1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Hvala, ker ste prišli, g. Snow.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,052
{\an8}Pri zaključku selitve iz Londona
v vaše mesto
3
00:02:32,385 --> 00:02:36,639
{\an8}potrebujem vašo pomoč z zadnjim
in ključnim predmetom.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
V pristanišče bo prispel velik zaboj.
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,020
Nocoj točno ob 18.00.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
Tam boste, ko bo prispel,
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
in ga takoj naložili na svoj tovornjak.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Ta zaboj je zelo težek.
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
V njem je nekaj zelo starega,
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
zato morate biti pri premikanju pazljivi.
11
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Nekaj edinstvenega je.
12
00:03:02,999 --> 00:03:04,584
Me razumete, g. Snow?
13
00:03:04,584 --> 00:03:06,044
Za zdaj še.
14
00:03:09,214 --> 00:03:11,216
Ko boste prevzeli pošiljko,
15
00:03:11,216 --> 00:03:13,927
jo boste dostavili v moj novi dom,
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
ki je tam na hribu. Veste, kje?
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,557
Ja.
18
00:03:19,849 --> 00:03:22,227
Vsi poznajo Marstenovo vilo.
19
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Ko boste tam,
odprite vrata v klet ob strani stavbe,
20
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
nesite zaboj v klet,
21
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
in sicer mimo stopnic
ter vse do zadnjega dela.
22
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Pripravil vam bom prostor.
23
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Dokumente za prevzem zaboja
boste našli v tej ovojnici,
24
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
zraven pa je seveda tudi plačilo.
25
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Babica nam je govorila zgodbe
o tej hiši, da bi nas streznila.
26
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Rekla je,
da je Hubert Marsten častil Satana.
27
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Zato je ustrelil ženo
28
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
- in se ubil.
- To so le zgodbe.
29
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Tja dol ga morava nesti.
30
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
- V klet?
- Tako je rekel g. Straker.
31
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Jebenti.
32
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Vzvratno bom zapeljal,
da se bova bolj približala,
33
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
ti pa ... pojdi odpret.
34
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Hočeš, da jaz odprem?
35
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Jebenti.
36
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Kaj si že rekel, da je to?
37
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Pisalo je, da predalnik.
38
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Mora biti pa hudičevo dober.
39
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Ga lahko odloživa?
40
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Ničesar ne vidim in ne morem več držati.
41
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Sranje.
42
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Zaboga, Hank!
43
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
Ne vidim, kje hodim!
44
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Poln je zemlje.
45
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Zakaj bi bil predalnik poln zemlje?
46
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Nočem vedeti.
47
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Dvigniva ga, nesiva ga tja zadaj. Greva.
48
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Jezus Kristus.
49
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Sranje.
50
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Obrni. Obrni.
51
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Dobro, odloživa ga. Nežno.
52
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal ...
53
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Pridi bliže.
54
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Bliže.
55
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Pridruži se mi.
56
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
57
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Nočeš vedeti, si pozabil?
58
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Poberiva se že od tod.
59
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Dobro jutro, je prvi jesenski dan,
23. september 1975,
60
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
in poslušate radio WVAB.
61
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
To je bila zadnja pesem
The Raspberry Brothers,
62
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
ki je na drugem mestu
naših 25 najboljših pesmi te jeseni.
63
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
Za noč čarovnic bodo imeli poseben nastop,
64
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
naslednji mesec v Portlandu.
65
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Kupite vstopnice, jutri gredo v prodajo.
66
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Jezus!
67
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Si se izgubil, sinko?
68
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Ne, oprostite.
69
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Samo ogledujem si ta kraj.
Včasih sem živel tu.
70
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
- Si prišel na obisk?
- Ja.
71
00:08:15,270 --> 00:08:17,605
Si nekakšen pisatelj?
72
00:08:18,064 --> 00:08:19,399
Ja.
73
00:08:20,942 --> 00:08:22,277
Mi narediš uslugo?
74
00:08:22,819 --> 00:08:24,779
Dokler boš tu, ne delaj težav.
75
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Težave pomenijo delo zame.
76
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Ne maram delati.
77
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
Ne bom povzročal težav.
78
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Samo navdih sem prišel iskat.
79
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Dobro, pazi nase.
80
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
In tu je lanska pesem Gordona Lightfoota,
81
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
ki bo na ta krasni dan
v vaš avto prinesla sončni zahod.
82
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
DOBRODOŠLI V JERUSALEM'S LOT
MAINE
83
00:09:26,841 --> 00:09:30,178
AVTO KINO JERUSALEM
84
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Se vidimo, Robbie.
85
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Še kave?
86
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
- Ja, hvala.
- Izvolite.
87
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Hej, Ray, poglej to.
88
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
KMALU SE ODPRE
BARLOW & STRAKER
89
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
FINO POHIŠTVO
IZBRANE STARINE
90
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Vse papirje imam urejene.
91
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Tako je, vse je tu.
92
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
Samo še podpisati morate.
93
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Znani se mi zdite.
94
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Vam je knjiga všeč?
95
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Sem na točki v zgodbi,
ko se bralka odloči,
96
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
ali jo bo prebrala do konca.
97
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Vam lahko pomagam?
98
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Najel bi stanovanje, če ga imate.
99
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
- Ste sami?
- Ja, sam sem.
100
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Res hočete biti tu?
101
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Kdo je?
102
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Živjo!
103
00:11:27,921 --> 00:11:30,048
Larry Crockett, me veseli.
104
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Bi mogoče kavo?
105
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Skuhaj svežo, Susie, prosim.
106
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Naučil sem jo, da skuha ravno pravšnjo.
107
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Ni treba kave, hvala.
108
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Vašo sodelavko sem ravno hotel prositi ...
109
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Tajnico.
110
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Ja. Mislim, da sem na poti sem
videl nekoga v Marstenovi vili.
111
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
A tam trenutno kdo živi?
112
00:11:50,902 --> 00:11:53,196
Če veste kaj o Marstenovi vili,
113
00:11:53,196 --> 00:11:55,073
vam to pove, da lahko prodam karkoli.
114
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Skoraj 40 let je bila prazna.
115
00:11:57,826 --> 00:12:00,078
- Kdo jo je kupil?
- Kdo jo je kupil?
