1 00:02:25,999 --> 00:02:28,460 أقدر مجيئك يا سيد سنو. 2 00:02:28,460 --> 00:02:31,838 {\an8}عندما أنهي انتقالي من لندن وأستقر في مدينتك، 3 00:02:31,838 --> 00:02:36,009 {\an8}أحتاج إلى مساعدتك في استعادة عنصر أخير ومهم. 4 00:02:36,009 --> 00:02:39,304 سيصل صندوق كبير إلى الرصيف 5 00:02:39,304 --> 00:02:42,140 في الساعة 6:00 هذا المساء. 6 00:02:42,140 --> 00:02:43,933 ستكون هناك عند وصوله وستقوم على 7 00:02:43,933 --> 00:02:47,479 الفور بتحميل الصندوق المذكور في شاحنتك. 8 00:02:48,605 --> 00:02:52,108 الآن، هذا الصندوق ثقيل جدًا. 9 00:02:52,108 --> 00:02:54,694 وما بداخله قديم جدًا. 10 00:02:54,694 --> 00:02:58,281 لذلك عليك الحذر عند تحريكها. 11 00:03:00,033 --> 00:03:01,368 إنها فريدة من نوعها. 12 00:03:02,285 --> 00:03:04,204 هل تفهمني يا سيد سنو؟ 13 00:03:04,204 --> 00:03:05,538 حتى الآن. 14 00:03:09,292 --> 00:03:10,835 بعد أن تستلم الشحنة، سوف 15 00:03:10,835 --> 00:03:14,381 تقوم بتسليمها إلى منزلي 16 00:03:14,381 --> 00:03:16,341 الجديد هناك على التل. هل تعرف ذلك؟ 17 00:03:16,341 --> 00:03:19,469 اه... نعم. 18 00:03:19,469 --> 00:03:22,097 الجميع يعرف منزل مارستن. 19 00:03:22,097 --> 00:03:26,184 بمجرد الوصول إلى هناك، عليك أن تفتح الحاجز 20 00:03:26,184 --> 00:03:28,645 على الجانب من منزل مارستن، احمل الصندوق إلى 21 00:03:28,645 --> 00:03:33,024 القبو، مرورًا بالدرج، تسليمها أخيرا إلى الخلف. 22 00:03:35,318 --> 00:03:38,238 سأكون متأكدًا من ترك المقاصة لك. 23 00:03:38,238 --> 00:03:41,366 الوثائق لتأمين الصندوق يمكن العثور عليها في 24 00:03:41,366 --> 00:03:42,992 هذا الظرف، بالإضافة إلى الرسوم الخاصة بك بالطبع. 25 00:03:50,792 --> 00:03:52,544 جدتي تستخدم لتخبرنا القصص عن هذا المكان 26 00:03:52,544 --> 00:03:54,504 فقط ليضعنا في نصابها الصحيح. 27 00:03:54,504 --> 00:03:57,006 قالت أن هيوبرت مارستن كان يعبد الشيطان. 28 00:03:57,006 --> 00:03:58,383 لهذا السبب أطلق النار على زوجته 29 00:03:58,383 --> 00:03:59,759 - وقتل نفسه، -إنها مجرد قصص. 30 00:04:02,595 --> 00:04:05,265 نحن بحاجة لإسقاطه هناك. 31 00:04:09,686 --> 00:04:12,355 - في القبو؟ - هذا ما قاله السيد ستراكر. 32 00:04:13,023 --> 00:04:14,607 اللعنة. 33 00:04:14,607 --> 00:04:16,860 ولكنني سأفعل قم بإرجاع الشاحنة للأعلى حتى نتمكن من الاقتراب أكثر، 34 00:04:18,695 --> 00:04:21,573 لكن أنت اه... تذهب لفتحه. 35 00:04:21,573 --> 00:04:23,283 هل تريد مني أن أفتحه؟ 36 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 اللعنة. 37 00:05:15,126 --> 00:05:17,087 ماذا قلت كان هذا مرة أخرى؟ 38 00:05:17,087 --> 00:05:18,463 وقالت ورقة مضمد. 39 00:05:18,463 --> 00:05:20,548 يجب أن يكون بعض خزانة الملابس سخيف. 40 00:05:39,234 --> 00:05:41,152 هل يمكننا وضعها الآن؟ 41 00:05:41,152 --> 00:05:44,072 لا أستطيع رؤية شيء سخيف، وأنا أبدأ أن أفقد قبضتي. 42 00:05:47,909 --> 00:05:49,327 القرف. 43 00:05:49,327 --> 00:05:50,954 المسيح، هانك! 44 00:05:50,954 --> 00:05:52,831 لا أستطيع أن أرى أين أنا ذاهب! 45 00:06:04,300 --> 00:06:05,927 إنها مليئة بالأوساخ. 46 00:06:05,927 --> 00:06:08,680 لماذا تكون الخزانة مليئة بالأوساخ؟ 47 00:06:08,680 --> 00:06:10,390 لا أريد أن أعرف. 48 00:06:10,390 --> 00:06:11,975 أوه... 49 00:06:11,975 --> 00:06:14,060 التقطه، وأحضره إلى الخلف، حسنًا؟ دعنا نذهب. 50 00:06:16,146 --> 00:06:18,440 يسوع المسيح. 51 00:06:18,982 --> 00:06:19,983 القرف. 52 00:06:21,192 --> 00:06:22,610 المحور. المحور. 53 00:06:24,320 --> 00:06:27,407 حسنًا. ضعه جانبا. بلطف. 54 00:06:44,883 --> 00:06:48,428 رويال. 55 00:06:51,431 --> 00:06:55,894 اقترب. 56 00:06:58,396 --> 00:07:00,440 أقرب. 57 00:07:05,945 --> 00:07:08,031 انضم إلي. 58 00:07:10,700 --> 00:07:13,953 ملكي! أنت لا تريد أن تعرف، أتذكر؟ 59 00:07:15,413 --> 00:07:17,082 دعونا نخرج من هنا. 60 00:07:36,893 --> 00:07:41,356 حسنًا. إنه أول يوم من الخريف، 23 سبتمبر 61 00:07:41,356 --> 00:07:44,693 1975، وأنت على راديو WVAB. كان ذلك آخر ما 62 00:07:44,693 --> 00:07:47,862 جاء من "الأخوة راسبيري"، هذا يأتي في 63 00:07:47,862 --> 00:07:49,906 رقم اثنين في أفضل 25 أغنية لدينا في الخريف. 64 00:07:49,906 --> 00:07:52,242 سيلعب هؤلاء الأولاد عرضًا خاصًا بعيد الهالوين في بورتلاند الشهر المقبل. 65 00:07:52,242 --> 00:07:55,453 تأكد من حصولك على التذاكر الخاصة بك، عندما يذهبون للبيع غدا. 66 00:07:55,453 --> 00:07:56,955 يا يسوع! 67 00:07:59,457 --> 00:08:01,376 لقد خسرت يا بني؟ 68 00:08:01,376 --> 00:08:06,548 لا، لا. أم آسف. أنا فقط لمشاهدة معالم المدينة. كنت أعيش هنا. 69 00:08:06,548 --> 00:08:09,134 هاه. أعود للزيارة؟ 70 00:08:09,134 --> 00:08:10,260 نعم. 71 00:08:14,931 --> 00:08:17,517 ما أنت، نوع من المؤلف؟ 72 00:08:17,976 --> 00:08:19,144 نعم. 73 00:08:20,520 --> 00:08:22,397 هل لي معروفا، هل يمكنك؟ 74 00:08:22,397 --> 00:08:26,234 لا تجعل أي مشكلة بينما كنت هنا. المتاعب تجعل العمل بالنسبة لي. 75 00:08:27,444 --> 00:08:29,738 أنا لا أحب العمل. 76 00:08:29,738 --> 00:08:31,573 لن تحصل على أي مشكلة مني. 77 00:08:31,573 --> 00:08:33,992 هنا فقط للحصول على القليل من الإلهام. 78 00:08:33,992 --> 00:08:37,579 حسنًا. أنت تعتني الآن. 79 00:08:37,579 --> 00:08:40,331 هنا الافراج عن العام الماضي من جوردون لايتفوت لجلب القليل من 80 00:08:40,331 --> 00:08:44,919 الغليان لغروب الشمس إلى محرك الأقراص الخاص بك في هذا اليوم الرائع. 81 00:08:58,224 --> 00:09:02,687 ♪ أستطيع رؤيتها مستلقية على ظهرها بفستانها الساتان ♪ 82 00:09:02,687 --> 00:09:08,610 ♪ في الغرفة التي تفعل فيها ما لا تعترف به ♪ 83 00:09:08,610 --> 00:09:11,988 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 84 00:09:11,988 --> 00:09:17,702 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 85 00:09:17,702 --> 00:09:21,039 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 86 00:09:21,039 --> 00:09:27,629 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 87 00:09:27,629 --> 00:09:32,342 ♪ لقد كانت تبدو كذلك ملكة في حلم بحار ♪ 88 00:09:32,342 --> 00:09:38,014 ♪ وهي لا تقول ذلك دائمًا ماذا تعني حقًا ♪ 89 00:09:38,014 --> 00:09:41,434 ♪ في بعض الأحيان أعتقد أنه من العار ♪ 90 00:09:41,434 --> 00:09:47,148 ♪ عندما أشعر بالتحسن عندما لا أشعر بأي ألم ♪ 91 00:09:47,148 --> 00:09:50,443 ♪ في بعض الأحيان أعتقد أنه من العار ♪ 92 00:09:50,443 --> 00:09:55,657 ♪ عندما أشعر بالتحسن عندما لا أشعر بأي ألم ♪ 93 00:09:55,657 --> 00:09:56,991 أراك يا روبي. 94 00:09:58,243 --> 00:09:59,160 المزيد من القهوة؟ 95 00:09:59,160 --> 00:10:01,579 - نعم، شكرا. - تفضل. 96 00:10:01,579 --> 00:10:03,623 مهلا، راي. نلقي نظرة على هذا. 97 00:10:03,623 --> 00:10:06,251 ♪ أستطيع أن أتصور كل خطوة يمكن للرجل أن يفعل ♪ 98 00:10:06,251 --> 00:10:12,090 ♪ تضيع في حبها هو خطأك الأول ♪ 99 00:10:12,090 --> 00:10:15,510 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 100 00:10:15,510 --> 00:10:21,141 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 101 00:10:21,141 --> 00:10:24,477 ♪ في بعض الأحيان أعتقد أنها خطيئة ♪ 102 00:10:24,477 --> 00:10:29,774 ♪ عندما أشعر أنني فزت عندما أخسر مرة أخرى ♪ 103 00:10:43,079 --> 00:10:45,665 لدي كل الأوراق في النظام. 104 00:10:45,665 --> 00:10:47,500 هذا صحيح. كل شيء هنا. 105 00:10:47,500 --> 00:10:50,670 ثم آخر ما عليك فعله هو التوقيع. 106 00:10:58,803 --> 00:11:00,847 تبدو مألوفا. 107 00:11:00,847 --> 00:11:03,600 حسنًا، كيف حال الكتاب؟ 108 00:11:03,600 --> 00:11:05,977 أنا في هذه النقطة من القصة حيث 109 00:11:05,977 --> 00:11:08,063 يقرر القارئ ما إذا كان سينهيها أم لا. 110 00:11:09,647 --> 00:11:10,815 اه هاه. 111 00:11:12,776 --> 00:11:14,277 هل يمكنني مساعدتك في شيء ما؟ 112 00:11:14,277 --> 00:11:16,738 اه مكان للإيجار. كما تعلمون، إذا كنت قد حصلت عليه. 113 00:11:16,738 --> 00:11:18,114 أنت فقط؟ 114 00:11:18,114 --> 00:11:19,741 - نعم، هذا أنا فقط. - وداعا، وداعا الآن. 115 00:11:19,741 --> 00:11:20,950 هل أنت متأكد أنك تريد أن تكون هنا؟ 116 00:11:20,950 --> 00:11:22,827 سوزان! 117 00:11:22,827 --> 00:11:25,997 من يذهب إلى هناك؟ أوه! 118 00:11:25,997 --> 00:11:28,458 مرحبًا! يا! لاري كروكيت. 119 00:11:28,458 --> 00:11:30,960 سعيد بلقائك. هل ترغب ببعض القهوة؟ 120 00:11:30,960 --> 00:11:33,213 أحضري وعاءً جديدًا إلى هناك يا سوزي. سوف تفعل؟ 121 00:11:33,213 --> 00:11:35,965 لقد قمت بتدريبها لجعلها صحيحة. 122 00:11:35,965 --> 00:11:37,801 أوه. 123 00:11:37,801 --> 00:11:40,053 اه، أنا بخير على القهوة. شكرًا لك. 124 00:11:40,053 --> 00:11:42,389 اه، كنت سأسأل زميلك هنا... 125 00:11:42,389 --> 00:11:43,348 سكرتير. 126 00:11:45,475 --> 00:11:48,728 نعم، أعتقد أنني رأيت شخص ما في منزل مارستن في الطريق. 127 00:11:48,728 --> 00:11:50,271 هل هناك من يعيش هناك فعلاً الآن؟ 