682 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 - Kaj? - Ne vem! 683 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Pisatelj si, domisli se česa. Blagoslovi ga! 684 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 V imenu Očeta, Sina in Svetega ... 685 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Sranje, žari! 686 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Blagoslovi ta križ in ... In ... 687 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 - In ... - In? 688 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 Gospod. Gospod je moj pastir, nič mi ne manjka. 689 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Na zelenih pašnikih mi daje ležišče, 690 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 k vodam počitka me vodi. 691 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 Mojo dušo poživlja, 692 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 vodi me po pravih stezah zaradi svojega imena. 693 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Jebenti! 694 01:09:51,132 --> 01:09:55,095 Spravi jo stran! Spravi jo stran! 695 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 Gospod je moj pastir, 696 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 nič mi ne manjka. Mojo dušo poživlja. 697 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Ne! Ne! Primi jo! 698 01:10:03,269 --> 01:10:05,230 Stran! Stran od mene! 699 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Spravi se stran! 700 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Jebenti! Ne! Ben! 701 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Jezus, ni krvi! Ni krvi! 702 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Nihče ne bo ostal! 703 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Že zdaj je vaš krog manjši. 704 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Ne! 705 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Daj že! 706 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Dajmo, dajmo, dajmo. 707 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Prinesi mojo torbo! Torbo! 708 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Bog! 709 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Odpri to. 710 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Vzemi to. 711 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 - V redu, daj. - Kaj je to? 712 01:10:53,987 --> 01:10:55,280 - Na. - Cepivo proti steklini. 713 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Proti steklini? 714 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Če si hiter, deluje pri ugrizih živali. 715 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 V redu. 716 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 - Tukaj. Vidiš žilo? Daj. - Ja. 717 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Vzemi križ. 718 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Daj ga ... Križ daj name. 719 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 V imenu Očeta, Sina, svetega Duha. 720 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 Blagoslovi ta križ in ... 721 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Hvala bogu. 722 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Jutri bomo šli k odgovornim. 723 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 - K Parkinsu? - Ne. 724 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 K očetu Callahanu. V cerkev. 725 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Križi, blagoslovljena voda, molitve ... Mogoče bo lahko kako pomagal. 726 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Najprej pa poiščimo Matta. 727 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Povejmo mu, da je imel prav. 728 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Ostanita v avtu. 729 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Kaj? Zakaj? 730 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Ker so na strehi Mattove hiše vampirji. 731 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Počasi poglejta. 732 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Kaj bomo? 733 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Mogoče je Matt notri in rabi pomoč. 734 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Prepozni smo. 735 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 Dobili so ga. 736 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 Že zdaj je vaš krog manjši. 737 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 To je hotela povedati. 738 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, Glickovi. 739 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 - Kdo ve, koliko drugih še. - Pelji. 740 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Vstani, mladi gospodar. 741 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Proslaviti moramo. 742 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Tvoje mesto nas je lepo sprejelo. 743 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Kot je Hubert Marsten nekoč davno obljubil mojemu Barlowu. 744 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Veseli se, da te bo nocoj spoznal. 745 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Zmožen je prijaznosti. 746 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Samo malo te bo zbodlo, potem pa ... 747 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 Nič. 748 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Ne. 749 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Ne! 750 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 Veste, da je laganje greh, ne? 751 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Niste zadnje čase v Lotu opazili nič nenavadnega? 752 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Smrtnost je zadnje čase dokaj visoka, oče. 753 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Z medicinskega vidika, seveda. 754 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Ukvarjam se z nadnaravnim. 755 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 V mladosti sem doživel nenavadne reči. 756 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 Nekoga, kot sem jaz, ne bo težko prepričati. 757 01:15:12,912 --> 01:15:15,373 Mlajšega duhovnika pri vsem tem ne bi nič motilo. 758 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 Cerkvene pasti se jim zdijo simbolične, ne praktične. 759 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Jaz pa nisem več mlad. 760 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 Zdaj sem najbrž že precej slab duhovnik. 761 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Vseeno pa verjamem v izjemno moč Cerkve. 762 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 To je sila. 763 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 In te sile ni preprosto zagnati. 764 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Ja? 765 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Lahko pomagam? 766 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 G. Burke. Zdaj je z njimi. 767 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 Kako, prosim? S kom je? 768 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 Z vampirji. 769 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Napadel jih bom, samo nekaj stvari rabim. 770 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Mislim, da je Barlow glavni vampir. 771 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Njega nisem ubil, sem pa njegovega slugo Strakerja. 772 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Koliko si star? 11 let? 773 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 In tri četrtine. 774 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Si ubil Strakerja? 775 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Moral sem ga. 776 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Samo tako sem lahko pobegnil. 777 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Počakaj. 778 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Pokaži mi, kje se je to zgodilo. 779 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Je kdo tu? 780 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Sinko. 781 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Kje je truplo? 782 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 V redu, bom šla pa jaz. 783 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Ni stopnic. 784 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Tu sem videl, kako je Barlow dobil g. Burka. 785 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Zunaj je lestev. 786 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Pripravite količke in križe. 787 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 A kaj vidite? 788 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Še kdo sliši to? 789 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 - Sranje, zgrešil sem. Tecite! - Mark, gremo. Pridi. 790 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow bo nocoj napadel vas in vaše družine. 