116
00:12:00,537 --> 00:12:02,872
Neki Evropejec. Nosi nobel obleke.
117
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Odprl bo trgovino na drugi strani ulice.
118
00:12:06,584 --> 00:12:09,087
Kako veste za Marstenovo vilo?
119
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Ste od tu?
120
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Tu sem živel do devetega leta, ja.
121
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Mogoče se mi zato zdite znani.
122
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Kako vam je že ime?
123
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Ben Mears.
124
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Ne, ni mi znano.
125
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
G. Mears, bi radi kupili nepremičnino?
126
00:12:25,812 --> 00:12:28,314
Ne, samo najel bi jo rad.
127
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Gotovo veste, kako lep je Maine.
128
00:12:31,568 --> 00:12:33,069
Mogoče bi kot naložbo ...
129
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Eva Miller ima par prostih sob.
130
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
Na Železniški ulici je.
131
00:12:39,117 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Železniška.
132
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Razumem.
133
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Uživajte v knjigi.
134
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Ja, res super, Susan.
135
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Bravo, Suz.
136
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
NAJ VAS NEPREMIČNINE CROCKETT
USMERIJO V PRAVO SMER
137
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Malo potresite, pa bo šlo.
138
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Podlasico ves čas prosim, naj popravi.
139
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
Kdo ve, mogoče pa zdaj enkrat bo.
140
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Ne zanašaj se na to.
141
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Pa sva tu.
142
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Zajtrk strežem točno ob 7.00,
če ga želite.
143
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Večerja je običajno na mizi do 18.00.
144
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Perilo perem ob torkih.
145
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
Gostje niso dovoljeni.
146
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
S čim se že ukvarjate? Ste pisatelj?
147
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Tako je, ja.
148
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Plačajte vnaprej.
149
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
- Jutro, Jim!
- Jutro!
150
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
OSNOVNA ŠOLA
ULICA STANLEY
151
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}- Poglej novega fanta.
- Mislim, da čara.
152
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Ni šans! Nemogoče.
153
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Močno zategni.
154
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Ja, v redu.
155
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Ralph, saj bom jaz.
156
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Ni šans, da se bo rešil.
157
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Pripravi uro. Povej, kdaj naj začnem.
158
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Mu bo uspelo?
159
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
- Po mojem ne.
- Ni šans.
160
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
Sranje.
161
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Richie Boddin je.
162
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}- Naj ti pomagam.
- Ne, uspelo mi bo.
163
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
- Daj no, Mark!
- Saj bo šlo.
164
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Daj no. Daj že.
165
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Jezus.
166
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Dobrodošel v Lotu, gnida.
167
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Kaj gledate?
168
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
- Ste videli njegov obraz?
- Ne, ostani na tleh. Počakaj.
169
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
- Vstal je.
- Ne delaj tega.
170
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Ne ...
171
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Jebeni butec.
172
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Predaj se.
173
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Predaj se ali pa jo zlomim.
174
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Jebi se!
175
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Spet se bom žrtvoval.
176
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
V redu, v redu, predam se!
Predam se, zmagal si! Predam se.
177
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Predam se, samo spravi se dol!
178
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
Zdaj pa reci, da si velik, grd drekec.
- V redu.
179
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Pojdita vsak v svoj kot.
180
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Potem se odločita, kateri bo povedal,
kako se je to začelo.
181
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Raje se pazi.
182
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Nov je, g. Burke. Ne ve,
da se mora izogibati Richieja.
183
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Tako si boš pa res ustvaril ugled,
gospodič Petrie.
184
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
Pozneje ga lahko spremiva domov,
če bi se Richie česa domislil.
185
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
Da se Richie Boddin česa domisli,
je enako verjetno kot to,
186
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
da bo reka Royal tekla vzvratno.
187
00:16:15,792 --> 00:16:17,585
Kar pa se tiče tebe, gospodič Petrie ...
188
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
Ko naslednjič hočeš,
da se nekdo preda, in te uboga,
189
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
ga izpusti.
190
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
Človekova beseda tu v Lotu nekaj velja.
191
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Ja, gospod.
192
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
V redu bo.
193
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
UMOR IN SAMOMOR PRI MARSTENOVIH
194
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24. OKTOBER 1937
195
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
V POŽARU ZGOREL ZAHODNI DEL LOTA
196
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7. NOVEMBER 1951
197
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Je prijeten
in čeden moški iz dobre družine.
198
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
Ne razumem,
zakaj mu ne daš še ene priložnosti.
199
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Ker mu nisem hotela dati že prve, mama.
200
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Ampak, Susan, resno ...
201
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
V knjižnici sva.
202
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
O kom govorita, dami?
203
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Morda o Floydu Tibbitsu?
204
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Zase se brigaj, Mabel.
205
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
Tamle je, vesta.
206
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Floyd?
207
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears. Pisatelj.
208
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Ko je bil deček, je živel tu.
209
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
Ne vem, če se spomniš,
210
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
ampak pred 20 leti je bila
na Halliwellovi grozna nesreča.
211
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Pijan voznik.
Kako se je že pisala družina?
212
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Očitno sta bila človeka,
ki ju je ta voznik ubil,
213
00:18:12,283 --> 00:18:13,910
njegova starša.
214
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Tragično. Kdo ve, zakaj se je vrnil.
215
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Veliko časa preživi tu.
216
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Mislim, da raziskuje za naslednjo knjigo.
217
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Le kaj mu je tako zanimivo v mestecu,
kot je Salem's Lot?
218
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Imata kakšne načrte za konec tedna?
219
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
V bistvu ...
220
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Nocoj grem v avto-kino.
221
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan. Knjižnica je, si pozabila?
222
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
O čem pa govoriš?
223
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Mabel je vprašala,
kaj bova počeli ta vikend.
224
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
Rekla sem, da grem v avto-kino.
225
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
Nocoj.
226
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Sama?
227
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Mislim, da bi morala s tabo.
S tabo bom šla.
228
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Mami, ne.
229
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Ne približuj se, pošast!
230
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Te ni tega nič strah?
231
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
S svojim mogočnim mečem
te bom posekal ...
232
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Ne, Ralph, polomil jih boš.
233
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Je že v redu.
234
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
Ko se lepilo posuši, se jih lahko dotikaš.