128 00:11:50,271 --> 00:11:52,691 أوه. حسنًا، إذا كنت تعرف شيئًا عن منزل مارستن، 129 00:11:52,691 --> 00:11:54,484 فيجب أن يخبرك ذلك أستطيع إلى حد كبير بيع أي شيء. 130 00:11:54,484 --> 00:11:57,445 لقد ظل شاغرًا منذ ما يقرب من 40 عامًا. 131 00:11:57,445 --> 00:12:02,367 من اشتراها؟ أم، بعض الرجال الأوروبيين. يرتدي هذه البدلات الفاخرة. 132 00:12:02,367 --> 00:12:05,036 إنه الشخص الذي فتح ذلك المتجر عبر الشارع. 133 00:12:06,204 --> 00:12:08,456 كيف تعرف عن منزل مارستن؟ 134 00:12:09,165 --> 00:12:10,417 هل أنت من هنا؟ 135 00:12:10,417 --> 00:12:13,503 لقد نشأت هنا حتى بلغت التاسعة من عمري، نعم. 136 00:12:13,503 --> 00:12:16,548 لذلك ربما لهذا السبب تبدو مألوفًا جدًا. 137 00:12:16,548 --> 00:12:18,800 اه، ماذا قلت اسمك كان؟ 138 00:12:18,800 --> 00:12:20,051 بن ميرز. 139 00:12:20,844 --> 00:12:22,387 لا، لا سباك. 140 00:12:22,387 --> 00:12:25,265 السيد ميرز، هل تبحث للشراء؟ 141 00:12:25,265 --> 00:12:27,434 لا، فقط بحاجة إلى مكان للإيجار. 142 00:12:27,434 --> 00:12:31,021 أم، حسنا، أنا متأكد أنت على دراية مع جمال ولاية ماين. 143 00:12:31,021 --> 00:12:32,772 ربما، كاستثمار-- 144 00:12:32,772 --> 00:12:35,483 لدى إيفا ميلر غرفتان مفتوحتان. 145 00:12:35,483 --> 00:12:38,778 إنها في شارع السكة الحديد. 146 00:12:38,778 --> 00:12:40,530 إيفا ميلر. السكك الحديدية. 147 00:12:40,530 --> 00:12:42,032 فهمتها. 148 00:12:45,368 --> 00:12:46,536 استمتع بكتابك. 149 00:12:48,580 --> 00:12:51,207 نعم، لقد سار الأمر بشكل رائع يا سوزان. 150 00:12:54,753 --> 00:12:57,047 جيد، سوز. 151 00:13:03,553 --> 00:13:07,766 نعم، أنت فقط تهزه قليلاً وأنها سوف تعمل. 152 00:13:07,766 --> 00:13:10,435 أظل أسأل ابن عرس لإصلاحه. 153 00:13:10,435 --> 00:13:12,771 ومن يدري، ربما سيفعل ذلك في يوم من الأيام. 154 00:13:12,771 --> 00:13:14,522 لا تعول عليه. 155 00:13:14,522 --> 00:13:17,400 نحن هنا. 156 00:13:17,400 --> 00:13:20,111 حسنًا، أنا أقدم وجبة الإفطار في تمام الساعة السابعة إذا كنت تريد ذلك. 157 00:13:20,111 --> 00:13:22,030 العشاء عادة يكون على الطاولة بحلول الساعة 6:00. 158 00:13:22,030 --> 00:13:23,990 يوم الغسيل الخاص بك هو الثلاثاء. 159 00:13:23,990 --> 00:13:26,951 ولا ضيوف. 160 00:13:26,951 --> 00:13:30,121 ما هو الذي تقوله كنت مرة أخرى؟ نوع من الكاتب؟ 161 00:13:30,121 --> 00:13:31,956 هذا صحيح. نعم. 162 00:13:33,583 --> 00:13:35,335 سأقوم بالدفع مقدما. 163 00:13:49,808 --> 00:13:50,934 صباح الخير يا جيم. 164 00:13:50,934 --> 00:13:52,310 صباح. 165 00:14:01,069 --> 00:14:02,737 {\an8}- انظر إلى الطفل الجديد. - أعتقد أنه يفعل خدعة سحرية. 166 00:14:02,737 --> 00:14:04,989 مستحيل! ليس هناك طريقة. 167 00:14:04,989 --> 00:14:06,574 اجعلها ضيقة جدًا. 168 00:14:06,574 --> 00:14:07,951 نعم حسنا. 169 00:14:08,535 --> 00:14:09,828 رالف، حصلت عليه. 170 00:14:09,828 --> 00:14:11,830 ليس هناك طريقة للخروج من ذلك. 171 00:14:11,830 --> 00:14:12,956 جهز ساعتك. 172 00:14:12,956 --> 00:14:14,249 اسمحوا لي أن أعرف متى تبدأ. 173 00:14:14,249 --> 00:14:16,418 هل سيفعل ذلك؟ 174 00:14:16,418 --> 00:14:18,169 - أنا لا أعتقد ذلك. - مستحيل. 175 00:14:18,169 --> 00:14:19,796 يا للقرف. 176 00:14:19,796 --> 00:14:21,005 أوه لا. 177 00:14:21,005 --> 00:14:23,049 إنه ريتشي بودين. 178 00:14:26,136 --> 00:14:28,930 {\an8}- هنا، اسمحوا لي أن أساعد. - لا، لا تفعل ذلك. أستطيع أن أفعل هذا. 179 00:14:31,182 --> 00:14:33,059 - هيا مارك! - حصلت عليه. 180 00:14:33,059 --> 00:14:34,978 هيا يا رجل. تعال. 181 00:14:38,732 --> 00:14:40,066 عيسى. 182 00:14:42,694 --> 00:14:45,030 مرحبا بكم في الكثير، dillweed. 183 00:14:45,697 --> 00:14:47,032 ما الذي تنظر إليه؟ 184 00:14:49,242 --> 00:14:51,661 - هل رأيت وجهه؟ - لا، ابقى بالأسفل! انتظر! 185 00:14:51,661 --> 00:14:53,913 - انه الحصول على ما يصل. - لا تفعل ذلك! 186 00:14:53,913 --> 00:14:55,582 رقم هاه؟ 187 00:14:55,582 --> 00:14:57,208 ماذا يفعل؟ 188 00:14:58,043 --> 00:14:59,586 أبله سخيف! 189 00:15:07,385 --> 00:15:08,470 قل "عم". 190 00:15:10,013 --> 00:15:11,723 قل "عمي" وإلا سأكسرها! 191 00:15:13,433 --> 00:15:15,018 ... هم في فرق مختلفة. 192 00:15:15,018 --> 00:15:16,519 اللعنة عليك! 193 00:15:16,519 --> 00:15:17,687 هذان الناشئان لا يعرفان شيئًا ... 194 00:15:25,612 --> 00:15:29,074 ...حصل الطفل على المركز الثالث في تصويت MVP باعتباره مبتدئًا. 195 00:15:30,116 --> 00:15:32,243 مرة أخرى إلى الخرق. 196 00:15:34,287 --> 00:15:36,998 تمام! تمام! عم! يا عم تفوز! عم. 197 00:15:36,998 --> 00:15:39,250 عمي، فقط ابتعد عني! 198 00:15:39,250 --> 00:15:40,919 - الآن قل، "أنا غائط كبير وقبيح." - تمام. 199 00:15:40,919 --> 00:15:42,045 قل ذلك! 200 00:15:42,045 --> 00:15:44,422 ارجع إلى زواياك. 201 00:15:44,422 --> 00:15:48,009 ثم قرر أي واحد منكم سوف يخبرني كيف بدأ هذا. 202 00:15:50,553 --> 00:15:52,097 من الأفضل أن تراقب ظهرك. 203 00:15:57,811 --> 00:16:02,440 إنه جديد يا سيد بيرك. هو لا يعرف للابتعاد عن ريتشي. 204 00:16:02,440 --> 00:16:05,276 تماما وسيلة لجعل اسم لنفسك، السيد بيتري. 205 00:16:05,276 --> 00:16:08,780 يمكننا أن نرافقه إلى المنزل لاحقاً في حالة ريتشي يحصل على أي أفكار، يا سيدي. 206 00:16:08,780 --> 00:16:14,202 ريتشي بودين لديه فكرة من المحتمل مثل النهر الملكي الجري إلى الوراء. 207 00:16:15,120 --> 00:16:17,038 وأنت يا سيد بيتري، في المرة القادمة التي تخبر 208 00:16:17,038 --> 00:16:22,127 فيها رجلاً ليقول عمه، وهو يفعل، تركته يذهب. 209 00:16:22,127 --> 00:16:25,046 نحن نأخذ الناس على محمل الجد هنا في الكثير. 210 00:16:25,672 --> 00:16:26,631 نعم يا سيدي. 211 00:16:39,227 --> 00:16:41,146 وهذا سوف يفعل بشكل جيد. 212 00:16:43,982 --> 00:16:45,483 هيا، دعنا نذهب! 213 00:17:23,146 --> 00:17:25,690 إنه اللطيف، رجل 214 00:17:25,690 --> 00:17:27,400 وسيم يأتي من عائلة جيدة. 215 00:17:27,400 --> 00:17:30,695 وأنا لا أفهم لماذا لن تعطيه فرصة أخرى. 216 00:17:30,695 --> 00:17:33,323 لأنني لم أرغب لإعطائه فرصة أولى يا أمي. 217 00:17:33,323 --> 00:17:35,658 - أوه، ولكن، سوزان، بصراحة... - صه! 218 00:17:36,618 --> 00:17:38,203 نحن في مكتبة. 219 00:17:38,203 --> 00:17:41,706 من الذي نناقشه يا سيدات؟ 220 00:17:41,706 --> 00:17:43,792 فلويد تيبيتس ربما؟ 221 00:17:43,792 --> 00:17:45,543 اهتمي بشؤونك يا مابل. 222 00:17:47,337 --> 00:17:49,172 أنت تعرف، انه هناك. 223 00:17:49,172 --> 00:17:50,882 فلويد؟ 224 00:17:53,968 --> 00:17:56,388 بن ميرز. المؤلف. 225 00:17:56,388 --> 00:18:00,600 كما تعلمون، لقد عاش هنا بالفعل عندما كان صبيا. 226 00:18:00,600 --> 00:18:02,727 لا أعرف إذا كنت ستتذكر، 227 00:18:02,727 --> 00:18:05,397 ولكن كان هناك هذا الانهيار المروع على طريق هاليويل منذ حوالي 20 عاما. 228 00:18:05,397 --> 00:18:07,899 سائق في حالة سكر. أوه، ما كان اسم العائلة؟ 229 00:18:07,899 --> 00:18:11,903 على أية حال، اتضح، الأشخاص 230 00:18:11,903 --> 00:18:13,571 الذين قتلهم السائق هم والديه. 231 00:18:14,948 --> 00:18:18,576 مأساوي. ومن يعرف لماذا يريد العودة. 232 00:18:18,576 --> 00:18:21,913 لكنه في الواقع كان يقضي الكثير من الوقت هنا. 233 00:18:21,913 --> 00:18:25,417 أنا متأكد من أنه يجري بحثًا لكتابه القادم. 234 00:18:25,417 --> 00:18:31,297 أتساءل ماذا وجد مثيرة للاهتمام للغاية حول مدينة صغيرة مثل لوط سالم. 235 00:18:31,297 --> 00:18:34,426 إذن، أيها السيدات، هل لديكم أي خطط كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع؟ 236 00:18:34,426 --> 00:18:36,594 حسنًا، على سبيل المثال-- 237 00:18:36,594 --> 00:18:39,723 الليلة، سأذهب إلى السيارة. 238 00:18:39,723 --> 00:18:42,600 صه، سوزان. المكتبة، تذكر؟ 239 00:18:42,600 --> 00:18:44,227 الآن، ما الذي تفعله؟ 240 00:18:44,227 --> 00:18:46,271 سألت مابل عما سنفعله في عطلة نهاية الأسبوع. 241 00:18:46,271 --> 00:18:49,941 فقلت، سأذهب 242 00:18:50,817 --> 00:18:51,818 إلى السيارة الليلة. 243 00:18:52,777 --> 00:18:53,862 بنفسك؟ 244 00:18:53,862 --> 00:18:55,655 همم. 245 00:18:55,655 --> 00:18:57,032 أظن يجب أن آتي معك. سوف آتي معك. 246 00:18:57,032 --> 00:18:58,324 أمي، لا. 247 00:19:04,122 --> 00:19:05,457 يساعد! 248 00:19:06,207 --> 00:19:08,376 ابق في الخلف أيها الوحش! 249 00:19:13,715 --> 00:19:15,925 ألا تخيفك كل هذه الأشياء؟ 250 00:19:15,925 --> 00:19:18,636 سأسقطك بسيفي العظيم حيث أنت... 251 00:19:18,636 --> 00:19:21,514 توقف، رالف. سوف تكسرهم. 252 00:19:23,016 --> 00:19:24,809 لا بأس. 253 00:19:24,809 --> 00:19:27,312 إنها آمنة جدًا عند لمسها بمجرد تماسك الغراء. 254 00:19:28,897 --> 00:19:31,316 يرى؟ ألق نظرة. 255 00:19:31,316 --> 00:19:34,110 أنت لست خائفا من أي شيء، هاه؟ 256 00:19:34,110 --> 00:19:35,945 ولا حتى ريتشي بودين. 257 00:19:36,654 --> 00:19:37,947 حسنًا، 258 00:19:37,947 --> 00:19:39,491 كان علي أن أقاوم. 259 00:19:39,491 --> 00:19:41,785 وإلا فإنه سيكون في قضيتي لبقية العام. 260 00:19:42,827 --> 00:19:44,245 نعم، ولكن، ماذا يحدث عندما 261 00:19:44,245 --> 00:19:46,831 يأتي لك مع الاطفال الكبار؟ 