1 00:02:26,504 --> 00:02:28,548 Tack för att ni kom, mr Snow. 2 00:02:28,965 --> 00:02:32,052 {\an8}Min flytt från London till er stad är nästan klar, 3 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 {\an8}men jag behöver hjälp att hämta ett sista, mycket viktigt objekt. 4 00:02:36,639 --> 00:02:39,559 En stor låda kommer att anlända till hamnen 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,020 prick klockan sex ikväll. 6 00:02:42,520 --> 00:02:44,481 Där ska ni vänta på den 7 00:02:44,481 --> 00:02:47,650 och omedelbart lasta nämnda låda i er bil. 8 00:02:49,194 --> 00:02:52,489 Det är en väldigt tung låda 9 00:02:52,489 --> 00:02:55,116 och innehållet väldigt gammalt. 10 00:02:55,116 --> 00:02:58,745 Var försiktig när ni flyttar den. 11 00:03:00,163 --> 00:03:02,123 Den är unik. 12 00:03:02,999 --> 00:03:04,584 Förstår ni mig, mr Snow? 13 00:03:04,584 --> 00:03:06,044 Hittills. 14 00:03:09,214 --> 00:03:11,216 När ni har hämtat godset 15 00:03:11,216 --> 00:03:13,927 levererar ni det till mitt nya hem 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,013 uppe på kullen. Vet ni var? 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,557 Ja. 18 00:03:19,849 --> 00:03:22,227 Alla känner till Marstenhuset. 19 00:03:22,685 --> 00:03:26,564 Väl där öppnar ni källardörren på sidan av Marstenhuset, 20 00:03:26,564 --> 00:03:29,109 bär ner lådan i källaren, 21 00:03:29,109 --> 00:03:33,697 förbi trappan och lämnar den till sist längst bak. 22 00:03:35,657 --> 00:03:38,118 Jag ser till att lämna plats åt er. 23 00:03:38,910 --> 00:03:41,871 Dokument för att säkra lådan finns i kuvertet, 24 00:03:41,871 --> 00:03:43,790 tillsammans med ditt arvode. 25 00:03:51,297 --> 00:03:54,968 Mormor skrämde oss med berättelser om det här stället. 26 00:03:54,968 --> 00:03:57,345 Om att Hubert Marsten dyrkade Satan. 27 00:03:57,345 --> 00:03:58,763 Så han sköt sin fru 28 00:03:58,763 --> 00:04:00,890 - och tog sitt liv. - Bara sagor. 29 00:04:02,934 --> 00:04:05,770 Vi måste bära ner den hit. 30 00:04:10,025 --> 00:04:13,153 - Till källaren? - Det var vad mr Straker sa. 31 00:04:13,153 --> 00:04:14,571 Helvete. 32 00:04:14,571 --> 00:04:17,532 Jag backar bilen lite närmare, 33 00:04:19,117 --> 00:04:22,078 men du... Du kan öppna. 34 00:04:22,078 --> 00:04:23,872 Ska jag öppna? 35 00:04:29,544 --> 00:04:30,754 Helvete. 36 00:05:15,715 --> 00:05:17,425 Vad sa du att det här var? 37 00:05:17,425 --> 00:05:18,927 Det stod byrå. 38 00:05:18,927 --> 00:05:21,304 Måste vara en jävligt stor byrå. 39 00:05:39,572 --> 00:05:41,282 Kan vi ställa ner den? 40 00:05:41,825 --> 00:05:44,577 Jag ser inte ett skit och tappar greppet. 41 00:05:48,540 --> 00:05:49,833 Skit också. 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,501 Jösses, Hank! 43 00:05:51,501 --> 00:05:53,420 Jag ser inte vart jag går! 44 00:06:04,472 --> 00:06:05,849 Full av jord. 45 00:06:06,516 --> 00:06:09,144 Varför fylla en byrå med jord? 46 00:06:09,144 --> 00:06:11,020 Jag vill inte veta. 47 00:06:12,105 --> 00:06:14,482 Vi bär den längst in. Kom igen. 48 00:06:16,651 --> 00:06:18,528 Jösses. 49 00:06:19,279 --> 00:06:20,572 Skit också. 50 00:06:21,531 --> 00:06:23,575 Rotera. 51 00:06:24,534 --> 00:06:27,954 Okej, ställ ner den. Försiktigt. 52 00:06:45,555 --> 00:06:48,516 Royal. 53 00:06:52,062 --> 00:06:56,691 Kom närmre. 54 00:06:59,235 --> 00:07:01,988 Närmre. 55 00:07:06,951 --> 00:07:09,037 Kom till mig. 56 00:07:11,122 --> 00:07:12,457 Royal! 57 00:07:12,457 --> 00:07:14,542 Du ville ju inte veta. 58 00:07:15,627 --> 00:07:17,796 Nu sticker vi härifrån. 59 00:07:37,690 --> 00:07:41,945 Det är höstens första dag, 23 september 1975, 60 00:07:41,945 --> 00:07:44,406 och du lyssnar på WVAB radio. 61 00:07:44,406 --> 00:07:46,700 Vi hörde Raspberry Brothers nya, 62 00:07:46,825 --> 00:07:50,620 som är på plats två i listan över de bästa höstlåtarna. 63 00:07:50,620 --> 00:07:52,706 De spelar en halloweenshow 64 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 i Portland nästa månad. 65 00:07:54,165 --> 00:07:56,584 Fixa biljetter när de släpps imorgon. 66 00:07:56,584 --> 00:07:57,961 Jösses! 67 00:07:59,838 --> 00:08:01,214 Vilse, grabben? 68 00:08:01,798 --> 00:08:04,217 Nej, förlåt. 69 00:08:04,217 --> 00:08:06,886 Bara lite sightseeing. Jag har bott här. 70 00:08:08,138 --> 00:08:10,473 - Tillbaka på besök? - Japp. 71 00:08:15,270 --> 00:08:17,605 Är du författare, eller? 72 00:08:18,064 --> 00:08:19,399 Ja. 73 00:08:20,942 --> 00:08:22,277 Gör mig en tjänst. 74 00:08:22,819 --> 00:08:24,779 Ställ inte till problem. 75 00:08:24,779 --> 00:08:26,823 Problem ger mig jobb. 76 00:08:27,741 --> 00:08:29,367 Jag gillar inte jobb. 77 00:08:29,993 --> 00:08:31,995 Det ska jag inte. 78 00:08:31,995 --> 00:08:34,247 Jag ska bara hämta inspiration. 79 00:08:34,247 --> 00:08:36,833 Okej, ta hand om dig. 80 00:08:38,126 --> 00:08:40,628 Här är Gordon Lightfoots fjolårssläpp 81 00:08:40,628 --> 00:08:44,758 för att ge lite skymningsskimmer till din åktur denna dag. 82 00:09:02,567 --> 00:09:07,697 VÄLKOMMEN TILL JERUSALEM'S LOT, MAINE 83 00:09:56,162 --> 00:09:57,706 Vi ses, Robbie. 84 00:09:58,498 --> 00:09:59,916 Mer kaffe? 85 00:09:59,916 --> 00:10:01,960 - Ja, tack. - Varsågod. 86 00:10:01,960 --> 00:10:04,337 Du, Ray. Ta en titt på det här. 87 00:10:23,982 --> 00:10:26,568 ÖPPNAR SNART, BARLOW & STRAKER 88 00:10:26,568 --> 00:10:29,362 FINA MÖBLER, UTVALDA ANTIKVITETER 89 00:10:43,376 --> 00:10:45,962 Alla papper är i sin ordning. 90 00:10:45,962 --> 00:10:47,797 Japp, allt är här. 91 00:10:48,256 --> 00:10:51,718 Du behöver bara skriva under. 92 00:10:59,184 --> 00:11:01,227 Du ser bekant ut. 93 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Tja, gillar du boken? 94 00:11:04,064 --> 00:11:06,483 Jag överväger huruvida jag ska 95 00:11:06,483 --> 00:11:08,693 läsa ut den eller inte. 96 00:11:13,239 --> 00:11:14,741 Kan jag hjälpa dig? 97 00:11:14,741 --> 00:11:17,243 Ett ställe att hyra. Om du har ett. 98 00:11:17,243 --> 00:11:20,038 - Bara du? - Ja, bara jag. 99 00:11:20,038 --> 00:11:21,831 Vill du verkligen bo här? 100 00:11:21,831 --> 00:11:24,376 Susan! Vem är det? 101 00:11:26,086 --> 00:11:27,462 Hej! 102 00:11:27,921 --> 00:11:30,048 Larry Crockett. Kul att råkas. 103 00:11:30,048 --> 00:11:31,424 Vill du ha kaffe? 104 00:11:31,424 --> 00:11:33,760 Sätt på en färsk kanna, Susie. 105 00:11:33,760 --> 00:11:36,346 Jag har lärt henne att brygga bra. 106 00:11:38,306 --> 00:11:40,558 Inget kaffe för mig, tack. 107 00:11:40,558 --> 00:11:42,769 Jag tänkte fråga din medarbetare... 108 00:11:42,769 --> 00:11:44,187 Sekreterare. 109 00:11:45,980 --> 00:11:49,234 Jag tror att jag såg nån i Marstenhuset. 110 00:11:49,234 --> 00:11:50,902 Bor det faktiskt nån där? 111 00:11:50,902 --> 00:11:55,073 Ja, kan jag sälja Marstenhuset, kan jag kan sälja allt. 112 00:11:55,073 --> 00:11:57,826 Det har stått tomt i nästan 40 år. 113 00:11:57,826 --> 00:12:00,078 - Vem köpte det? - Vem köpte det? 114 00:12:00,537 --> 00:12:02,872 Nån europeisk snubbe i fin kostym. 115 00:12:03,331 --> 00:12:06,084 Samma som ska öppna butiken där borta. 116 00:12:06,584 --> 00:12:09,087 Hur känner du till Marstenhuset? 117 00:12:09,587 --> 00:12:11,005 Är du från krokarna? 118 00:12:11,005 --> 00:12:13,675 Jag bodde här tills jag var nio. 119 00:12:14,092 --> 00:12:16,428 Det kanske är därför du ser bekant ut. 120 00:12:17,345 --> 00:12:19,139 Vad sa du att du hette? 121 00:12:19,139 --> 00:12:20,765 Ben Mears. 