1
00:02:26,504 --> 00:02:28,548
Tack för att ni kom, mr Snow.
2
00:02:28,965 --> 00:02:32,052
{\an8}Min flytt från London
till er stad är nästan klar,
3
00:02:32,385 --> 00:02:36,639
{\an8}men jag behöver hjälp att hämta
ett sista, mycket viktigt objekt.
4
00:02:36,639 --> 00:02:39,559
En stor låda
kommer att anlända till hamnen
5
00:02:39,559 --> 00:02:42,020
prick klockan sex ikväll.
6
00:02:42,520 --> 00:02:44,481
Där ska ni vänta på den
7
00:02:44,481 --> 00:02:47,650
och omedelbart lasta nämnda låda i er bil.
8
00:02:49,194 --> 00:02:52,489
Det är en väldigt tung låda
9
00:02:52,489 --> 00:02:55,116
och innehållet väldigt gammalt.
10
00:02:55,116 --> 00:02:58,745
Var försiktig när ni flyttar den.
11
00:03:00,163 --> 00:03:02,123
Den är unik.
12
00:03:02,999 --> 00:03:04,584
Förstår ni mig, mr Snow?
13
00:03:04,584 --> 00:03:06,044
Hittills.
14
00:03:09,214 --> 00:03:11,216
När ni har hämtat godset
15
00:03:11,216 --> 00:03:13,927
levererar ni det till mitt nya hem
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,013
uppe på kullen. Vet ni var?
17
00:03:18,014 --> 00:03:19,557
Ja.
18
00:03:19,849 --> 00:03:22,227
Alla känner till Marstenhuset.
19
00:03:22,685 --> 00:03:26,564
Väl där öppnar ni källardörren
på sidan av Marstenhuset,
20
00:03:26,564 --> 00:03:29,109
bär ner lådan i källaren,
21
00:03:29,109 --> 00:03:33,697
förbi trappan
och lämnar den till sist längst bak.
22
00:03:35,657 --> 00:03:38,118
Jag ser till att lämna plats åt er.
23
00:03:38,910 --> 00:03:41,871
Dokument för att säkra lådan
finns i kuvertet,
24
00:03:41,871 --> 00:03:43,790
tillsammans med ditt arvode.
25
00:03:51,297 --> 00:03:54,968
Mormor skrämde oss
med berättelser om det här stället.
26
00:03:54,968 --> 00:03:57,345
Om att Hubert Marsten dyrkade Satan.
27
00:03:57,345 --> 00:03:58,763
Så han sköt sin fru
28
00:03:58,763 --> 00:04:00,890
- och tog sitt liv.
- Bara sagor.
29
00:04:02,934 --> 00:04:05,770
Vi måste bära ner den hit.
30
00:04:10,025 --> 00:04:13,153
- Till källaren?
- Det var vad mr Straker sa.
31
00:04:13,153 --> 00:04:14,571
Helvete.
32
00:04:14,571 --> 00:04:17,532
Jag backar bilen lite närmare,
33
00:04:19,117 --> 00:04:22,078
men du... Du kan öppna.
34
00:04:22,078 --> 00:04:23,872
Ska jag öppna?
35
00:04:29,544 --> 00:04:30,754
Helvete.
36
00:05:15,715 --> 00:05:17,425
Vad sa du att det här var?
37
00:05:17,425 --> 00:05:18,927
Det stod byrå.
38
00:05:18,927 --> 00:05:21,304
Måste vara en jävligt stor byrå.
39
00:05:39,572 --> 00:05:41,282
Kan vi ställa ner den?
40
00:05:41,825 --> 00:05:44,577
Jag ser inte ett skit och tappar greppet.
41
00:05:48,540 --> 00:05:49,833
Skit också.
42
00:05:49,833 --> 00:05:51,501
Jösses, Hank!
43
00:05:51,501 --> 00:05:53,420
Jag ser inte vart jag går!
44
00:06:04,472 --> 00:06:05,849
Full av jord.
45
00:06:06,516 --> 00:06:09,144
Varför fylla en byrå med jord?
46
00:06:09,144 --> 00:06:11,020
Jag vill inte veta.
47
00:06:12,105 --> 00:06:14,482
Vi bär den längst in. Kom igen.
48
00:06:16,651 --> 00:06:18,528
Jösses.
49
00:06:19,279 --> 00:06:20,572
Skit också.
50
00:06:21,531 --> 00:06:23,575
Rotera.
51
00:06:24,534 --> 00:06:27,954
Okej, ställ ner den. Försiktigt.
52
00:06:45,555 --> 00:06:48,516
Royal.
53
00:06:52,062 --> 00:06:56,691
Kom närmre.
54
00:06:59,235 --> 00:07:01,988
Närmre.
55
00:07:06,951 --> 00:07:09,037
Kom till mig.
56
00:07:11,122 --> 00:07:12,457
Royal!
57
00:07:12,457 --> 00:07:14,542
Du ville ju inte veta.
58
00:07:15,627 --> 00:07:17,796
Nu sticker vi härifrån.
59
00:07:37,690 --> 00:07:41,945
Det är höstens första dag,
23 september 1975,
60
00:07:41,945 --> 00:07:44,406
och du lyssnar på WVAB radio.
61
00:07:44,406 --> 00:07:46,700
Vi hörde Raspberry Brothers nya,
62
00:07:46,825 --> 00:07:50,620
som är på plats två
i listan över de bästa höstlåtarna.
63
00:07:50,620 --> 00:07:52,706
De spelar en halloweenshow
64
00:07:52,706 --> 00:07:54,165
i Portland nästa månad.
65
00:07:54,165 --> 00:07:56,584
Fixa biljetter när de släpps imorgon.
66
00:07:56,584 --> 00:07:57,961
Jösses!
67
00:07:59,838 --> 00:08:01,214
Vilse, grabben?
68
00:08:01,798 --> 00:08:04,217
Nej, förlåt.
69
00:08:04,217 --> 00:08:06,886
Bara lite sightseeing. Jag har bott här.
70
00:08:08,138 --> 00:08:10,473
- Tillbaka på besök?
- Japp.
71
00:08:15,270 --> 00:08:17,605
Är du författare, eller?
72
00:08:18,064 --> 00:08:19,399
Ja.
73
00:08:20,942 --> 00:08:22,277
Gör mig en tjänst.
74
00:08:22,819 --> 00:08:24,779
Ställ inte till problem.
75
00:08:24,779 --> 00:08:26,823
Problem ger mig jobb.
76
00:08:27,741 --> 00:08:29,367
Jag gillar inte jobb.
77
00:08:29,993 --> 00:08:31,995
Det ska jag inte.
78
00:08:31,995 --> 00:08:34,247
Jag ska bara hämta inspiration.
79
00:08:34,247 --> 00:08:36,833
Okej, ta hand om dig.
80
00:08:38,126 --> 00:08:40,628
Här är Gordon Lightfoots fjolårssläpp
81
00:08:40,628 --> 00:08:44,758
för att ge lite skymningsskimmer
till din åktur denna dag.
82
00:09:02,567 --> 00:09:07,697
VÄLKOMMEN TILL JERUSALEM'S LOT, MAINE
83
00:09:56,162 --> 00:09:57,706
Vi ses, Robbie.
84
00:09:58,498 --> 00:09:59,916
Mer kaffe?
85
00:09:59,916 --> 00:10:01,960
- Ja, tack.
- Varsågod.
86
00:10:01,960 --> 00:10:04,337
Du, Ray. Ta en titt på det här.
87
00:10:23,982 --> 00:10:26,568
ÖPPNAR SNART, BARLOW & STRAKER
88
00:10:26,568 --> 00:10:29,362
FINA MÖBLER, UTVALDA ANTIKVITETER
89
00:10:43,376 --> 00:10:45,962
Alla papper är i sin ordning.
90
00:10:45,962 --> 00:10:47,797
Japp, allt är här.
91
00:10:48,256 --> 00:10:51,718
Du behöver bara skriva under.
92
00:10:59,184 --> 00:11:01,227
Du ser bekant ut.
93
00:11:01,603 --> 00:11:03,730
Tja, gillar du boken?
94
00:11:04,064 --> 00:11:06,483
Jag överväger huruvida jag ska
95
00:11:06,483 --> 00:11:08,693
läsa ut den eller inte.
96
00:11:13,239 --> 00:11:14,741
Kan jag hjälpa dig?
97
00:11:14,741 --> 00:11:17,243
Ett ställe att hyra. Om du har ett.
98
00:11:17,243 --> 00:11:20,038
- Bara du?
- Ja, bara jag.
99
00:11:20,038 --> 00:11:21,831
Vill du verkligen bo här?
100
00:11:21,831 --> 00:11:24,376
Susan! Vem är det?
101
00:11:26,086 --> 00:11:27,462
Hej!
102
00:11:27,921 --> 00:11:30,048
Larry Crockett. Kul att råkas.
103
00:11:30,048 --> 00:11:31,424
Vill du ha kaffe?
104
00:11:31,424 --> 00:11:33,760
Sätt på en färsk kanna, Susie.
105
00:11:33,760 --> 00:11:36,346
Jag har lärt henne att brygga bra.
106
00:11:38,306 --> 00:11:40,558
Inget kaffe för mig, tack.
107
00:11:40,558 --> 00:11:42,769
Jag tänkte fråga din medarbetare...
108
00:11:42,769 --> 00:11:44,187
Sekreterare.
109
00:11:45,980 --> 00:11:49,234
Jag tror att jag såg nån i Marstenhuset.
110
00:11:49,234 --> 00:11:50,902
Bor det faktiskt nån där?
111
00:11:50,902 --> 00:11:55,073
Ja, kan jag sälja Marstenhuset,
kan jag kan sälja allt.
112
00:11:55,073 --> 00:11:57,826
Det har stått tomt i nästan 40 år.
113
00:11:57,826 --> 00:12:00,078
- Vem köpte det?
- Vem köpte det?
114
00:12:00,537 --> 00:12:02,872
Nån europeisk snubbe i fin kostym.
115
00:12:03,331 --> 00:12:06,084
Samma som ska öppna butiken där borta.
116
00:12:06,584 --> 00:12:09,087
Hur känner du till Marstenhuset?
117
00:12:09,587 --> 00:12:11,005
Är du från krokarna?
118
00:12:11,005 --> 00:12:13,675
Jag bodde här tills jag var nio.
119
00:12:14,092 --> 00:12:16,428
Det kanske är därför du ser bekant ut.
120
00:12:17,345 --> 00:12:19,139
Vad sa du att du hette?
121
00:12:19,139 --> 00:12:20,765
Ben Mears.
122
00:12:21,307 --> 00:12:22,934
Nej, det klickar inte.
123
00:12:22,934 --> 00:12:25,812
Är du ute efter at köpa nåt?