262 00:19:46,831 --> 00:19:48,750 سمعت أن شقيقه لديه شفرة كهربائية. 263 00:19:48,750 --> 00:19:50,668 إذا جاء إلي مرة أخرى، سأقاتل حينها أيضًا. 264 00:19:50,668 --> 00:19:56,007 الهروب يجعل الأمر أسوأ. 265 00:19:56,007 --> 00:20:00,011 أوه، حسنا، آمل هو لا يقتلك، حتى نتمكن من التسكع أكثر. 266 00:20:02,097 --> 00:20:03,765 تعال. يجب أن نذهب. 267 00:20:03,765 --> 00:20:07,477 سيحل الظلام قريبًا، وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 268 00:20:07,477 --> 00:20:08,853 ماذا يعني ذلك؟ 269 00:20:08,853 --> 00:20:11,690 رالفي فقط خائفة من الظلام. 270 00:20:12,607 --> 00:20:13,650 أنا لست كذلك. 271 00:20:16,861 --> 00:20:18,405 ربما أستطيع المساعدة. 272 00:20:18,405 --> 00:20:22,033 هنا، خذ هذا. 273 00:20:22,033 --> 00:20:25,537 فإذا نفخت عليه سوف يساعد في تنفسك ويهدئك. 274 00:20:25,537 --> 00:20:27,080 لقد تعلمت ذلك من هوديني. 275 00:20:27,080 --> 00:20:29,207 اعتاد أن يلعب واحدة للمساعدة في تقوية رئتيه. 276 00:20:29,207 --> 00:20:30,834 من كان هوديني؟ 277 00:20:30,834 --> 00:20:34,421 لقد كان أشهر وأفضل ساحر على الإطلاق. 278 00:20:35,338 --> 00:20:37,006 مرتب! 279 00:20:46,850 --> 00:20:49,894 ♪ صفق للرجل الذئب ♪ 280 00:20:49,894 --> 00:20:53,732 ♪ سيفعل قيم الرقم القياسي الخاص بك ♪ 281 00:20:53,732 --> 00:20:57,694 ♪ ط ط ط ... نعم، كريمة! ♪ 282 00:20:57,694 --> 00:20:59,779 ♪ صفق للرجل الذئب ♪ 283 00:20:59,779 --> 00:21:03,366 ♪ سوف تحفره حتى يوم وفاتك ♪ 284 00:21:05,452 --> 00:21:10,081 ♪ دو رون رون ودوق إيرل، لقد كانوا أصدقاء لي... ♪ 285 00:21:10,081 --> 00:21:12,792 - هيا خارجا. - حسنًا... 286 00:21:16,755 --> 00:21:20,300 لقد أصبح هذا بمثابة طقوس العبور هنا. 287 00:21:20,300 --> 00:21:22,385 يحدث في نهاية كل أسبوع. 288 00:21:23,970 --> 00:21:26,306 يتوهم رؤيتك هنا. 289 00:21:27,348 --> 00:21:29,309 أتمنى أنك لم تدفع الثمن كاملاً 290 00:21:29,309 --> 00:21:32,145 يمكنك أن ترى فقط نصف الشاشة من الطريق إلى هنا. 291 00:21:32,145 --> 00:21:34,481 أنت عمليا في يارموث. 292 00:21:34,481 --> 00:21:35,982 نعم، لم أكن أعتقد أنه سيكون ممتلئًا إلى هذا الحد. 293 00:21:35,982 --> 00:21:38,026 لم آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً. 294 00:21:38,026 --> 00:21:41,029 نعم، يمكنك أن تجد المدينة بأكملها هنا معظم الليالي مفتوحة. 295 00:21:41,029 --> 00:21:45,450 ربما معرفة المزيد عن المدينة هنا من أسفل في المكتبة. 296 00:21:45,450 --> 00:21:47,827 لقد أخبرتك (مابيل) عن... بحثي؟ 297 00:21:47,827 --> 00:21:50,330 مابل تخبر الجميع بكل شيء. 298 00:21:54,250 --> 00:21:55,710 أوه... 299 00:21:55,710 --> 00:21:58,546 غروب الشمس. سيبدأ العرض قريبا. 300 00:21:58,546 --> 00:22:00,840 لدي مكان سري يتمتع بإطلالة 301 00:22:00,840 --> 00:22:03,510 أفضل إذا كنت تريد الانضمام. 302 00:22:05,303 --> 00:22:07,347 أفضل المقاعد في المنزل. 303 00:22:07,347 --> 00:22:09,557 هيا، سأريكم. 304 00:22:09,557 --> 00:22:13,770 ♪ ...سوف تحفره حتى يوم وفاتك ♪ 305 00:22:13,770 --> 00:22:18,400 ♪ قد ترغب في المحاولة لكنني سأحتفظ بهم! ♪ 306 00:22:18,400 --> 00:22:21,111 ♪ صفق للرجل الذئب... ♪ 307 00:22:37,293 --> 00:22:39,170 تحياتي لكم أيها السادة الشباب. 308 00:22:41,506 --> 00:22:42,841 هل أنت ضائع؟ 309 00:22:44,884 --> 00:22:47,762 هل ترغب في المصعد إلى أينما كان كنت هناك حاجة؟ 310 00:22:50,306 --> 00:22:51,641 أوه... 311 00:22:51,641 --> 00:22:54,602 أم... لا، شكرا لك. 312 00:23:07,157 --> 00:23:08,450 هيا، رالف. 313 00:23:24,507 --> 00:23:26,509 كل سيارة تحكي قصة. 314 00:23:26,509 --> 00:23:27,969 سوف ألحق بك. 315 00:23:28,595 --> 00:23:30,096 هل ترى السيد زيمرمان؟ 316 00:23:30,096 --> 00:23:31,598 في العلبة هناك؟ 317 00:23:31,598 --> 00:23:35,518 - نعم. - هذه ليست السيدة زيمرمان. 318 00:23:38,146 --> 00:23:39,773 هنا، كوري براينت وبوني سوير. 319 00:23:39,773 --> 00:23:43,818 الانفصال للمرة العاشرة. 320 00:23:43,818 --> 00:23:45,028 عفوا. 321 00:23:45,028 --> 00:23:48,448 هذا هو الأب كالاهان في سيارة 322 00:23:48,448 --> 00:23:51,701 فورد، في الزاوية. يتم الهجوم بهدوء. 323 00:23:52,911 --> 00:23:54,037 دعونا نرى، - من آخر 324 00:23:54,037 --> 00:23:55,955 - - ماذا عنك؟ ماذا... 325 00:23:55,955 --> 00:23:57,374 ما هي قصتك؟ 326 00:23:58,625 --> 00:24:00,585 - ليس هناك قصة هنا. - تعال. 327 00:24:00,585 --> 00:24:04,672 أنت هنا. هل تعمل مع ما اسمه؟ 328 00:24:04,672 --> 00:24:07,467 فقط حتى أحصل على رخصتي العقارية. 329 00:24:07,467 --> 00:24:10,011 ثم أنا أضرب بمفردي. 330 00:24:10,011 --> 00:24:11,763 انظر، هذا... هذا شيء. 331 00:24:11,763 --> 00:24:13,932 سوف تقوم بتشغيله مباشرة خارج المدينة. 332 00:24:13,932 --> 00:24:14,682 لاري؟ 333 00:24:14,682 --> 00:24:17,727 لا، يمكنه الحصول على القرعة. 334 00:24:17,727 --> 00:24:19,521 أخطط للعودة إلى بوسطن. 335 00:24:19,521 --> 00:24:21,231 كنت في بوسطن؟ 336 00:24:21,231 --> 00:24:23,692 نعم. مباشرة بعد المدرسة الثانوية. 337 00:24:23,692 --> 00:24:26,569 لقد عدت فقط لمساعدة والدي عندما مرض. 338 00:24:26,569 --> 00:24:31,116 وبعد ذلك، توفي العام الماضي، وقد توفيت أمي 339 00:24:31,116 --> 00:24:35,286 للتو تحاول كل شيء للتأكد بأنني لا أتركها. 340 00:24:36,871 --> 00:24:38,957 هذه قصة حزينة. أنا آسف. 341 00:24:40,959 --> 00:24:44,295 الآن تذهب. لماذا عدت؟ 342 00:24:44,295 --> 00:24:46,464 حسنًا، كان مابل على 343 00:24:46,464 --> 00:24:49,134 حق. أنا هنا للبحث. 344 00:24:49,134 --> 00:24:52,971 لكن ماذا بالضبط هل تقوم بالبحث هنا؟ 345 00:24:55,557 --> 00:24:56,808 أنا. 346 00:24:58,309 --> 00:25:02,605 ليس لدي الكثير من القصة أيضًا. 347 00:25:02,605 --> 00:25:06,401 لقد كتبت دائمًا قصص الآخرين. 348 00:25:06,401 --> 00:25:08,486 أوه... 349 00:25:08,486 --> 00:25:12,323 مات والدي في حادث سيارة عندما كنت في التاسعة من عمري. 350 00:25:12,323 --> 00:25:16,661 لذا، غادرت هنا لأعيش مع عائلتي الممتدة. 351 00:25:16,661 --> 00:25:19,664 لكني أشعر دائمًا وكأنني هربت. 352 00:25:20,498 --> 00:25:22,000 لذا... 353 00:25:22,000 --> 00:25:25,962 عودتي إلى أرض سالم هي مثل... 354 00:25:25,962 --> 00:25:28,757 طريقتي لاستعادة المنزل. 355 00:25:29,466 --> 00:25:30,800 أنت تعرف؟ 356 00:25:36,723 --> 00:25:40,769 مساء الخير، أيها الناس، ومرحبا بكم سيارة القدس. 357 00:25:40,769 --> 00:25:44,564 نريد أن يكون لديك أفضل تجربة في السينما الحديثة... 358 00:25:49,027 --> 00:25:51,196 هل ستتوقف عن ذلك؟ 359 00:25:51,196 --> 00:25:53,448 إنه يساعدني. 360 00:25:53,448 --> 00:25:55,033 كنت أعرف أنك سوف تشعر بالخوف. 361 00:25:56,826 --> 00:25:59,120 لماذا علينا أن نسير بهذه الطريقة على أي حال؟ 362 00:25:59,120 --> 00:26:02,665 أخبرتك، أردت الابتعاد من ذلك الرجل الغريب. 363 00:26:33,279 --> 00:26:34,280 رالف؟ 364 00:26:36,741 --> 00:26:37,951 رالف؟ 365 00:26:40,203 --> 00:26:41,329 رالف، توقف! 366 00:26:42,330 --> 00:26:43,331 رالفي! 367 00:26:44,582 --> 00:26:45,750 رالف! 368 00:27:00,640 --> 00:27:03,268 السيد يحتاج إلى تضحية قبل أن 369 00:27:03,268 --> 00:27:06,187 يبدأ لتحويل مدينتك في صورته. 370 00:27:07,939 --> 00:27:11,317 إنه لشرف عظيم أن أنا أهديك. 371 00:27:20,952 --> 00:27:22,746 أوه، سيد بارلو! 372 00:27:28,001 --> 00:27:30,211 سيد الذباب! 373 00:27:31,838 --> 00:27:33,923 إنه أنا، سترايكر! 374 00:27:33,923 --> 00:27:35,550 خادمك المخلص! 375 00:27:35,550 --> 00:27:37,719 لقد عدت يا سيدي! 376 00:27:38,553 --> 00:27:40,805 أحضر لك تضحية! 377 00:28:31,940 --> 00:28:34,109 رالف. 378 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 دعونا وليمة. 379 00:29:24,701 --> 00:29:26,077 صباح الخير يا أبي. 380 00:29:27,579 --> 00:29:29,372 اوه حسناً... 381 00:29:29,372 --> 00:29:30,498 ما مدى سوء ما حصلت عليه؟ 382 00:29:30,498 --> 00:29:33,126 ثلاثة السلام عليك يا مريم. يجب أن تكون بخير. 383 00:29:34,627 --> 00:29:36,963 انظر، لقد حاولت إعادتك إلى بيت 384 00:29:36,963 --> 00:29:39,883 القسيس، لكنك كنت مصراً على إعادتك إلى هنا. 385 00:29:39,883 --> 00:29:43,595 أنت قلت أنه كان... يا الجحيم ماذا قلت؟ 386 00:29:43,595 --> 00:29:45,305 الكفارة، على الأرجح. 387 00:29:45,305 --> 00:29:47,265 الحق، الكفارة. 388 00:29:47,265 --> 00:29:51,061 بالضبط. أوه، الحمد لله، أنا ميثودي. 389 00:29:53,146 --> 00:29:54,939 اه، سيارتك في الخلف. 390 00:29:54,939 --> 00:29:56,858 لقد جعلت نولي يقودها. 391 00:29:58,777 --> 00:30:01,446 أوه ، أم ... 392 00:30:01,446 --> 00:30:04,616 ستشعر بالرغبة في ذلك لاحقًا، قد ترغب في ذلك تسقط على Glicks. 393 00:30:04,616 --> 00:30:09,162 الولد الأصغر مفقود. إنهم يشكلون فريق بحث 394 00:30:09,162 --> 00:30:13,083 نعم. نعم، إنه عالم تمامًا وصلنا هنا. 395 00:30:13,083 --> 00:30:15,627 يزداد الأمر سوءًا إذا سألتني. 396 00:30:15,627 --> 00:30:19,464 ماذا يفترض بنا أن نفعل حيال ذلك، أيها الشرطي؟ 