122 00:12:21,307 --> 00:12:22,934 Nej, det klickar inte. 123 00:12:22,934 --> 00:12:25,812 Är du ute efter at köpa nåt? 124 00:12:25,812 --> 00:12:28,314 Nej, bara nåt att hyra. 125 00:12:28,857 --> 00:12:31,568 Du känner säkert till Maines skönhet. 126 00:12:31,568 --> 00:12:33,069 Kanske investera... 127 00:12:33,069 --> 00:12:34,779 Eva Miller har lediga rum. 128 00:12:36,948 --> 00:12:38,658 På Railroad Street. 129 00:12:39,117 --> 00:12:40,869 Eva Miller. Railroad. 130 00:12:40,869 --> 00:12:42,162 Uppfattat. 131 00:12:45,707 --> 00:12:47,208 Njut av boken. 132 00:12:49,210 --> 00:12:51,463 Det gick ju bra, Susan. 133 00:12:55,050 --> 00:12:57,552 Starkt jobbat, Suz. 134 00:13:00,346 --> 00:13:04,059 LÅT CROCKET REAL ESTATE PEKA DIG I RÄTT RIKTNING 135 00:13:04,059 --> 00:13:08,146 Vicka lite så funkar det. 136 00:13:08,146 --> 00:13:11,024 Jag har bett Weasel att fixa det. 137 00:13:11,024 --> 00:13:13,151 En vacker dag kanske det sker. 138 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 Glöm det. 139 00:13:14,903 --> 00:13:16,529 Här är det. 140 00:13:17,864 --> 00:13:20,575 Jag serverar frukost prick kl. sju. 141 00:13:20,575 --> 00:13:22,660 Middag vanligtvis vid sex. 142 00:13:22,660 --> 00:13:24,371 Din tvättdag är tisdag. 143 00:13:24,371 --> 00:13:26,748 Och inga gäster. 144 00:13:27,624 --> 00:13:30,710 Vad var du? Nån typ av författare? 145 00:13:30,710 --> 00:13:32,337 Precis. 146 00:13:33,797 --> 00:13:35,882 Jag tar betalningen i förskott. 147 00:13:50,146 --> 00:13:52,482 - God morgon, Jim! - God morgon! 148 00:13:56,861 --> 00:13:59,656 STANLEY STREETS GRUNDSKOLA 149 00:14:00,448 --> 00:14:03,076 {\an8}- Kolla nya killen. - Han verkar trolla. 150 00:14:03,076 --> 00:14:05,245 Inte en chans! 151 00:14:05,245 --> 00:14:06,746 Knyt hårt. 152 00:14:06,746 --> 00:14:08,039 Okej. 153 00:14:08,790 --> 00:14:10,333 Jag har den, Ralph. 154 00:14:10,333 --> 00:14:12,377 Han kommer aldrig loss. 155 00:14:12,377 --> 00:14:14,879 Ta fram klockan. Ge mig startsignalen. 156 00:14:14,879 --> 00:14:16,297 Klarar han det? 157 00:14:17,006 --> 00:14:18,341 - Tror inte det. - Nej. 158 00:14:18,341 --> 00:14:19,718 Skit också. 159 00:14:21,553 --> 00:14:23,430 Det är Richie Boddin. 160 00:14:26,599 --> 00:14:29,018 {\an8}- Jag kan hjälpa. - Nej, jag fixar det. 161 00:14:31,896 --> 00:14:33,857 - Kom igen, Mark! - Jag fixar det. 162 00:14:33,857 --> 00:14:35,734 Kom igen, nu. 163 00:14:38,987 --> 00:14:40,405 Jösses. 164 00:14:42,866 --> 00:14:45,326 Välkommen till Lot, fjant. 165 00:14:46,077 --> 00:14:47,120 Vad glor du på? 166 00:14:49,414 --> 00:14:52,292 - Såg ni hans uttryck? - Nej, ligg kvar! 167 00:14:52,292 --> 00:14:54,461 - Han reser sig. - Gör det inte! 168 00:14:54,461 --> 00:14:55,712 Nej... 169 00:14:58,465 --> 00:15:00,091 Jävla tönt! 170 00:15:07,557 --> 00:15:09,184 Säg att du ger dig. 171 00:15:10,435 --> 00:15:12,645 Annars bryter jag den! 172 00:15:15,523 --> 00:15:16,858 Fan ta dig! 173 00:15:30,413 --> 00:15:32,832 Än en gång till frontlinjen. 174 00:15:34,459 --> 00:15:37,879 Okej! Jag ger mig! Du vinner! 175 00:15:37,879 --> 00:15:39,756 Jag ger mig. Flytta dig, för fan! 176 00:15:39,756 --> 00:15:42,675 - Säg: "Jag är en stor jävla skit"! - Okej. 177 00:15:42,675 --> 00:15:44,844 Tillbaka till ringhörnan. 178 00:15:44,844 --> 00:15:48,723 Och bestäm vem av er som ska berätta hur det började. 179 00:15:51,101 --> 00:15:52,936 Passa dig. 180 00:15:58,400 --> 00:16:02,153 Han är ny, mr Burke. Han kände inte till Richie. 181 00:16:02,821 --> 00:16:05,949 Vilket sätt att presentera dig på, mr Petrie. 182 00:16:05,949 --> 00:16:09,285 Vi följer honom hem, ifall Richie får några idéer. 183 00:16:09,619 --> 00:16:12,247 Att Richie Boddin får en idé är lika troligt 184 00:16:12,247 --> 00:16:14,874 som att floden börjar rinna baklänges. 185 00:16:15,792 --> 00:16:17,585 Och du, 186 00:16:17,585 --> 00:16:20,797 nästa gång du säger åt nån att ge upp och han gör det, 187 00:16:20,797 --> 00:16:22,549 då släpper du. 188 00:16:22,549 --> 00:16:25,093 I Lot litar vi på vad folk säger. 189 00:16:25,927 --> 00:16:27,345 Ja, sir. 190 00:16:39,983 --> 00:16:41,985 Den här blir bra. 191 00:17:10,221 --> 00:17:12,474 MARSTENS MORD OCH SJÄLVMORD 192 00:17:12,474 --> 00:17:14,809 24 OKTOBER 1937 193 00:17:17,645 --> 00:17:19,814 ELD SLUKAR LOTS VÄSTRA ÄNDE 194 00:17:19,814 --> 00:17:22,400 7 NOVEMBER 1951 195 00:17:23,526 --> 00:17:27,614 Han är en trevlig, stilig man från en bra familj. 196 00:17:27,614 --> 00:17:31,242 Jag förstår inte varför du inte ger honom en chans till. 197 00:17:31,242 --> 00:17:33,787 Han skulle inte ens ha fått en, mor. 198 00:17:33,787 --> 00:17:36,081 Men Susan, ärligt talat... 199 00:17:36,956 --> 00:17:38,625 Det här är ett bibliotek. 200 00:17:38,625 --> 00:17:41,961 Vem diskuterar damerna? 201 00:17:41,961 --> 00:17:44,005 Kanske Floyd Tibbits? 202 00:17:44,005 --> 00:17:46,132 Sköt dig själv, Mabel. 203 00:17:47,675 --> 00:17:49,511 Han är faktiskt där borta. 204 00:17:49,969 --> 00:17:51,096 Floyd? 205 00:17:53,932 --> 00:17:56,726 Ben Mears. Författaren. 206 00:17:56,726 --> 00:18:00,021 Han bodde faktiskt här som barn. 207 00:18:01,022 --> 00:18:02,399 Ni kanske inte minns, 208 00:18:02,399 --> 00:18:05,860 men en olycka skedde på Halliwell Road för 20 år sen. 209 00:18:05,860 --> 00:18:08,363 Rattfyllerist. Vad hette familjen? 210 00:18:08,363 --> 00:18:12,283 Det visade sig att personerna som föraren dödade 211 00:18:12,283 --> 00:18:13,910 var hans föräldrar. 212 00:18:15,495 --> 00:18:18,957 Tragiskt. Vem vet varför han vill komma tillbaka. 213 00:18:18,957 --> 00:18:21,710 Han har tillbringat mycket tid här. 214 00:18:22,502 --> 00:18:25,755 Han gör nog efterforskningar för nästa bok. 215 00:18:26,089 --> 00:18:30,385 Jag undrar vad som är så intressant med en småstad som Salem's Lot. 216 00:18:31,845 --> 00:18:34,848 Har damerna stora planer inför helgen? 217 00:18:34,848 --> 00:18:36,057 Jag ska faktiskt... 218 00:18:37,058 --> 00:18:39,477 Jag ska på drive-in-bio ikväll. 219 00:18:40,228 --> 00:18:43,064 Susan, det är ett bibliotek. 220 00:18:43,064 --> 00:18:44,482 Vad var det du sa? 221 00:18:44,482 --> 00:18:46,735 Hon frågade vad vi gör i helgen. 222 00:18:46,735 --> 00:18:50,530 Jag sa att jag ska på drive-in 223 00:18:51,156 --> 00:18:52,490 ikväll. 224 00:18:52,907 --> 00:18:54,117 Ensam? 225 00:18:55,160 --> 00:18:57,328 Jag borde följa med. Ja, jag följer med. 226 00:18:57,328 --> 00:18:58,580 Nej, mamma. 227 00:19:06,504 --> 00:19:08,715 Håll dig borta, monster! 228 00:19:14,179 --> 00:19:16,473 Skrämmer inte sånt här dig? 229 00:19:16,473 --> 00:19:19,184 Jag skall dräpa dig med mitt mäktiga svärd där du... 230 00:19:19,184 --> 00:19:22,395 Sluta, Ralph! De går sönder. 231 00:19:23,229 --> 00:19:24,647 Ingen fara. 232 00:19:25,231 --> 00:19:27,400 De håller bra när limmet torkat. 233 00:19:29,152 --> 00:19:30,862 Ser du? Ta en titt. 234 00:19:31,821 --> 00:19:33,990 Du är visst inte rädd för nåt. 235 00:19:34,366 --> 00:19:36,159 Inte ens Richie Boddin. 236 00:19:36,868 --> 00:19:39,662 Jag var tvungen att försvara mig. 237 00:19:39,662 --> 00:19:42,290 Annars slutar han aldrig jävlas. 238 00:19:42,957 --> 00:19:44,459 Ja, men 239 00:19:44,459 --> 00:19:47,379 tänk när han kommer med de äldre barnen. 240 00:19:47,379 --> 00:19:49,172 Hans bror har en stilett... 241 00:19:49,172 --> 00:19:50,965 Försöker han igen 242 00:19:50,965 --> 00:19:54,969 så försvarar jag mig igen. Att fly gör det bara värre. 243 00:19:56,679 --> 00:20:00,767 Hoppas att han inte dödar dig, så att vi kan hänga mer. 244 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 Kom, vi borde dra. 245 00:20:04,270 --> 00:20:07,232 Det mörknar, och du vet vad det betyder. 