124
00:12:25,812 --> 00:12:28,314
Nej, bara nåt att hyra.
125
00:12:28,857 --> 00:12:31,568
Du känner säkert till Maines skönhet.
126
00:12:31,568 --> 00:12:33,069
Kanske investera...
127
00:12:33,069 --> 00:12:34,779
Eva Miller har lediga rum.
128
00:12:36,948 --> 00:12:38,658
På Railroad Street.
129
00:12:39,117 --> 00:12:40,869
Eva Miller. Railroad.
130
00:12:40,869 --> 00:12:42,162
Uppfattat.
131
00:12:45,707 --> 00:12:47,208
Njut av boken.
132
00:12:49,210 --> 00:12:51,463
Det gick ju bra, Susan.
133
00:12:55,050 --> 00:12:57,552
Starkt jobbat, Suz.
134
00:13:00,346 --> 00:13:04,059
LÅT CROCKET REAL ESTATE
PEKA DIG I RÄTT RIKTNING
135
00:13:04,059 --> 00:13:08,146
Vicka lite så funkar det.
136
00:13:08,146 --> 00:13:11,024
Jag har bett Weasel att fixa det.
137
00:13:11,024 --> 00:13:13,151
En vacker dag kanske det sker.
138
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
Glöm det.
139
00:13:14,903 --> 00:13:16,529
Här är det.
140
00:13:17,864 --> 00:13:20,575
Jag serverar frukost prick kl. sju.
141
00:13:20,575 --> 00:13:22,660
Middag vanligtvis vid sex.
142
00:13:22,660 --> 00:13:24,371
Din tvättdag är tisdag.
143
00:13:24,371 --> 00:13:26,748
Och inga gäster.
144
00:13:27,624 --> 00:13:30,710
Vad var du? Nån typ av författare?
145
00:13:30,710 --> 00:13:32,337
Precis.
146
00:13:33,797 --> 00:13:35,882
Jag tar betalningen i förskott.
147
00:13:50,146 --> 00:13:52,482
- God morgon, Jim!
- God morgon!
148
00:13:56,861 --> 00:13:59,656
STANLEY STREETS GRUNDSKOLA
149
00:14:00,448 --> 00:14:03,076
{\an8}- Kolla nya killen.
- Han verkar trolla.
150
00:14:03,076 --> 00:14:05,245
Inte en chans!
151
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
Knyt hårt.
152
00:14:06,746 --> 00:14:08,039
Okej.
153
00:14:08,790 --> 00:14:10,333
Jag har den, Ralph.
154
00:14:10,333 --> 00:14:12,377
Han kommer aldrig loss.
155
00:14:12,377 --> 00:14:14,879
Ta fram klockan. Ge mig startsignalen.
156
00:14:14,879 --> 00:14:16,297
Klarar han det?
157
00:14:17,006 --> 00:14:18,341
- Tror inte det.
- Nej.
158
00:14:18,341 --> 00:14:19,718
Skit också.
159
00:14:21,553 --> 00:14:23,430
Det är Richie Boddin.
160
00:14:26,599 --> 00:14:29,018
{\an8}- Jag kan hjälpa.
- Nej, jag fixar det.
161
00:14:31,896 --> 00:14:33,857
- Kom igen, Mark!
- Jag fixar det.
162
00:14:33,857 --> 00:14:35,734
Kom igen, nu.
163
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
Jösses.
164
00:14:42,866 --> 00:14:45,326
Välkommen till Lot, fjant.
165
00:14:46,077 --> 00:14:47,120
Vad glor du på?
166
00:14:49,414 --> 00:14:52,292
- Såg ni hans uttryck?
- Nej, ligg kvar!
167
00:14:52,292 --> 00:14:54,461
- Han reser sig.
- Gör det inte!
168
00:14:54,461 --> 00:14:55,712
Nej...
169
00:14:58,465 --> 00:15:00,091
Jävla tönt!
170
00:15:07,557 --> 00:15:09,184
Säg att du ger dig.
171
00:15:10,435 --> 00:15:12,645
Annars bryter jag den!
172
00:15:15,523 --> 00:15:16,858
Fan ta dig!
173
00:15:30,413 --> 00:15:32,832
Än en gång till frontlinjen.
174
00:15:34,459 --> 00:15:37,879
Okej! Jag ger mig! Du vinner!
175
00:15:37,879 --> 00:15:39,756
Jag ger mig. Flytta dig, för fan!
176
00:15:39,756 --> 00:15:42,675
- Säg: "Jag är en stor jävla skit"!
- Okej.
177
00:15:42,675 --> 00:15:44,844
Tillbaka till ringhörnan.
178
00:15:44,844 --> 00:15:48,723
Och bestäm vem av er
som ska berätta hur det började.
179
00:15:51,101 --> 00:15:52,936
Passa dig.
180
00:15:58,400 --> 00:16:02,153
Han är ny, mr Burke.
Han kände inte till Richie.
181
00:16:02,821 --> 00:16:05,949
Vilket sätt
att presentera dig på, mr Petrie.
182
00:16:05,949 --> 00:16:09,285
Vi följer honom hem,
ifall Richie får några idéer.
183
00:16:09,619 --> 00:16:12,247
Att Richie Boddin får en idé
är lika troligt
184
00:16:12,247 --> 00:16:14,874
som att floden börjar rinna baklänges.
185
00:16:15,792 --> 00:16:17,585
Och du,
186
00:16:17,585 --> 00:16:20,797
nästa gång du säger åt nån
att ge upp och han gör det,
187
00:16:20,797 --> 00:16:22,549
då släpper du.
188
00:16:22,549 --> 00:16:25,093
I Lot litar vi på vad folk säger.
189
00:16:25,927 --> 00:16:27,345
Ja, sir.
190
00:16:39,983 --> 00:16:41,985
Den här blir bra.
191
00:17:10,221 --> 00:17:12,474
MARSTENS MORD OCH SJÄLVMORD
192
00:17:12,474 --> 00:17:14,809
24 OKTOBER 1937
193
00:17:17,645 --> 00:17:19,814
ELD SLUKAR LOTS VÄSTRA ÄNDE
194
00:17:19,814 --> 00:17:22,400
7 NOVEMBER 1951
195
00:17:23,526 --> 00:17:27,614
Han är en trevlig,
stilig man från en bra familj.
196
00:17:27,614 --> 00:17:31,242
Jag förstår inte
varför du inte ger honom en chans till.
197
00:17:31,242 --> 00:17:33,787
Han skulle inte ens ha fått en, mor.
198
00:17:33,787 --> 00:17:36,081
Men Susan, ärligt talat...
199
00:17:36,956 --> 00:17:38,625
Det här är ett bibliotek.
200
00:17:38,625 --> 00:17:41,961
Vem diskuterar damerna?
201
00:17:41,961 --> 00:17:44,005
Kanske Floyd Tibbits?
202
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
Sköt dig själv, Mabel.
203
00:17:47,675 --> 00:17:49,511
Han är faktiskt där borta.
204
00:17:49,969 --> 00:17:51,096
Floyd?
205
00:17:53,932 --> 00:17:56,726
Ben Mears. Författaren.
206
00:17:56,726 --> 00:18:00,021
Han bodde faktiskt här som barn.
207
00:18:01,022 --> 00:18:02,399
Ni kanske inte minns,
208
00:18:02,399 --> 00:18:05,860
men en olycka
skedde på Halliwell Road för 20 år sen.
209
00:18:05,860 --> 00:18:08,363
Rattfyllerist. Vad hette familjen?
210
00:18:08,363 --> 00:18:12,283
Det visade sig
att personerna som föraren dödade
211
00:18:12,283 --> 00:18:13,910
var hans föräldrar.
212
00:18:15,495 --> 00:18:18,957
Tragiskt. Vem vet
varför han vill komma tillbaka.
213
00:18:18,957 --> 00:18:21,710
Han har tillbringat mycket tid här.
214
00:18:22,502 --> 00:18:25,755
Han gör nog
efterforskningar för nästa bok.
215
00:18:26,089 --> 00:18:30,385
Jag undrar vad som är så intressant
med en småstad som Salem's Lot.
216
00:18:31,845 --> 00:18:34,848
Har damerna stora planer inför helgen?
217
00:18:34,848 --> 00:18:36,057
Jag ska faktiskt...
218
00:18:37,058 --> 00:18:39,477
Jag ska på drive-in-bio ikväll.
219
00:18:40,228 --> 00:18:43,064
Susan, det är ett bibliotek.
220
00:18:43,064 --> 00:18:44,482
Vad var det du sa?
221
00:18:44,482 --> 00:18:46,735
Hon frågade vad vi gör i helgen.
222
00:18:46,735 --> 00:18:50,530
Jag sa att jag ska på drive-in
223
00:18:51,156 --> 00:18:52,490
ikväll.
224
00:18:52,907 --> 00:18:54,117
Ensam?
225
00:18:55,160 --> 00:18:57,328
Jag borde följa med. Ja, jag följer med.
226
00:18:57,328 --> 00:18:58,580
Nej, mamma.
227
00:19:06,504 --> 00:19:08,715
Håll dig borta, monster!
228
00:19:14,179 --> 00:19:16,473
Skrämmer inte sånt här dig?
229
00:19:16,473 --> 00:19:19,184
Jag skall dräpa dig
med mitt mäktiga svärd där du...
230
00:19:19,184 --> 00:19:22,395
Sluta, Ralph! De går sönder.
231
00:19:23,229 --> 00:19:24,647
Ingen fara.
232
00:19:25,231 --> 00:19:27,400
De håller bra när limmet torkat.
233
00:19:29,152 --> 00:19:30,862
Ser du? Ta en titt.
234
00:19:31,821 --> 00:19:33,990
Du är visst inte rädd för nåt.
235
00:19:34,366 --> 00:19:36,159
Inte ens Richie Boddin.
236
00:19:36,868 --> 00:19:39,662
Jag var tvungen att försvara mig.
237
00:19:39,662 --> 00:19:42,290
Annars slutar han aldrig jävlas.
238
00:19:42,957 --> 00:19:44,459
Ja, men
239
00:19:44,459 --> 00:19:47,379
tänk när han kommer med de äldre barnen.
240
00:19:47,379 --> 00:19:49,172
Hans bror har en stilett...
241
00:19:49,172 --> 00:19:50,965
Försöker han igen
242
00:19:50,965 --> 00:19:54,969
så försvarar jag mig igen.
Att fly gör det bara värre.
243
00:19:56,679 --> 00:20:00,767
Hoppas att han inte dödar dig,
så att vi kan hänga mer.
244
00:20:02,268 --> 00:20:04,270
Kom, vi borde dra.
245
00:20:04,270 --> 00:20:07,232
Det mörknar, och du vet vad det betyder.
246
00:20:07,816 --> 00:20:09,025
Vad?