791 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Pridi spat kot mrtvi. 792 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Ben! 793 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Izvoli. Skozi srce ga moraš zabiti. 794 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Žal mi je, Matt. 795 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Pridite, moramo k Parkinsu, da vidimo, kaj ve. 796 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Ne pričakujem, da bo pomagal, mogoče pa bo poklical koga, ki bo. 797 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Moji starši. Barlow jih bo nocoj napadel. 798 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Najti moramo varen kraj zanje. 799 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Cerkev. 800 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Bodo res verjeli temu, kar jim bomo povedali? 801 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Mogoče, če to povem jaz. 802 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Šel bom z Markom, govorila bova z njimi. 803 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Mamo moram opozoriti in jo pred nočjo spraviti v cerkev. 804 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Vemo, da nas je Barlow opazoval. 805 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Dobro, s tabo grem. 806 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Dr. Cody, pojdite k Parkinsu. 807 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 V redu. Opozorite vse, ki jih vidite. 808 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Ne bi morali vsi ostali skupaj? 809 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Ni časa, čez pol ure zaide sonce. 810 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 O bog. Ob sončnem zahodu moramo biti vsi v cerkvi. 811 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Zaščitena zemlja je. Nocoj bomo tam varni. 812 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Pridite, gremo. 813 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Kaj je to? 814 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Kam greste, Parkins? - Ven. 815 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Kam pa? 816 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Poslušajte, ne zanima me. 817 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Niti slišati nočem nič o tem. 818 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 O čem? 819 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 O vampirjih. 820 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 O takih iz stripov pri Spencerju. 821 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 Me ne zanima. 822 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Pa vas mora zanimati, ker je treba nekako ukrepati. 823 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Saj ukrepam. 824 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Iz mesta grem. Tudi vi bi morali. 825 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Strahopetec. 826 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Mesto je še vedno živo, vi pa bežite. 827 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 Morali bi ga varovati. 828 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Ni več živo, doktorica. 829 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Zato je prišel sem. 830 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Barlow. 831 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Mrtvo je, tako kot on. 832 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Zato ga je tako zlahka prevzel. 833 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 S celo državo bo enako, boste videli. 834 01:22:16,419 --> 01:22:20,799 - Vdali ste se. - Preživel bom, za to gre. 835 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Raje pojdite, doktorica. 836 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 V Lotu so se stvari izpridile. 837 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Mami! Mami, si tu? 838 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 - Susan? - Mami? 839 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 - Iti morava. - Susan. 840 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 Čudovito novico imam. 841 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Nočem, da je on tu. 842 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Takoj ga spravi ven. 843 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 V redu, pohiti. 844 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Kakšno novico imaš, mami? 845 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Neverjetnega moškega sem spoznala. 846 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Obljubil je, da bo skrbel za naju. 847 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 Rekla sem, da bom naredila vse. 848 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Želel je, da mu služim, in sem obljubila, 849 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 da ga bom varovala podnevi, ko spi. 850 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 - Je ... - Kdo je to, mami? 851 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Lastnik nove starinarnice v mestu. 852 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 853 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Poslušaj me, sva v ... 854 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Ne! Susan! 855 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Roke stran od moje hčere! 856 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Ne! Ne! Ne odhajaj! 857 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Pripelji jo nazaj! 858 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Pripelji mojo hčer nazaj! 859 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Na postaji sem pustil sporočilo, najbrž bo kmalu tu. 860 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 V cerkev moramo. 861 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Mark, pojdi gor v sobo, naj se odrasli pogovorimo do konca. 862 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Ne, oči, iti moramo. 863 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 - Mark! - Napadel vaju bo. 864 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Vem, kako se vam vse to zdi. 865 01:24:02,734 --> 01:24:04,903 Napadel bo mami, mene, vse. 866 01:24:04,903 --> 01:24:06,404 Mark, takoj gor. 867 01:24:06,404 --> 01:24:07,989 Lahko govorite še z drugimi, 868 01:24:07,989 --> 01:24:10,492 ki so videli enako kot midva. 869 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 - Oči, počakaj. - Dovolj, Mark. 870 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 G. Petrie? Ne, g. Petrie, nikar. 871 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Ne hodite ven. 872 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Kdo je tam? 873 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 874 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mami! 875 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 - O bog. - Pomagajte ji! 876 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Ne! 877 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 V imenu Boga ti ukazujem ... 878 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Oči! 879 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 O bog. 880 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Sin! 881 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Mark, teci! Teci! Teci! 882 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Umakni se, duhovnik sem. 883 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Kaj res? 884 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Žalostno je videti, ko človek izgubi vero. 885 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 886 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Igraj se z nami. 887 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Mark, samo igrali bi se radi s tabo. 888 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Mark ... 889 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Daj no, Mark, spusti nas noter. 890 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Mark, pridi se igrat. 891 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Lahko si kot mi. 892 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 893 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 894 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 895 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Drži se, Susan. 896 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Pomagajte ji, ugriznil jo je! 897 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Bog! 898 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Pojdite po injekcijo! 899 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Je že v redu. 900 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Hej, hej, hej. 901 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 V redu boš. 902 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Poslušaj me. 903 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Susan, v redu boš. 904 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Pomagajte ji, prekleto! Vzemite injekcijo! 