246 00:20:07,816 --> 00:20:09,025 Vad? 247 00:20:09,401 --> 00:20:11,820 Ralphie är bara mörkrädd. 248 00:20:12,696 --> 00:20:14,447 Det är jag inte alls. 249 00:20:17,033 --> 00:20:18,535 Jag kanske kan hjälpa. 250 00:20:18,952 --> 00:20:20,495 Ta det här. 251 00:20:22,580 --> 00:20:25,875 Blås i det för att hjälpa andningen och lugna dig. 252 00:20:25,875 --> 00:20:27,627 Houdini lärde mig det. 253 00:20:27,627 --> 00:20:29,587 Han stärkte lungorna med ett. 254 00:20:29,587 --> 00:20:31,089 Vem var Houdini? 255 00:20:31,089 --> 00:20:34,884 Tidernas mest berömda trollkarl. 256 00:20:35,760 --> 00:20:37,512 Häftigt! 257 00:21:17,218 --> 00:21:20,638 Det där är lite av ett eldprov här. 258 00:21:20,638 --> 00:21:22,974 Händer varje helg. 259 00:21:24,434 --> 00:21:26,352 Tänk att få se dig här. 260 00:21:27,645 --> 00:21:32,442 Du betalade väl inte fullpris? Man ser bara halva duken härifrån. 261 00:21:32,901 --> 00:21:34,736 Du är nästan i Yarmouth. 262 00:21:34,736 --> 00:21:36,571 Det är mer folk än väntat. 263 00:21:36,571 --> 00:21:38,573 Jag var barn sist jag var här. 264 00:21:38,573 --> 00:21:41,493 Hela stan kommer hit när den är öppen. 265 00:21:41,493 --> 00:21:44,829 Du lär dig nog mer om stan här än på bibblan. 266 00:21:45,830 --> 00:21:48,416 Berättade Mabel om efterforskningarna? 267 00:21:48,416 --> 00:21:50,668 Mabel berättar allt för alla. 268 00:21:56,049 --> 00:21:58,551 Skymning. Det börjar snart. 269 00:21:59,886 --> 00:22:03,932 Jag har en hemlig plats med bättre sikt. Häng med. 270 00:22:05,600 --> 00:22:07,268 Bästa platserna. 271 00:22:07,727 --> 00:22:09,771 Kom, jag visar. 272 00:22:37,549 --> 00:22:39,843 Var hälsade, unga herrar. 273 00:22:41,761 --> 00:22:43,388 Är ni vilse? 274 00:22:45,390 --> 00:22:48,435 Vill ni ha skjuts till er destination? 275 00:22:53,481 --> 00:22:55,191 Nej, tack. 276 00:23:07,245 --> 00:23:08,496 Kom, Ralph. 277 00:23:24,763 --> 00:23:26,139 En bil, en berättelse. 278 00:23:26,890 --> 00:23:28,308 Jag ska summera. 279 00:23:28,933 --> 00:23:30,351 Ser du mr Zimmerman? 280 00:23:30,685 --> 00:23:32,020 I Cadillacen? 281 00:23:32,020 --> 00:23:35,774 - Ja. - Det där är inte mrs Zimmerman. 282 00:23:38,318 --> 00:23:39,444 Här borta 283 00:23:39,444 --> 00:23:43,573 gör Cory Bryant och Bonnie Sawyer slut för tionde gången. 284 00:23:45,575 --> 00:23:49,746 Fader Callahan är i Forden i hörnet. 285 00:23:50,205 --> 00:23:52,207 Super i det tysta. 286 00:23:53,249 --> 00:23:56,252 - Nu ska vi se... - Du då? Vad... 287 00:23:56,252 --> 00:23:58,171 Vad är din berättelse? 288 00:23:59,130 --> 00:24:01,049 - Finns ingen. - Kom igen. 289 00:24:01,049 --> 00:24:05,136 Du är här. Du jobbar med vad han nu heter. 290 00:24:05,136 --> 00:24:07,806 Bara tills jag får min mäklarlicens. 291 00:24:07,806 --> 00:24:10,225 Sen startar jag eget. 292 00:24:10,225 --> 00:24:14,229 Det är ju nåt. Du kommer att konkurrera ut honom. 293 00:24:14,229 --> 00:24:18,066 Larry? Nej, han kan få Lot. 294 00:24:18,066 --> 00:24:19,859 Jag drar till Boston igen. 295 00:24:20,193 --> 00:24:21,486 Bodde du i Boston? 296 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Ja, direkt efter high school. 297 00:24:24,114 --> 00:24:26,908 Jag kom hit för att hjälpa min sjuka pappa. 298 00:24:26,908 --> 00:24:31,538 Han gick bort förra året och mamma 299 00:24:31,538 --> 00:24:35,500 gör allt hon kan för att jag inte ska lämna henne. 300 00:24:37,210 --> 00:24:39,587 En sorglig berättelse. Jag beklagar. 301 00:24:41,256 --> 00:24:44,884 Och du, då? Varför kom du tillbaka? 302 00:24:45,719 --> 00:24:49,222 Mable hade rätt. För efterforskningar. 303 00:24:49,764 --> 00:24:53,101 Vad forskar du om här? 304 00:24:55,854 --> 00:24:57,230 Mig själv. 305 00:24:58,898 --> 00:25:01,985 Jag har inte mycket till berättelse själv. 306 00:25:02,986 --> 00:25:06,656 Jag har alltid skrivit andra personers berättelser. 307 00:25:09,075 --> 00:25:12,454 Mina föräldrar dog i en bilolycka när jag var nio. 308 00:25:12,954 --> 00:25:16,041 Så jag åkte härifrån för att bo med släkt. 309 00:25:17,042 --> 00:25:19,753 Men det har alltid känts som en flykt. 310 00:25:20,879 --> 00:25:22,380 Så... 311 00:25:22,380 --> 00:25:26,176 Att komma tillbaka till Salem's Lot är typ 312 00:25:26,551 --> 00:25:29,345 mitt sätt att ta tillbaka mitt hem. 313 00:25:29,679 --> 00:25:31,181 Hänger du med? 314 00:25:36,436 --> 00:25:41,399 God kväll och välkomna till Jerusalem's Lot Drive-In. 315 00:25:41,399 --> 00:25:45,195 Vi vill ge er den bästa, moderna bioupplevelsen... 316 00:25:49,449 --> 00:25:51,368 Kan du sluta? 317 00:25:51,368 --> 00:25:53,078 Det hjälper mig. 318 00:25:53,703 --> 00:25:55,580 Visste att du skulle bli rädd. 319 00:25:57,207 --> 00:25:59,542 Varför måste vi ta den här vägen? 320 00:25:59,542 --> 00:26:03,838 Jag sa ju att jag ville bort från den där skumma mannen. 321 00:26:33,535 --> 00:26:35,120 Ralph? 322 00:26:37,580 --> 00:26:38,873 Ralph? 323 00:26:40,375 --> 00:26:41,960 Sluta, Ralph! 324 00:26:42,669 --> 00:26:44,003 Ralphie! 325 00:26:45,130 --> 00:26:46,673 Ralph! 326 00:27:01,020 --> 00:27:03,273 Mästaren behöver ett offer 327 00:27:03,273 --> 00:27:07,027 innan han börjar forma er stad till sin avbild. 328 00:27:07,736 --> 00:27:12,032 Jag ger dig en stor ära. 329 00:27:21,332 --> 00:27:23,460 Mäster Barlow! 330 00:27:28,506 --> 00:27:30,258 Flugornas herre! 331 00:27:32,302 --> 00:27:35,930 Det är jag, Straker! Er hängivna tjänare! 332 00:27:35,930 --> 00:27:38,224 Jag är tillbaka, mästare! 333 00:27:38,767 --> 00:27:41,436 Jag har med mig ett offer! 334 00:28:32,570 --> 00:28:35,240 Ralph. 335 00:28:45,083 --> 00:28:47,001 Nu äter vi. 336 00:29:25,123 --> 00:29:26,624 God morgon, fader. 337 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 Oj, jaha... Hur illa betedde jag mig? 338 00:29:31,087 --> 00:29:33,631 Tre Ave Maria. Du klarar dig. 339 00:29:35,133 --> 00:29:37,385 Jag försökte ta dig till prästgården, 340 00:29:37,385 --> 00:29:39,763 men du var fast besluten att åka hit. 341 00:29:40,263 --> 00:29:43,892 Du sa att det var... Jäklar, vad var det du sa? 342 00:29:43,892 --> 00:29:45,560 Gottgörelse, förmodligen. 343 00:29:45,560 --> 00:29:47,270 Just det, gottgörelse. 344 00:29:47,687 --> 00:29:49,355 Precis. 345 00:29:49,355 --> 00:29:51,524 Tack gode Gud att jag är metodist. 346 00:29:53,693 --> 00:29:55,403 Bilen står på baksidan. 347 00:29:55,403 --> 00:29:57,197 Nolly körde hit den. 348 00:29:59,199 --> 00:30:00,992 Just det... 349 00:30:01,910 --> 00:30:05,163 Orkar du så bör du titta till familjen Glick. 350 00:30:05,163 --> 00:30:08,792 Yngsta pojken är försvunnen. De ska gå skallgång. 351 00:30:09,751 --> 00:30:13,546 Ja, vilken värld vi lever i. 352 00:30:13,546 --> 00:30:15,965 Och den blir bara värre. 353 00:30:17,092 --> 00:30:19,511 Vad ska vi göra åt det, konstapeln? 354 00:30:19,928 --> 00:30:22,764 Är inte det frågan vi måste ställa? 355 00:30:23,973 --> 00:30:26,059 Det frågar jag mig själv ofta. 356 00:30:26,684 --> 00:30:28,937 Alla svar pekar mot pension. 357 00:30:28,937 --> 00:30:31,398 Det är bara metodisten i dig. 358 00:30:31,398 --> 00:30:35,568 Ondskan vinner om goda män inte gör något. 359 00:30:35,568 --> 00:30:37,946 Ja, och det är poängen. 360 00:30:39,114 --> 00:30:42,242 Har du sett några goda män här på sistone? 361 00:30:58,341 --> 00:31:01,219 {\an8}EN VECKA SENARE 362 00:31:02,262 --> 00:31:03,722 Ralph? 