247
00:20:09,401 --> 00:20:11,820
Ralphie är bara mörkrädd.
248
00:20:12,696 --> 00:20:14,447
Det är jag inte alls.
249
00:20:17,033 --> 00:20:18,535
Jag kanske kan hjälpa.
250
00:20:18,952 --> 00:20:20,495
Ta det här.
251
00:20:22,580 --> 00:20:25,875
Blås i det
för att hjälpa andningen och lugna dig.
252
00:20:25,875 --> 00:20:27,627
Houdini lärde mig det.
253
00:20:27,627 --> 00:20:29,587
Han stärkte lungorna med ett.
254
00:20:29,587 --> 00:20:31,089
Vem var Houdini?
255
00:20:31,089 --> 00:20:34,884
Tidernas mest berömda trollkarl.
256
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Häftigt!
257
00:21:17,218 --> 00:21:20,638
Det där är lite av ett eldprov här.
258
00:21:20,638 --> 00:21:22,974
Händer varje helg.
259
00:21:24,434 --> 00:21:26,352
Tänk att få se dig här.
260
00:21:27,645 --> 00:21:32,442
Du betalade väl inte fullpris?
Man ser bara halva duken härifrån.
261
00:21:32,901 --> 00:21:34,736
Du är nästan i Yarmouth.
262
00:21:34,736 --> 00:21:36,571
Det är mer folk än väntat.
263
00:21:36,571 --> 00:21:38,573
Jag var barn sist jag var här.
264
00:21:38,573 --> 00:21:41,493
Hela stan kommer hit när den är öppen.
265
00:21:41,493 --> 00:21:44,829
Du lär dig nog mer
om stan här än på bibblan.
266
00:21:45,830 --> 00:21:48,416
Berättade Mabel om efterforskningarna?
267
00:21:48,416 --> 00:21:50,668
Mabel berättar allt för alla.
268
00:21:56,049 --> 00:21:58,551
Skymning. Det börjar snart.
269
00:21:59,886 --> 00:22:03,932
Jag har en hemlig plats
med bättre sikt. Häng med.
270
00:22:05,600 --> 00:22:07,268
Bästa platserna.
271
00:22:07,727 --> 00:22:09,771
Kom, jag visar.
272
00:22:37,549 --> 00:22:39,843
Var hälsade, unga herrar.
273
00:22:41,761 --> 00:22:43,388
Är ni vilse?
274
00:22:45,390 --> 00:22:48,435
Vill ni ha skjuts till er destination?
275
00:22:53,481 --> 00:22:55,191
Nej, tack.
276
00:23:07,245 --> 00:23:08,496
Kom, Ralph.
277
00:23:24,763 --> 00:23:26,139
En bil, en berättelse.
278
00:23:26,890 --> 00:23:28,308
Jag ska summera.
279
00:23:28,933 --> 00:23:30,351
Ser du mr Zimmerman?
280
00:23:30,685 --> 00:23:32,020
I Cadillacen?
281
00:23:32,020 --> 00:23:35,774
- Ja.
- Det där är inte mrs Zimmerman.
282
00:23:38,318 --> 00:23:39,444
Här borta
283
00:23:39,444 --> 00:23:43,573
gör Cory Bryant
och Bonnie Sawyer slut för tionde gången.
284
00:23:45,575 --> 00:23:49,746
Fader Callahan är i Forden i hörnet.
285
00:23:50,205 --> 00:23:52,207
Super i det tysta.
286
00:23:53,249 --> 00:23:56,252
- Nu ska vi se...
- Du då? Vad...
287
00:23:56,252 --> 00:23:58,171
Vad är din berättelse?
288
00:23:59,130 --> 00:24:01,049
- Finns ingen.
- Kom igen.
289
00:24:01,049 --> 00:24:05,136
Du är här. Du jobbar med vad han nu heter.
290
00:24:05,136 --> 00:24:07,806
Bara tills jag får min mäklarlicens.
291
00:24:07,806 --> 00:24:10,225
Sen startar jag eget.
292
00:24:10,225 --> 00:24:14,229
Det är ju nåt.
Du kommer att konkurrera ut honom.
293
00:24:14,229 --> 00:24:18,066
Larry? Nej, han kan få Lot.
294
00:24:18,066 --> 00:24:19,859
Jag drar till Boston igen.
295
00:24:20,193 --> 00:24:21,486
Bodde du i Boston?
296
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Ja, direkt efter high school.
297
00:24:24,114 --> 00:24:26,908
Jag kom hit
för att hjälpa min sjuka pappa.
298
00:24:26,908 --> 00:24:31,538
Han gick bort förra året och mamma
299
00:24:31,538 --> 00:24:35,500
gör allt hon kan
för att jag inte ska lämna henne.
300
00:24:37,210 --> 00:24:39,587
En sorglig berättelse. Jag beklagar.
301
00:24:41,256 --> 00:24:44,884
Och du, då? Varför kom du tillbaka?
302
00:24:45,719 --> 00:24:49,222
Mable hade rätt. För efterforskningar.
303
00:24:49,764 --> 00:24:53,101
Vad forskar du om här?
304
00:24:55,854 --> 00:24:57,230
Mig själv.
305
00:24:58,898 --> 00:25:01,985
Jag har inte mycket till berättelse själv.
306
00:25:02,986 --> 00:25:06,656
Jag har alltid skrivit
andra personers berättelser.
307
00:25:09,075 --> 00:25:12,454
Mina föräldrar dog
i en bilolycka när jag var nio.
308
00:25:12,954 --> 00:25:16,041
Så jag åkte härifrån för att bo med släkt.
309
00:25:17,042 --> 00:25:19,753
Men det har alltid känts som en flykt.
310
00:25:20,879 --> 00:25:22,380
Så...
311
00:25:22,380 --> 00:25:26,176
Att komma tillbaka till Salem's Lot är typ
312
00:25:26,551 --> 00:25:29,345
mitt sätt att ta tillbaka mitt hem.
313
00:25:29,679 --> 00:25:31,181
Hänger du med?
314
00:25:36,436 --> 00:25:41,399
God kväll och välkomna till
Jerusalem's Lot Drive-In.
315
00:25:41,399 --> 00:25:45,195
Vi vill ge er
den bästa, moderna bioupplevelsen...
316
00:25:49,449 --> 00:25:51,368
Kan du sluta?
317
00:25:51,368 --> 00:25:53,078
Det hjälper mig.
318
00:25:53,703 --> 00:25:55,580
Visste att du skulle bli rädd.
319
00:25:57,207 --> 00:25:59,542
Varför måste vi ta den här vägen?
320
00:25:59,542 --> 00:26:03,838
Jag sa ju att jag ville bort
från den där skumma mannen.
321
00:26:33,535 --> 00:26:35,120
Ralph?
322
00:26:37,580 --> 00:26:38,873
Ralph?
323
00:26:40,375 --> 00:26:41,960
Sluta, Ralph!
324
00:26:42,669 --> 00:26:44,003
Ralphie!
325
00:26:45,130 --> 00:26:46,673
Ralph!
326
00:27:01,020 --> 00:27:03,273
Mästaren behöver ett offer
327
00:27:03,273 --> 00:27:07,027
innan han börjar forma
er stad till sin avbild.
328
00:27:07,736 --> 00:27:12,032
Jag ger dig en stor ära.
329
00:27:21,332 --> 00:27:23,460
Mäster Barlow!
330
00:27:28,506 --> 00:27:30,258
Flugornas herre!
331
00:27:32,302 --> 00:27:35,930
Det är jag, Straker! Er hängivna tjänare!
332
00:27:35,930 --> 00:27:38,224
Jag är tillbaka, mästare!
333
00:27:38,767 --> 00:27:41,436
Jag har med mig ett offer!
334
00:28:32,570 --> 00:28:35,240
Ralph.
335
00:28:45,083 --> 00:28:47,001
Nu äter vi.
336
00:29:25,123 --> 00:29:26,624
God morgon, fader.
337
00:29:27,876 --> 00:29:31,087
Oj, jaha... Hur illa betedde jag mig?
338
00:29:31,087 --> 00:29:33,631
Tre Ave Maria. Du klarar dig.
339
00:29:35,133 --> 00:29:37,385
Jag försökte ta dig till prästgården,
340
00:29:37,385 --> 00:29:39,763
men du var fast besluten att åka hit.
341
00:29:40,263 --> 00:29:43,892
Du sa att det var...
Jäklar, vad var det du sa?
342
00:29:43,892 --> 00:29:45,560
Gottgörelse, förmodligen.
343
00:29:45,560 --> 00:29:47,270
Just det, gottgörelse.
344
00:29:47,687 --> 00:29:49,355
Precis.
345
00:29:49,355 --> 00:29:51,524
Tack gode Gud att jag är metodist.
346
00:29:53,693 --> 00:29:55,403
Bilen står på baksidan.
347
00:29:55,403 --> 00:29:57,197
Nolly körde hit den.
348
00:29:59,199 --> 00:30:00,992
Just det...
349
00:30:01,910 --> 00:30:05,163
Orkar du så bör du
titta till familjen Glick.
350
00:30:05,163 --> 00:30:08,792
Yngsta pojken är försvunnen.
De ska gå skallgång.
351
00:30:09,751 --> 00:30:13,546
Ja, vilken värld vi lever i.
352
00:30:13,546 --> 00:30:15,965
Och den blir bara värre.
353
00:30:17,092 --> 00:30:19,511
Vad ska vi göra åt det, konstapeln?
354
00:30:19,928 --> 00:30:22,764
Är inte det frågan vi måste ställa?
355
00:30:23,973 --> 00:30:26,059
Det frågar jag mig själv ofta.
356
00:30:26,684 --> 00:30:28,937
Alla svar pekar mot pension.
357
00:30:28,937 --> 00:30:31,398
Det är bara metodisten i dig.
358
00:30:31,398 --> 00:30:35,568
Ondskan vinner om goda män inte gör något.
359
00:30:35,568 --> 00:30:37,946
Ja, och det är poängen.
360
00:30:39,114 --> 00:30:42,242
Har du sett några goda män här på sistone?
361
00:30:58,341 --> 00:31:01,219
{\an8}EN VECKA SENARE
362
00:31:02,262 --> 00:31:03,722
Ralph?
363
00:31:05,849 --> 00:31:07,976
Är Ralphie med er?
364
00:31:09,894 --> 00:31:10,979
Hittat nåt?
365
00:31:18,319 --> 00:31:20,655
Åk tillbaka till New York, skithög.
366
00:31:20,655 --> 00:31:22,866
Ingen vill ha din hjälp.
367
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Det där är Floyd Tibbits.
Han gillar Susie Norton.
368
00:31:27,579 --> 00:31:29,247
Saker sprids fort här.
369
00:31:33,543 --> 00:31:36,171
Matt Burke, lärare.