397 00:30:19,464 --> 00:30:22,300 أليس هذا هو السؤال الذي يجب أن نسأله لأنفسنا؟ 398 00:30:22,300 --> 00:30:23,635 ط ط ط. 399 00:30:23,635 --> 00:30:26,221 أسأل نفسي الكثير. 400 00:30:26,221 --> 00:30:28,765 كل الإجابات تشير إلى التقاعد. 401 00:30:28,765 --> 00:30:31,017 {\an8}انها مجرد الميثودية فيك. 402 00:30:31,017 --> 00:30:35,146 {\an8}الشيء الوحيد الضروري لانتصار الشر هو أن لا يفعل الرجال الطيبون شيئًا. 403 00:30:35,146 --> 00:30:38,650 حسنًا، كما ترى، هذا كل ما في الأمر. 404 00:30:38,650 --> 00:30:41,444 هل رأيت أي رجال صالحين هنا مؤخرًا يا أبي؟ 405 00:31:01,965 --> 00:31:03,341 رالف؟ 406 00:31:05,510 --> 00:31:06,636 هل رالفي هناك؟ 407 00:31:09,681 --> 00:31:10,932 أي شئ؟ 408 00:31:18,023 --> 00:31:20,316 ارجع إلى نيويورك أيها الأحمق. 409 00:31:20,316 --> 00:31:22,527 لا أحد يريد مساعدتكم هنا. 410 00:31:22,527 --> 00:31:25,697 هذا فلويد تيبيتس. لديه شيء لسوزي نورتون. 411 00:31:27,240 --> 00:31:29,159 الكلمة تنتشر بسرعة هنا. 412 00:31:33,204 --> 00:31:35,623 مات بيرك. معلم مدرسة. 413 00:31:36,791 --> 00:31:38,668 أنت بن ميرز، المؤلف. 414 00:31:38,668 --> 00:31:42,589 لقد استمتعت بكتبك. إنهم أفضل من ما يقترحه بعض النقاد. 415 00:31:42,589 --> 00:31:45,383 هل تمانع في الاتصال بالناشر الخاص بي، أقول له ذلك؟ 416 00:31:47,010 --> 00:31:48,678 إن لم يكن لديك مانع القادمة في جميع أنحاء المدرسة 417 00:31:48,678 --> 00:31:51,556 والتحدث مع الأطفال، أعلم أنهم يرغبون في مقابلة كاتب حقيقي. 418 00:31:51,556 --> 00:31:53,183 بالتأكيد، نعم. 419 00:31:53,183 --> 00:31:56,394 أو ربما أستطيع أن أفعل بعض الخير، دفعهم إلى التمويل. 420 00:31:58,855 --> 00:32:02,025 لا يقتصر الأمر على فلويد بمظهره المضحك فحسب، أليس كذلك؟ 421 00:32:02,025 --> 00:32:05,904 أعني أنني لن أفعل ذلك إلقاء اللوم عليهم إذا كانوا جميعا كان لديه شيء لسوزان. 422 00:32:05,904 --> 00:32:08,448 إنها عملية حسابية بسيطة. أنت جديد في 423 00:32:08,448 --> 00:32:11,576 المدينة، لقد اختفى الصبي المحلي للتو. 424 00:32:11,576 --> 00:32:14,662 أنا مندهش أن باركينز لم يتحدث معك بعد. 425 00:32:14,662 --> 00:32:15,997 حسنا، لقد فعل. 426 00:32:15,997 --> 00:32:17,791 لكنها كانت محادثة قصيرة، مع الأخذ في 427 00:32:17,791 --> 00:32:19,793 الاعتبار أن لدي شخصًا ما من يستطيع 428 00:32:19,793 --> 00:32:21,753 أن يشهد عن مكان وجودي وقت الاختفاء. 429 00:32:21,753 --> 00:32:23,213 بالحديث عن... 430 00:32:23,880 --> 00:32:25,090 أهلاً. 431 00:32:28,343 --> 00:32:30,929 سمعت أن باركينز قد يوقف البحث قريبًا. 432 00:32:30,929 --> 00:32:33,264 الواقع البارد يستقر. 433 00:32:35,683 --> 00:32:38,728 من المؤسف أن الأخ لا يتذكر أي شيء. 434 00:32:42,357 --> 00:32:44,442 في بعض الأحيان تحدث أشياء فظيعة 435 00:32:44,442 --> 00:32:46,736 للغاية، ولن يسمح لك عقلك بالتذكر. 436 00:32:46,736 --> 00:32:48,947 ليس في أي وقت قريب على أي حال. 437 00:32:48,947 --> 00:32:51,700 الأبحاث تقول لك ذلك أم التجربة؟ 438 00:33:24,607 --> 00:33:25,734 يا إلهي. 439 00:33:26,985 --> 00:33:28,319 محرج جدا. 440 00:33:32,824 --> 00:33:34,242 ربما قرأت كتبي. 441 00:33:36,161 --> 00:33:39,164 ليس أنت. إنه... 442 00:33:42,625 --> 00:33:44,002 حسنًا، إنه أنت. 443 00:33:44,002 --> 00:33:47,589 ولكن فقط لأنك غريب. 444 00:33:47,589 --> 00:33:51,676 إنها تعتقد أننا سنفعل اهرب معًا أو 445 00:33:51,676 --> 00:33:53,261 شيء من هذا القبيل، ولا تنظر إلى الوراء أبدا. 446 00:33:55,472 --> 00:33:57,474 يبدو لطيفا نوعا ما، في الواقع. 447 00:34:58,910 --> 00:35:00,245 رالفي؟ 448 00:35:17,178 --> 00:35:18,430 رالفي! 449 00:35:34,904 --> 00:35:35,905 رالف؟ 450 00:35:47,959 --> 00:35:49,210 رالف؟ 451 00:36:31,836 --> 00:36:33,254 رالفي؟ 452 00:36:59,322 --> 00:37:00,532 رالف؟ 453 00:37:07,288 --> 00:37:08,581 داني؟ 454 00:37:09,708 --> 00:37:11,251 أشعر بالمرض. 455 00:37:15,964 --> 00:37:18,133 إنه فقر الدم الخبيث. 456 00:37:18,133 --> 00:37:22,178 إنه نقص فيتامين ب الذي يمنع الجسم من صنع المزيد من خلايا الدم الحمراء. 457 00:37:22,178 --> 00:37:26,725 عدد الخلايا الحمراء في صبي بعمر داني ينبغي أن يكون حوالي 80-85٪. 458 00:37:26,725 --> 00:37:29,227 يبلغ داني الآن 40 عامًا. 459 00:37:29,227 --> 00:37:32,897 حتى مع عمليات نقل الدم، انها لا تزال تنخفض. 460 00:37:32,897 --> 00:37:35,358 كل ما يمكننا فعله هو الانتظار والرؤية. 461 00:38:03,720 --> 00:38:06,723 داني! داني، ما هو؟ 462 00:38:12,103 --> 00:38:13,521 عطشان، عطشان؟ عطشان. 463 00:38:13,521 --> 00:38:17,150 جيد. 464 00:38:17,150 --> 00:38:18,610 نعم. تمام. 465 00:38:18,610 --> 00:38:22,906 ممرضة! ممرضة! ماء! 466 00:38:22,906 --> 00:38:24,866 ابني، انه مستيقظ. 467 00:38:30,455 --> 00:38:33,124 سيدة جليك، ما الأمر؟ 468 00:38:34,125 --> 00:38:35,627 يا إلهي! 469 00:38:50,100 --> 00:38:51,351 استمر يا مايك. 470 00:38:52,435 --> 00:38:53,645 يذهب. 471 00:38:54,771 --> 00:38:56,731 أيام مثل اليوم هي حيث يتم كسبها. 472 00:38:58,191 --> 00:39:02,070 لم يكد يفقدوا ابنًا واحدًا، الآن هذا. 473 00:39:18,253 --> 00:39:22,048 "الله الرحيم الذي تفوق حكمتنا فهمنا، 474 00:39:22,048 --> 00:39:25,051 تعامل بلطف مع هذه العائلة في وقت حزنها." 475 00:39:27,137 --> 00:39:30,181 "أحطهم بمحبتك، لذلك قد لا يكونون كذلك مثقلين بخسارتهم، 476 00:39:30,181 --> 00:39:34,561 ولكن لديك الثقة في طيبتك وقوتك في الأيام القادمة". 477 00:39:36,104 --> 00:39:39,190 "هذا نطلبه بإيمان يا رب، استمع صلاتنا." 478 00:39:48,033 --> 00:39:49,868 يا للقرف. 479 00:39:53,038 --> 00:39:54,622 أوه الجحيم. 480 00:40:49,469 --> 00:40:50,720 يساعد! 481 00:40:51,721 --> 00:40:53,848 - مساعدة، مساعدة! - يا للقرف. 482 00:40:55,308 --> 00:40:58,687 - دعني أخرج! لو سمحت! دعني أخرج! - اه، انتظر. 483 00:41:00,271 --> 00:41:02,607 - دعني أخرج من فضلك! يساعد! - يتمسك. أنا قادم، حسنا. 484 00:41:02,607 --> 00:41:05,485 - أنا لم أمت، أنا على قيد الحياة. ساعدني! لو سمحت! - أنا قادم. يتمسك. 485 00:42:00,123 --> 00:42:01,166 تمام. 486 00:42:01,166 --> 00:42:03,001 لدينا الوقت لسؤال أخير. 487 00:42:05,378 --> 00:42:06,504 المضي قدما يا سيدة ... 488 00:42:06,504 --> 00:42:08,131 بيكي فيرتس. شكرًا لك. 489 00:42:08,131 --> 00:42:10,717 إذًا، هل أنت والآنسة نورتون تتواعدان؟ 490 00:42:10,717 --> 00:42:12,093 لا تجيب على ذلك. 491 00:42:13,011 --> 00:42:15,513 أنا أعتبر أنك ابنة مابيل؟ 492 00:42:18,600 --> 00:42:19,976 شكرا بن. 493 00:42:19,976 --> 00:42:22,729 آمل أن هذا لم يضر كثيرا. 494 00:42:22,729 --> 00:42:26,691 لدي حاجة مفاجئة للاتصال كل معلم كان لي من أي وقت مضى واعتذر. 495 00:42:32,906 --> 00:42:35,200 كيف يتعامل الأطفال مع أخبار جليك؟ 496 00:42:35,200 --> 00:42:37,285 بنفس طريقة المدينة. 497 00:42:37,285 --> 00:42:39,954 إذا لم يتحدثوا عن ذلك، ربما هذا لا يحدث. 498 00:43:08,274 --> 00:43:09,693 ها أنت ذا. 499 00:43:50,650 --> 00:43:52,068 مايك؟ 500 00:43:59,117 --> 00:44:00,201 يا. 501 00:44:01,411 --> 00:44:02,412 مايك. 502 00:44:04,664 --> 00:44:05,999 هل أنت بخير؟ 503 00:44:08,168 --> 00:44:10,628 أنت لا تبدو جيدًا جدًا يا مايك. 504 00:44:10,628 --> 00:44:12,464 أوه... 505 00:44:12,464 --> 00:44:15,759 نعم، على ما أعتقد أنا مريض بشيء ما. 506 00:44:17,802 --> 00:44:19,471 منذ متى وأنت مريض؟ 507 00:44:23,683 --> 00:44:25,185 لست متأكدا. 508 00:44:26,686 --> 00:44:29,230 لقد فقدت الوعي بعد الجنازة، ولست 509 00:44:29,230 --> 00:44:31,733 متأكدًا من المدة التي قضيتها خارجًا. 510 00:44:33,485 --> 00:44:35,111 جنازة داني جليك؟ 511 00:44:37,447 --> 00:44:39,324 نعم، لا أستطيع أن أتذكر. 512 00:44:40,867 --> 00:44:42,869 لا يمكنك تذكر أي شيء؟ 513 00:44:44,621 --> 00:44:46,456 حتى في أصغر التفاصيل؟ 514 00:44:49,292 --> 00:44:50,460 أتذكر العيون. 515 00:44:51,961 --> 00:44:53,338 عيون من؟ 516 00:45:03,973 --> 00:45:05,767 ما الأمر يا مايك؟ 517 00:45:12,982 --> 00:45:15,068 أنا خائف حقًا يا سيد بيرك. 518 00:45:17,487 --> 00:45:19,656 لا أريد العودة إلى المنزل. 519 00:45:19,656 --> 00:45:23,326 سوف يرحل الدكتور كودي الآن. 520 00:45:23,326 --> 00:45:26,371 لكني أريد أن آخذك لرؤيتها في الصباح، حسنًا؟ 521 00:45:27,914 --> 00:45:30,542 يمكنك البقاء معي حتى ذلك الحين. يبدو جيدا؟ 522 00:45:31,501 --> 00:45:32,877 شكرًا لك. 523 00:45:40,176 --> 00:45:42,303 شكرا لدعوتي. 524 00:45:43,054 --> 00:45:44,764 أشعر بتحسن بالفعل. 525 00:45:45,807 --> 00:45:47,016 جيد. 526 00:45:47,600 --> 00:45:48,852 هنا. 527 00:45:48,852 --> 00:45:50,270 خذ هذه. 528 00:45:51,354 --> 00:45:52,439 أوه. 529 00:46:02,741 --> 00:46:03,908 أوه... 530 00:46:05,035 --> 00:46:07,412 من أين حصلت على تلك العلامات يا مايك؟ 531 00:46:09,039 --> 00:46:10,290 على رقبتك. 532 00:46:26,639 --> 00:46:28,266 أنا لا أعرف حقا. 533 00:46:59,923 --> 00:47:02,133 هل كل شيء على ما يرام يا سيد بيرك؟ 