363 00:31:05,849 --> 00:31:07,976 Är Ralphie med er? 364 00:31:09,894 --> 00:31:10,979 Hittat nåt? 365 00:31:18,319 --> 00:31:20,655 Åk tillbaka till New York, skithög. 366 00:31:20,655 --> 00:31:22,866 Ingen vill ha din hjälp. 367 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Det där är Floyd Tibbits. Han gillar Susie Norton. 368 00:31:27,579 --> 00:31:29,247 Saker sprids fort här. 369 00:31:33,543 --> 00:31:36,171 Matt Burke, lärare. 370 00:31:36,963 --> 00:31:38,840 Du är Ben Mears, författaren. 371 00:31:39,382 --> 00:31:43,178 Jag gillar böckerna. De är bättre än vissa kritiker hävdar. 372 00:31:43,178 --> 00:31:46,473 Kan du säga det till min publicist? 373 00:31:46,473 --> 00:31:49,100 Skulle du kunna besöka skolan? 374 00:31:49,100 --> 00:31:51,853 Kul för barnen att träffa en författare. 375 00:31:51,853 --> 00:31:53,313 Visst. 376 00:31:53,313 --> 00:31:57,275 Eller göra gott genom att knuffa dem mot finansbranschen. 377 00:31:59,361 --> 00:32:02,030 Det är inte bara Floyd som tittar snett, va? 378 00:32:02,572 --> 00:32:06,159 Okej ifall alla hade varit kära i Susan. 379 00:32:06,284 --> 00:32:08,995 Det är enkel matte. Du är ny i stan, 380 00:32:08,995 --> 00:32:11,414 en lokal pojke har försvunnit. 381 00:32:12,082 --> 00:32:14,876 Skumt att Parkins inte har pratat med dig än. 382 00:32:14,876 --> 00:32:16,169 Det har han. 383 00:32:16,294 --> 00:32:17,837 Ett kort samtal, 384 00:32:17,837 --> 00:32:20,423 eftersom nån kunde ge mig alibi 385 00:32:20,423 --> 00:32:22,050 när han försvann. 386 00:32:22,634 --> 00:32:24,219 När man talar om trollen. 387 00:32:24,886 --> 00:32:26,179 Hej. 388 00:32:28,723 --> 00:32:31,351 Parkins kan tydligen avbryta sökandet. 389 00:32:31,351 --> 00:32:34,312 Verkligheten gör sig påmind. 390 00:32:36,189 --> 00:32:38,942 Synd att brodern inte minns nåt. 391 00:32:42,696 --> 00:32:45,073 Ibland sker så hemska saker 392 00:32:45,073 --> 00:32:47,033 att hjärnan vägrar minnas. 393 00:32:47,033 --> 00:32:48,827 Inte på länge, åtminstone. 394 00:32:49,202 --> 00:32:52,497 Efterforskningar eller egen erfarenhet? 395 00:33:24,738 --> 00:33:26,364 Herregud. 396 00:33:27,282 --> 00:33:29,117 Vad pinsamt. 397 00:33:32,996 --> 00:33:34,706 Hon kanske är ett fan. 398 00:33:36,458 --> 00:33:39,711 Det är inte du, utan... 399 00:33:42,839 --> 00:33:47,469 Eller det är du. Men bara för att du är en utböling. 400 00:33:48,094 --> 00:33:51,848 Hon tror att vi ska rymma eller nåt 401 00:33:51,848 --> 00:33:54,100 och aldrig komma tillbaka. 402 00:33:55,685 --> 00:33:58,104 Låter trevligt, faktiskt. 403 00:34:59,082 --> 00:35:00,583 Ralphie? 404 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Ralphie! 405 00:35:35,118 --> 00:35:36,453 Ralph? 406 00:35:48,214 --> 00:35:49,674 Ralph? 407 00:36:31,925 --> 00:36:33,343 Ralphie? 408 00:36:59,619 --> 00:37:00,662 Ralph? 409 00:37:07,460 --> 00:37:09,003 Danny? 410 00:37:10,004 --> 00:37:11,673 Jag mår illa. 411 00:37:16,136 --> 00:37:17,846 Det är perniciös anemi. 412 00:37:17,846 --> 00:37:19,597 En vitamin B-brist 413 00:37:19,597 --> 00:37:22,434 där kroppen inte skapar röda blodkroppar. 414 00:37:22,892 --> 00:37:27,021 Andelen röda blodkroppar i hans ålder bör vara 80 till 85 procent. 415 00:37:27,021 --> 00:37:29,733 Danny ligger nu på 40. 416 00:37:29,733 --> 00:37:33,236 Trots transfusioner så sjunker det. 417 00:37:33,236 --> 00:37:35,780 Vi kan bara vänta och se. 418 00:38:04,100 --> 00:38:07,187 Danny! Vad är det? 419 00:38:09,939 --> 00:38:13,818 Jag är törstig. 420 00:38:13,818 --> 00:38:15,362 Törstig? 421 00:38:15,862 --> 00:38:17,530 Törstig. Bra. 422 00:38:17,530 --> 00:38:19,074 Ja, okej. 423 00:38:19,074 --> 00:38:22,786 Sjuksköterska! Vatten! 424 00:38:23,286 --> 00:38:25,497 Min son är vaken. 425 00:38:30,960 --> 00:38:33,755 Vad är det, mrs Glick? 426 00:38:34,255 --> 00:38:35,757 Herregud! 427 00:38:50,230 --> 00:38:51,773 Varsågod, Mike. 428 00:38:52,857 --> 00:38:54,234 Varsågod. 429 00:38:55,193 --> 00:38:57,529 På dagar som denna förtjänar man det. 430 00:38:58,738 --> 00:39:02,575 Först förlorar de en son och nu det här. 431 00:39:18,883 --> 00:39:22,137 "Barmhärtiga Gud vars visdom är bortom vårt förstånd. 432 00:39:22,512 --> 00:39:26,141 hantera nådigt denna familj i deras sorgetid. 433 00:39:26,141 --> 00:39:30,562 Omge dem med kärlek så att de inte överväldigas av sin förlust, 434 00:39:30,562 --> 00:39:35,442 utan har tro på din godhet och styrka under dagarna som kommer. 435 00:39:36,818 --> 00:39:39,821 Vi ber om detta med tro, Herre. Hör vår bön." 436 00:39:48,204 --> 00:39:50,165 Skit också. 437 00:39:53,293 --> 00:39:55,128 Helvete. 438 00:40:49,849 --> 00:40:51,267 Hjälp! 439 00:40:52,143 --> 00:40:54,104 - Hjälp! - Skit också. 440 00:40:55,939 --> 00:40:58,274 Släpp ut mig! Snälla, släpp ut mig! 441 00:40:58,274 --> 00:40:59,651 Vänta. 442 00:41:00,652 --> 00:41:03,571 - Släpp ut mig, snälla! - Vänta, jag kommer. 443 00:41:03,571 --> 00:41:06,449 - Jag är inte död, jag lever! - Jag kommer. 444 00:42:00,295 --> 00:42:01,379 Okej. 445 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Vi tar en sista fråga. 446 00:42:05,550 --> 00:42:08,678 - Okej, miss... - Becky Warts. Tack. 447 00:42:08,678 --> 00:42:11,181 Dejtar du och ms Norton? 448 00:42:11,181 --> 00:42:12,974 Svara inte på det. 449 00:42:13,516 --> 00:42:15,852 Jag gissar att du är Mabels dotter? 450 00:42:18,855 --> 00:42:20,482 Tack, Ben. 451 00:42:20,482 --> 00:42:22,359 Hyfsat smärtfritt, va? 452 00:42:23,360 --> 00:42:27,822 Jag känner mig plötsligt manad att be alla mina lärare om ursäkt. 453 00:42:33,119 --> 00:42:35,413 Hur hanterar barnen det som hänt? 454 00:42:35,914 --> 00:42:37,749 På samma sätt som stan. 455 00:42:37,749 --> 00:42:40,502 Pratar de inte om det kanske det inte har hänt. 456 00:43:08,738 --> 00:43:10,156 Här har du. 457 00:43:51,114 --> 00:43:52,490 Mike? 458 00:43:59,247 --> 00:44:00,707 Du. 459 00:44:01,541 --> 00:44:02,625 Mike. 460 00:44:05,003 --> 00:44:06,463 Mår du bra? 461 00:44:08,590 --> 00:44:10,383 Du ser vissen ut. 462 00:44:12,969 --> 00:44:16,056 Ja, jag tror att jag är sjuk. 463 00:44:18,224 --> 00:44:19,934 Hur länge? 464 00:44:23,938 --> 00:44:25,815 Jag vet inte. 465 00:44:27,025 --> 00:44:29,694 Jag svimmade efter en begravning, 466 00:44:29,694 --> 00:44:32,155 men jag vet inte hur länge. 467 00:44:33,656 --> 00:44:35,575 Danny Glicks begravning? 468 00:44:37,869 --> 00:44:39,871 Jag minns inte. 469 00:44:41,206 --> 00:44:43,583 Minns du inte något? 470 00:44:44,751 --> 00:44:47,379 Inga detaljer alls? 471 00:44:49,464 --> 00:44:51,216 Jag minns ögon. 472 00:44:52,300 --> 00:44:53,718 Vems ögon? 473 00:45:04,437 --> 00:45:05,814 Vad är det? 474 00:45:13,279 --> 00:45:15,532 Jag är jätterädd, mr Burke. 475 00:45:17,659 --> 00:45:19,285 Jag vill inte gå hem. 476 00:45:20,036 --> 00:45:22,497 Dr Cody lär inte vara kvar nu, 477 00:45:23,790 --> 00:45:26,626 men jag vill ta dig till henne i morgon bitti. 478 00:45:28,253 --> 00:45:31,214 Du kan bo hos mig tills dess. Låter det bra? 479 00:45:31,965 --> 00:45:33,508 Tack. 480 00:45:40,515 --> 00:45:42,475 Tack för att jag fick komma. 481 00:45:43,309 --> 00:45:45,311 Jag mår redan bättre. 482 00:45:46,020 --> 00:45:48,857 Bra. Här. 483 00:45:49,315 --> 00:45:50,775 Ta de här. 484 00:46:05,290 --> 00:46:07,625 Var fick du de där märkena? 485 00:46:09,377 --> 00:46:11,046 På halsen. 486 00:46:26,853 --> 00:46:28,772 Jag vet inte. 487 00:47:00,220 --> 00:47:02,680 Är något fel? 488 00:47:06,184 --> 00:47:08,770 Matchen ska strax börja, gott folk, 489 00:47:08,770 --> 00:47:11,231 i vackra Cincinnati, Ohio. 490 00:47:11,231 --> 00:47:12,732 Domaren går ut på fältet 491 00:47:12,732 --> 00:47:15,985 och Sammy McDonald från American League står vid plattan. 