370
00:31:36,963 --> 00:31:38,840
Du är Ben Mears, författaren.
371
00:31:39,382 --> 00:31:43,178
Jag gillar böckerna.
De är bättre än vissa kritiker hävdar.
372
00:31:43,178 --> 00:31:46,473
Kan du säga det till min publicist?
373
00:31:46,473 --> 00:31:49,100
Skulle du kunna besöka skolan?
374
00:31:49,100 --> 00:31:51,853
Kul för barnen att träffa en författare.
375
00:31:51,853 --> 00:31:53,313
Visst.
376
00:31:53,313 --> 00:31:57,275
Eller göra gott
genom att knuffa dem mot finansbranschen.
377
00:31:59,361 --> 00:32:02,030
Det är inte bara Floyd
som tittar snett, va?
378
00:32:02,572 --> 00:32:06,159
Okej ifall alla hade varit kära i Susan.
379
00:32:06,284 --> 00:32:08,995
Det är enkel matte. Du är ny i stan,
380
00:32:08,995 --> 00:32:11,414
en lokal pojke har försvunnit.
381
00:32:12,082 --> 00:32:14,876
Skumt att Parkins
inte har pratat med dig än.
382
00:32:14,876 --> 00:32:16,169
Det har han.
383
00:32:16,294 --> 00:32:17,837
Ett kort samtal,
384
00:32:17,837 --> 00:32:20,423
eftersom nån kunde ge mig alibi
385
00:32:20,423 --> 00:32:22,050
när han försvann.
386
00:32:22,634 --> 00:32:24,219
När man talar om trollen.
387
00:32:24,886 --> 00:32:26,179
Hej.
388
00:32:28,723 --> 00:32:31,351
Parkins kan tydligen avbryta sökandet.
389
00:32:31,351 --> 00:32:34,312
Verkligheten gör sig påmind.
390
00:32:36,189 --> 00:32:38,942
Synd att brodern inte minns nåt.
391
00:32:42,696 --> 00:32:45,073
Ibland sker så hemska saker
392
00:32:45,073 --> 00:32:47,033
att hjärnan vägrar minnas.
393
00:32:47,033 --> 00:32:48,827
Inte på länge, åtminstone.
394
00:32:49,202 --> 00:32:52,497
Efterforskningar eller egen erfarenhet?
395
00:33:24,738 --> 00:33:26,364
Herregud.
396
00:33:27,282 --> 00:33:29,117
Vad pinsamt.
397
00:33:32,996 --> 00:33:34,706
Hon kanske är ett fan.
398
00:33:36,458 --> 00:33:39,711
Det är inte du, utan...
399
00:33:42,839 --> 00:33:47,469
Eller det är du.
Men bara för att du är en utböling.
400
00:33:48,094 --> 00:33:51,848
Hon tror att vi ska rymma eller nåt
401
00:33:51,848 --> 00:33:54,100
och aldrig komma tillbaka.
402
00:33:55,685 --> 00:33:58,104
Låter trevligt, faktiskt.
403
00:34:59,082 --> 00:35:00,583
Ralphie?
404
00:35:17,475 --> 00:35:19,060
Ralphie!
405
00:35:35,118 --> 00:35:36,453
Ralph?
406
00:35:48,214 --> 00:35:49,674
Ralph?
407
00:36:31,925 --> 00:36:33,343
Ralphie?
408
00:36:59,619 --> 00:37:00,662
Ralph?
409
00:37:07,460 --> 00:37:09,003
Danny?
410
00:37:10,004 --> 00:37:11,673
Jag mår illa.
411
00:37:16,136 --> 00:37:17,846
Det är perniciös anemi.
412
00:37:17,846 --> 00:37:19,597
En vitamin B-brist
413
00:37:19,597 --> 00:37:22,434
där kroppen inte skapar röda blodkroppar.
414
00:37:22,892 --> 00:37:27,021
Andelen röda blodkroppar
i hans ålder bör vara 80 till 85 procent.
415
00:37:27,021 --> 00:37:29,733
Danny ligger nu på 40.
416
00:37:29,733 --> 00:37:33,236
Trots transfusioner så sjunker det.
417
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
Vi kan bara vänta och se.
418
00:38:04,100 --> 00:38:07,187
Danny! Vad är det?
419
00:38:09,939 --> 00:38:13,818
Jag är törstig.
420
00:38:13,818 --> 00:38:15,362
Törstig?
421
00:38:15,862 --> 00:38:17,530
Törstig. Bra.
422
00:38:17,530 --> 00:38:19,074
Ja, okej.
423
00:38:19,074 --> 00:38:22,786
Sjuksköterska! Vatten!
424
00:38:23,286 --> 00:38:25,497
Min son är vaken.
425
00:38:30,960 --> 00:38:33,755
Vad är det, mrs Glick?
426
00:38:34,255 --> 00:38:35,757
Herregud!
427
00:38:50,230 --> 00:38:51,773
Varsågod, Mike.
428
00:38:52,857 --> 00:38:54,234
Varsågod.
429
00:38:55,193 --> 00:38:57,529
På dagar som denna förtjänar man det.
430
00:38:58,738 --> 00:39:02,575
Först förlorar de en son och nu det här.
431
00:39:18,883 --> 00:39:22,137
"Barmhärtiga Gud vars visdom
är bortom vårt förstånd.
432
00:39:22,512 --> 00:39:26,141
hantera nådigt denna familj
i deras sorgetid.
433
00:39:26,141 --> 00:39:30,562
Omge dem med kärlek så att
de inte överväldigas av sin förlust,
434
00:39:30,562 --> 00:39:35,442
utan har tro på din godhet
och styrka under dagarna som kommer.
435
00:39:36,818 --> 00:39:39,821
Vi ber om detta med tro, Herre.
Hör vår bön."
436
00:39:48,204 --> 00:39:50,165
Skit också.
437
00:39:53,293 --> 00:39:55,128
Helvete.
438
00:40:49,849 --> 00:40:51,267
Hjälp!
439
00:40:52,143 --> 00:40:54,104
- Hjälp!
- Skit också.
440
00:40:55,939 --> 00:40:58,274
Släpp ut mig! Snälla, släpp ut mig!
441
00:40:58,274 --> 00:40:59,651
Vänta.
442
00:41:00,652 --> 00:41:03,571
- Släpp ut mig, snälla!
- Vänta, jag kommer.
443
00:41:03,571 --> 00:41:06,449
- Jag är inte död, jag lever!
- Jag kommer.
444
00:42:00,295 --> 00:42:01,379
Okej.
445
00:42:01,880 --> 00:42:03,757
Vi tar en sista fråga.
446
00:42:05,550 --> 00:42:08,678
- Okej, miss...
- Becky Warts. Tack.
447
00:42:08,678 --> 00:42:11,181
Dejtar du och ms Norton?
448
00:42:11,181 --> 00:42:12,974
Svara inte på det.
449
00:42:13,516 --> 00:42:15,852
Jag gissar att du är Mabels dotter?
450
00:42:18,855 --> 00:42:20,482
Tack, Ben.
451
00:42:20,482 --> 00:42:22,359
Hyfsat smärtfritt, va?
452
00:42:23,360 --> 00:42:27,822
Jag känner mig plötsligt manad
att be alla mina lärare om ursäkt.
453
00:42:33,119 --> 00:42:35,413
Hur hanterar barnen det som hänt?
454
00:42:35,914 --> 00:42:37,749
På samma sätt som stan.
455
00:42:37,749 --> 00:42:40,502
Pratar de inte om det
kanske det inte har hänt.
456
00:43:08,738 --> 00:43:10,156
Här har du.
457
00:43:51,114 --> 00:43:52,490
Mike?
458
00:43:59,247 --> 00:44:00,707
Du.
459
00:44:01,541 --> 00:44:02,625
Mike.
460
00:44:05,003 --> 00:44:06,463
Mår du bra?
461
00:44:08,590 --> 00:44:10,383
Du ser vissen ut.
462
00:44:12,969 --> 00:44:16,056
Ja, jag tror att jag är sjuk.
463
00:44:18,224 --> 00:44:19,934
Hur länge?
464
00:44:23,938 --> 00:44:25,815
Jag vet inte.
465
00:44:27,025 --> 00:44:29,694
Jag svimmade efter en begravning,
466
00:44:29,694 --> 00:44:32,155
men jag vet inte hur länge.
467
00:44:33,656 --> 00:44:35,575
Danny Glicks begravning?
468
00:44:37,869 --> 00:44:39,871
Jag minns inte.
469
00:44:41,206 --> 00:44:43,583
Minns du inte något?
470
00:44:44,751 --> 00:44:47,379
Inga detaljer alls?
471
00:44:49,464 --> 00:44:51,216
Jag minns ögon.
472
00:44:52,300 --> 00:44:53,718
Vems ögon?
473
00:45:04,437 --> 00:45:05,814
Vad är det?
474
00:45:13,279 --> 00:45:15,532
Jag är jätterädd, mr Burke.
475
00:45:17,659 --> 00:45:19,285
Jag vill inte gå hem.
476
00:45:20,036 --> 00:45:22,497
Dr Cody lär inte vara kvar nu,
477
00:45:23,790 --> 00:45:26,626
men jag vill ta dig
till henne i morgon bitti.
478
00:45:28,253 --> 00:45:31,214
Du kan bo hos mig tills dess.
Låter det bra?
479
00:45:31,965 --> 00:45:33,508
Tack.
480
00:45:40,515 --> 00:45:42,475
Tack för att jag fick komma.
481
00:45:43,309 --> 00:45:45,311
Jag mår redan bättre.
482
00:45:46,020 --> 00:45:48,857
Bra. Här.
483
00:45:49,315 --> 00:45:50,775
Ta de här.
484
00:46:05,290 --> 00:46:07,625
Var fick du de där märkena?
485
00:46:09,377 --> 00:46:11,046
På halsen.
486
00:46:26,853 --> 00:46:28,772
Jag vet inte.
487
00:47:00,220 --> 00:47:02,680
Är något fel?
488
00:47:06,184 --> 00:47:08,770
Matchen ska strax börja, gott folk,
489
00:47:08,770 --> 00:47:11,231
i vackra Cincinnati, Ohio.
490
00:47:11,231 --> 00:47:12,732
Domaren går ut på fältet
491
00:47:12,732 --> 00:47:15,985
och Sammy McDonald
från American League står vid plattan.
492
00:47:25,495 --> 00:47:26,830
En bra kväll väntar.
493
00:47:26,830 --> 00:47:29,457
Det är oavgjort i matcher.
494
00:47:30,917 --> 00:47:33,420
The Sox sopade banan med Cincinnati...
495
00:47:40,093 --> 00:47:41,386
Släpp in mig.
496
00:48:10,540 --> 00:48:13,501
Ja, ge mig en minut.