534 00:47:07,222 --> 00:47:08,765 يا قوم، إنه وقت اللعب هنا في 535 00:47:08,765 --> 00:47:10,809 مدينة سينسيناتي الجميلة بولاية أوهايو. 536 00:47:10,809 --> 00:47:12,811 عندما يدخل الحكم إلى الملعب، حصلنا على سامي 537 00:47:12,811 --> 00:47:15,355 ماكدونالد من الدوري الأمريكي خلف اللوحة. 538 00:47:25,031 --> 00:47:26,449 أنت في حالة جيدة الليلة. 539 00:47:26,449 --> 00:47:28,451 هذه السلسلة مرتبطة بمباراتين لكل منهما. 540 00:47:30,453 --> 00:47:32,914 "السوكس" فجّر أبواب "سينسيناتي"... 541 00:47:39,796 --> 00:47:41,256 اسمحوا لي بالدخول. 542 00:48:10,201 --> 00:48:13,038 نعم. نعم، دقيقة واحدة فقط. 543 00:48:15,623 --> 00:48:19,878 مات بيرك في الطابق السفلي، انه يسأل عنك. 544 00:48:19,878 --> 00:48:22,338 ويبدو منزعجا. 545 00:48:24,549 --> 00:48:25,925 تمام. أم... 546 00:48:26,968 --> 00:48:28,553 نعم. سأكون في الأسفل. 547 00:48:30,722 --> 00:48:32,432 مساء الخير يا سوزان. 548 00:48:33,975 --> 00:48:35,477 مرحبًا إيفا. 549 00:48:48,573 --> 00:48:49,574 مات؟ 550 00:48:54,120 --> 00:48:58,249 هل لديك صليب من أي نوع أو القديس كريستوفر ميدالية؟ 551 00:48:58,249 --> 00:49:00,752 ماذا يحدث يا مات؟ 552 00:49:00,752 --> 00:49:04,422 أحتاجكما أن تأتيا معي. يمكننا التحدث عن ذلك بمجرد أن نكون هناك. 553 00:49:07,842 --> 00:49:11,262 هذا هو المكان الذي رأيته يدخل فيه. يجب أن تكون الطاقة قد انقطعت. 554 00:49:11,262 --> 00:49:13,431 كانت الأضواء مضاءة عندما غادرت. 555 00:49:16,726 --> 00:49:19,062 أنا أعرف كيف يبدو ذلك. 556 00:49:19,062 --> 00:49:21,773 فكرة أن مايك رايرسون هو 557 00:49:21,773 --> 00:49:26,069 نوع ما، يسوع، مخلوق الليل . 558 00:49:28,947 --> 00:49:31,241 إنه يبدو... 559 00:49:32,701 --> 00:49:34,035 مجنون؟ 560 00:49:38,456 --> 00:49:39,457 بن؟ 561 00:50:02,230 --> 00:50:03,481 مايك؟ 562 00:50:07,110 --> 00:50:08,820 لا أعتقد أنه يتنفس. 563 00:50:08,820 --> 00:50:10,238 أغلق النافذة. 564 00:50:27,130 --> 00:50:28,715 المسيح! إنه بارد. 565 00:51:01,539 --> 00:51:03,666 إنهم ليسوا هناك، أليس كذلك؟ 566 00:51:03,666 --> 00:51:05,877 العلامات. 567 00:51:05,877 --> 00:51:08,880 وفقا للفولكلور، يختفون بعد الموت، ثم 568 00:51:08,880 --> 00:51:12,759 التحول يمكن أن تأخذ في أي مكان من دقائق إلى أيام. 569 00:51:15,845 --> 00:51:17,222 ما هذا؟ 570 00:51:28,692 --> 00:51:30,110 ماذا أفعل؟ 571 00:51:37,534 --> 00:51:39,577 السماح للآلات الاستيلاء. 572 00:51:41,746 --> 00:51:44,290 اتصل بباركينز. قل له... 573 00:51:44,290 --> 00:51:46,584 لقد رأيت مايك في متجر Dell. 574 00:51:46,584 --> 00:51:49,087 وقال انه لا تبدو جيدة جدا. لذلك قمت بإعادته إلى هنا، 575 00:51:49,087 --> 00:51:50,755 ومات أثناء نومه. 576 00:51:52,215 --> 00:51:55,301 فقط...لا تقل كلمة عن... 577 00:51:56,636 --> 00:51:57,846 مصاصو الدماء؟ 578 00:52:31,796 --> 00:52:33,506 حسنًا؟ 579 00:52:33,506 --> 00:52:35,675 حسنًا، إنه ميت بالتأكيد. 580 00:52:37,135 --> 00:52:38,803 - آمين. - أوه. 581 00:52:38,803 --> 00:52:40,930 كنت أعلم أن نولي ستكون جيدة لشيء ما. 582 00:52:40,930 --> 00:52:42,307 إنه ليس نائبًا 583 00:52:42,307 --> 00:52:44,559 كثيرًا، لكنه كهربائي جحيم. 584 00:52:46,519 --> 00:52:50,648 ما هو السبب الذي مات منه الفتى جليك مرة أخرى يا دكتور؟ 585 00:52:50,648 --> 00:52:52,567 واضح... لقد كان البرسيمون... 586 00:52:52,567 --> 00:52:54,652 - فقر الدم الخبيث. - نعم. 587 00:52:54,652 --> 00:52:58,656 يبدو الأمر كما لو أن جسمك لا يستطيع إنتاج الدم بالسرعة الكافية. 588 00:52:58,656 --> 00:53:00,700 شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 589 00:53:05,288 --> 00:53:07,123 نعم مات. 590 00:53:07,123 --> 00:53:08,583 شيء من هذا القبيل. 591 00:53:10,001 --> 00:53:11,544 حسنا ماذا تفعل... 592 00:53:11,544 --> 00:53:14,130 هل تعتقد أن هناك نوع من الارتباط هنا؟ 593 00:53:14,130 --> 00:53:16,341 لا أرى لماذا سيكون هناك. 594 00:53:16,341 --> 00:53:18,676 إنه ليس مرضًا يمكنك الإصابة به. 595 00:53:18,676 --> 00:53:19,761 هاه. 596 00:53:22,180 --> 00:53:23,973 ما رأيك يا دكتور؟ 597 00:53:29,646 --> 00:53:31,523 سأخبرك عندما يكون لدي واحدة. 598 00:54:13,440 --> 00:54:14,733 علامة. 599 00:54:31,875 --> 00:54:32,917 علامة. 600 00:54:38,923 --> 00:54:40,383 اسمحوا لي بالدخول. 601 00:54:57,776 --> 00:54:59,944 النافذة يا مارك. هو يأمر بذلك. 602 00:55:03,365 --> 00:55:06,451 افتح النافذة يا مارك. 603 00:55:31,101 --> 00:55:33,812 السيد بارلو يريد مقابلتك يا مارك. 604 00:56:01,131 --> 00:56:02,757 سأطلق سراحك يا داني. 605 00:56:03,675 --> 00:56:05,135 لديك كلمتي. 606 00:56:16,104 --> 00:56:16,980 تمام. 607 00:56:17,939 --> 00:56:19,441 الصلبان. 608 00:56:21,109 --> 00:56:22,861 يمكنهم التنويم المغناطيسي. 609 00:56:25,655 --> 00:56:27,407 لا يوجد ضوء الشمس المباشر. 610 00:56:31,870 --> 00:56:32,954 ماذا بعد؟ 611 00:56:38,001 --> 00:56:39,085 دعونا نرى... 612 00:56:40,879 --> 00:56:42,714 يجب أن تبقى في الظل. 613 00:56:48,344 --> 00:56:49,888 أعتقد أنني يجب أن أذهب لقتل بارلو. 614 00:57:36,935 --> 00:57:37,977 مايك؟ 615 00:58:59,726 --> 00:59:01,853 توقف عن القتال وانضم إلينا. 616 00:59:10,695 --> 00:59:11,863 لا. 617 00:59:23,166 --> 00:59:25,418 السيد بارلو يريد مقابلتك يا سيد بيرك. 618 00:59:25,418 --> 00:59:27,045 مايك، من فضلك. 619 00:59:47,565 --> 00:59:50,235 ألغى دعوتي! 620 00:59:55,073 --> 00:59:56,366 اخرج! 621 01:00:12,841 --> 01:00:14,300 سماع الأحدث؟ 622 01:00:14,300 --> 01:00:15,802 جربني. 623 01:00:15,802 --> 01:00:18,722 هذا الطفل غليك؟ تم العثور على والدته ميتة هذا الصباح. 624 01:00:20,682 --> 01:00:22,851 هل أحضروها إلى هنا؟ 625 01:00:22,851 --> 01:00:24,936 أحضرتها مباشرة إلى مشرحة جرين. 626 01:00:24,936 --> 01:00:27,188 على طول الطريق إلى هناك؟ 627 01:00:27,188 --> 01:00:30,025 لماذا لم يحضروها إلى فورمان في المدينة؟ 628 01:00:30,025 --> 01:00:31,943 لا أحد يستطيع السيطرة على فورمان. 629 01:00:31,943 --> 01:00:34,904 لقد كان من الصعب أن الحصول على عقد من أي شخص في الكثير هذه الأيام. 630 01:00:36,072 --> 01:00:38,283 هل جثة مايك رايرسون لا تزال في الطابق السفلي؟ 631 01:00:38,283 --> 01:00:40,910 إلا إذا نهض وخرج الليلة الماضية. 632 01:00:48,293 --> 01:00:49,669 هذا بعض القرف. 633 01:01:02,932 --> 01:01:05,310 آه، من أجل اللعنة! 634 01:01:05,310 --> 01:01:07,812 مات! يا! يا! مات؟ 635 01:01:09,606 --> 01:01:11,149 يا المسيح رأسي. 636 01:01:12,400 --> 01:01:13,943 رقم لا تتحرك بعد. 637 01:01:13,943 --> 01:01:17,197 نحن بحاجة للتأكد من أنك بخير، ثم يمكننا التحدث. 638 01:01:17,197 --> 01:01:19,532 عن ما؟ 639 01:01:19,532 --> 01:01:23,370 مارجوري جليك ماتت وجثة مايك رايرسون مفقود. 640 01:01:24,496 --> 01:01:26,289 هل لديك أي فكرة لماذا؟ 641 01:01:27,624 --> 01:01:31,336 قوة الايمان, الأوتاد الخشبية، 642 01:01:31,336 --> 01:01:33,505 والصلبان، والورود البيضاء، والثوم، 643 01:01:33,505 --> 01:01:36,174 كلها من المفترض أن تكون رادعًا لمصاصي الدماء. 644 01:01:37,217 --> 01:01:39,719 يبدو وكأنه خرافات سخيفة بالنسبة لي. 645 01:01:39,719 --> 01:01:40,970 ربما. 646 01:01:41,846 --> 01:01:44,057 ربما كذلك، ولكن، 647 01:01:44,057 --> 01:01:46,893 عندما اتصلت بشركة Linda's Flowers 648 01:01:46,893 --> 01:01:49,145 في كمبرلاند في وقت سابق، وطلبت 649 01:01:49,145 --> 01:01:51,356 الورود البيضاء، قالوا إنها بيعت جميعها. 650 01:01:51,356 --> 01:01:55,694 قال بعض الرجل حسن الملبس جاء في الأسبوع الماضي واشتريتها كلها. 651 01:01:55,694 --> 01:01:57,278 ستراكر. 652 01:01:57,278 --> 01:01:59,322 يجب عليه أن ينفذ أوامر بارلو خلال النهار. 653 01:01:59,322 --> 01:02:03,660 وتظن أن أبناء جليك متورطون في هذا أيضًا؟ 654 01:02:03,660 --> 01:02:07,372 أعتقد أن الصبي الأول كان بمثابة 655 01:02:07,372 --> 01:02:10,667 تضحية، لتكريس أسباب وصول بارلو. 656 01:02:10,667 --> 01:02:12,544 الولد الثاني... 657 01:02:12,544 --> 01:02:16,506 حسنًا، لقد جعل مايك الأمر يبدو سليمًا وكأنه تعرض للهجوم بعد جنازة داني. 658 01:02:18,466 --> 01:02:22,887 هناك طريقة واحدة يمكننا معرفة ذلك على وجه اليقين إذا كان داني لا يزال ميتا. 659 01:02:23,388 --> 01:02:25,014 كيف؟ 660 01:02:25,014 --> 01:02:27,392 هل تريد نبش قبر داني جليك؟ 661 01:02:28,393 --> 01:02:30,228 أنت , لا؟ 662 01:02:30,228 --> 01:02:32,522 لا! لا أنا لا! 663 01:02:32,522 --> 01:02:34,357 لا أريد أن أفعل أيًا من هذا. 664 01:02:34,357 --> 01:02:37,360 أنت تجلس هناك مع كتاب عن مصاصي 665 01:02:37,360 --> 01:02:39,863 الدماء في يدك، والدليل الوحيد لدي هو... 666 01:02:39,863 --> 01:02:41,031 هو جسد مفقود. 667 01:02:41,031 --> 01:02:43,241 إنه مفقود لسبب ما. 668 01:02:43,241 --> 01:02:45,994 لقد هاجمني مايك رايرسون هنا الليلة الماضية. 669 01:02:45,994 --> 01:02:49,414 ولهذا السبب فهو مفقود، لأنه مصاص دماء سخيف! 670 01:02:54,961 --> 01:02:56,337 ماذا عن الأم؟ 671 01:02:56,337 --> 01:02:57,547 ما الأم؟ 