235
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Vidiš? Poglej.
236
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Ničesar ne bojiš, ne?
237
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Niti Richieja Boddina.
238
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Moral sem se braniti,
239
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
drugače bi mi še vse leto težil.
240
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Ja,
241
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
ampak kaj bo,
ko se te loti z večjimi fanti?
242
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Njegov brat ima menda nož.
243
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Če me bo še enkrat napadel,
244
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
se bom spet branil. Še huje je, če zbežiš.
245
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Upam, da te ne bo ubil,
da se bomo še lahko družili.
246
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Pridi, iti morava.
247
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Kmalu bo tema. Veš, kaj to pomeni.
248
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Kaj pomeni?
249
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ralphie se boji teme.
250
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Ni res.
251
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Mogoče lahko pomagam.
252
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Vzemi to.
253
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Če jo igraš,
ti pomaga pri dihanju in te pomiri.
254
00:20:25,875 --> 00:20:27,627
To sem se naučil od Houdinija.
255
00:20:27,627 --> 00:20:29,587
Igral jo je, da bi si okrepil pljuča.
256
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Kdo je bil Houdini?
257
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Najslavnejši
in najboljši čarodej vseh časov.
258
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Fino!
259
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
To je tukaj nekakšen obred prehoda.
260
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Vsak vikend je.
261
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Zanimivo, da se vidiva tu.
262
00:21:27,645 --> 00:21:29,606
Upam, da nisi plačal polne cene.
263
00:21:29,981 --> 00:21:32,442
Od tu se vidi samo pol platna.
264
00:21:32,901 --> 00:21:34,736
Si že skoraj v Yarmouthu.
265
00:21:34,736 --> 00:21:36,571
Nisem mislil, da bo tako polno.
266
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Tu nisem bil že od otroštva.
267
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Na večere, ko je odprto,
je skoraj vse mesto tukaj.
268
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Tu lahko najbrž izveš več
o mestu kot pa v knjižnici.
269
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Ti je Mabel povedala za mojo raziskavo?
270
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel vsem vse pove.
271
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
Sonce zahaja, kmalu se bo začel film.
272
00:21:59,886 --> 00:22:01,763
Imam skriven kraj,
273
00:22:01,763 --> 00:22:03,932
od koder se bolje vidi,
če bi rad šel z mano.
274
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Najboljši sedeži.
275
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Pridi, pokazala ti bom.
276
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Lep pozdrav, mlada gospoda.
277
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Sta se izgubila?
278
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Bi rada prevoz do tja,
kamor sta namenjena?
279
00:22:53,481 --> 00:22:55,191
Ne, hvala.
280
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Pridi, Ralph.
281
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
Vsak avto pove svojo zgodbo.
282
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Naj ti povem več o tem.
283
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Vidiš g. Zimmermana?
284
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
V tistem kadilaku?
285
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
- Ja.
- Tisto ni ga. Zimmerman.
286
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
In tamle ...
287
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
Sta Cory Bryant in Bonnie Sawyer.
Že desetič sta šla narazen.
288
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
V kotu je v fordu oče Callahan.
289
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Skrivaj se opija.
290
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
- Poglejva, kdo je še tu.
- Kaj pa ti?
291
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Kakšna je tvoja zgodba?
292
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Nobene zgodbe ni.
- Daj no.
293
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Tu si, delaš z ... Kako mu je že ime?
294
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Samo dokler ne dobim
licence za nepremičninarko.
295
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Potem bom šla na svoje.
296
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Vidiš, to je že nekaj.
Pregnala ga boš iz mesta.
297
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Larryja? Ne. Kar naj ima Lot.
298
00:24:18,066 --> 00:24:19,859
Preselila se bom nazaj v Boston.
299
00:24:20,193 --> 00:24:21,486
Si bila v Bostonu?
300
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Ja, takoj po srednji šoli.
301
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Vrnila sem se,
da bi pomagala očiju, ko je zbolel.
302
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Lani je umrl,
303
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
mami pa se na vso moč trudi,
da je ne bi zapustila.
304
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
To je pa žalostna zgodba. Žal mi je.
305
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Zdaj pa ti. Zakaj si se vrnil?
306
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
No, Mable je imela prav.
Prišel sem raziskovat.
307
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Kaj točno pa raziskuješ tukaj?
308
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Sebe.
309
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Tudi jaz nimam neke zgodbe.
310
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Vedno sem samo pisal zgodbe drugih ljudi.
311
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Starši so mi umrli v prometni nesreči,
ko sem imel devet let.
312
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Šel sem živet k sorodnikom.
313
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Ampak vedno se mi je zdelo, da sem zbežal.
314
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Zato ...
315
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Z vrnitvijo v Salem's Lot nekako ...
316
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
Skušam dobiti nazaj svoj dom.
317
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
A veš?
318
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
Dober večer, dobrodošli
v drive-in kinu v Jerusalemu.
319
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
Želimo,
da kar najbolje izkusite sodoben kino ...
320
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Lahko nehaš?
321
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Pomaga mi.
322
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Vedel sem, da te bo strah.
323
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Zakaj morava sploh iti tu?
324
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
Rekel sem ti, da sem hotel stran
od tistega čudnega človeka.
325
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
326
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
327
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Ralph, nehaj!
328
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
329
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
330
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
Gospodar potrebuje daritev,
331
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
preden lahko tvoje mesto
preoblikuje po svoji podobi.
332
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Deležen si velike časti.
333
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Gospodar Barlow!
334
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Gospodar muh!
335
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Jaz sem, Straker, vaš zvesti služabnik.
336
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Vrnil sem se, gospodar.
337
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Prinašam vam daritev.
338
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
339
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Pogostiva se.
340
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
Jutro, oče.
341
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
No ... Kako hudo je bilo?
342
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Tri zdravamarije, pa boste v redu.
343
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Skušal sem vas odpeljati v župnišče,
344
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
ampak ste hoteli, da vas peljem sem.
345
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Rekli ste, da je ...
Kaj ste že rekli, hudiča?
346
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Najbrž, da je to pokora.
347
00:29:45,560 --> 00:29:47,270
Ja, pokora.
348
00:29:47,687 --> 00:29:49,355
Točno.
349
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Hvala bogu, da sem metodist.