497
00:48:16,129 --> 00:48:20,133
Matt Burke är här och frågar efter dig.
498
00:48:20,133 --> 00:48:22,844
Han verkar illa till mods.
499
00:48:24,679 --> 00:48:26,181
Okej...
500
00:48:27,390 --> 00:48:29,225
Jag kommer ner.
501
00:48:30,935 --> 00:48:32,812
God kväll, Susan.
502
00:48:34,272 --> 00:48:36,191
Hej, Eva.
503
00:48:48,870 --> 00:48:50,205
Matt?
504
00:48:54,834 --> 00:48:58,254
Har du ett kors
eller en sankt Kristoffer-medaljong?
505
00:48:58,671 --> 00:49:00,090
Vad försiggår?
506
00:49:01,257 --> 00:49:04,594
Ni måste följa med.
Jag berättar när vi kommer fram.
507
00:49:08,306 --> 00:49:11,726
Där såg jag den ta sig in.
Strömmen måste ha gått.
508
00:49:11,726 --> 00:49:13,937
Det var tänt när jag åkte.
509
00:49:16,856 --> 00:49:18,858
Jag vet hur det måste låta.
510
00:49:19,442 --> 00:49:22,028
Att Mike Ryerson skulle vara
511
00:49:22,404 --> 00:49:26,991
någon typ av, jösses, mörkrets varelse.
512
00:49:29,369 --> 00:49:31,746
Det låter helt...
513
00:49:32,872 --> 00:49:34,249
Galet?
514
00:49:38,461 --> 00:49:39,796
Ben?
515
00:50:02,485 --> 00:50:03,945
Mike?
516
00:50:07,282 --> 00:50:09,200
Han verkar inte andas.
517
00:50:09,200 --> 00:50:10,994
Stäng fönstret.
518
00:50:27,427 --> 00:50:29,554
Jösses! Han är kall.
519
00:51:01,878 --> 00:51:05,131
Märkena är inte där, eller hur?
520
00:51:06,299 --> 00:51:09,219
Enligt folktro försvinner de efter döden,
521
00:51:09,219 --> 00:51:13,348
och sen kan förvandlingen
ta allt från minuter till dagar.
522
00:51:16,059 --> 00:51:17,310
Vad är det?
523
00:51:28,863 --> 00:51:30,490
Vad ska jag göra?
524
00:51:37,914 --> 00:51:40,041
Låt staten ta över.
525
00:51:41,876 --> 00:51:46,965
Ring Parkins.
Säg att du såg Mike på Dells.
526
00:51:46,965 --> 00:51:49,509
Han verkade sjuk, så du tog hit honom
527
00:51:49,509 --> 00:51:51,344
och han dog i sömnen.
528
00:51:52,554 --> 00:51:55,390
Men säg inte ett ord om...
529
00:51:56,808 --> 00:51:58,518
Vampyrer?
530
00:52:31,843 --> 00:52:33,053
Nå?
531
00:52:33,845 --> 00:52:36,097
Han är definitivt död.
532
00:52:37,515 --> 00:52:38,725
Amen.
533
00:52:39,350 --> 00:52:41,186
Nolly kom väl till pass.
534
00:52:41,603 --> 00:52:44,856
Han är en usel polis,
men en jäkla bra elektriker.
535
00:52:46,941 --> 00:52:50,695
Vad var det Glick-pojken dog av, doktorn?
536
00:52:50,695 --> 00:52:53,323
Periskopisk... Det var persimon...
537
00:52:53,323 --> 00:52:55,283
- Perniciös anemi.
- Ja.
538
00:52:55,283 --> 00:52:59,245
Som att kroppen
inte kan producera blod fort nog.
539
00:52:59,245 --> 00:53:00,872
Något sånt, eller hur?
540
00:53:05,543 --> 00:53:06,753
Ja.
541
00:53:07,420 --> 00:53:09,047
Något sånt.
542
00:53:10,131 --> 00:53:11,424
Vadå, vad...
543
00:53:11,925 --> 00:53:14,135
Tror du att det finns en koppling?
544
00:53:14,135 --> 00:53:16,471
Det kan jag inte tänka mig.
545
00:53:16,471 --> 00:53:18,848
Man kan inte smittas av det.
546
00:53:22,435 --> 00:53:24,187
Vad tror doktorn?
547
00:53:30,068 --> 00:53:31,653
Jag berättar när jag vet.
548
00:54:13,820 --> 00:54:15,321
Mark.
549
00:54:32,172 --> 00:54:33,715
Mark.
550
00:54:39,012 --> 00:54:40,805
Släpp in mig.
551
00:54:58,281 --> 00:55:00,909
Fönstret, Mark. Han befaller.
552
00:55:03,745 --> 00:55:06,706
Öppna fönstret.
553
00:55:31,689 --> 00:55:33,983
Mäster Barlow vill träffa dig.
554
00:56:01,636 --> 00:56:03,430
Jag ska frigöra dig.
555
00:56:04,055 --> 00:56:05,890
Jag svär.
556
00:56:07,308 --> 00:56:09,811
REGLER FÖR VAMPYRER
557
00:56:16,693 --> 00:56:17,902
Okej.
558
00:56:18,236 --> 00:56:19,487
Kors.
559
00:56:21,448 --> 00:56:23,074
De kan hypnotisera.
560
00:56:25,869 --> 00:56:27,454
Inget direkt solljus.
561
00:56:32,167 --> 00:56:33,668
Något mer?
562
00:56:38,006 --> 00:56:39,299
Vi ska se...
563
00:56:41,760 --> 00:56:43,344
Måste hålla sig i skuggor.
564
00:56:48,475 --> 00:56:50,435
Jag måste nog döda Barlow.
565
00:57:37,023 --> 00:57:38,566
Mike?
566
00:59:00,065 --> 00:59:01,983
Ge upp. Anslut dig till oss.
567
00:59:11,076 --> 00:59:12,660
Nej.
568
00:59:23,588 --> 00:59:25,840
Mäster Barlow vill träffa dig.
569
00:59:25,840 --> 00:59:27,425
Mike, snälla.
570
00:59:47,862 --> 00:59:50,490
Jag drar tillbaka min inbjudan!
571
00:59:55,120 --> 00:59:56,579
Ut!
572
01:00:13,054 --> 01:00:15,724
- Hört det senaste?
- Låt höra.
573
01:00:15,724 --> 01:00:18,768
Glick-grabbens mamma hittades död i morse.
574
01:00:20,812 --> 01:00:22,188
Tog de henne hit?
575
01:00:23,189 --> 01:00:25,316
Direkt till Greens Bårhus.
576
01:00:25,316 --> 01:00:26,943
Hela vägen dit?
577
01:00:27,694 --> 01:00:29,738
Varför inte till Foremans inne i stan?
578
01:00:30,238 --> 01:00:32,073
Han är okontaktbar.
579
01:00:32,073 --> 01:00:35,452
Det har varit svårt
att få tag på nån från Lot.
580
01:00:36,411 --> 01:00:38,830
Är Mike Ryersons kropp kvar här nere?
581
01:00:38,830 --> 01:00:40,999
Såvida den inte har gått iväg.
582
01:00:48,506 --> 01:00:50,133
Vad fan händer?
583
01:01:03,354 --> 01:01:05,106
Vad i helvete!
584
01:01:05,648 --> 01:01:08,360
Matt! Hör du! Matt?
585
01:01:09,611 --> 01:01:11,696
Jösses, mitt huvud.
586
01:01:12,781 --> 01:01:14,157
Rör dig inte.
587
01:01:14,157 --> 01:01:17,410
Vi måste se till
att du är oskadd innan vi pratar.
588
01:01:17,410 --> 01:01:19,037
Om vad?
589
01:01:20,121 --> 01:01:24,167
Marjorie Glick är död
och Mike Ryersons kropp saknas.
590
01:01:24,709 --> 01:01:26,503
Vet du varför?
591
01:01:27,962 --> 01:01:31,549
Kraften hos tron, träpålar, kors,
592
01:01:31,883 --> 01:01:33,885
vita rosor, vitlök,
593
01:01:33,885 --> 01:01:36,971
sägs kunna hålla vampyrer borta.
594
01:01:37,639 --> 01:01:41,351
- Låter som tramsig vidskepelse.
- Kanske...
595
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Kanske det, men
596
01:01:44,437 --> 01:01:47,440
när jag ringde Lindas Blommor
i Cumberland tidigare
597
01:01:47,440 --> 01:01:49,442
och bad om vita rosor,
598
01:01:49,442 --> 01:01:51,945
var de helt slutsålda.
599
01:01:51,945 --> 01:01:56,116
En välklädd man
ska ha köpt alla förra veckan.
600
01:01:56,116 --> 01:01:57,283
Straker.
601
01:01:57,283 --> 01:01:59,786
Han är nog Barlows tjänare dagtid.
602
01:01:59,786 --> 01:02:03,832
Och du tror att Glick-grabbarna
är inblandade i det här?
603
01:02:03,832 --> 01:02:07,961
Den första pojken var nog ett offer
604
01:02:08,086 --> 01:02:11,047
för att viga marken inför Barlows ankomst.
605
01:02:11,047 --> 01:02:12,465
Den andra pojken...
606
01:02:12,924 --> 01:02:17,137
Det lät på Mike som att han
attackerades efter Dannys begravning.
607
01:02:18,930 --> 01:02:22,976
Det finns ett sätt att kontrollera
om Danny fortfarande är död.
608
01:02:23,435 --> 01:02:24,644
Hur?
609
01:02:25,437 --> 01:02:27,981
Du vill gräva upp Danny Glick.
610
01:02:28,523 --> 01:02:29,858
Vill inte du?
611
01:02:30,483 --> 01:02:32,861
Nej! Det vill jag inte!
612
01:02:32,861 --> 01:02:34,571
Jag ogillar allt det här.
613
01:02:34,571 --> 01:02:37,907
Du sitter med en vampyrbok i handen
614
01:02:37,907 --> 01:02:41,494
och det enda beviset
är en kropp som saknas.
615
01:02:41,494 --> 01:02:43,788
Den saknas av en anledning.
616
01:02:43,788 --> 01:02:46,332
Mike Ryerson anföll mig igår kväll.
617
01:02:46,332 --> 01:02:49,919
Det är därför han saknas!
Han är en jävla vampyr!
618
01:02:55,300 --> 01:02:56,551
Och mamman?
619
01:02:56,968 --> 01:03:00,346
- Vilken mamma?
- Marjorie Glick. Dannys mamma.
620
01:03:00,930 --> 01:03:02,974
Vi behöver inte gräva upp pojken
621
01:03:03,308 --> 01:03:06,227
när mamman ligger på Greens Bårhus.
622
01:03:06,227 --> 01:03:09,564
Enligt Maury dog de på samma sätt.