492 00:47:25,495 --> 00:47:26,830 En bra kväll väntar. 493 00:47:26,830 --> 00:47:29,457 Det är oavgjort i matcher. 494 00:47:30,917 --> 00:47:33,420 The Sox sopade banan med Cincinnati... 495 00:47:40,093 --> 00:47:41,386 Släpp in mig. 496 00:48:10,540 --> 00:48:13,501 Ja, ge mig en minut. 497 00:48:16,129 --> 00:48:20,133 Matt Burke är här och frågar efter dig. 498 00:48:20,133 --> 00:48:22,844 Han verkar illa till mods. 499 00:48:24,679 --> 00:48:26,181 Okej... 500 00:48:27,390 --> 00:48:29,225 Jag kommer ner. 501 00:48:30,935 --> 00:48:32,812 God kväll, Susan. 502 00:48:34,272 --> 00:48:36,191 Hej, Eva. 503 00:48:48,870 --> 00:48:50,205 Matt? 504 00:48:54,834 --> 00:48:58,254 Har du ett kors eller en sankt Kristoffer-medaljong? 505 00:48:58,671 --> 00:49:00,090 Vad försiggår? 506 00:49:01,257 --> 00:49:04,594 Ni måste följa med. Jag berättar när vi kommer fram. 507 00:49:08,306 --> 00:49:11,726 Där såg jag den ta sig in. Strömmen måste ha gått. 508 00:49:11,726 --> 00:49:13,937 Det var tänt när jag åkte. 509 00:49:16,856 --> 00:49:18,858 Jag vet hur det måste låta. 510 00:49:19,442 --> 00:49:22,028 Att Mike Ryerson skulle vara 511 00:49:22,404 --> 00:49:26,991 någon typ av, jösses, mörkrets varelse. 512 00:49:29,369 --> 00:49:31,746 Det låter helt... 513 00:49:32,872 --> 00:49:34,249 Galet? 514 00:49:38,461 --> 00:49:39,796 Ben? 515 00:50:02,485 --> 00:50:03,945 Mike? 516 00:50:07,282 --> 00:50:09,200 Han verkar inte andas. 517 00:50:09,200 --> 00:50:10,994 Stäng fönstret. 518 00:50:27,427 --> 00:50:29,554 Jösses! Han är kall. 519 00:51:01,878 --> 00:51:05,131 Märkena är inte där, eller hur? 520 00:51:06,299 --> 00:51:09,219 Enligt folktro försvinner de efter döden, 521 00:51:09,219 --> 00:51:13,348 och sen kan förvandlingen ta allt från minuter till dagar. 522 00:51:16,059 --> 00:51:17,310 Vad är det? 523 00:51:28,863 --> 00:51:30,490 Vad ska jag göra? 524 00:51:37,914 --> 00:51:40,041 Låt staten ta över. 525 00:51:41,876 --> 00:51:46,965 Ring Parkins. Säg att du såg Mike på Dells. 526 00:51:46,965 --> 00:51:49,509 Han verkade sjuk, så du tog hit honom 527 00:51:49,509 --> 00:51:51,344 och han dog i sömnen. 528 00:51:52,554 --> 00:51:55,390 Men säg inte ett ord om... 529 00:51:56,808 --> 00:51:58,518 Vampyrer? 530 00:52:31,843 --> 00:52:33,053 Nå? 531 00:52:33,845 --> 00:52:36,097 Han är definitivt död. 532 00:52:37,515 --> 00:52:38,725 Amen. 533 00:52:39,350 --> 00:52:41,186 Nolly kom väl till pass. 534 00:52:41,603 --> 00:52:44,856 Han är en usel polis, men en jäkla bra elektriker. 535 00:52:46,941 --> 00:52:50,695 Vad var det Glick-pojken dog av, doktorn? 536 00:52:50,695 --> 00:52:53,323 Periskopisk... Det var persimon... 537 00:52:53,323 --> 00:52:55,283 - Perniciös anemi. - Ja. 538 00:52:55,283 --> 00:52:59,245 Som att kroppen inte kan producera blod fort nog. 539 00:52:59,245 --> 00:53:00,872 Något sånt, eller hur? 540 00:53:05,543 --> 00:53:06,753 Ja. 541 00:53:07,420 --> 00:53:09,047 Något sånt. 542 00:53:10,131 --> 00:53:11,424 Vadå, vad... 543 00:53:11,925 --> 00:53:14,135 Tror du att det finns en koppling? 544 00:53:14,135 --> 00:53:16,471 Det kan jag inte tänka mig. 545 00:53:16,471 --> 00:53:18,848 Man kan inte smittas av det. 546 00:53:22,435 --> 00:53:24,187 Vad tror doktorn? 547 00:53:30,068 --> 00:53:31,653 Jag berättar när jag vet. 548 00:54:13,820 --> 00:54:15,321 Mark. 549 00:54:32,172 --> 00:54:33,715 Mark. 550 00:54:39,012 --> 00:54:40,805 Släpp in mig. 551 00:54:58,281 --> 00:55:00,909 Fönstret, Mark. Han befaller. 552 00:55:03,745 --> 00:55:06,706 Öppna fönstret. 553 00:55:31,689 --> 00:55:33,983 Mäster Barlow vill träffa dig. 554 00:56:01,636 --> 00:56:03,430 Jag ska frigöra dig. 555 00:56:04,055 --> 00:56:05,890 Jag svär. 556 00:56:07,308 --> 00:56:09,811 REGLER FÖR VAMPYRER 557 00:56:16,693 --> 00:56:17,902 Okej. 558 00:56:18,236 --> 00:56:19,487 Kors. 559 00:56:21,448 --> 00:56:23,074 De kan hypnotisera. 560 00:56:25,869 --> 00:56:27,454 Inget direkt solljus. 561 00:56:32,167 --> 00:56:33,668 Något mer? 562 00:56:38,006 --> 00:56:39,299 Vi ska se... 563 00:56:41,760 --> 00:56:43,344 Måste hålla sig i skuggor. 564 00:56:48,475 --> 00:56:50,435 Jag måste nog döda Barlow. 565 00:57:37,023 --> 00:57:38,566 Mike? 566 00:59:00,065 --> 00:59:01,983 Ge upp. Anslut dig till oss. 567 00:59:11,076 --> 00:59:12,660 Nej. 568 00:59:23,588 --> 00:59:25,840 Mäster Barlow vill träffa dig. 569 00:59:25,840 --> 00:59:27,425 Mike, snälla. 570 00:59:47,862 --> 00:59:50,490 Jag drar tillbaka min inbjudan! 571 00:59:55,120 --> 00:59:56,579 Ut! 572 01:00:13,054 --> 01:00:15,724 - Hört det senaste? - Låt höra. 573 01:00:15,724 --> 01:00:18,768 Glick-grabbens mamma hittades död i morse. 574 01:00:20,812 --> 01:00:22,188 Tog de henne hit? 575 01:00:23,189 --> 01:00:25,316 Direkt till Greens Bårhus. 576 01:00:25,316 --> 01:00:26,943 Hela vägen dit? 577 01:00:27,694 --> 01:00:29,738 Varför inte till Foremans inne i stan? 578 01:00:30,238 --> 01:00:32,073 Han är okontaktbar. 579 01:00:32,073 --> 01:00:35,452 Det har varit svårt att få tag på nån från Lot. 580 01:00:36,411 --> 01:00:38,830 Är Mike Ryersons kropp kvar här nere? 581 01:00:38,830 --> 01:00:40,999 Såvida den inte har gått iväg. 582 01:00:48,506 --> 01:00:50,133 Vad fan händer? 583 01:01:03,354 --> 01:01:05,106 Vad i helvete! 584 01:01:05,648 --> 01:01:08,360 Matt! Hör du! Matt? 585 01:01:09,611 --> 01:01:11,696 Jösses, mitt huvud. 586 01:01:12,781 --> 01:01:14,157 Rör dig inte. 587 01:01:14,157 --> 01:01:17,410 Vi måste se till att du är oskadd innan vi pratar. 588 01:01:17,410 --> 01:01:19,037 Om vad? 589 01:01:20,121 --> 01:01:24,167 Marjorie Glick är död och Mike Ryersons kropp saknas. 590 01:01:24,709 --> 01:01:26,503 Vet du varför? 591 01:01:27,962 --> 01:01:31,549 Kraften hos tron, träpålar, kors, 592 01:01:31,883 --> 01:01:33,885 vita rosor, vitlök, 593 01:01:33,885 --> 01:01:36,971 sägs kunna hålla vampyrer borta. 594 01:01:37,639 --> 01:01:41,351 - Låter som tramsig vidskepelse. - Kanske... 595 01:01:42,060 --> 01:01:44,437 Kanske det, men 596 01:01:44,437 --> 01:01:47,440 när jag ringde Lindas Blommor i Cumberland tidigare 597 01:01:47,440 --> 01:01:49,442 och bad om vita rosor, 598 01:01:49,442 --> 01:01:51,945 var de helt slutsålda. 599 01:01:51,945 --> 01:01:56,116 En välklädd man ska ha köpt alla förra veckan. 600 01:01:56,116 --> 01:01:57,283 Straker. 601 01:01:57,283 --> 01:01:59,786 Han är nog Barlows tjänare dagtid. 602 01:01:59,786 --> 01:02:03,832 Och du tror att Glick-grabbarna är inblandade i det här? 603 01:02:03,832 --> 01:02:07,961 Den första pojken var nog ett offer 604 01:02:08,086 --> 01:02:11,047 för att viga marken inför Barlows ankomst. 605 01:02:11,047 --> 01:02:12,465 Den andra pojken... 606 01:02:12,924 --> 01:02:17,137 Det lät på Mike som att han attackerades efter Dannys begravning. 607 01:02:18,930 --> 01:02:22,976 Det finns ett sätt att kontrollera om Danny fortfarande är död. 608 01:02:23,435 --> 01:02:24,644 Hur? 609 01:02:25,437 --> 01:02:27,981 Du vill gräva upp Danny Glick. 610 01:02:28,523 --> 01:02:29,858 Vill inte du? 611 01:02:30,483 --> 01:02:32,861 Nej! Det vill jag inte! 612 01:02:32,861 --> 01:02:34,571 Jag ogillar allt det här. 613 01:02:34,571 --> 01:02:37,907 Du sitter med en vampyrbok i handen 614 01:02:37,907 --> 01:02:41,494 och det enda beviset är en kropp som saknas. 615 01:02:41,494 --> 01:02:43,788 Den saknas av en anledning. 