350
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Vaš avto je zadaj.
351
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Nolly ga je pripeljal.
352
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
In ...
353
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Če boste pri volji,
se pozneje oglasite pri Glickovih.
354
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Najmlajšega sina ni. Organizirajo iskanje.
355
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Ja, v krasnem svetu živimo.
356
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Če vprašate mene, je vedno huje.
357
00:30:17,092 --> 00:30:19,511
Kaj pa naj naredimo glede tega?
358
00:30:19,928 --> 00:30:22,764
Si ne bi morali zastaviti tega vprašanja?
359
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Dosti se sprašujem.
360
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Vsi odgovori vodijo v upokojitev.
361
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
To govori metodist v vas.
362
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Za zmago zla je dovolj to,
da dobri ljudje ne naredijo ničesar.
363
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Ravno za to gre.
364
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Ste zadnje čase
tu videli kakšne dobre ljudi, oče?
365
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}EN TEDEN POZNEJE
366
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
367
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Je Ralphie tam?
368
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Je kaj?
369
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Vrni se v New York, kreten.
370
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Nihče tu noče tvoje pomoči.
371
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
To je Floyd Tibbits.
Všeč mu je Susie Norton.
372
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Tu se vse hitro razve.
373
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke, učitelj.
374
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Vi ste pa Ben Mears, pisatelj.
375
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Vaše knjige so mi všeč.
So boljše, kot menijo nekateri kritiki.
376
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Bi poklicali mojega založnika
in mu to povedali?
377
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Če bi vi prišli v šolo
in govorili z otroki.
378
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Vem, da bi z veseljem
spoznali pravega pisatelja.
379
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Ja, prav.
380
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Lahko pa jim koristim
in jih usmerim v finance.
381
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Čudno ne gleda smo Floyd, ne?
382
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Ne bi bil presenečen,
če bi bila Susan všeč vsem.
383
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Preprosto je. Novi ste v mestu,
384
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
fant iz mesta je pravkar izginil.
385
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Čudno, da Parkins še ni govoril z vami.
386
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Saj je,
387
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
ampak je bil kratek pogovor.
388
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
Nekdo je lahko jamčil za to, kje sem bil,
389
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
ko je fant izginil.
390
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
Midva o volku ...
391
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Živjo.
392
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Menda bo Parkins kmalu ustavil iskanje.
393
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Kruta resničnost je udarila.
394
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Škoda, da se brat ničesar ne spomni.
395
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Včasih se zgodijo tako grozne stvari,
396
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
da se možgani nočejo spomniti.
397
00:32:47,033 --> 00:32:48,827
Vsaj ne takoj.
398
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
To govorite
na podlagi raziskav ali izkušenj?
399
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
Mojbog.
400
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Kakšna sramota.
401
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Mogoče je brala moje knjige.
402
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Ne gre zate, ampak ...
403
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
No, zate gre.
Ampak samo zato, ker nisi od tu.
404
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Misli, da bova skupaj zbežala
ali kaj podobnega
405
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
in se ne bova niti ozrla nazaj.
406
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
V bistvu zveni lepo.
407
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
408
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ralphie!
409
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
410
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
411
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
412
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
413
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
414
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Slabo mi je.
415
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Perniciozna anemija je.
416
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
Pomanjkanje vitamina B,
417
00:37:19,597 --> 00:37:22,434
zaradi katerega telo
ne tvori več rdečih krvničk.
418
00:37:22,892 --> 00:37:27,021
Fant Dannyjeve starosti bi moral imeti
okoli 80-85 % rdečih krvničk,
419
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Danny pa je trenutno pri 40.
420
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Število kljub transfuzijam upada.
421
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Lahko samo čakamo.
422
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny! Danny, kaj je?
423
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Žejen sem.
424
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Žejen?
425
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Žejen. Dobro.
426
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Ja, v redu.
427
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Sestra! Vodo!
428
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Moj sin je buden.
429
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Ga. Glick, kaj je?
430
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
Mojbog!
431
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Izvoli, Mike.
432
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Kar daj.
433
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
Ob takih dnevih si to zaslužimo.
434
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
Najprej sta izgubila enega sina,
zdaj pa to.
435
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
Usmiljeni Bog,
tvoje modrosti ne moremo dojeti.
436
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
Bodi usmiljen
s to družino v času žalovanja.
437
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Obdaj jo z ljubeznijo,
da jih izguba ne bo strla,
438
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
ampak da bodo zaupali v tvojo dobroto
in moč v dneh, ki sledijo.
439
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Prosimo te, Gospod, usliši nas.
440
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Sranje.
441
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
Hudiča.
442
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Na pomoč!
443
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
- Na pomoč!
- Sranje.
444
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Izpustite me ven! Prosim, izpustite me!
445
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Počakaj.
446
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
- Izpustite me! Na pomoč!
- Počakaj, že grem.
447
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
- Nisem mrtev, živ sem. Na pomoč, prosim!
- Prihajam, počakaj.
448
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
V redu.
449
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
Imamo čas še za zadnje vprašanje.
450
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
- Izvoli, gospodična ...
- Becky Werts. Hvala.
451
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
A z gdč. Norton hodita?
452
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Ne odgovorite.
453
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Ti si najbrž Mabelina hči?
454
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Hvala, Ben.
455
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Upam, da bi bilo preboleče.
456
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Čutim željo, da bi poklical
vse svoje učitelje in se jim opravičil.
457
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Kako so se otroci odzvali
na to z Glickovimi?
458
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
Enako kot ostali v mestu.
459
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Če ne govorijo o tem, se mogoče ne dogaja.
460
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Izvolite.
461
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Mike?
462
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Hej.
463
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
464
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Si v redu?
465
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Slabo si videti, Mike.
466
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Mislim, da se me nekaj loteva.
467
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Kako dolgo si že bolan?
468
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Nisem prepričan.
469
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Po pogrebu sem izgubil zavest
470
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
in ne vem, kako dolgo nisem bil pri sebi.
471
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
Po pogrebu Dannyja Glicka?
472
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Ja, ne spomnim se.
473
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Ničesar se ne spomniš?
474
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Niti najmanjše podrobnosti?
475
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Spomnim se oči.
476
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Čigavih oči?
477
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Kaj je, Mike?
478
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Res me je strah, g. Burke.