623
01:03:10,148 --> 01:03:12,150
Vi kan besöka henne.
624
01:03:12,650 --> 01:03:14,152
Och göra vad?
625
01:03:17,280 --> 01:03:19,407
Vänta till i natt.
626
01:03:22,827 --> 01:03:24,204
Det gör vi.
627
01:03:25,830 --> 01:03:29,167
Ni tre går.
Jag måste göra mer efterforskningar.
628
01:03:29,167 --> 01:03:31,086
Mer efterforskningar?
629
01:03:31,086 --> 01:03:34,089
Du verkar veta
allt som behövs om vampyrer.
630
01:03:35,340 --> 01:03:39,302
Ja, men väldigt lite
om Barlow och Straker.
631
01:03:40,261 --> 01:03:42,180
Det tänker jag åtgärda.
632
01:04:01,866 --> 01:04:04,953
När får jag träffa denna mr Barlow?
633
01:05:04,387 --> 01:05:06,556
Ut. Nu.
634
01:05:06,556 --> 01:05:07,849
De har Danny.
635
01:05:08,308 --> 01:05:11,186
Jag svor att hjälpa honom.
636
01:05:11,186 --> 01:05:14,898
Du har ingen aning
om vad du ger dig in på.
637
01:05:14,898 --> 01:05:17,859
Jo, de är vampyrer.
638
01:05:17,859 --> 01:05:19,527
Jag kan bevisa det.
639
01:05:19,527 --> 01:05:20,987
Det behövs inte.
640
01:05:20,987 --> 01:05:22,864
- Vet du redan?
- Ja.
641
01:05:37,253 --> 01:05:38,588
Håll dig nära.
642
01:05:38,588 --> 01:05:40,757
Vi måste hitta en annan väg ut.
643
01:06:23,550 --> 01:06:25,927
Jäklar! Ingen väg upp. Inga trappor!
644
01:06:27,887 --> 01:06:30,974
- Jag knuffar upp dig. Kom igen.
- Okej.
645
01:06:31,307 --> 01:06:33,935
- Högre. Jag når inte.
- Kom igen.
646
01:06:33,935 --> 01:06:35,395
Upp.
647
01:06:37,480 --> 01:06:39,107
Skynda dig.
648
01:06:41,526 --> 01:06:43,361
Dörren är låst.
649
01:06:45,238 --> 01:06:47,741
Skynda! Tänd lampan!
650
01:07:23,026 --> 01:07:24,652
Någ...
651
01:07:25,028 --> 01:07:26,279
Något?
652
01:07:26,988 --> 01:07:28,490
Nej.
653
01:07:30,200 --> 01:07:34,621
Vampyrer vaknar nog inte
enligt almanackans soluppgång.
654
01:07:36,664 --> 01:07:39,751
Om de existerar över huvud taget.
655
01:07:41,544 --> 01:07:43,296
Men tänk om hon vaknar?
656
01:07:45,757 --> 01:07:47,217
Vad menar du?
657
01:07:47,926 --> 01:07:49,803
Hur försvarar vi oss?
658
01:08:18,915 --> 01:08:21,292
- Danny?
- Helvete!
659
01:08:23,086 --> 01:08:25,088
- Var är du?
- Vad gör vi?
660
01:08:26,923 --> 01:08:29,300
- Jag gör ett kors.
- Danny?
661
01:08:32,429 --> 01:08:33,680
Danny?
662
01:08:34,848 --> 01:08:36,516
Det funkar inte.
663
01:08:36,516 --> 01:08:38,143
Svara mig.
664
01:08:38,518 --> 01:08:40,437
Det här funkar inte!
665
01:08:40,437 --> 01:08:42,313
- Tejp.
- Tejp?
666
01:08:42,647 --> 01:08:44,649
För att hålla ihop korset.
667
01:08:44,649 --> 01:08:46,443
Jag har i min väska.
668
01:08:52,323 --> 01:08:54,200
Danny, svara mig.
669
01:08:55,285 --> 01:08:56,870
I min väska!
670
01:08:58,580 --> 01:09:00,498
- Här. Låt mig titta!
- Här.
671
01:09:08,757 --> 01:09:10,008
Herregud.
672
01:09:10,008 --> 01:09:12,594
- Tejpa!
- Skynda dig!
673
01:09:13,136 --> 01:09:14,345
Det funkar inte.
674
01:09:14,345 --> 01:09:16,514
- Tejpa det.
- Det funkar inte!
675
01:09:17,098 --> 01:09:18,641
- Fan.
- Skit också!
676
01:09:18,641 --> 01:09:19,851
Välsigna det.
677
01:09:19,851 --> 01:09:21,478
- Va?
- Jag vet inte!
678
01:09:21,478 --> 01:09:23,688
Du är författaren. Välsigna det!
679
01:09:23,688 --> 01:09:26,941
I faderns, sonens och den heliga...
680
01:09:26,941 --> 01:09:28,526
Jävlar, det lyser!
681
01:09:29,694 --> 01:09:32,280
Välsigna detta kors och...
682
01:09:33,031 --> 01:09:34,240
- Och...
- Och?
683
01:09:34,240 --> 01:09:37,243
Herren är min herde,
mig skall inget fattas.
684
01:09:37,243 --> 01:09:39,579
Mig låter han vila på ängar gröna.
685
01:09:39,579 --> 01:09:41,664
Leder mig jämte stilla vatten.
686
01:09:41,664 --> 01:09:43,333
Han räddar min själ.
687
01:09:43,333 --> 01:09:46,044
Leder mig på rättfärdighetens vägar.
688
01:09:47,587 --> 01:09:48,922
Helvete!
689
01:09:51,132 --> 01:09:52,759
Ta bort henne!
690
01:09:52,759 --> 01:09:55,095
Bort från mig!
691
01:09:57,347 --> 01:09:58,473
Herren min herde.
692
01:09:58,473 --> 01:10:00,725
Han räddar min själ.
693
01:10:00,725 --> 01:10:03,269
Nej! Bort med henne!
694
01:10:03,269 --> 01:10:05,230
Bort!
695
01:10:05,230 --> 01:10:07,023
Bort från mig!
696
01:10:08,400 --> 01:10:10,944
Helvete! Nej! Ben!
697
01:10:11,277 --> 01:10:15,323
Jösses, det kommer inget blod!
698
01:10:15,323 --> 01:10:17,659
Det finns inget kvar!
699
01:10:17,659 --> 01:10:20,161
Er krets är redan mindre!
700
01:10:20,161 --> 01:10:21,496
Nej!
701
01:10:23,581 --> 01:10:25,125
Kom igen!
702
01:10:26,251 --> 01:10:27,627
Kom igen, kom igen.
703
01:10:39,389 --> 01:10:41,641
Ta min väska!
704
01:10:44,602 --> 01:10:45,937
Herregud!
705
01:10:48,022 --> 01:10:49,315
Öppna den.
706
01:10:49,315 --> 01:10:50,734
Här!
707
01:10:52,318 --> 01:10:53,987
- Okej, kom igen.
- Vad är det?
708
01:10:53,987 --> 01:10:55,280
- Här.
- Rabiesspruta.
709
01:10:55,280 --> 01:10:56,781
Rabiesspruta?
710
01:10:56,781 --> 01:10:58,825
Funkar direkt efter djurbett.
711
01:11:00,618 --> 01:11:01,786
Okej.
712
01:11:01,786 --> 01:11:03,788
- Här. Ser du venen? Kör!
- Ja.
713
01:11:08,835 --> 01:11:09,878
Hämta korset.
714
01:11:11,087 --> 01:11:13,298
Lägg korset på mig.
715
01:11:18,428 --> 01:11:22,057
I faderns, sonens
och den heliga andens namn,
716
01:11:22,390 --> 01:11:24,517
välsigna detta kors och...
717
01:11:34,235 --> 01:11:35,612
Tack gode Gud.
718
01:11:42,577 --> 01:11:44,537
Imorgon, myndigheterna.
719
01:11:44,537 --> 01:11:46,414
- Parkins?
- Nej.
720
01:11:46,414 --> 01:11:48,958
Fader Callahan. Kyrkan.
721
01:11:49,501 --> 01:11:54,172
Kors, vigvatten, bön...
Han kanske kan hjälpa.
722
01:11:54,714 --> 01:11:57,050
Men först måste vi hitta Matt.
723
01:11:57,050 --> 01:11:58,802
Berätta att han hade rätt.
724
01:12:09,020 --> 01:12:10,688
Stanna i bilen.
725
01:12:11,314 --> 01:12:13,191
Va? Varför?
726
01:12:14,401 --> 01:12:17,696
Det står vampyrer på Matts tak.
727
01:12:17,696 --> 01:12:19,364
Titta långsamt.
728
01:12:25,745 --> 01:12:27,330
Vad ska vi göra?
729
01:12:27,706 --> 01:12:29,999
Han kanske behöver vår hjälp.
730
01:12:31,584 --> 01:12:33,211
Vi kom för sent.
731
01:12:33,211 --> 01:12:34,879
De fick honom.
732
01:12:34,879 --> 01:12:37,465
"Er krets är redan mindre."
733
01:12:38,341 --> 01:12:39,592
Det var betydelsen.
734
01:12:40,051 --> 01:12:42,512
Matt, Mike, familjen Glick.
735
01:12:42,512 --> 01:12:44,597
- Vem vet hur många fler?
- Kör.
736
01:13:32,562 --> 01:13:35,482
Upp och hoppa, unge mästare!
737
01:13:35,815 --> 01:13:38,109
Vi har mycket att fira.
738
01:13:38,610 --> 01:13:41,946
Er stad har välkomnat oss så väl.
739
01:13:41,946 --> 01:13:46,618
Precis som Hubert Marsten
lovade min Barlow för länge sedan.
740
01:13:47,911 --> 01:13:50,914
Han ser fram emot att träffa dig ikväll.
741
01:13:51,247 --> 01:13:53,416
Han kan vara ytterst vänlig.
742
01:13:53,875 --> 01:13:56,711
Det är bara ett litet stick, och sedan
743
01:13:57,504 --> 01:13:58,963
inget.
744
01:14:05,345 --> 01:14:06,679
Nej.
745
01:14:07,389 --> 01:14:09,099
Nej!
746
01:14:32,539 --> 01:14:35,125
Ni vet att det är en synd att ljuga?
747
01:14:37,877 --> 01:14:41,673
Har ni inte märkt av
något konstigt i Lot på sistone?
748
01:14:46,928 --> 01:14:51,099
Dödligheten har varit rätt hög
i Lot på sistone, fader.
749
01:14:51,099 --> 01:14:53,351
Medicinskt talat, så klart.
750
01:14:55,103 --> 01:14:57,772
Jag jobbar med det övernaturliga.