616 01:02:43,788 --> 01:02:46,332 Mike Ryerson anföll mig igår kväll. 617 01:02:46,332 --> 01:02:49,919 Det är därför han saknas! Han är en jävla vampyr! 618 01:02:55,300 --> 01:02:56,551 Och mamman? 619 01:02:56,968 --> 01:03:00,346 - Vilken mamma? - Marjorie Glick. Dannys mamma. 620 01:03:00,930 --> 01:03:02,974 Vi behöver inte gräva upp pojken 621 01:03:03,308 --> 01:03:06,227 när mamman ligger på Greens Bårhus. 622 01:03:06,227 --> 01:03:09,564 Enligt Maury dog de på samma sätt. 623 01:03:10,148 --> 01:03:12,150 Vi kan besöka henne. 624 01:03:12,650 --> 01:03:14,152 Och göra vad? 625 01:03:17,280 --> 01:03:19,407 Vänta till i natt. 626 01:03:22,827 --> 01:03:24,204 Det gör vi. 627 01:03:25,830 --> 01:03:29,167 Ni tre går. Jag måste göra mer efterforskningar. 628 01:03:29,167 --> 01:03:31,086 Mer efterforskningar? 629 01:03:31,086 --> 01:03:34,089 Du verkar veta allt som behövs om vampyrer. 630 01:03:35,340 --> 01:03:39,302 Ja, men väldigt lite om Barlow och Straker. 631 01:03:40,261 --> 01:03:42,180 Det tänker jag åtgärda. 632 01:04:01,866 --> 01:04:04,953 När får jag träffa denna mr Barlow? 633 01:05:04,387 --> 01:05:06,556 Ut. Nu. 634 01:05:06,556 --> 01:05:07,849 De har Danny. 635 01:05:08,308 --> 01:05:11,186 Jag svor att hjälpa honom. 636 01:05:11,186 --> 01:05:14,898 Du har ingen aning om vad du ger dig in på. 637 01:05:14,898 --> 01:05:17,859 Jo, de är vampyrer. 638 01:05:17,859 --> 01:05:19,527 Jag kan bevisa det. 639 01:05:19,527 --> 01:05:20,987 Det behövs inte. 640 01:05:20,987 --> 01:05:22,864 - Vet du redan? - Ja. 641 01:05:37,253 --> 01:05:38,588 Håll dig nära. 642 01:05:38,588 --> 01:05:40,757 Vi måste hitta en annan väg ut. 643 01:06:23,550 --> 01:06:25,927 Jäklar! Ingen väg upp. Inga trappor! 644 01:06:27,887 --> 01:06:30,974 - Jag knuffar upp dig. Kom igen. - Okej. 645 01:06:31,307 --> 01:06:33,935 - Högre. Jag når inte. - Kom igen. 646 01:06:33,935 --> 01:06:35,395 Upp. 647 01:06:37,480 --> 01:06:39,107 Skynda dig. 648 01:06:41,526 --> 01:06:43,361 Dörren är låst. 649 01:06:45,238 --> 01:06:47,741 Skynda! Tänd lampan! 650 01:07:23,026 --> 01:07:24,652 Någ... 651 01:07:25,028 --> 01:07:26,279 Något? 652 01:07:26,988 --> 01:07:28,490 Nej. 653 01:07:30,200 --> 01:07:34,621 Vampyrer vaknar nog inte enligt almanackans soluppgång. 654 01:07:36,664 --> 01:07:39,751 Om de existerar över huvud taget. 655 01:07:41,544 --> 01:07:43,296 Men tänk om hon vaknar? 656 01:07:45,757 --> 01:07:47,217 Vad menar du? 657 01:07:47,926 --> 01:07:49,803 Hur försvarar vi oss? 658 01:08:18,915 --> 01:08:21,292 - Danny? - Helvete! 659 01:08:23,086 --> 01:08:25,088 - Var är du? - Vad gör vi? 660 01:08:26,923 --> 01:08:29,300 - Jag gör ett kors. - Danny? 661 01:08:32,429 --> 01:08:33,680 Danny? 662 01:08:34,848 --> 01:08:36,516 Det funkar inte. 663 01:08:36,516 --> 01:08:38,143 Svara mig. 664 01:08:38,518 --> 01:08:40,437 Det här funkar inte! 665 01:08:40,437 --> 01:08:42,313 - Tejp. - Tejp? 666 01:08:42,647 --> 01:08:44,649 För att hålla ihop korset. 667 01:08:44,649 --> 01:08:46,443 Jag har i min väska. 668 01:08:52,323 --> 01:08:54,200 Danny, svara mig. 669 01:08:55,285 --> 01:08:56,870 I min väska! 670 01:08:58,580 --> 01:09:00,498 - Här. Låt mig titta! - Här. 671 01:09:08,757 --> 01:09:10,008 Herregud. 672 01:09:10,008 --> 01:09:12,594 - Tejpa! - Skynda dig! 673 01:09:13,136 --> 01:09:14,345 Det funkar inte. 674 01:09:14,345 --> 01:09:16,514 - Tejpa det. - Det funkar inte! 675 01:09:17,098 --> 01:09:18,641 - Fan. - Skit också! 676 01:09:18,641 --> 01:09:19,851 Välsigna det. 677 01:09:19,851 --> 01:09:21,478 - Va? - Jag vet inte! 678 01:09:21,478 --> 01:09:23,688 Du är författaren. Välsigna det! 679 01:09:23,688 --> 01:09:26,941 I faderns, sonens och den heliga... 680 01:09:26,941 --> 01:09:28,526 Jävlar, det lyser! 681 01:09:29,694 --> 01:09:32,280 Välsigna detta kors och... 682 01:09:33,031 --> 01:09:34,240 - Och... - Och? 683 01:09:34,240 --> 01:09:37,243 Herren är min herde, mig skall inget fattas. 684 01:09:37,243 --> 01:09:39,579 Mig låter han vila på ängar gröna. 685 01:09:39,579 --> 01:09:41,664 Leder mig jämte stilla vatten. 686 01:09:41,664 --> 01:09:43,333 Han räddar min själ. 687 01:09:43,333 --> 01:09:46,044 Leder mig på rättfärdighetens vägar. 688 01:09:47,587 --> 01:09:48,922 Helvete! 689 01:09:51,132 --> 01:09:52,759 Ta bort henne! 690 01:09:52,759 --> 01:09:55,095 Bort från mig! 691 01:09:57,347 --> 01:09:58,473 Herren min herde. 692 01:09:58,473 --> 01:10:00,725 Han räddar min själ. 693 01:10:00,725 --> 01:10:03,269 Nej! Bort med henne! 694 01:10:03,269 --> 01:10:05,230 Bort! 695 01:10:05,230 --> 01:10:07,023 Bort från mig! 696 01:10:08,400 --> 01:10:10,944 Helvete! Nej! Ben! 697 01:10:11,277 --> 01:10:15,323 Jösses, det kommer inget blod! 698 01:10:15,323 --> 01:10:17,659 Det finns inget kvar! 699 01:10:17,659 --> 01:10:20,161 Er krets är redan mindre! 700 01:10:20,161 --> 01:10:21,496 Nej! 701 01:10:23,581 --> 01:10:25,125 Kom igen! 702 01:10:26,251 --> 01:10:27,627 Kom igen, kom igen. 703 01:10:39,389 --> 01:10:41,641 Ta min väska! 704 01:10:44,602 --> 01:10:45,937 Herregud! 705 01:10:48,022 --> 01:10:49,315 Öppna den. 706 01:10:49,315 --> 01:10:50,734 Här! 707 01:10:52,318 --> 01:10:53,987 - Okej, kom igen. - Vad är det? 708 01:10:53,987 --> 01:10:55,280 - Här. - Rabiesspruta. 709 01:10:55,280 --> 01:10:56,781 Rabiesspruta? 710 01:10:56,781 --> 01:10:58,825 Funkar direkt efter djurbett. 711 01:11:00,618 --> 01:11:01,786 Okej. 712 01:11:01,786 --> 01:11:03,788 - Här. Ser du venen? Kör! - Ja. 713 01:11:08,835 --> 01:11:09,878 Hämta korset. 714 01:11:11,087 --> 01:11:13,298 Lägg korset på mig. 715 01:11:18,428 --> 01:11:22,057 I faderns, sonens och den heliga andens namn, 716 01:11:22,390 --> 01:11:24,517 välsigna detta kors och... 717 01:11:34,235 --> 01:11:35,612 Tack gode Gud. 718 01:11:42,577 --> 01:11:44,537 Imorgon, myndigheterna. 719 01:11:44,537 --> 01:11:46,414 - Parkins? - Nej. 720 01:11:46,414 --> 01:11:48,958 Fader Callahan. Kyrkan. 721 01:11:49,501 --> 01:11:54,172 Kors, vigvatten, bön... Han kanske kan hjälpa. 722 01:11:54,714 --> 01:11:57,050 Men först måste vi hitta Matt. 723 01:11:57,050 --> 01:11:58,802 Berätta att han hade rätt. 724 01:12:09,020 --> 01:12:10,688 Stanna i bilen. 725 01:12:11,314 --> 01:12:13,191 Va? Varför? 726 01:12:14,401 --> 01:12:17,696 Det står vampyrer på Matts tak. 727 01:12:17,696 --> 01:12:19,364 Titta långsamt. 728 01:12:25,745 --> 01:12:27,330 Vad ska vi göra? 729 01:12:27,706 --> 01:12:29,999 Han kanske behöver vår hjälp. 730 01:12:31,584 --> 01:12:33,211 Vi kom för sent. 731 01:12:33,211 --> 01:12:34,879 De fick honom. 732 01:12:34,879 --> 01:12:37,465 "Er krets är redan mindre." 733 01:12:38,341 --> 01:12:39,592 Det var betydelsen. 734 01:12:40,051 --> 01:12:42,512 Matt, Mike, familjen Glick. 735 01:12:42,512 --> 01:12:44,597 - Vem vet hur många fler? - Kör. 736 01:13:32,562 --> 01:13:35,482 Upp och hoppa, unge mästare! 737 01:13:35,815 --> 01:13:38,109 Vi har mycket att fira. 738 01:13:38,610 --> 01:13:41,946 Er stad har välkomnat oss så väl. 739 01:13:41,946 --> 01:13:46,618 Precis som Hubert Marsten lovade min Barlow för länge sedan. 740 01:13:47,911 --> 01:13:50,914 Han ser fram emot att träffa dig ikväll. 741 01:13:51,247 --> 01:13:53,416 Han kan vara ytterst vänlig. 742 01:13:53,875 --> 01:13:56,711 Det är bara ett litet stick, och sedan 743 01:13:57,504 --> 01:13:58,963 inget. 744 01:14:05,345 --> 01:14:06,679 Nej. 745 01:14:07,389 --> 01:14:09,099 Nej! 746 01:14:32,539 --> 01:14:35,125 Ni vet att det är en synd att ljuga? 