479
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Nočem iti domov.
480
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Dr. Cody že ne bo več,
481
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
ampak bi te zjutraj
rad peljal k njej, prav?
482
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Do takrat si lahko pri meni. Velja?
483
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Hvala.
484
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Hvala za vabilo.
485
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Se že počutim bolje.
486
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Dobro. Izvoli.
487
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
To vzemi.
488
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Kje si se poškodoval, Mike?
489
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
Na vratu.
490
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Ne vem.
491
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Je vse v redu, g. Burke?
492
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Družba, kmalu bo čas za igro
493
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
v prekrasnem Cincinnatiju v Ohiu.
494
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Sodnik gre na igrišče.
495
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
Sammy McDonald
iz Ameriške lige je za ploščo.
496
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
Nocoj vas čaka dobra tekma.
497
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
V tej seriji gre na tesno,
vsak ima za sabo dve tekmi.
498
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
Soxi so napadli Cincinnati ...
499
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Spusti me noter.
500
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Ja, samo malo.
501
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke je spodaj, po vas sprašuje.
502
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
Zdi se vznemirjen.
503
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
V redu.
504
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Ja, takoj pridem.
505
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
Dober večer, Susan.
506
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Živjo, Eva.
507
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Matt?
508
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Imaš kakšen križ
ali medaljon sv. Krištofa?
509
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Kaj se dogaja, Matt?
510
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
Oba morata z mano.
Ko bomo tam, se bomo pogovorili.
511
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Tu je šlo noter.
Najbrž je zmanjkalo elektrike.
512
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Ko sem odšel, so luči gorele.
513
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Vem, kako je to slišati.
514
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
Misel, da je Mike Ryerson ...
515
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
Nekakšno ... Jezus. Bitje noči ...
516
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Res zveni ...
517
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Noro?
518
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Ben?
519
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
520
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Mislim, da ne diha.
521
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Zapri okno.
522
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Jezus, mrzel je.
523
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Ni jih, ne? Luknjic?
524
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Ljudsko izročilo pravi,
da po smrti izginejo.
525
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
Preobrazba lahko traja nekaj minut
ali pa nekaj dni.
526
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Kaj je?
527
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Kaj naj naredim?
528
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Naj prevzame sistem.
529
00:51:41,876 --> 00:51:44,421
Pokliči Parkinsa, reci mu,
530
00:51:44,754 --> 00:51:46,965
da si videl Mika v lokalu.
531
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Ni bil videti dobro,
zato si ga pripeljal sem,
532
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
kjer je umrl v spanju.
533
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Samo ne omeni ...
534
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampirjev?
535
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
No?
536
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Vsekakor je mrtev.
537
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Amen.
538
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Vedel sem, da bo Nolly za nekaj dober.
539
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Ni dober namestnik,
je pa odličen električar.
540
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Kaj je že bil vzrok smrti
pri Glickovem fantu, doktorica?
541
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Perspektivna ... Pernalna ...
542
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
- Pernikozna anemija.
- Ja.
543
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
To je, ko telo
ne more dovolj hitro proizvajati krvi.
544
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Nekaj takega, ne?
545
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Ja, Matt.
546
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Nekaj takega.
547
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Kaj ...
548
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Misliš, da je kakšna povezava?
549
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Ne vem, zakaj bi bila.
550
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
To ni nalezljiva bolezen.
551
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Kakšno je vaše mnenje, doktorica?
552
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Povedala bom, ko ga bom imela.
553
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
554
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Mark.
555
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Spusti me noter.
556
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Okno, Mark. On tako ukazuje!
557
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Odpri okno, Mark.
558
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Gospodar Barlow te hoče spoznati, Mark.
559
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Osvobodil te bom, Danny.
560
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Obljubim ti.
561
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
VAMPIRSKA PRAVILA
562
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
V redu.
563
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Križi.
564
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
Lahko hipnotizirajo.
565
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Brez neposredne sončne svetlobe.
566
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Kaj še?
567
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Poglejmo ...
568
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
Morajo biti v sencah.
569
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Očitno moram ubiti Barlowa.
570
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Mike?
571
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Nehajte se upirati in se nam pridružite.
572
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Ne.
573
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Gospodar Barlow
vas hoče spoznati, g. Burke.
574
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Mike, prosim.
575
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Preklicujem svoje vabilo!
576
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Poberi se ven!
577
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
- Že veš novico?
- Povej.
578
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Mamo malega Glicka so zjutraj našli mrtvo.
579
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
So jo pripeljali sem?
580
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
Peljali so jo v Greenovo mrtvašnico.
581
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Tako daleč?
582
01:00:27,694 --> 01:00:29,738
Zakaj pa ne k Foremanu v mesto?
583
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Foremana nihče ne dobi.
584
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Te dni je v Lotu težko kogar koli dobiti.
585
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Je truplo Mika Ryersona še spodaj?
586
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Razen če je sinoči vstal in odšel.
587
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Kakšno sranje.
588
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Jebentiboga!
589
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hej! Hej! Matt?
590
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Jezus, moja glava.
591
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Ne premikaj se še.
592
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
Najprej preveriva, ali si v redu,
potem se bova pogovorila.
593
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
O čem?
594
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick je mrtva
in truplo Mika Ryersona je izginilo.
595
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Mogoče veš, zakaj?
596
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
Moč vere, leseni koli, križi,
597
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
bele vrtnice, česen.
598
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
Vse to naj bi odvračalo vampirje.
599
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
- Meni se zdi to trapasto vraževerje.
- Mogoče.
600
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Mogoče je res tako,
601
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
ampak ko sem prej klical
v Lindino cvetličarno v Cumberlandu
602
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
in hotel bele vrtnice,
603
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
so rekli, da so vse prodali.
604
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
Prejšnji teden je prišel elegantno
oblečen moški in vse pokupil.
605
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
606
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Podnevi najbrž izpolnjuje Barlowove ukaze.
607
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Misliš,
da sta vpletena tudi Glickova fanta?
608
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Mislim, da so prvega fanta žrtvovali,
609
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
da bi posest posvetili za Barlowov prihod.
610
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
Drugi fant ...
611
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
Mike je namignil, da je bil napaden
po Dannyjevem pogrebu.