672 01:02:57,547 --> 01:03:00,383 مارجوري جليك. والدة داني. 673 01:03:00,383 --> 01:03:02,469 لا نحتاج إلى استخراج جثة الصبي، بينما 674 01:03:02,469 --> 01:03:05,638 تكون الأم مستلقية هناك في مشرحة جرين. 675 01:03:05,638 --> 01:03:08,892 وقال موري "يبدو أنها ماتت بنفس طريقة داني." 676 01:03:09,893 --> 01:03:11,478 يمكننا أن نقوم بزيارتها. 677 01:03:12,395 --> 01:03:13,563 وتفعل ماذا؟ 678 01:03:16,941 --> 01:03:18,485 انتظر حتى يأتي الليل. 679 01:03:22,614 --> 01:03:25,241 سنذهب. 680 01:03:25,241 --> 01:03:28,870 اذهبوا أنتم الثلاثة. لا يزال هناك بعض الأبحاث أحتاج إلى القيام به. 681 01:03:28,870 --> 01:03:30,789 انتظر. المزيد من الأبحاث؟ 682 01:03:30,789 --> 01:03:34,709 يبدو أنك تعرف كل ما تحتاج إليه عن مصاصي الدماء، مات. 683 01:03:34,709 --> 01:03:38,546 نعم، لكني أعرف القليل جدًا عن بارلو وستراكر. 684 01:03:39,923 --> 01:03:41,466 وأعتزم علاج ذلك. 685 01:04:01,444 --> 01:04:04,239 لذا، متى يمكنني مقابلة السيد بارلو؟ 686 01:04:12,163 --> 01:04:14,374 أوه! 687 01:05:04,215 --> 01:05:05,258 خارج. 688 01:05:05,258 --> 01:05:06,468 الآن. 689 01:05:06,468 --> 01:05:08,011 لقد حصلوا على داني. 690 01:05:08,011 --> 01:05:10,722 قلت أنني سأساعده. أعطيت كلمتي. 691 01:05:10,722 --> 01:05:14,392 السيد بيتري، لقد فعلت ليس لدي فكرة عما أنت عليه الحصول على نفسك هنا. 692 01:05:14,392 --> 01:05:17,729 نعم أفعل. إنهم مصاصو دماء. 693 01:05:17,729 --> 01:05:19,064 أستطيع أن أثبت ذلك. 694 01:05:19,064 --> 01:05:20,648 ليس عليك أن تفعل ذلك. 695 01:05:20,648 --> 01:05:22,650 - أنت تعرف؟ - نعم. 696 01:05:36,915 --> 01:05:38,083 ابقَ قريبًا. 697 01:05:38,083 --> 01:05:40,251 نحن بحاجة إلى طريقة أخرى للخروج من هنا. 698 01:06:23,169 --> 01:06:26,965 عليك اللعنة! لا يوجد طريق للأعلى. لا يوجد سلالم! 699 01:06:26,965 --> 01:06:30,969 - سأعززك. تعال. دعنا نذهب. - تمام. 700 01:06:30,969 --> 01:06:33,638 - أعلى. لا أستطيع الوصول إليه. - يذهب. 701 01:06:33,638 --> 01:06:34,681 أعلى. 702 01:06:37,142 --> 01:06:38,518 أسرع يا مارك. 703 01:06:41,062 --> 01:06:43,231 الباب مغلق. لن يفتح. 704 01:06:44,733 --> 01:06:47,193 عجل! علامة، الضوء، احصل على الضوء. 705 01:07:22,687 --> 01:07:23,688 أي... 706 01:07:24,773 --> 01:07:26,191 أي شئ؟ 707 01:07:26,733 --> 01:07:27,734 لا. 708 01:07:29,652 --> 01:07:33,782 أشك في أن مصاصي الدماء سينهضون عند غروب الشمس على أية حال. 709 01:07:36,242 --> 01:07:38,703 إذا كان مصاصو الدماء موجودين على الإطلاق، فهذا هو. 710 01:07:41,289 --> 01:07:43,208 وماذا لو قامت؟ 711 01:07:45,251 --> 01:07:46,461 ماذا تقصد؟ 712 01:07:47,420 --> 01:07:49,506 كيف سنحمي أنفسنا؟ 713 01:08:18,368 --> 01:08:21,246 - داني؟ - أوه، الجحيم! 714 01:08:22,539 --> 01:08:24,874 - داني أين أنت؟ - ماذا نفعل؟ 715 01:08:26,543 --> 01:08:27,961 سأصنع صليبًا مع هؤلاء. 716 01:08:27,961 --> 01:08:29,254 داني؟ 717 01:08:32,215 --> 01:08:33,550 داني؟ 718 01:08:34,384 --> 01:08:35,593 انها لا تعمل. 719 01:08:36,261 --> 01:08:37,637 يجيبني. 720 01:08:38,388 --> 01:08:39,889 هذا لا يعمل! 721 01:08:39,889 --> 01:08:40,932 الشريط. 722 01:08:40,932 --> 01:08:42,934 - الشريط؟ - لربطها. 723 01:08:42,934 --> 01:08:45,770 - نحن بحاجة إلى ربط الصليب. - في حقيبتي. هناك بعض هناك. 724 01:08:52,193 --> 01:08:54,154 داني، أجبني. 725 01:08:55,196 --> 01:08:56,281 في حقيبتي! 726 01:08:58,199 --> 01:08:59,701 - هنا. دعني أرى ذلك! - هنا. 727 01:09:08,626 --> 01:09:09,794 يا إلهي. 728 01:09:09,794 --> 01:09:12,839 - الصقها! - سوزان، هيا، على عجل! 729 01:09:12,839 --> 01:09:14,174 انها لا تعمل. 730 01:09:14,174 --> 01:09:16,301 - الصقها. تعال. - انها لا تعمل! 731 01:09:16,301 --> 01:09:17,552 - اللعنة. - اللعنة! 732 01:09:18,303 --> 01:09:19,387 باركه. 733 01:09:19,387 --> 01:09:20,889 - ماذا؟ - لا أعرف! 734 01:09:20,889 --> 01:09:22,640 أنت الكاتب. فكر في شيء ما. 735 01:09:22,640 --> 01:09:24,392 - بارك الله فيك! - اه... [الاخرق] في... 736 01:09:24,392 --> 01:09:26,269 باسم الآب، الابن والقدوس.. 737 01:09:26,269 --> 01:09:28,438 اللعنة، انها متوهجة! 738 01:09:29,356 --> 01:09:31,274 بارك هذا الصليب و... و... 739 01:09:32,359 --> 01:09:33,985 - و... - و؟ 740 01:09:33,985 --> 01:09:36,696 الرب. الرب هو الراعي الخاص بي، لا أريد. 741 01:09:36,696 --> 01:09:39,157 في مرعى خضر اضطجعني. 742 01:09:39,157 --> 01:09:41,326 يقودني إلى جانب المياه الساكنة. 743 01:09:41,326 --> 01:09:42,702 هو يرد روحي. 744 01:09:42,702 --> 01:09:45,830 يهديني إلى سبل البر! 745 01:09:46,956 --> 01:09:48,333 اللعنة! 746 01:09:50,627 --> 01:09:52,420 أخرجها! 747 01:09:52,420 --> 01:09:54,422 ابتعد عني! ترجل! 748 01:09:56,549 --> 01:09:57,842 الرب هو راعي. 749 01:09:57,842 --> 01:10:00,303 لا أريد. هو يرد روحي. 750 01:10:00,303 --> 01:10:01,679 لا! 751 01:10:01,679 --> 01:10:02,806 لا! احصل عليها! 752 01:10:02,806 --> 01:10:04,891 ترجل! ابتعد عني! 753 01:10:04,891 --> 01:10:06,851 ابتعد عني! 754 01:10:08,019 --> 01:10:09,479 اللعنة! لا! 755 01:10:09,896 --> 01:10:11,606 بن! 756 01:10:11,606 --> 01:10:14,734 يا يسوع! لا يوجد دم! لا يوجد دم! 757 01:10:14,734 --> 01:10:17,320 لن يبقى أحد! 758 01:10:17,320 --> 01:10:19,864 حتى الآن دائرتك أصغر. 759 01:10:19,864 --> 01:10:20,990 لا! 760 01:10:23,284 --> 01:10:25,662 تعال! 761 01:10:25,662 --> 01:10:27,288 هيا، هيا، هيا. 762 01:10:39,217 --> 01:10:41,553 احصل على حقيبتي! احصل على حقيبتي! 763 01:10:43,221 --> 01:10:44,931 إله! 764 01:10:47,475 --> 01:10:49,060 افتح ذلك! 765 01:10:49,060 --> 01:10:50,603 هنا! هنا! 766 01:10:51,771 --> 01:10:53,398 - تمام. تعال. - ما هذا؟ 767 01:10:53,398 --> 01:10:54,858 - هنا. - إنها حقنة داء الكلب. 768 01:10:54,858 --> 01:10:56,443 طلقة داء الكلب؟ 769 01:10:56,443 --> 01:10:58,069 إنه فعال لعضات الحيوانات إذا قمت بذلك بسرعة. 770 01:11:00,196 --> 01:11:01,573 تمام. 771 01:11:01,573 --> 01:11:02,949 - هنا. رؤية الوريد؟ يذهب! - نعم. 772 01:11:08,538 --> 01:11:09,748 احصل على الصليب. 773 01:11:10,749 --> 01:11:13,084 ضعه... ضع الصليب علي. 774 01:11:18,048 --> 01:11:22,093 باسم الآب، أيها الابن 775 01:11:22,093 --> 01:11:23,762 الروح القدس بارك هذا الصليب و... 776 01:11:33,772 --> 01:11:34,814 الحمد لله. 777 01:11:42,405 --> 01:11:44,157 غدا سنذهب إلى السلطات. 778 01:11:44,157 --> 01:11:46,076 - باركينز؟ - لا. 779 01:11:46,076 --> 01:11:48,411 الأب كالاهان. الكنيسة. 780 01:11:49,245 --> 01:11:51,122 الصلبان، المياه المقدسة، الصلاة... 781 01:11:51,122 --> 01:11:54,334 قد يكون قادرًا على المساعدة بطريقة ما. 782 01:11:54,334 --> 01:11:56,461 لكن أولاً، دعنا نذهب للعثور على مات. 783 01:11:56,461 --> 01:11:57,712 أخبره أنه كان على حق. 784 01:12:08,890 --> 01:12:10,016 البقاء في السيارة. 785 01:12:11,226 --> 01:12:13,895 ماذا؟ لماذا؟ 786 01:12:13,895 --> 01:12:16,690 لأن هناك مصاصي دماء على سطح منزل مات. 787 01:12:17,565 --> 01:12:18,775 انظر ببطء. 788 01:12:25,323 --> 01:12:27,033 ماذا نفعل؟ 789 01:12:27,033 --> 01:12:29,411 من الممكن أن يكون مات بالداخل ويحتاج إلى مساعدتنا. 790 01:12:30,745 --> 01:12:32,497 لقد فات الأوان. 791 01:12:33,123 --> 01:12:34,666 لقد حصلوا عليه. 792 01:12:34,666 --> 01:12:36,918 "حتى الآن، دائرتك أصغر." 793 01:12:38,128 --> 01:12:39,295 هذا ما قصدته. 794 01:12:39,295 --> 01:12:41,923 مات، مايك، وGlicks. 795 01:12:41,923 --> 01:12:43,675 - من يعرف كم عدد الآخرين؟ - يذهب. 796 01:13:32,057 --> 01:13:35,435 تعال وتألق، سيد شاب! 797 01:13:35,435 --> 01:13:38,104 هناك الكثير للاحتفال به. 798 01:13:38,104 --> 01:13:41,399 مدينتك كانت الأكثر ترحيباً بنا... 799 01:13:41,399 --> 01:13:46,154 تمامًا كما وعد هيوبرت مارستن بارلو منذ فترة طويلة. 800 01:13:47,822 --> 01:13:50,742 أوه، إنه يتطلع إلى مقابلتك الليلة. 801 01:13:50,742 --> 01:13:53,244 فهو أقدر على اللطف. 802 01:13:53,244 --> 01:13:55,914 ستكون مجرد لدغة صغيرة ثم... 803 01:13:57,415 --> 01:13:58,583 لا شئ. 804 01:14:05,173 --> 01:14:06,257 لا. 805 01:14:07,133 --> 01:14:08,134 لا! 806 01:14:31,991 --> 01:14:34,744 أنت تعلم أن الكذب خطيئة، أليس كذلك؟ 807 01:14:37,247 --> 01:14:41,626 هل لاحظت أي شيء خارج عن المألوف في الكثير مؤخرا؟ 808 01:14:46,381 --> 01:14:50,635 معدل الوفيات لقد كانت مرتفعة إلى حد ما في القرعة في الآونة الأخيرة، الأب. 809 01:14:50,635 --> 01:14:52,804 من الناحية الطبية بالطبع. 810 01:14:54,806 --> 01:14:57,183 أنا أعمل في الأمور الخارقة للطبيعة. 811 01:14:58,893 --> 01:15:02,981 في شبابي، كان لدي تجاربي الخاصة غير العادية. 812 01:15:02,981 --> 01:15:06,317 لذا، عليك أن تفعل أقل بكثير لإقناع شخص مثلي. 813 01:15:12,824 --> 01:15:15,243 كما تعلمون، كاهن أصغر سنا لن يكون لها أي مشكلة على الاطلاق مع هذا. 814 01:15:15,243 --> 01:15:19,831 إنهم يشاهدون الزخارف للكنيسة كرمز، بدلا من العملي. 