751
01:14:59,232 --> 01:15:03,069
Jag upplevde ovanliga saker i min ungdom.
752
01:15:03,737 --> 01:15:07,032
Så jag är lättare att övertyga.
753
01:15:12,912 --> 01:15:15,373
En yngre präst hade inte ifrågasatt er.
754
01:15:15,373 --> 01:15:20,378
De ser på kyrkans ståt
som symboliska istället för praktiska.
755
01:15:24,632 --> 01:15:26,885
Men jag är inte ung längre.
756
01:15:28,011 --> 01:15:31,723
Och förmodligen
ett skämt till präst vid det här laget.
757
01:15:31,723 --> 01:15:35,685
Men jag tror fortfarande
på kyrkans storslagna styrka.
758
01:15:37,395 --> 01:15:39,022
Det är en kraft.
759
01:15:40,440 --> 01:15:43,693
Och den kraften
sätter man inte lättsamt i rörelse.
760
01:15:53,328 --> 01:15:54,537
Ja?
761
01:15:56,039 --> 01:15:57,415
Kan jag hjälpa dig?
762
01:16:00,877 --> 01:16:03,630
Mr Burke är en av dem nu.
763
01:16:06,174 --> 01:16:08,593
Ursäkta? Vem av vilka?
764
01:16:12,889 --> 01:16:14,682
En av vampyrerna.
765
01:16:20,522 --> 01:16:23,692
Jag tänker jaga dem.
Jag behöver bara lite grejer.
766
01:16:33,118 --> 01:16:36,246
Jag tror att Barlow är vampyrledaren.
767
01:16:36,579 --> 01:16:39,791
Jag fick honom inte,
men jag fick hans tjänare.
768
01:16:39,791 --> 01:16:42,419
Men du är typ elva år.
769
01:16:43,002 --> 01:16:44,254
Och tre fjärdedelar.
770
01:16:44,713 --> 01:16:46,381
Dödade du Straker?
771
01:16:49,175 --> 01:16:50,719
Jag var tvungen.
772
01:16:51,344 --> 01:16:53,638
Det var enda sättet att komma ut.
773
01:16:55,432 --> 01:16:56,725
Vänta.
774
01:16:57,809 --> 01:16:59,728
Visa mig var det här hände.
775
01:17:23,251 --> 01:17:24,335
Hallå?
776
01:17:31,426 --> 01:17:32,927
Min son.
777
01:17:34,179 --> 01:17:35,805
Var är kroppen?
778
01:17:58,370 --> 01:18:00,538
Okej, då. Jag går.
779
01:18:27,565 --> 01:18:28,942
Ingen trappa.
780
01:18:29,734 --> 01:18:32,404
Det var där jag såg Barlow ta mr Burke.
781
01:18:32,821 --> 01:18:34,531
Det står en stege utanför.
782
01:18:42,539 --> 01:18:44,541
Ha era pålar och kors redo.
783
01:19:00,432 --> 01:19:02,100
Ser du något?
784
01:19:11,735 --> 01:19:13,903
Hör någon annan det där?
785
01:19:37,677 --> 01:19:40,221
- Jag missade! Spring!
- Spring, Mark!
786
01:19:40,764 --> 01:19:44,809
Barlow tar er och era familjer i natt!
787
01:19:50,482 --> 01:19:51,983
Kom och sov som de döda.
788
01:19:52,650 --> 01:19:53,902
Ben!
789
01:19:59,741 --> 01:20:01,868
Här. Genom hans hjärta.
790
01:20:07,665 --> 01:20:09,084
Förlåt, Matt.
791
01:20:12,295 --> 01:20:15,006
Vi måste till Parkins och se vad han vet.
792
01:20:15,006 --> 01:20:19,052
Han lär inte hjälpa oss,
men kanske kontaktar någon som kan.
793
01:20:19,386 --> 01:20:22,514
Mina föräldrar!
Barlow tänker ta dem i kväll.
794
01:20:23,056 --> 01:20:25,266
Var kan de hållas säkra?
795
01:20:25,975 --> 01:20:27,310
Kyrkan.
796
01:20:27,310 --> 01:20:30,772
Kommer de verkligen att tro på oss?
797
01:20:30,772 --> 01:20:33,441
Kanske om det kommer från mig.
798
01:20:33,441 --> 01:20:36,027
Jag och Mark kan prata med dem.
799
01:20:36,027 --> 01:20:39,823
Jag måste varna mamma.
Ta henne till kyrkan innan skymning.
800
01:20:39,823 --> 01:20:41,908
Barlow har bevakat oss.
801
01:20:41,908 --> 01:20:43,827
Jag följer med dig.
802
01:20:43,827 --> 01:20:45,495
Gå till Parkins, dr Cody.
803
01:20:45,495 --> 01:20:47,580
Okej, varna alla ni träffar.
804
01:20:47,580 --> 01:20:50,333
Vänta, borde vi inte hålla ihop?
805
01:20:51,459 --> 01:20:53,628
Vi hinner inte innan skymningen.
806
01:20:53,628 --> 01:20:56,923
Gud. Se till att vara i kyrkan innan dess.
807
01:20:56,923 --> 01:21:00,802
Det är skyddad mark.
Vi är säkra där i natt.
808
01:21:00,802 --> 01:21:02,387
Kom igen.
809
01:21:25,118 --> 01:21:26,453
Vad är det?
810
01:21:27,162 --> 01:21:29,247
- Vart ska du, Parkins?
- Ut.
811
01:21:30,248 --> 01:21:31,499
Vart?
812
01:21:33,877 --> 01:21:36,254
Du, jag vill inte höra det.
813
01:21:36,254 --> 01:21:38,048
Jag vill inte höra alls.
814
01:21:39,299 --> 01:21:40,383
Höra vad?
815
01:21:41,092 --> 01:21:42,552
Vampyrer.
816
01:21:42,552 --> 01:21:44,596
Som i serietidningarna hos Spencers.
817
01:21:44,596 --> 01:21:46,014
Jag vill inte höra.
818
01:21:46,014 --> 01:21:49,267
Du måste höra,
för något måste göras åt det.
819
01:21:49,267 --> 01:21:50,685
Jag gör något.
820
01:21:50,685 --> 01:21:52,896
Jag sticker. Det borde du också.
821
01:21:52,896 --> 01:21:54,314
Din ynkrygg!
822
01:21:54,314 --> 01:21:56,733
Staden lever än, men du flyr.
823
01:21:56,733 --> 01:21:58,651
Du ska ju skydda den.
824
01:21:58,651 --> 01:22:00,737
Den lever inte, doktorn.
825
01:22:00,737 --> 01:22:03,031
Det var därför han kom hit.
826
01:22:04,324 --> 01:22:05,700
Barlow.
827
01:22:06,242 --> 01:22:08,495
Den är död. Precis som han.
828
01:22:10,330 --> 01:22:13,333
Det var därför han lyckades ta över den.
829
01:22:13,333 --> 01:22:16,419
Sen tar han hela landet. Vänta bara.
830
01:22:16,419 --> 01:22:20,799
- Du ger upp!
- Jag överlever!
831
01:22:22,092 --> 01:22:24,219
Bäst att du sätter fart.
832
01:22:24,969 --> 01:22:27,680
Det ser illa ut för Lot.
833
01:22:44,322 --> 01:22:46,741
Mamma! Är du här?
834
01:22:46,741 --> 01:22:48,618
- Susan?
- Mamma?
835
01:22:48,618 --> 01:22:50,412
- Vi måste gå.
- Susan,
836
01:22:50,412 --> 01:22:53,915
jag har fantastiska nyheter.
837
01:22:56,209 --> 01:22:57,877
Jag vill inte ha honom här.
838
01:22:58,420 --> 01:23:00,255
Få ut honom härifrån.
839
01:23:02,048 --> 01:23:03,633
Ta det snabbt.
840
01:23:06,928 --> 01:23:08,555
Vad är nyheterna?
841
01:23:09,013 --> 01:23:11,349
Jag träffade en fantastisk man.
842
01:23:12,350 --> 01:23:14,519
Han lovade att ta hand om oss
843
01:23:14,519 --> 01:23:16,646
och jag sa: "Jag gör vad som helst."
844
01:23:17,230 --> 01:23:19,190
Jag lovade att tjäna
845
01:23:19,190 --> 01:23:21,735
och skydda honom på dagen när han sover.
846
01:23:21,735 --> 01:23:23,653
- Och han bara...
- Vem?
847
01:23:24,946 --> 01:23:28,158
Han äger den nya antikaffären.
848
01:23:28,867 --> 01:23:30,410
Barlow.
849
01:23:30,910 --> 01:23:32,787
Du måste lyssna. Vi är i...
850
01:23:35,790 --> 01:23:37,125
Nej! Susan!
851
01:23:37,876 --> 01:23:39,878
Rör inte min dotter!
852
01:23:39,878 --> 01:23:42,881
Nej! Stanna!
853
01:23:44,424 --> 01:23:45,884
Ge tillbaka henne!
854
01:23:45,884 --> 01:23:48,678
Ge tillbaka min dotter!
855
01:23:50,180 --> 01:23:53,099
Jag lämnade ett meddelande.
Han kommer nog.
856
01:23:53,099 --> 01:23:54,434
Vi måste skynda.
857
01:23:54,434 --> 01:23:57,312
Gå till ditt rum. Låt oss vuxna prata.
858
01:23:57,312 --> 01:23:58,772
Nej, vi måste gå.
859
01:23:58,772 --> 01:24:00,356
- Mark!
- Han tar er!
860
01:24:00,356 --> 01:24:02,734
Jag förstår hur det låter.
861
01:24:02,734 --> 01:24:06,404
- Han tänker ta mamma, mig, alla.
- Gå upp nu.
862
01:24:06,404 --> 01:24:10,492
Ni kan prata med andra
som har sett samma saker som vi.
863
01:24:19,793 --> 01:24:22,045
- Vänta, pappa!
- Det räcker nu!
864
01:24:27,425 --> 01:24:29,177
Gör det inte, mr Petrie!
865
01:24:29,803 --> 01:24:31,179
Gå inte ut.
866
01:24:32,013 --> 01:24:33,473
Vem är det?
867
01:24:34,015 --> 01:24:35,433
Mark.
868
01:24:44,109 --> 01:24:45,443
Mamma!
869
01:24:45,985 --> 01:24:48,571
- Herregud!
- Hjälp henne!
870
01:24:49,823 --> 01:24:51,366
Nej!
871
01:24:53,159 --> 01:24:55,453
I Guds namn befaller jag dig att...
872
01:24:57,539 --> 01:24:58,957
Pappa!
873
01:25:00,750 --> 01:25:01,876
Herregud.
874
01:25:01,876 --> 01:25:03,336
Min son!
875
01:25:04,212 --> 01:25:06,214
Spring, Mark! Spring!