612
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
Lahko se prepričamo,
ali je Danny še vedno mrtev.
613
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Kako?
614
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Hočeš izkopati Dannyja Glicka?
615
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
Vi ne?
616
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Ne. Ne, nočem.
617
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Ničesar od tega nočem početi.
618
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Tu sedite s knjigo o vampirjih v roki
619
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
in edini dokaz,
ki ga imam, je izginulo truplo.
620
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Z razlogom je izginilo.
621
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike Ryerson me je sinoči tu napadel.
622
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Zato ga ni. Ker je jebeni vampir!
623
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
Kaj pa mama?
624
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
- Katera mama?
- Marjorie Glick, Dannyjeva mama.
625
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
Ni nam treba izkopati fanta,
626
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
ko pa je mama v Greenovi mrtvašnici.
627
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Maury pravi, da se zdi,
da je umrla na enak način kot Danny.
628
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
Lahko bi jo obiskali.
629
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
Kaj pa bi naredili?
630
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Počakali, da se znoči.
631
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
Šli bomo.
632
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Vi trije pojdite,
jaz moram še nekaj raziskati.
633
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Samo malo. Še nekaj raziskati?
634
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Zdi se,
da veš o vampirjih vse potrebno, Matt.
635
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Ja, ampak zelo malo vem
o Barlowu in Strakerju.
636
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
To nameravam popraviti.
637
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
Kdaj bom spoznala g. Barlowa?
638
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Ven. Takoj.
639
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
Imajo Dannyja.
640
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Rekel sem, da mu bom pomagal.
Obljubil sem mu.
641
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Gospodič Petrie,
ne veš, v kaj se spuščaš.
642
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Ja, vem. Vampirji so.
643
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
To lahko dokažem.
644
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Ni treba.
645
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- Veste?
- Ja.
646
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Ostani ob meni.
647
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
Potrebujeva drug izhod.
648
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Prekleto, ni poti gor. Ni stopnic.
649
01:06:27,887 --> 01:06:30,974
- Dvignil te bom. Pridi, greva.
- V redu.
650
01:06:31,307 --> 01:06:33,935
- Više, ne dosežem.
- Pojdi.
651
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Gor.
652
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Pohiti, Mark.
653
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Vrata so zaklenjena, ne odprejo se.
654
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Pohiti! Mark, luč, prižgi luč.
655
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Je ...
656
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Je kaj?
657
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Ne.
658
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Tako ali tako dvomim, da vampirji
vstanejo točno ob sončnem zahodu.
659
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Če sploh obstajajo, seveda.
660
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
In kaj, če bo vstala?
661
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Kaj hočeš reči?
662
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Kako se bomo zaščitili?
663
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
- Danny?
- Hudiča!
664
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Danny, kje si?
- Kaj bomo naredili?
665
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
- Iz tega bom naredila križ.
- Danny?
666
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
667
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Ne deluje.
668
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Odgovori mi.
669
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Ne deluje!
670
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
- Lepilni trak.
- Lepilni trak?
671
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
Da ga povežemo. Križ moramo povezati.
672
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
V torbi ga imam.
673
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Danny, odgovori mi.
674
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
V torbici!
675
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
- Naj vidim.
- Vzemi.
676
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
O bog.
677
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
- Dajmo!
- Susan, pohiti!
678
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Ne deluje.
679
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
- Dajmo.
- Ne deluje!
680
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
- Jebenti.
- Sranje.
681
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Blagoslovi ga.
682
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
- Kaj?
- Ne vem!
683
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Pisatelj si,
domisli se česa. Blagoslovi ga!
684
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
V imenu Očeta, Sina in Svetega ...
685
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Sranje, žari!
686
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Blagoslovi ta križ in ... In ...
687
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
- In ...
- In?
688
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
Gospod. Gospod je moj pastir,
nič mi ne manjka.
689
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Na zelenih pašnikih mi daje ležišče,
690
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
k vodam počitka me vodi.
691
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
Mojo dušo poživlja,
692
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
vodi me po pravih stezah
zaradi svojega imena.
693
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Jebenti!
694
01:09:51,132 --> 01:09:55,095
Spravi jo stran! Spravi jo stran!
695
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
Gospod je moj pastir,
696
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
nič mi ne manjka. Mojo dušo poživlja.
697
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Ne! Ne! Primi jo!
698
01:10:03,269 --> 01:10:05,230
Stran! Stran od mene!
699
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Spravi se stran!
700
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Jebenti! Ne! Ben!
701
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Jezus, ni krvi! Ni krvi!
702
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Nihče ne bo ostal!
703
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Že zdaj je vaš krog manjši.
704
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Ne!
705
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Daj že!
706
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Dajmo, dajmo, dajmo.
707
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Prinesi mojo torbo! Torbo!
708
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Bog!
709
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Odpri to.
710
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Vzemi to.
711
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
- V redu, daj.
- Kaj je to?
712
01:10:53,987 --> 01:10:55,280
- Na.
- Cepivo proti steklini.
713
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Proti steklini?
714
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Če si hiter, deluje pri ugrizih živali.
715
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
V redu.
716
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
- Tukaj. Vidiš žilo? Daj.
- Ja.
717
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Vzemi križ.
718
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Daj ga ... Križ daj name.
719
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
V imenu Očeta, Sina, svetega Duha.
720
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
Blagoslovi ta križ in ...
721
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Hvala bogu.
722
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Jutri bomo šli k odgovornim.
723
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
- K Parkinsu?
- Ne.
724
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
K očetu Callahanu. V cerkev.
725
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Križi, blagoslovljena voda, molitve ...
Mogoče bo lahko kako pomagal.
726
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Najprej pa poiščimo Matta.
727
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Povejmo mu, da je imel prav.
728
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Ostanita v avtu.
729
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Kaj? Zakaj?
730
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Ker so na strehi Mattove hiše vampirji.
731
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Počasi poglejta.
732
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Kaj bomo?
733
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Mogoče je Matt notri in rabi pomoč.
734
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Prepozni smo.
735
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
Dobili so ga.
736
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
Že zdaj je vaš krog manjši.
737
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
To je hotela povedati.
738
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, Glickovi.
739
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
- Kdo ve, koliko drugih še.
- Pelji.
740
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Vstani, mladi gospodar.