815 01:15:24,377 --> 01:15:27,505 لكنني لم أعد شابًا بعد الآن. 816 01:15:27,505 --> 01:15:31,259 وأنا على الأرجح عذر ضعيف للكاهن عند هذه النقطة. 817 01:15:31,259 --> 01:15:34,888 ولكن ما زلت أعتقد في القوة الرهيبة من الكنيسة. 818 01:15:37,182 --> 01:15:38,349 إنها قوة. 819 01:15:40,060 --> 01:15:43,021 وواحد لا ضبط تلك القوة في الحركة بخفة. 820 01:15:53,239 --> 01:15:54,324 نعم؟ 821 01:15:55,825 --> 01:15:57,202 أيمكنني مساعدتك؟ 822 01:16:00,455 --> 01:16:01,748 السيد بيرك. 823 01:16:01,748 --> 01:16:03,208 وهو واحد منهم الآن. 824 01:16:05,460 --> 01:16:07,962 أنا آسف، ماذا؟ واحد من؟ 825 01:16:12,592 --> 01:16:14,010 واحد من مصاصي الدماء. 826 01:16:20,016 --> 01:16:23,103 سأذهب خلفهم. أنا فقط بحاجة للحصول على بعض الإمدادات. 827 01:16:32,779 --> 01:16:36,116 بارلو، أعتقد أنه رئيس مصاصي الدماء. 828 01:16:36,116 --> 01:16:39,411 لم أحصل عليه، لكنني حصلت على خادمه، ستراكر. 829 01:16:39,411 --> 01:16:41,913 لكنك مثل ماذا؟ 11؟ 830 01:16:42,622 --> 01:16:44,416 وثلاثة أرباع. 831 01:16:44,416 --> 01:16:46,209 هل قتلت ستراكر؟ 832 01:16:49,045 --> 01:16:50,046 اضطررت. 833 01:16:51,089 --> 01:16:53,007 لقد كانت الطريقة الوحيدة يمكنني الخروج. 834 01:16:55,343 --> 01:16:56,344 انتظر. 835 01:16:57,512 --> 01:16:59,180 أرني أين حدث هذا. 836 01:17:22,787 --> 01:17:24,164 مرحبًا؟ 837 01:17:31,463 --> 01:17:32,672 ابن. 838 01:17:33,923 --> 01:17:35,175 أين الجثة؟ 839 01:17:58,031 --> 01:18:00,158 حسنًا، حسنًا. سأذهب. 840 01:18:27,519 --> 01:18:29,229 لا يوجد سلالم. 841 01:18:29,229 --> 01:18:32,357 هذا هو المكان الذي رأيت فيه بارلو يحصل على السيد بيرك. 842 01:18:32,357 --> 01:18:34,359 هناك سلم في الخارج. 843 01:18:42,117 --> 01:18:44,035 احصل على حصصك والصلبان جاهزة. 844 01:19:00,051 --> 01:19:01,469 ترى أي شيء؟ 845 01:19:11,271 --> 01:19:13,106 هل يسمع أي شخص آخر هذا؟ 846 01:19:36,880 --> 01:19:40,300 - اللعنة! فاتني. يذهب! يجري! يجري! - مارك، اذهب! تعال. يذهب. 847 01:19:40,300 --> 01:19:42,594 بارلو قادم لكم 848 01:19:42,594 --> 01:19:44,429 ولعائلاتكم الليلة! 849 01:19:50,101 --> 01:19:52,228 تعال نم مثل الموتى. 850 01:19:52,228 --> 01:19:53,271 بن! 851 01:19:59,319 --> 01:20:01,905 هنا. يجب أن يكون من خلال قلبه. 852 01:20:07,369 --> 01:20:08,370 أنا آسف، مات. 853 01:20:11,373 --> 01:20:14,584 تعال، نحن بحاجة للذهاب إلى باركينز. انظر ماذا يعرف. 854 01:20:14,584 --> 01:20:18,922 لا أتوقع منه أن يساعدنا، ولكن ربما سوف يتواصل لشخص سوف. 855 01:20:18,922 --> 01:20:22,592 والدي! بارلو سيأتي لهم الليلة! 856 01:20:22,592 --> 01:20:24,969 حسنًا، علينا أن نجدهم في مكان آمن. 857 01:20:25,595 --> 01:20:27,305 الكنيسة. 858 01:20:27,305 --> 01:20:29,432 هل هم حقا سوف نصدق ما هو عليه علينا أن نقول لهم؟ 859 01:20:29,432 --> 01:20:32,977 حسنًا، ربما سيفعلون ذلك إذا كان قادمًا مني. 860 01:20:32,977 --> 01:20:35,689 سأذهب مع مارك وسنتحدث معهم. 861 01:20:35,689 --> 01:20:37,273 أحتاج إلى تحذير أمي. 862 01:20:37,273 --> 01:20:39,317 خذها إلى الكنيسة قبل أن يأتي الليل. 863 01:20:39,317 --> 01:20:41,528 الآن بعد أن عرفنا لقد كان بارلو يراقبنا. 864 01:20:41,528 --> 01:20:43,571 حسنًا. سأذهب معك. 865 01:20:43,571 --> 01:20:45,031 دكتور كودي، اذهب لرؤية باركينز. 866 01:20:45,031 --> 01:20:47,075 تمام. حذر أي شخص آخر تراه. 867 01:20:47,075 --> 01:20:49,494 انتظر. ألا يجب أن نبقى جميعاً معاً؟ 868 01:20:50,912 --> 01:20:53,039 ليس هناك وقت. نصف ساعة حتى غروب الشمس. 869 01:20:53,039 --> 01:20:56,501 يا إلهي! حسنا، دعونا نتأكد نحن جميعا في الكنيسة بحلول غروب الشمس. 870 01:20:56,501 --> 01:21:00,463 إنه، اه... إنها تربة محمية. سنكون آمنين هناك الليلة. 871 01:21:00,463 --> 01:21:01,673 هيا، دعنا نذهب. 872 01:21:23,278 --> 01:21:25,488 آه! ما هذا؟ 873 01:21:26,614 --> 01:21:29,159 - إلى أين أنت ذاهب يا باركينز؟ - خارج. 874 01:21:29,993 --> 01:21:31,536 خارج أين؟ 875 01:21:33,413 --> 01:21:35,957 انظر، أنا لا أريد أن أسمع عن ذلك. 876 01:21:35,957 --> 01:21:38,001 لا أريد أن أسمع أياً منها. 877 01:21:39,044 --> 01:21:40,253 اسمع ماذا؟ 878 01:21:40,754 --> 01:21:42,172 مصاصو الدماء. 879 01:21:42,172 --> 01:21:44,132 كما هو الحال في كل الكتب المصورة 880 01:21:44,132 --> 01:21:46,009 الموجودة في منزل سبنسر، لا أريد سماع ذلك. 881 01:21:46,009 --> 01:21:48,887 حسنا، أنت بحاجة لسماع ذلك لأن شيئا يجب القيام به حيال ذلك. 882 01:21:48,887 --> 01:21:50,221 أنا أفعل شيئا. 883 01:21:50,221 --> 01:21:52,557 سأترك الكثير. ويجب عليك أيضا. 884 01:21:52,557 --> 01:21:53,725 أيها الجبان! 885 01:21:53,725 --> 01:21:56,227 هذه المدينة لا تزال على قيد الحياة وأنت تهرب. 886 01:21:56,227 --> 01:21:57,896 من المفترض أن تقوم بحمايته. 887 01:21:57,896 --> 01:22:00,565 إنها ليست على قيد الحياة يا دكتور. 888 01:22:00,565 --> 01:22:02,275 لهذا السبب جاء إلى هنا. 889 01:22:04,027 --> 01:22:05,779 بارلو. 890 01:22:05,779 --> 01:22:07,947 لقد مات. تماما مثله. 891 01:22:10,075 --> 01:22:13,036 لهذا السبب يمكنه تولي المسؤولية بهذه الطريقة. 892 01:22:13,036 --> 01:22:14,871 والبلد كله يسير بنفس الطريقة أيضًا. 893 01:22:14,871 --> 01:22:15,997 أنت فقط تشاهد. 894 01:22:15,997 --> 01:22:17,290 أنت تستسلم! 895 01:22:17,290 --> 01:22:19,667 أنا على قيد الحياة. هذا ما أفعله. 896 01:22:21,836 --> 01:22:24,464 من الأفضل أن تذهب يا دكتور. 897 01:22:24,464 --> 01:22:27,092 لقد ساءت الأمور في الكثير الآن. 898 01:22:44,025 --> 01:22:46,194 أم! أمي، هل أنت هنا؟ 899 01:22:46,194 --> 01:22:48,154 - سوزان؟ - أم؟ 900 01:22:48,154 --> 01:22:50,115 - نحن بحاجة إلى المغادرة. - أوه، سوزان. 901 01:22:50,115 --> 01:22:52,575 أوه، لدي أخبار رائعة. 902 01:22:55,954 --> 01:22:57,997 أنا لا أريده هنا. 903 01:22:57,997 --> 01:22:59,666 أخرجه من هنا الآن. 904 01:23:01,710 --> 01:23:03,086 حسنًا، كن سريعًا. 905 01:23:06,756 --> 01:23:08,633 ما الأخبار يا أمي؟ 906 01:23:08,633 --> 01:23:10,719 التقيت برجل لا يصدق. 907 01:23:12,053 --> 01:23:14,139 لقد وعدني بأن يعتني بنا يا سوزي، 908 01:23:14,139 --> 01:23:16,558 فقلت: "سأفعل كل ما يتطلبه الأمر." 909 01:23:16,558 --> 01:23:18,893 وطلب مني أن أخدمه، ووعدت بحمايته 910 01:23:18,893 --> 01:23:21,312 أثناء ذلك اليوم وهو نائم. - أم. 911 01:23:21,312 --> 01:23:23,273 - وهو فقط-- - من يا أمي؟ 912 01:23:24,441 --> 01:23:27,152 يمتلك متجر التحف الجديد في المدينة. 913 01:23:28,653 --> 01:23:30,530 بارلو. 914 01:23:30,530 --> 01:23:32,365 أريدك أن تستمع لي. نحن في-- 915 01:23:35,493 --> 01:23:37,370 لا! سوزان! 916 01:23:37,370 --> 01:23:39,289 أبعد يديك عن ابنتي! 917 01:23:39,289 --> 01:23:42,459 لا! لا! لا تغادر! لا تغادر! 918 01:23:44,085 --> 01:23:45,378 ارجعها! 919 01:23:45,378 --> 01:23:49,591 أنت تعيد ابنتي إلى هنا! 920 01:23:49,591 --> 01:23:52,761 لقد تركت رسالة في المحطة. ربما سيكون هنا قريبا. 921 01:23:52,761 --> 01:23:54,512 نحن بحاجة للوصول إلى الكنيسة. 922 01:23:54,512 --> 01:23:56,848 مارك، اصعد إلى غرفتك في الطابق العلوي. دع الكبار ينهون الحديث. 923 01:23:56,848 --> 01:23:58,349 لا يا أبي، علينا أن نغادر. 924 01:23:58,349 --> 01:23:59,934 - مارك! - وقال انه ستعمل يأتي بالنسبة لك! 925 01:23:59,934 --> 01:24:02,270 أنا أفهم كيف يجب أن يبدو لك كل هذا. 926 01:24:02,270 --> 01:24:04,606 سوف يأتي من أجل أمي، بالنسبة لي، للجميع. 927 01:24:04,606 --> 01:24:05,732 مارك، في الطابق العلوي الآن! 928 01:24:05,732 --> 01:24:07,650 هناك آخرون يمكنك التحدث إليهم، 929 01:24:07,650 --> 01:24:10,195 والذين رأوا نفس الأشياء التي رأيناها. 930 01:24:19,162 --> 01:24:20,205 أبي، انتظر! 931 01:24:20,205 --> 01:24:21,706 يكفي يا مارك. 932 01:24:26,836 --> 01:24:29,339 السيد بيتري؟ لا يا سيد بيتري، لا تفعل ذلك! 933 01:24:29,339 --> 01:24:30,590 لا تخرج هناك. 934 01:24:31,841 --> 01:24:32,842 من هناك؟ 935 01:24:33,551 --> 01:24:34,552 علامة. 936 01:24:43,770 --> 01:24:45,563 أم! 937 01:24:45,563 --> 01:24:47,065 يا إلهي! إنه شر. 938 01:24:47,065 --> 01:24:49,359 مساعدتها! 939 01:24:49,359 --> 01:24:51,277 لا! 940 01:24:52,487 --> 01:24:53,863 بسم الله آمرك بـ. 941 01:24:53,863 --> 01:24:55,365 . 942 01:24:56,908 --> 01:24:58,118 أب! 943 01:25:00,453 --> 01:25:01,579 يا إلهي. 944 01:25:01,579 --> 01:25:02,664 ابن! 945 01:25:04,040 --> 01:25:06,167 مارك، تشغيل! يجري! يجري! 946 01:25:09,921 --> 01:25:11,923 ارجع! أنا كاهن. 947 01:25:14,467 --> 01:25:16,344 أنت؟ 948 01:25:20,056 --> 01:25:25,103 من المحزن أن نرى إيمان الرجل ينهار. 949 01:25:40,493 --> 01:25:42,287 علامة. 950 01:25:45,790 --> 01:25:47,667 العب معنا. 951 01:25:49,627 --> 01:25:51,504 نريد فقط أن نلعب معك يا مارك. 952 01:26:00,263 --> 01:26:03,433 هيا يا مارك. دعونا ندخل. 953 01:26:16,154 --> 01:26:17,447 هيا يا مارك. 954 01:26:17,447 --> 01:26:18,740 هيا يا مارك. دعونا ندخل. 955 01:26:18,740 --> 01:26:20,158 مارك، تعال والعب معنا. 956 01:26:20,158 --> 01:26:21,910 يمكنك أن تكون مثلنا تمامًا. 957 01:26:25,872 --> 01:26:26,915 علامة! 