747 01:14:37,877 --> 01:14:41,673 Har ni inte märkt av något konstigt i Lot på sistone? 748 01:14:46,928 --> 01:14:51,099 Dödligheten har varit rätt hög i Lot på sistone, fader. 749 01:14:51,099 --> 01:14:53,351 Medicinskt talat, så klart. 750 01:14:55,103 --> 01:14:57,772 Jag jobbar med det övernaturliga. 751 01:14:59,232 --> 01:15:03,069 Jag upplevde ovanliga saker i min ungdom. 752 01:15:03,737 --> 01:15:07,032 Så jag är lättare att övertyga. 753 01:15:12,912 --> 01:15:15,373 En yngre präst hade inte ifrågasatt er. 754 01:15:15,373 --> 01:15:20,378 De ser på kyrkans ståt som symboliska istället för praktiska. 755 01:15:24,632 --> 01:15:26,885 Men jag är inte ung längre. 756 01:15:28,011 --> 01:15:31,723 Och förmodligen ett skämt till präst vid det här laget. 757 01:15:31,723 --> 01:15:35,685 Men jag tror fortfarande på kyrkans storslagna styrka. 758 01:15:37,395 --> 01:15:39,022 Det är en kraft. 759 01:15:40,440 --> 01:15:43,693 Och den kraften sätter man inte lättsamt i rörelse. 760 01:15:53,328 --> 01:15:54,537 Ja? 761 01:15:56,039 --> 01:15:57,415 Kan jag hjälpa dig? 762 01:16:00,877 --> 01:16:03,630 Mr Burke är en av dem nu. 763 01:16:06,174 --> 01:16:08,593 Ursäkta? Vem av vilka? 764 01:16:12,889 --> 01:16:14,682 En av vampyrerna. 765 01:16:20,522 --> 01:16:23,692 Jag tänker jaga dem. Jag behöver bara lite grejer. 766 01:16:33,118 --> 01:16:36,246 Jag tror att Barlow är vampyrledaren. 767 01:16:36,579 --> 01:16:39,791 Jag fick honom inte, men jag fick hans tjänare. 768 01:16:39,791 --> 01:16:42,419 Men du är typ elva år. 769 01:16:43,002 --> 01:16:44,254 Och tre fjärdedelar. 770 01:16:44,713 --> 01:16:46,381 Dödade du Straker? 771 01:16:49,175 --> 01:16:50,719 Jag var tvungen. 772 01:16:51,344 --> 01:16:53,638 Det var enda sättet att komma ut. 773 01:16:55,432 --> 01:16:56,725 Vänta. 774 01:16:57,809 --> 01:16:59,728 Visa mig var det här hände. 775 01:17:23,251 --> 01:17:24,335 Hallå? 776 01:17:31,426 --> 01:17:32,927 Min son. 777 01:17:34,179 --> 01:17:35,805 Var är kroppen? 778 01:17:58,370 --> 01:18:00,538 Okej, då. Jag går. 779 01:18:27,565 --> 01:18:28,942 Ingen trappa. 780 01:18:29,734 --> 01:18:32,404 Det var där jag såg Barlow ta mr Burke. 781 01:18:32,821 --> 01:18:34,531 Det står en stege utanför. 782 01:18:42,539 --> 01:18:44,541 Ha era pålar och kors redo. 783 01:19:00,432 --> 01:19:02,100 Ser du något? 784 01:19:11,735 --> 01:19:13,903 Hör någon annan det där? 785 01:19:37,677 --> 01:19:40,221 - Jag missade! Spring! - Spring, Mark! 786 01:19:40,764 --> 01:19:44,809 Barlow tar er och era familjer i natt! 787 01:19:50,482 --> 01:19:51,983 Kom och sov som de döda. 788 01:19:52,650 --> 01:19:53,902 Ben! 789 01:19:59,741 --> 01:20:01,868 Här. Genom hans hjärta. 790 01:20:07,665 --> 01:20:09,084 Förlåt, Matt. 791 01:20:12,295 --> 01:20:15,006 Vi måste till Parkins och se vad han vet. 792 01:20:15,006 --> 01:20:19,052 Han lär inte hjälpa oss, men kanske kontaktar någon som kan. 793 01:20:19,386 --> 01:20:22,514 Mina föräldrar! Barlow tänker ta dem i kväll. 794 01:20:23,056 --> 01:20:25,266 Var kan de hållas säkra? 795 01:20:25,975 --> 01:20:27,310 Kyrkan. 796 01:20:27,310 --> 01:20:30,772 Kommer de verkligen att tro på oss? 797 01:20:30,772 --> 01:20:33,441 Kanske om det kommer från mig. 798 01:20:33,441 --> 01:20:36,027 Jag och Mark kan prata med dem. 799 01:20:36,027 --> 01:20:39,823 Jag måste varna mamma. Ta henne till kyrkan innan skymning. 800 01:20:39,823 --> 01:20:41,908 Barlow har bevakat oss. 801 01:20:41,908 --> 01:20:43,827 Jag följer med dig. 802 01:20:43,827 --> 01:20:45,495 Gå till Parkins, dr Cody. 803 01:20:45,495 --> 01:20:47,580 Okej, varna alla ni träffar. 804 01:20:47,580 --> 01:20:50,333 Vänta, borde vi inte hålla ihop? 805 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 Vi hinner inte innan skymningen. 806 01:20:53,628 --> 01:20:56,923 Gud. Se till att vara i kyrkan innan dess. 807 01:20:56,923 --> 01:21:00,802 Det är skyddad mark. Vi är säkra där i natt. 808 01:21:00,802 --> 01:21:02,387 Kom igen. 809 01:21:25,118 --> 01:21:26,453 Vad är det? 810 01:21:27,162 --> 01:21:29,247 - Vart ska du, Parkins? - Ut. 811 01:21:30,248 --> 01:21:31,499 Vart? 812 01:21:33,877 --> 01:21:36,254 Du, jag vill inte höra det. 813 01:21:36,254 --> 01:21:38,048 Jag vill inte höra alls. 814 01:21:39,299 --> 01:21:40,383 Höra vad? 815 01:21:41,092 --> 01:21:42,552 Vampyrer. 816 01:21:42,552 --> 01:21:44,596 Som i serietidningarna hos Spencers. 817 01:21:44,596 --> 01:21:46,014 Jag vill inte höra. 818 01:21:46,014 --> 01:21:49,267 Du måste höra, för något måste göras åt det. 819 01:21:49,267 --> 01:21:50,685 Jag gör något. 820 01:21:50,685 --> 01:21:52,896 Jag sticker. Det borde du också. 821 01:21:52,896 --> 01:21:54,314 Din ynkrygg! 822 01:21:54,314 --> 01:21:56,733 Staden lever än, men du flyr. 823 01:21:56,733 --> 01:21:58,651 Du ska ju skydda den. 824 01:21:58,651 --> 01:22:00,737 Den lever inte, doktorn. 825 01:22:00,737 --> 01:22:03,031 Det var därför han kom hit. 826 01:22:04,324 --> 01:22:05,700 Barlow. 827 01:22:06,242 --> 01:22:08,495 Den är död. Precis som han. 828 01:22:10,330 --> 01:22:13,333 Det var därför han lyckades ta över den. 829 01:22:13,333 --> 01:22:16,419 Sen tar han hela landet. Vänta bara. 830 01:22:16,419 --> 01:22:20,799 - Du ger upp! - Jag överlever! 831 01:22:22,092 --> 01:22:24,219 Bäst att du sätter fart. 832 01:22:24,969 --> 01:22:27,680 Det ser illa ut för Lot. 833 01:22:44,322 --> 01:22:46,741 Mamma! Är du här? 834 01:22:46,741 --> 01:22:48,618 - Susan? - Mamma? 835 01:22:48,618 --> 01:22:50,412 - Vi måste gå. - Susan, 836 01:22:50,412 --> 01:22:53,915 jag har fantastiska nyheter. 837 01:22:56,209 --> 01:22:57,877 Jag vill inte ha honom här. 838 01:22:58,420 --> 01:23:00,255 Få ut honom härifrån. 839 01:23:02,048 --> 01:23:03,633 Ta det snabbt. 840 01:23:06,928 --> 01:23:08,555 Vad är nyheterna? 841 01:23:09,013 --> 01:23:11,349 Jag träffade en fantastisk man. 842 01:23:12,350 --> 01:23:14,519 Han lovade att ta hand om oss 843 01:23:14,519 --> 01:23:16,646 och jag sa: "Jag gör vad som helst." 844 01:23:17,230 --> 01:23:19,190 Jag lovade att tjäna 845 01:23:19,190 --> 01:23:21,735 och skydda honom på dagen när han sover. 846 01:23:21,735 --> 01:23:23,653 - Och han bara... - Vem? 847 01:23:24,946 --> 01:23:28,158 Han äger den nya antikaffären. 848 01:23:28,867 --> 01:23:30,410 Barlow. 849 01:23:30,910 --> 01:23:32,787 Du måste lyssna. Vi är i... 850 01:23:35,790 --> 01:23:37,125 Nej! Susan! 851 01:23:37,876 --> 01:23:39,878 Rör inte min dotter! 852 01:23:39,878 --> 01:23:42,881 Nej! Stanna! 853 01:23:44,424 --> 01:23:45,884 Ge tillbaka henne! 854 01:23:45,884 --> 01:23:48,678 Ge tillbaka min dotter! 855 01:23:50,180 --> 01:23:53,099 Jag lämnade ett meddelande. Han kommer nog. 856 01:23:53,099 --> 01:23:54,434 Vi måste skynda. 857 01:23:54,434 --> 01:23:57,312 Gå till ditt rum. Låt oss vuxna prata. 858 01:23:57,312 --> 01:23:58,772 Nej, vi måste gå. 859 01:23:58,772 --> 01:24:00,356 - Mark! - Han tar er! 860 01:24:00,356 --> 01:24:02,734 Jag förstår hur det låter. 861 01:24:02,734 --> 01:24:06,404 - Han tänker ta mamma, mig, alla. - Gå upp nu. 862 01:24:06,404 --> 01:24:10,492 Ni kan prata med andra som har sett samma saker som vi. 863 01:24:19,793 --> 01:24:22,045 - Vänta, pappa! - Det räcker nu! 864 01:24:27,425 --> 01:24:29,177 Gör det inte, mr Petrie! 865 01:24:29,803 --> 01:24:31,179 Gå inte ut. 866 01:24:32,013 --> 01:24:33,473 Vem är det? 867 01:24:34,015 --> 01:24:35,433 Mark. 868 01:24:44,109 --> 01:24:45,443 Mamma! 869 01:24:45,985 --> 01:24:48,571 - Herregud! - Hjälp henne! 