741
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Proslaviti moramo.
742
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Tvoje mesto nas je lepo sprejelo.
743
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Kot je Hubert Marsten
nekoč davno obljubil mojemu Barlowu.
744
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Veseli se, da te bo nocoj spoznal.
745
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Zmožen je prijaznosti.
746
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Samo malo te bo zbodlo, potem pa ...
747
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
Nič.
748
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Ne.
749
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Ne!
750
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
Veste, da je laganje greh, ne?
751
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Niste zadnje čase v Lotu opazili
nič nenavadnega?
752
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Smrtnost je zadnje čase dokaj visoka, oče.
753
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Z medicinskega vidika, seveda.
754
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Ukvarjam se z nadnaravnim.
755
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
V mladosti sem doživel nenavadne reči.
756
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
Nekoga, kot sem jaz,
ne bo težko prepričati.
757
01:15:12,912 --> 01:15:15,373
Mlajšega duhovnika
pri vsem tem ne bi nič motilo.
758
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
Cerkvene pasti se jim zdijo simbolične,
ne praktične.
759
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Jaz pa nisem več mlad.
760
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
Zdaj sem najbrž že precej slab duhovnik.
761
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Vseeno pa verjamem v izjemno moč Cerkve.
762
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
To je sila.
763
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
In te sile ni preprosto zagnati.
764
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Ja?
765
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Lahko pomagam?
766
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
G. Burke. Zdaj je z njimi.
767
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
Kako, prosim? S kom je?
768
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
Z vampirji.
769
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Napadel jih bom, samo nekaj stvari rabim.
770
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Mislim, da je Barlow glavni vampir.
771
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Njega nisem ubil,
sem pa njegovega slugo Strakerja.
772
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Koliko si star? 11 let?
773
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
In tri četrtine.
774
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Si ubil Strakerja?
775
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Moral sem ga.
776
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Samo tako sem lahko pobegnil.
777
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Počakaj.
778
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Pokaži mi, kje se je to zgodilo.
779
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Je kdo tu?
780
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Sinko.
781
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Kje je truplo?
782
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
V redu, bom šla pa jaz.
783
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Ni stopnic.
784
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Tu sem videl,
kako je Barlow dobil g. Burka.
785
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Zunaj je lestev.
786
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Pripravite količke in križe.
787
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
A kaj vidite?
788
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Še kdo sliši to?
789
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
- Sranje, zgrešil sem. Tecite!
- Mark, gremo. Pridi.
790
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow bo nocoj napadel vas
in vaše družine.
791
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Pridi spat kot mrtvi.
792
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Ben!
793
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Izvoli. Skozi srce ga moraš zabiti.
794
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Žal mi je, Matt.
795
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Pridite, moramo k Parkinsu,
da vidimo, kaj ve.
796
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Ne pričakujem, da bo pomagal,
mogoče pa bo poklical koga, ki bo.
797
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Moji starši. Barlow jih bo nocoj napadel.
798
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Najti moramo varen kraj zanje.
799
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Cerkev.
800
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Bodo res verjeli temu,
kar jim bomo povedali?
801
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Mogoče, če to povem jaz.
802
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Šel bom z Markom, govorila bova z njimi.
803
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Mamo moram opozoriti
in jo pred nočjo spraviti v cerkev.
804
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Vemo, da nas je Barlow opazoval.
805
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Dobro, s tabo grem.
806
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Dr. Cody, pojdite k Parkinsu.
807
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
V redu. Opozorite vse, ki jih vidite.
808
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Ne bi morali vsi ostali skupaj?
809
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Ni časa, čez pol ure zaide sonce.
810
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
O bog. Ob sončnem zahodu
moramo biti vsi v cerkvi.
811
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Zaščitena zemlja je. Nocoj bomo tam varni.
812
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Pridite, gremo.
813
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Kaj je to?
814
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Kam greste, Parkins?
- Ven.
815
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Kam pa?
816
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Poslušajte, ne zanima me.
817
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Niti slišati nočem nič o tem.
818
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
O čem?
819
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
O vampirjih.
820
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
O takih iz stripov pri Spencerju.
821
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
Me ne zanima.
822
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Pa vas mora zanimati,
ker je treba nekako ukrepati.
823
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Saj ukrepam.
824
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Iz mesta grem. Tudi vi bi morali.
825
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Strahopetec.
826
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Mesto je še vedno živo, vi pa bežite.
827
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
Morali bi ga varovati.
828
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Ni več živo, doktorica.
829
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Zato je prišel sem.
830
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Barlow.
831
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Mrtvo je, tako kot on.
832
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Zato ga je tako zlahka prevzel.
833
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
S celo državo bo enako, boste videli.
834
01:22:16,419 --> 01:22:20,799
- Vdali ste se.
- Preživel bom, za to gre.
835
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Raje pojdite, doktorica.
836
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
V Lotu so se stvari izpridile.
837
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Mami! Mami, si tu?
838
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
- Susan?
- Mami?
839
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
- Iti morava.
- Susan.
840
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
Čudovito novico imam.
841
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Nočem, da je on tu.
842
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Takoj ga spravi ven.
843
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
V redu, pohiti.
844
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Kakšno novico imaš, mami?
845
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Neverjetnega moškega sem spoznala.
846
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Obljubil je, da bo skrbel za naju.
847
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
Rekla sem, da bom naredila vse.
848
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Želel je, da mu služim, in sem obljubila,
849
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
da ga bom varovala podnevi, ko spi.
850
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
- Je ...
- Kdo je to, mami?
851
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Lastnik nove starinarnice v mestu.
852
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
853
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Poslušaj me, sva v ...
854
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Ne! Susan!
855
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Roke stran od moje hčere!
856
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Ne! Ne! Ne odhajaj!
857
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Pripelji jo nazaj!
858
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Pripelji mojo hčer nazaj!
859
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Na postaji sem pustil sporočilo,
najbrž bo kmalu tu.
860
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
V cerkev moramo.
861
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Mark, pojdi gor v sobo,
naj se odrasli pogovorimo do konca.
862
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Ne, oči, iti moramo.
863
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
- Mark!
- Napadel vaju bo.
864
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Vem, kako se vam vse to zdi.
865
01:24:02,734 --> 01:24:04,903
Napadel bo mami, mene, vse.