958 01:26:28,583 --> 01:26:30,293 علامة! 959 01:26:31,169 --> 01:26:32,879 علامة! 960 01:26:43,348 --> 01:26:44,891 انتظري يا سوزان. 961 01:26:58,655 --> 01:27:01,074 مساعدتها! لقد كانت قليلا. 962 01:27:01,074 --> 01:27:03,535 إله! 963 01:27:08,373 --> 01:27:10,208 احصل على اللقطة! 964 01:27:10,208 --> 01:27:11,376 لا بأس، لا بأس. 965 01:27:11,376 --> 01:27:13,378 مهلا، مهلا، مهلا! 966 01:27:13,378 --> 01:27:14,629 ستكون بخير. 967 01:27:14,629 --> 01:27:19,259 استمع لي. 968 01:27:19,259 --> 01:27:20,927 سوزان، ستكونين على ما يرام. 969 01:27:20,927 --> 01:27:23,888 مساعدتها، اللعنة! احصل على اللقطة! 970 01:27:23,888 --> 01:27:26,224 - سوزان! - إنها تتفاعل مع الأرض المقدسة. 971 01:27:26,224 --> 01:27:27,559 لقد فات الأوان بالنسبة لها. 972 01:27:27,559 --> 01:27:29,811 لا، لا، لا! مساعدتها! 973 01:27:30,979 --> 01:27:31,980 لا بأس. مهلا، سوزان. 974 01:27:31,980 --> 01:27:33,314 انظر إليَّ. لا بأس. 975 01:27:33,314 --> 01:27:34,733 هذا أنا. 976 01:27:34,733 --> 01:27:37,152 هناك طريقة واحدة فقط لمساعدتها الآن يا بن. 977 01:27:37,152 --> 01:27:38,611 ماذا؟ ماذا انت... 978 01:27:39,362 --> 01:27:40,405 لا! 979 01:27:40,405 --> 01:27:42,407 لا، هل أنت سخيف تمزح معي؟ 980 01:27:42,407 --> 01:27:43,575 فقط حاول، لعنك الله! 981 01:27:43,575 --> 01:27:45,744 فقط حاول! 982 01:27:50,331 --> 01:27:51,416 بن! 983 01:27:51,416 --> 01:27:52,959 - سوزان! - لا! 984 01:28:05,096 --> 01:28:07,140 بن، انها ليست آمنة! 985 01:28:11,144 --> 01:28:12,354 لا... 986 01:28:31,998 --> 01:28:33,666 هنا! 987 01:28:33,666 --> 01:28:35,960 يمسك! 988 01:28:54,854 --> 01:28:58,316 التراجع! تعال. 989 01:28:58,316 --> 01:29:00,610 التراجع! 990 01:29:03,363 --> 01:29:04,823 ارجع! 991 01:29:10,578 --> 01:29:13,164 تعال. 992 01:29:13,164 --> 01:29:14,499 هل أنت بخير؟ 993 01:29:15,583 --> 01:29:17,377 والدة سوزان، هي 994 01:29:17,377 --> 01:29:19,087 خادمة بارلو الجديدة. 995 01:29:24,008 --> 01:29:26,010 علامة؟ الأب كالاهان؟ 996 01:29:29,097 --> 01:29:30,515 ماذا عن الشريف؟ 997 01:29:40,066 --> 01:29:42,110 ولم يكن الكثير من المساعدة. 998 01:30:26,821 --> 01:30:27,989 عيسى. 999 01:30:39,125 --> 01:30:40,543 لقد ترك ملاحظة. 1000 01:30:41,378 --> 01:30:42,587 علامة؟ 1001 01:30:44,589 --> 01:30:47,258 على الأقل، هو على قيد الحياة. في الوقت الراهن. 1002 01:30:49,344 --> 01:30:50,804 ماذا قال؟ 1003 01:30:52,222 --> 01:30:53,890 سوف يقتل بارلو. 1004 01:31:12,450 --> 01:31:13,785 آه. 1005 01:32:47,337 --> 01:32:49,214 لقد أعطيتك كلمتي، داني. 1006 01:33:12,487 --> 01:33:14,239 علامة! أوه! 1007 01:33:14,906 --> 01:33:16,241 هل أنت بخير؟ 1008 01:33:17,867 --> 01:33:19,202 هل وجدته؟ 1009 01:33:19,703 --> 01:33:21,329 لا. 1010 01:33:21,329 --> 01:33:23,873 حسنًا، يبدو أنك وجدت بعضًا منها. 1011 01:33:23,873 --> 01:33:26,710 واحد فقط. ووجدني. 1012 01:33:26,710 --> 01:33:27,752 الباقي كلهم ​​يختبئون. 1013 01:33:27,752 --> 01:33:29,421 لقد راجعت معظم في كل مكان. 1014 01:33:29,421 --> 01:33:30,922 تمام. 1015 01:33:30,922 --> 01:33:32,674 حسنًا، فلنخرج من هنا، العثور على مكان آمن. 1016 01:33:32,674 --> 01:33:34,300 لا! 1017 01:33:34,300 --> 01:33:35,677 نحن بحاجة للرد. 1018 01:33:35,677 --> 01:33:37,303 قتل بارلو والدي. 1019 01:33:37,303 --> 01:33:40,181 بدأ مع سالم، ثم من يدري؟ 1020 01:33:40,181 --> 01:33:42,642 إذا لم نفعل ذلك الآن، سوف يأتون إلينا في نهاية المطاف. 1021 01:33:42,642 --> 01:33:46,062 ربما انتقلوا بالفعل، قلت ذلك بنفسك لم تتمكن من العثور على أي-- 1022 01:33:46,062 --> 01:33:47,522 لا. 1023 01:33:47,522 --> 01:33:49,649 لا أعتقد أن الأمر يعمل بهذه الطريقة. 1024 01:33:51,276 --> 01:33:52,360 إنهم هنا. 1025 01:33:53,194 --> 01:33:54,654 مكان ما. 1026 01:33:56,239 --> 01:33:59,784 فقط يجب أن يكون مكان كبير بما فيه الكفاية للمدينة بأكملها. 1027 01:34:10,170 --> 01:34:12,464 هل لاحظتما أي شيء آخر مفقود؟ 1028 01:34:15,300 --> 01:34:16,384 لا سيارات. 1029 01:34:20,847 --> 01:34:22,766 كم عدد تلك الرهانات التي حصلت عليها؟ 1030 01:34:40,283 --> 01:34:42,035 هل تعتقد حقا أن بارلو هنا؟ 1031 01:34:43,119 --> 01:34:44,996 أعتقد أنهم جميعا هنا. 1032 01:35:04,682 --> 01:35:06,393 بن، إلى أين أنت ذاهب؟ 1033 01:35:07,477 --> 01:35:09,270 سوف يحل الظلام قريبا! 1034 01:35:37,257 --> 01:35:39,050 يا يسوع الحلو. 1035 01:35:39,050 --> 01:35:41,386 إنهم ليسوا سيارات، إنهم توابيت. 1036 01:35:49,144 --> 01:35:51,312 لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1037 01:35:52,689 --> 01:35:55,191 إنها ليست سوزان، بن. 1038 01:35:55,191 --> 01:35:59,112 إنه مجرد شيء يشبهها. 1039 01:35:59,112 --> 01:36:01,906 يمكنني أن أفعل ذلك إذا كان ذلك يجعل الأمر أسهل. 1040 01:36:05,243 --> 01:36:06,244 نعم. 1041 01:36:23,553 --> 01:36:24,888 لا! دكتور كودي! 1042 01:36:29,267 --> 01:36:31,061 ابتعد عن ابنتي! 1043 01:36:31,061 --> 01:36:33,146 تشغيل، دعونا نذهب. 1044 01:36:33,146 --> 01:36:35,899 (بارلو) أخبرني أنك ستأتي من أجلها. 1045 01:37:00,673 --> 01:37:01,758 علامة! 1046 01:37:01,758 --> 01:37:03,885 أنا بخير! اذهب وابحث عن بارلو! 1047 01:37:59,315 --> 01:38:00,984 علامة، الوصول إلى ضوء الشمس! 1048 01:38:00,984 --> 01:38:03,653 إذهب! إذهب! إذهب! 1049 01:38:05,697 --> 01:38:07,365 لا! 1050 01:38:15,707 --> 01:38:17,542 مارك، تشغيل! 1051 01:38:19,627 --> 01:38:21,046 اركض يا مارك، اركض! 1052 01:39:25,777 --> 01:39:29,447 أيها الغرباء اللعينون! 1053 01:40:17,037 --> 01:40:18,496 شكرًا. 1054 01:40:20,540 --> 01:40:21,666 أنت بخير؟ 1055 01:40:22,459 --> 01:40:23,501 لا. 1056 01:40:24,419 --> 01:40:25,503 أنت؟ 1057 01:40:26,963 --> 01:40:28,506 لا. 1058 01:40:31,301 --> 01:40:33,011 الشمس تقريبا أسفل. 1059 01:40:33,011 --> 01:40:35,180 إنه أنا وأنت فقط يا مارك 1060 01:40:35,180 --> 01:40:38,224 ستكون فرصتنا الأخيرة لقتل بارلو من قبل ينتقل إلى مدينة أخرى. 1061 01:40:38,224 --> 01:40:40,685 يجب أن يكون هناك مكان كبير بما يكفي لاستيعاب التابوت. 1062 01:40:59,329 --> 01:41:01,247 انتظر، انتظر، انتظر. يتمسك. 1063 01:41:01,247 --> 01:41:02,832 الظلال، تذكر؟ 1064 01:41:05,919 --> 01:41:07,128 هنا. 1065 01:41:11,049 --> 01:41:12,717 هنا، اسمحوا لي أن أساعد. 1066 01:41:27,023 --> 01:41:28,233 استعد. 1067 01:41:41,162 --> 01:41:42,747 يجب أن أجد شيئًا لأفتحه به. 1068 01:41:49,003 --> 01:41:50,213 بن! 1069 01:41:51,881 --> 01:41:53,258 عجل! 1070 01:42:15,613 --> 01:42:16,740 تعال! 1071 01:42:22,370 --> 01:42:23,621 اللعنة! 1072 01:42:49,731 --> 01:42:50,899 تعال. تعال. 1073 01:43:05,205 --> 01:43:06,414 لا! 1074 01:43:11,086 --> 01:43:13,797 سوزان. 1075 01:43:14,964 --> 01:43:17,050 - هذا أنا. - اترك يا بن. 1076 01:43:17,050 --> 01:43:18,218 لا تفعل هذا. 1077 01:43:40,782 --> 01:43:42,492 مساء الخير أيها الناس، 1078 01:43:42,492 --> 01:43:45,245 ومرحبًا بكم في سيارة القدس. 1079 01:44:49,684 --> 01:44:52,771 الاستيلاء على تلك وجبات خفيفة في اللحظة الأخيرة والمرطبات. 1080 01:44:54,606 --> 01:44:58,193 يبدأ وقت العرض بعد ثلاث دقائق. 1081 01:45:26,930 --> 01:45:29,557 بن! يساعد! 1082 01:45:42,487 --> 01:45:44,322 بن! 1083 01:45:44,322 --> 01:45:45,824 تعال الى هنا. 1084 01:45:48,993 --> 01:45:50,954 بن! 1085 01:46:54,184 --> 01:46:55,769 هل تعتقد أنهم جميعا ماتوا؟ 1086 01:47:00,940 --> 01:47:01,941 نعم. 1087 01:47:06,738 --> 01:47:08,490 ماذا نفعل الآن؟ 1088 01:47:20,710 --> 01:47:22,670 أفضل ساحر على الإطلاق. 1089 01:47:27,217 --> 01:47:28,760 نحن نجعل الهروب لدينا. 1090 01:47:32,389 --> 01:47:37,102 ♪ أستطيع رؤيتها مستلقية على ظهرها بفستانها الساتان ♪ 1091 01:47:38,645 --> 01:47:42,732 ♪ في الغرفة التي تفعل فيها ما لا تعترف به ♪ 1092 01:47:42,732 --> 01:47:46,111 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 1093 01:47:46,111 --> 01:47:51,741 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 1094 01:47:51,741 --> 01:47:55,203 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 1095 01:47:55,203 --> 01:48:02,001 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 1096 01:48:02,001 --> 01:48:06,506 {\an8}♪ أستطيع أن أتصور كل خطوة يمكن للرجل أن يفعل ♪ 1097 01:48:06,506 --> 01:48:12,220 {\an8}♪ تضيع في حبها هو خطأك الأول ♪ 1098 01:48:12,220 --> 01:48:15,640 ♪ غروب الشمس من الأفضل أن تعتني بنفسك ♪ 1099 01:48:15,640 --> 01:48:21,312 ♪ إذا وجدت أنك تزحف 'حول سلالم ظهري ♪ 1100 01:48:21,312 --> 01:48:24,899 ♪ في بعض الأحيان أعتقد أنها خطيئة ♪ 1101 01:48:24,899 --> 01:48:29,904 ♪ عندما أشعر أنني فزت عندما أخسر مرة أخرى ♪