905 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 - Susan! - Odziva se na posvečen kraj. 906 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 - Prepozno je zanjo. - Ne, ne, ne! Pomagajte ji! 907 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 V redu je. Hej, Susan. 908 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Poglej me. V redu je, jaz sem. 909 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Samo na en način ji lahko pomagava, Ben. 910 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Kaj? Kaj pa ... 911 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Ne! Me zajebavate? Samo poskusite, prekleto. 912 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Samo poskusite! 913 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Ben! 914 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 - Susan! - Ne! 915 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Ben, ni varno! 916 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Ne ... 917 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Vzemi! 918 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Ujemi! 919 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Stran! 920 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Stran! Pridi. 921 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Stran! 922 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Umaknite se! 923 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 - Pridite. - Si dobro? 924 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susanina mama je Barlowova nova služabnica. 925 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Mark? Oče Callahan? 926 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 Kaj pa šerif? 927 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Ni bil v pomoč. 928 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Jezus. 929 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Pustil je sporočilo. 930 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Mark? 931 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Vsaj živ je. Za zdaj. 932 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Kaj je napisal? 933 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 Ubil bo Barlowa. 934 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Dal sem ti besedo, Danny. 935 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 936 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Si v redu? 937 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Si ga našel? 938 01:33:20,041 --> 01:33:21,334 Ne. 939 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Nekaj si jih pa le našel. 940 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Samo enega. On je našel mene. 941 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 Vsi ostali se skrivajo. Skoraj povsod sem pogledal. 942 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 V redu. 943 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 Gremo poiskat varen kraj. 944 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Ne, po robu se jim moramo postaviti. 945 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Barlow mi je ubil starše. 946 01:33:37,976 --> 01:33:40,645 Začel je v tem mestu, kdo ve, kaj sledi. 947 01:33:40,979 --> 01:33:43,356 Če tega ne naredimo zdaj, nas napadli pozneje. 948 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 Mogoče so že šli naprej. Rekel si, da jih nisi našel. 949 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Ne. 950 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Mislim, da ne gre tako. 951 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 Tukaj so. 952 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Nekje. 953 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Mora biti dovolj velik kraj za vse iz mesta. 954 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Sta opazila, kaj še manjka? 955 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Ni avtov. 956 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Koliko količkov imaš? 957 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 ZAČETEK FILMA OB SONČNEM ZAHODU 958 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Res mislite, da je Barlow tu? 959 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Mislim, da so vsi tu. 960 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Ben, kam greš? 961 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Kmalu se bo stemnilo. 962 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 Ljubi bog. 963 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 To niso avti, ampak krste. 964 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Ne, ne morem. 965 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 To ni Susan, Ben. 966 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Je samo nekaj, kar je videti kot ona. 967 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Lahko jaz, če ti bo tako laže. 968 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Ja. 969 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Ne! Dr. Cody! 970 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Stran od moje hčerke! 971 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Pridite, greva. 972 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow je rekel, da jo boste napadli. 973 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 974 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 V redu sem! Poiščite Barlowa! 975 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Mark, pojdi na sonce! 976 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Teci, teci, teci! 977 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Ne! 978 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Mark, teci! 979 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Teci, Mark, teci! 980 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Prekleti tujci! 981 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Hvala. 982 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Si v redu? 983 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Ne. 984 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Pa vi? 985 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Ne. 986 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 Sonce bo kmalu zašlo. Sama sva ostala, Mark. 987 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 To bo zadnja priložnost, da ubijeva Barlova, preden gre v novo mesto. 988 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Nekje mora biti dovolj prostora za krsto. 989 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Počakaj malo. 990 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Sence, si pozabil? 991 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Primi to. 992 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Naj pomagam. 993 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Pripravi se. 994 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Z nečim jo moram odpreti. 995 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Ben! 996 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Hitro! 997 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Daj no! 998 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Jebenti! 999 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Pridi, pridi. 1000 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Ne! 1001 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 1002 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 - Jaz sem. - Ne upiraj se, Ben. 1003 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Ne počni tega. 1004 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 Dober večer, družba, 1005 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 in dobrodošli v avto-kinu v Jerusalemu. 1006 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Nakupite še zadnje prigrizke in pijačo, 1007 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 film se bo začel čez tri minute. 1008 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Na pomoč! 1009 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 1010 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Pridi sem. 1011 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Ben! 1012 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Mislite, da so vsi mrtvi? 1013 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Ja. 1014 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Kaj bova pa zdaj? 1015 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Najboljši čarodej vseh časov. 1016 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Pobegnila bova. 1017 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 ZAPUŠČATE JERUSALEM'S LOT 1018 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 PRIJETNO MESTECE, OBIŠČITE NAS ŠE KDAJ