866
01:24:04,903 --> 01:24:06,404
Mark, takoj gor.
867
01:24:06,404 --> 01:24:07,989
Lahko govorite še z drugimi,
868
01:24:07,989 --> 01:24:10,492
ki so videli enako kot midva.
869
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
- Oči, počakaj.
- Dovolj, Mark.
870
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
G. Petrie? Ne, g. Petrie, nikar.
871
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Ne hodite ven.
872
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Kdo je tam?
873
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
874
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mami!
875
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
- O bog.
- Pomagajte ji!
876
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Ne!
877
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
V imenu Boga ti ukazujem ...
878
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Oči!
879
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
O bog.
880
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Sin!
881
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Mark, teci! Teci! Teci!
882
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Umakni se, duhovnik sem.
883
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Kaj res?
884
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Žalostno je videti, ko človek izgubi vero.
885
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
886
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Igraj se z nami.
887
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Mark, samo igrali bi se radi s tabo.
888
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Mark ...
889
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Daj no, Mark, spusti nas noter.
890
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Mark, pridi se igrat.
891
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Lahko si kot mi.
892
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
893
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
894
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
895
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Drži se, Susan.
896
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Pomagajte ji, ugriznil jo je!
897
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Bog!
898
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Pojdite po injekcijo!
899
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Je že v redu.
900
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Hej, hej, hej.
901
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
V redu boš.
902
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Poslušaj me.
903
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Susan, v redu boš.
904
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Pomagajte ji, prekleto! Vzemite injekcijo!
905
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
- Susan!
- Odziva se na posvečen kraj.
906
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
- Prepozno je zanjo.
- Ne, ne, ne! Pomagajte ji!
907
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
V redu je. Hej, Susan.
908
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Poglej me. V redu je, jaz sem.
909
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Samo na en način ji lahko pomagava, Ben.
910
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Kaj? Kaj pa ...
911
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Ne! Me zajebavate?
Samo poskusite, prekleto.
912
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Samo poskusite!
913
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Ben!
914
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
- Susan!
- Ne!
915
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Ben, ni varno!
916
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Ne ...
917
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Vzemi!
918
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Ujemi!
919
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Stran!
920
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Stran! Pridi.
921
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Stran!
922
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Umaknite se!
923
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
- Pridite.
- Si dobro?
924
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susanina mama
je Barlowova nova služabnica.
925
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Mark? Oče Callahan?
926
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
Kaj pa šerif?
927
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Ni bil v pomoč.
928
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Jezus.
929
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Pustil je sporočilo.
930
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Mark?
931
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Vsaj živ je. Za zdaj.
932
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Kaj je napisal?
933
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
Ubil bo Barlowa.
934
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Dal sem ti besedo, Danny.
935
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
936
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Si v redu?
937
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Si ga našel?
938
01:33:20,041 --> 01:33:21,334
Ne.
939
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Nekaj si jih pa le našel.
940
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Samo enega. On je našel mene.
941
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
Vsi ostali se skrivajo.
Skoraj povsod sem pogledal.
942
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
V redu.
943
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
Gremo poiskat varen kraj.
944
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Ne, po robu se jim moramo postaviti.
945
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Barlow mi je ubil starše.
946
01:33:37,976 --> 01:33:40,645
Začel je v tem mestu, kdo ve, kaj sledi.
947
01:33:40,979 --> 01:33:43,356
Če tega ne naredimo zdaj,
nas napadli pozneje.
948
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
Mogoče so že šli naprej.
Rekel si, da jih nisi našel.
949
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Ne.
950
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Mislim, da ne gre tako.
951
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
Tukaj so.
952
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Nekje.
953
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Mora biti
dovolj velik kraj za vse iz mesta.
954
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Sta opazila, kaj še manjka?
955
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Ni avtov.
956
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Koliko količkov imaš?
957
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
ZAČETEK FILMA OB SONČNEM ZAHODU
958
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Res mislite, da je Barlow tu?
959
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Mislim, da so vsi tu.
960
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Ben, kam greš?
961
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Kmalu se bo stemnilo.
962
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
Ljubi bog.
963
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
To niso avti, ampak krste.
964
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Ne, ne morem.
965
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
To ni Susan, Ben.
966
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Je samo nekaj, kar je videti kot ona.
967
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Lahko jaz, če ti bo tako laže.
968
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Ja.
969
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Ne! Dr. Cody!
970
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Stran od moje hčerke!
971
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Pridite, greva.
972
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow je rekel, da jo boste napadli.
973
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
974
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
V redu sem! Poiščite Barlowa!
975
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Mark, pojdi na sonce!
976
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Teci, teci, teci!
977
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Ne!
978
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Mark, teci!
979
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Teci, Mark, teci!
980
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Prekleti tujci!
981
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Hvala.
982
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Si v redu?
983
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Ne.
984
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Pa vi?
985
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Ne.
986
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
Sonce bo kmalu zašlo.
Sama sva ostala, Mark.
987
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
To bo zadnja priložnost, da ubijeva
Barlova, preden gre v novo mesto.
988
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Nekje mora biti dovolj prostora za krsto.
989
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Počakaj malo.
990
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Sence, si pozabil?
991
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Primi to.
992
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Naj pomagam.
993
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Pripravi se.
994
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Z nečim jo moram odpreti.
995
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Ben!
996
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Hitro!
997
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Daj no!
998
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Jebenti!
999
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Pridi, pridi.
1000
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Ne!
1001
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
1002
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
- Jaz sem.
- Ne upiraj se, Ben.
1003
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Ne počni tega.
1004
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
Dober večer, družba,
1005
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
in dobrodošli
v avto-kinu v Jerusalemu.
1006
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Nakupite še zadnje prigrizke
in pijačo,
1007
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
film se bo začel čez tri minute.
1008
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Na pomoč!
1009
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
1010
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Pridi sem.
1011
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Ben!
1012
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Mislite, da so vsi mrtvi?
1013
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Ja.
1014
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Kaj bova pa zdaj?
1015
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Najboljši čarodej vseh časov.
1016
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Pobegnila bova.
1017
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
ZAPUŠČATE JERUSALEM'S LOT
1018
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
PRIJETNO MESTECE, OBIŠČITE NAS ŠE KDAJ