876
01:25:10,093 --> 01:25:12,512
Backa! Jag är präst.
877
01:25:14,764 --> 01:25:16,683
Är du?
878
01:25:20,478 --> 01:25:25,358
Vad sorgligt att se en mans tro fallera.
879
01:25:40,915 --> 01:25:42,375
Mark.
880
01:25:46,212 --> 01:25:47,839
Lek med oss.
881
01:25:49,132 --> 01:25:51,718
Vi vill bara leka med dig.
882
01:25:51,718 --> 01:25:53,303
Mark...
883
01:26:00,685 --> 01:26:03,521
Kom igen. Släpp in oss.
884
01:26:18,370 --> 01:26:20,205
Kom och lek med oss.
885
01:26:20,205 --> 01:26:22,582
Du kan bli precis som oss.
886
01:26:26,086 --> 01:26:27,128
Mark!
887
01:26:29,005 --> 01:26:30,965
Mark!
888
01:26:31,591 --> 01:26:33,426
Mark!
889
01:26:43,770 --> 01:26:45,355
Kämpa, Susan.
890
01:26:59,035 --> 01:27:01,454
Hjälp henne! Hon är biten.
891
01:27:01,454 --> 01:27:03,039
Jösses!
892
01:27:08,586 --> 01:27:09,879
Hämta sprutan!
893
01:27:10,672 --> 01:27:11,840
Ingen fara.
894
01:27:11,840 --> 01:27:13,216
Du, du, du!
895
01:27:13,925 --> 01:27:15,051
Du klarar dig.
896
01:27:15,468 --> 01:27:16,761
Lyssna på mig.
897
01:27:19,431 --> 01:27:20,890
Du kommer att klara dig.
898
01:27:21,433 --> 01:27:23,977
Hjälp henne, för fan! Hämta sprutan!
899
01:27:24,519 --> 01:27:26,646
Det är den heliga marken.
900
01:27:26,646 --> 01:27:30,483
- Det är för sent för henne.
- Nej! Hjälp henne!
901
01:27:31,067 --> 01:27:32,819
Det är okej, Susan.
902
01:27:32,819 --> 01:27:35,155
Se på mig. Det är jag.
903
01:27:35,155 --> 01:27:37,449
Det finns bara en sak att göra.
904
01:27:38,116 --> 01:27:39,617
Va? Vad menar...
905
01:27:40,118 --> 01:27:43,955
Nej! Skämtar du, eller? Försök, för fan!
906
01:27:45,040 --> 01:27:46,416
Försök bara!
907
01:27:50,628 --> 01:27:51,880
Ben!
908
01:27:51,880 --> 01:27:53,173
- Susan!
- Nej!
909
01:28:05,226 --> 01:28:07,520
Det är inte säkert!
910
01:28:11,483 --> 01:28:12,942
Nej...
911
01:28:32,754 --> 01:28:34,172
Här!
912
01:28:34,172 --> 01:28:35,507
Fånga!
913
01:28:55,443 --> 01:28:56,569
Backa!
914
01:28:56,945 --> 01:28:58,613
Backa! Kom igen.
915
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
Backa!
916
01:29:03,827 --> 01:29:05,662
Håll er borta!
917
01:29:12,711 --> 01:29:14,838
- Kom igen?
- Är du oskadd?
918
01:29:16,047 --> 01:29:19,342
Susans mamma är Barlows nya tjänare.
919
01:29:24,222 --> 01:29:26,725
Mark? Fader Callahan?
920
01:29:29,269 --> 01:29:30,937
Sheriffen, då?
921
01:29:40,321 --> 01:29:42,323
Inte mycket till hjälp.
922
01:30:26,910 --> 01:30:28,328
Jösses.
923
01:30:39,339 --> 01:30:40,840
Ett meddelande.
924
01:30:41,591 --> 01:30:43,009
Mark?
925
01:30:44,969 --> 01:30:47,806
Han lever åtminstone. För tillfället.
926
01:30:49,516 --> 01:30:50,934
Vad skriver han?
927
01:30:52,519 --> 01:30:54,604
Han tänker döda Barlow.
928
01:32:47,467 --> 01:32:49,386
Jag svor, Danny.
929
01:33:12,742 --> 01:33:14,119
Mark!
930
01:33:15,161 --> 01:33:16,746
Mår du bra?
931
01:33:18,206 --> 01:33:19,624
Hittade du honom?
932
01:33:20,041 --> 01:33:21,334
Nej.
933
01:33:21,793 --> 01:33:23,670
Men några hittade du.
934
01:33:24,379 --> 01:33:27,006
Bara en. Och han hittade mig.
935
01:33:27,006 --> 01:33:29,718
De gömmer sig. Jag har letat överallt.
936
01:33:29,718 --> 01:33:31,094
Okej.
937
01:33:31,094 --> 01:33:33,346
Vi måste dra till en säker plats.
938
01:33:33,346 --> 01:33:36,099
Nej! Vi måste slåss.
939
01:33:36,099 --> 01:33:37,851
Han dödade mina föräldrar.
940
01:33:37,976 --> 01:33:40,645
Han började med Salem's. Sen, då?
941
01:33:40,979 --> 01:33:43,356
Gör vi inget så kommer de att jaga oss.
942
01:33:43,356 --> 01:33:46,317
De kanske inte är här. Du sa ju att du...
943
01:33:46,317 --> 01:33:47,736
Nej.
944
01:33:47,736 --> 01:33:49,696
Det funkar nog inte så.
945
01:33:51,448 --> 01:33:52,991
De är här.
946
01:33:53,366 --> 01:33:54,701
Någonstans.
947
01:33:56,745 --> 01:33:59,831
Någonstans stort nog för hela stan.
948
01:34:10,383 --> 01:34:13,219
Har ni märkt att något annat saknas?
949
01:34:15,472 --> 01:34:17,057
Inga bilar.
950
01:34:21,227 --> 01:34:23,063
Hur många pålar har du?
951
01:34:24,064 --> 01:34:26,524
FÖRESTÄLLNINGEN BÖRJAR VID SKYMNINGEN
952
01:34:40,705 --> 01:34:42,374
Tror du att Barlow är här?
953
01:34:43,625 --> 01:34:45,335
Alla är nog här.
954
01:35:04,979 --> 01:35:07,273
Vart ska du?
955
01:35:07,732 --> 01:35:09,442
Det blir mörkt snart!
956
01:35:37,387 --> 01:35:39,013
Herregud.
957
01:35:39,514 --> 01:35:41,975
De är inte bilar. De är kistor.
958
01:35:49,607 --> 01:35:51,484
Nej, jag kan inte.
959
01:35:53,111 --> 01:35:55,530
Det är inte Susan.
960
01:35:55,530 --> 01:35:59,325
Det är något som ser ut som henne.
961
01:35:59,325 --> 01:36:02,579
Jag kan göra det om du vill.
962
01:36:05,331 --> 01:36:06,583
Ja.
963
01:36:23,183 --> 01:36:24,934
Nej! Dr Cody!
964
01:36:29,814 --> 01:36:31,441
Rör inte min dotter!
965
01:36:32,150 --> 01:36:33,485
Spring, kom igen!
966
01:36:33,485 --> 01:36:36,404
Barlow sa att du skulle försöka ta henne.
967
01:37:01,012 --> 01:37:02,138
Mark!
968
01:37:02,138 --> 01:37:04,349
Ingen fara! Hitta Barlow!
969
01:37:59,487 --> 01:38:01,322
Spring till solljuset!
970
01:38:01,781 --> 01:38:03,116
Kom igen!
971
01:38:06,119 --> 01:38:07,495
Nej!
972
01:38:15,920 --> 01:38:17,797
Spring!
973
01:38:19,966 --> 01:38:21,593
Spring, Mark!
974
01:39:26,408 --> 01:39:28,993
Era jävla utbölingar!
975
01:40:17,250 --> 01:40:18,626
Tack.
976
01:40:20,587 --> 01:40:21,838
Mår du bra?
977
01:40:22,589 --> 01:40:24,049
Nej.
978
01:40:24,466 --> 01:40:26,009
Gör du?
979
01:40:27,635 --> 01:40:29,137
Nej.
980
01:40:31,848 --> 01:40:34,809
Nästan skymning. Det är bara du och jag.
981
01:40:34,809 --> 01:40:38,688
Sista chansen att döda Barlow
innan han drar vidare.
982
01:40:38,688 --> 01:40:40,899
Var kan en stor kista stå?
983
01:40:59,584 --> 01:41:01,669
Vänta nu.
984
01:41:01,669 --> 01:41:03,421
Skuggor, eller hur?
985
01:41:06,091 --> 01:41:07,467
Här.
986
01:41:11,262 --> 01:41:12,680
Jag kan hjälpa.
987
01:41:27,821 --> 01:41:29,155
Gör dig redo.
988
01:41:41,626 --> 01:41:43,670
Jag behöver något att öppna med.
989
01:41:49,342 --> 01:41:50,719
Ben!
990
01:41:52,095 --> 01:41:53,346
Skynda!
991
01:42:15,702 --> 01:42:17,328
Kom igen!
992
01:42:22,751 --> 01:42:23,793
Fan!
993
01:42:49,903 --> 01:42:51,613
Kom!
994
01:43:05,543 --> 01:43:06,920
Nej!
995
01:43:13,343 --> 01:43:14,552
Susan.
996
01:43:15,178 --> 01:43:17,555
- Det är jag.
- Släpp, Ben.
997
01:43:17,555 --> 01:43:19,099
Gör det inte.
998
01:43:41,204 --> 01:43:42,622
God kväll, gott folk
999
01:43:42,622 --> 01:43:45,583
och välkomna till
Jerusalem's Lot Drive-In.
1000
01:44:50,148 --> 01:44:54,319
Hämta snacks och dricka,
1001
01:44:55,028 --> 01:44:58,073
för föreställningen börjar om tre minuter.
1002
01:45:27,102 --> 01:45:29,312
Ben! Hjälp!
1003
01:45:43,660 --> 01:45:44,869
Ben!
1004
01:45:44,869 --> 01:45:45,995
Kom hit.
1005
01:45:49,416 --> 01:45:50,792
Ben!
1006
01:46:54,606 --> 01:46:55,899
Är alla döda?
1007
01:47:01,112 --> 01:47:02,322
Ja.
1008
01:47:07,118 --> 01:47:08,787
Vad gör vi nu?
1009
01:47:21,091 --> 01:47:23,051
Bästa magikern någonsin.
1010
01:47:27,806 --> 01:47:29,641
Vi flyr.
1011
01:47:57,210 --> 01:48:00,630
DU LÄMNAR NU JERUSALEM'S LOT
1012
01:48:00,630 --> 01:48:04,926
EN TREVLIG LITEN STAD, VÄLKOMMEN ÅTER!