870 01:24:49,823 --> 01:24:51,366 Nej! 871 01:24:53,159 --> 01:24:55,453 I Guds namn befaller jag dig att... 872 01:24:57,539 --> 01:24:58,957 Pappa! 873 01:25:00,750 --> 01:25:01,876 Herregud. 874 01:25:01,876 --> 01:25:03,336 Min son! 875 01:25:04,212 --> 01:25:06,214 Spring, Mark! Spring! 876 01:25:10,093 --> 01:25:12,512 Backa! Jag är präst. 877 01:25:14,764 --> 01:25:16,683 Är du? 878 01:25:20,478 --> 01:25:25,358 Vad sorgligt att se en mans tro fallera. 879 01:25:40,915 --> 01:25:42,375 Mark. 880 01:25:46,212 --> 01:25:47,839 Lek med oss. 881 01:25:49,132 --> 01:25:51,718 Vi vill bara leka med dig. 882 01:25:51,718 --> 01:25:53,303 Mark... 883 01:26:00,685 --> 01:26:03,521 Kom igen. Släpp in oss. 884 01:26:18,370 --> 01:26:20,205 Kom och lek med oss. 885 01:26:20,205 --> 01:26:22,582 Du kan bli precis som oss. 886 01:26:26,086 --> 01:26:27,128 Mark! 887 01:26:29,005 --> 01:26:30,965 Mark! 888 01:26:31,591 --> 01:26:33,426 Mark! 889 01:26:43,770 --> 01:26:45,355 Kämpa, Susan. 890 01:26:59,035 --> 01:27:01,454 Hjälp henne! Hon är biten. 891 01:27:01,454 --> 01:27:03,039 Jösses! 892 01:27:08,586 --> 01:27:09,879 Hämta sprutan! 893 01:27:10,672 --> 01:27:11,840 Ingen fara. 894 01:27:11,840 --> 01:27:13,216 Du, du, du! 895 01:27:13,925 --> 01:27:15,051 Du klarar dig. 896 01:27:15,468 --> 01:27:16,761 Lyssna på mig. 897 01:27:19,431 --> 01:27:20,890 Du kommer att klara dig. 898 01:27:21,433 --> 01:27:23,977 Hjälp henne, för fan! Hämta sprutan! 899 01:27:24,519 --> 01:27:26,646 Det är den heliga marken. 900 01:27:26,646 --> 01:27:30,483 - Det är för sent för henne. - Nej! Hjälp henne! 901 01:27:31,067 --> 01:27:32,819 Det är okej, Susan. 902 01:27:32,819 --> 01:27:35,155 Se på mig. Det är jag. 903 01:27:35,155 --> 01:27:37,449 Det finns bara en sak att göra. 904 01:27:38,116 --> 01:27:39,617 Va? Vad menar... 905 01:27:40,118 --> 01:27:43,955 Nej! Skämtar du, eller? Försök, för fan! 906 01:27:45,040 --> 01:27:46,416 Försök bara! 907 01:27:50,628 --> 01:27:51,880 Ben! 908 01:27:51,880 --> 01:27:53,173 - Susan! - Nej! 909 01:28:05,226 --> 01:28:07,520 Det är inte säkert! 910 01:28:11,483 --> 01:28:12,942 Nej... 911 01:28:32,754 --> 01:28:34,172 Här! 912 01:28:34,172 --> 01:28:35,507 Fånga! 913 01:28:55,443 --> 01:28:56,569 Backa! 914 01:28:56,945 --> 01:28:58,613 Backa! Kom igen. 915 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 Backa! 916 01:29:03,827 --> 01:29:05,662 Håll er borta! 917 01:29:12,711 --> 01:29:14,838 - Kom igen? - Är du oskadd? 918 01:29:16,047 --> 01:29:19,342 Susans mamma är Barlows nya tjänare. 919 01:29:24,222 --> 01:29:26,725 Mark? Fader Callahan? 920 01:29:29,269 --> 01:29:30,937 Sheriffen, då? 921 01:29:40,321 --> 01:29:42,323 Inte mycket till hjälp. 922 01:30:26,910 --> 01:30:28,328 Jösses. 923 01:30:39,339 --> 01:30:40,840 Ett meddelande. 924 01:30:41,591 --> 01:30:43,009 Mark? 925 01:30:44,969 --> 01:30:47,806 Han lever åtminstone. För tillfället. 926 01:30:49,516 --> 01:30:50,934 Vad skriver han? 927 01:30:52,519 --> 01:30:54,604 Han tänker döda Barlow. 928 01:32:47,467 --> 01:32:49,386 Jag svor, Danny. 929 01:33:12,742 --> 01:33:14,119 Mark! 930 01:33:15,161 --> 01:33:16,746 Mår du bra? 931 01:33:18,206 --> 01:33:19,624 Hittade du honom? 932 01:33:20,041 --> 01:33:21,334 Nej. 933 01:33:21,793 --> 01:33:23,670 Men några hittade du. 934 01:33:24,379 --> 01:33:27,006 Bara en. Och han hittade mig. 935 01:33:27,006 --> 01:33:29,718 De gömmer sig. Jag har letat överallt. 936 01:33:29,718 --> 01:33:31,094 Okej. 937 01:33:31,094 --> 01:33:33,346 Vi måste dra till en säker plats. 938 01:33:33,346 --> 01:33:36,099 Nej! Vi måste slåss. 939 01:33:36,099 --> 01:33:37,851 Han dödade mina föräldrar. 940 01:33:37,976 --> 01:33:40,645 Han började med Salem's. Sen, då? 941 01:33:40,979 --> 01:33:43,356 Gör vi inget så kommer de att jaga oss. 942 01:33:43,356 --> 01:33:46,317 De kanske inte är här. Du sa ju att du... 943 01:33:46,317 --> 01:33:47,736 Nej. 944 01:33:47,736 --> 01:33:49,696 Det funkar nog inte så. 945 01:33:51,448 --> 01:33:52,991 De är här. 946 01:33:53,366 --> 01:33:54,701 Någonstans. 947 01:33:56,745 --> 01:33:59,831 Någonstans stort nog för hela stan. 948 01:34:10,383 --> 01:34:13,219 Har ni märkt att något annat saknas? 949 01:34:15,472 --> 01:34:17,057 Inga bilar. 950 01:34:21,227 --> 01:34:23,063 Hur många pålar har du? 951 01:34:24,064 --> 01:34:26,524 FÖRESTÄLLNINGEN BÖRJAR VID SKYMNINGEN 952 01:34:40,705 --> 01:34:42,374 Tror du att Barlow är här? 953 01:34:43,625 --> 01:34:45,335 Alla är nog här. 954 01:35:04,979 --> 01:35:07,273 Vart ska du? 955 01:35:07,732 --> 01:35:09,442 Det blir mörkt snart! 956 01:35:37,387 --> 01:35:39,013 Herregud. 957 01:35:39,514 --> 01:35:41,975 De är inte bilar. De är kistor. 958 01:35:49,607 --> 01:35:51,484 Nej, jag kan inte. 959 01:35:53,111 --> 01:35:55,530 Det är inte Susan. 960 01:35:55,530 --> 01:35:59,325 Det är något som ser ut som henne. 961 01:35:59,325 --> 01:36:02,579 Jag kan göra det om du vill. 962 01:36:05,331 --> 01:36:06,583 Ja. 963 01:36:23,183 --> 01:36:24,934 Nej! Dr Cody! 964 01:36:29,814 --> 01:36:31,441 Rör inte min dotter! 965 01:36:32,150 --> 01:36:33,485 Spring, kom igen! 966 01:36:33,485 --> 01:36:36,404 Barlow sa att du skulle försöka ta henne. 967 01:37:01,012 --> 01:37:02,138 Mark! 968 01:37:02,138 --> 01:37:04,349 Ingen fara! Hitta Barlow! 969 01:37:59,487 --> 01:38:01,322 Spring till solljuset! 970 01:38:01,781 --> 01:38:03,116 Kom igen! 971 01:38:06,119 --> 01:38:07,495 Nej! 972 01:38:15,920 --> 01:38:17,797 Spring! 973 01:38:19,966 --> 01:38:21,593 Spring, Mark! 974 01:39:26,408 --> 01:39:28,993 Era jävla utbölingar! 975 01:40:17,250 --> 01:40:18,626 Tack. 976 01:40:20,587 --> 01:40:21,838 Mår du bra? 977 01:40:22,589 --> 01:40:24,049 Nej. 978 01:40:24,466 --> 01:40:26,009 Gör du? 979 01:40:27,635 --> 01:40:29,137 Nej. 980 01:40:31,848 --> 01:40:34,809 Nästan skymning. Det är bara du och jag. 981 01:40:34,809 --> 01:40:38,688 Sista chansen att döda Barlow innan han drar vidare. 982 01:40:38,688 --> 01:40:40,899 Var kan en stor kista stå? 983 01:40:59,584 --> 01:41:01,669 Vänta nu. 984 01:41:01,669 --> 01:41:03,421 Skuggor, eller hur? 985 01:41:06,091 --> 01:41:07,467 Här. 986 01:41:11,262 --> 01:41:12,680 Jag kan hjälpa. 987 01:41:27,821 --> 01:41:29,155 Gör dig redo. 988 01:41:41,626 --> 01:41:43,670 Jag behöver något att öppna med. 989 01:41:49,342 --> 01:41:50,719 Ben! 990 01:41:52,095 --> 01:41:53,346 Skynda! 991 01:42:15,702 --> 01:42:17,328 Kom igen! 992 01:42:22,751 --> 01:42:23,793 Fan! 993 01:42:49,903 --> 01:42:51,613 Kom! 994 01:43:05,543 --> 01:43:06,920 Nej! 995 01:43:13,343 --> 01:43:14,552 Susan. 996 01:43:15,178 --> 01:43:17,555 - Det är jag. - Släpp, Ben. 997 01:43:17,555 --> 01:43:19,099 Gör det inte. 998 01:43:41,204 --> 01:43:42,622 God kväll, gott folk 999 01:43:42,622 --> 01:43:45,583 och välkomna till Jerusalem's Lot Drive-In. 1000 01:44:50,148 --> 01:44:54,319 Hämta snacks och dricka, 1001 01:44:55,028 --> 01:44:58,073 för föreställningen börjar om tre minuter. 1002 01:45:27,102 --> 01:45:29,312 Ben! Hjälp! 1003 01:45:43,660 --> 01:45:44,869 Ben! 1004 01:45:44,869 --> 01:45:45,995 Kom hit. 1005 01:45:49,416 --> 01:45:50,792 Ben! 1006 01:46:54,606 --> 01:46:55,899 Är alla döda? 1007 01:47:01,112 --> 01:47:02,322 Ja. 1008 01:47:07,118 --> 01:47:08,787 Vad gör vi nu? 1009 01:47:21,091 --> 01:47:23,051 Bästa magikern någonsin. 1010 01:47:27,806 --> 01:47:29,641 Vi flyr. 1011 01:47:57,210 --> 01:48:00,630 DU LÄMNAR NU JERUSALEM'S LOT 1012 01:48:00,630 --> 01:48:04,926 EN TREVLIG LITEN STAD, VÄLKOMMEN ÅTER!