1 00:00:00,090 --> 00:00:20,290 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب || 2 00:00:31,210 --> 00:00:33,530 "شركة لندن الملكية للشحن" 3 00:00:33,580 --> 00:00:34,680 "إيصال الشحن" 4 00:00:34,780 --> 00:00:36,080 "تم الاستلام" 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,890 "رقم الشحنة 5634280" 6 00:00:37,950 --> 00:00:40,340 "صندوق خشبي. المحتويات مجهولة" 7 00:00:40,430 --> 00:00:43,130 "بورتلاند، ماين" 8 00:00:43,390 --> 00:00:45,900 "ليفربول، لندن" 9 00:00:56,050 --> 00:01:00,850 "اختفاء غامض لحمولة سفينة من لندن" 10 00:01:03,820 --> 00:01:06,160 "بورتلاند" 11 00:01:07,980 --> 00:01:09,780 "جيروسالم لوت" 12 00:01:15,400 --> 00:01:18,380 "(منزل (مارستن" 13 00:01:18,680 --> 00:01:21,370 "بيع منزل (مارستن) سيئ الصيت" 14 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 "سند" 15 00:01:28,300 --> 00:01:31,000 من شركة (بانغور لاند) إلى" "(كورت بارلو) و(آر تي ستراكر) 16 00:01:37,380 --> 00:01:39,260 اصحاب الجدد لمنزل (مارستن)" "يفتتحون متجرًا للتحف 17 00:01:39,360 --> 00:01:40,770 "مفروشات (بارلو) و(ستراكر) الفاخرة" 18 00:01:40,820 --> 00:01:43,060 "الافتتاح قريبًا: (بارلو) و( ستراكر)" 19 00:01:43,570 --> 00:01:44,510 "تحف مختارة" 20 00:01:48,380 --> 00:01:49,570 "ينظم قس محلي حدثًا خيريًا" 21 00:01:49,640 --> 00:01:50,760 "(القس (كالاهان" 22 00:01:56,090 --> 00:01:59,330 "فريق دوري (سالم لوت) يبلغ النهايات" 23 00:01:59,390 --> 00:02:02,250 "تُكرم البلدة شرطيًا لخدمته لـ 30 عامًا" 24 00:02:06,250 --> 00:02:07,940 "خدمة السينما الخارجية تفتتح ابوابه للموسم" 25 00:02:08,260 --> 00:02:11,170 :برنامج السينما يتضمن فيلمين" "(الشرس) & (مخلوقات المستنقع) 26 00:02:16,260 --> 00:02:20,860 "جيروسالم لوت" 27 00:02:20,950 --> 00:02:24,680 || سالم لوت || 28 00:02:26,580 --> 00:02:28,420 ‫أقدر مجيئك يا سيّد (سنو). 29 00:02:28,820 --> 00:02:32,100 ‫حين أكمل اجراء انتقالي من ‫"لندن" وأستقر في بلدتك، 30 00:02:32,180 --> 00:02:36,180 ‫أحتاج إلى مساعدتك في ‫استلام بضاعة مهمة. 31 00:02:36,260 --> 00:02:41,260 ‫سيصل صندوق كبير إلى الميناء ‫في الساعة السادسة هذا المساء. 32 00:02:41,820 --> 00:02:43,780 ‫ستكون متواجدًا هناك عند وصوله 33 00:02:43,860 --> 00:02:46,820 ‫وتحمل الصندوق المذكور فورًا في شاحنتك. 34 00:02:48,220 --> 00:02:51,380 ‫الآن هذا الصندوق ثقيل جدًا. 35 00:02:51,620 --> 00:02:53,940 ‫وما بداخله قديم جدًا. 36 00:02:54,690 --> 00:02:58,280 ‫لذا عليك الحذر عند نقله. 37 00:03:00,030 --> 00:03:01,360 ‫إنه فريد من نوعه. 38 00:03:02,280 --> 00:03:05,530 ‫ـ هل تفهمني يا سيّد (سنو)؟ .ـ حتى الآن 39 00:03:09,290 --> 00:03:13,580 ‫بعد أن تستلم الشحنة، ‫عليك ايصالها إلى منزلي الجديد 40 00:03:13,580 --> 00:03:16,340 ‫على التل. هل تعرفه؟ 41 00:03:16,340 --> 00:03:19,460 ‫نعم. 42 00:03:19,460 --> 00:03:22,090 ‫الجميع يعرفون منزل (مارستن). 43 00:03:22,090 --> 00:03:26,180 ‫بمجرد الوصول إلى هناك، عليك ‫فتح الحاجز على الجانب المنزل، 44 00:03:26,180 --> 00:03:28,640 ‫وحمل الصندوق إلى القبو، 45 00:03:28,640 --> 00:03:33,020 ‫ تتجاوز الدرج، وتضعه في الخلف. 46 00:03:35,310 --> 00:03:38,230 ‫سأحرص على ترك مساحة لك. 47 00:03:38,230 --> 00:03:41,360 ‫يمكن ايجاد المستندات اللازمة ،لتأمين الصندوق في هذا الظرف 48 00:03:41,360 --> 00:03:42,990 ‫بالإضافة إلى رسومك بالطبع. 49 00:03:50,790 --> 00:03:54,500 ‫اعتادت جدتي أن تحكي لنا قصصًا ‫عن هذا المكان لتقويمنا. 50 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 ‫قالت أن (هيوبرت مارستن) ‫كان يعبد الشيطان. 51 00:03:57,000 --> 00:03:58,380 ‫لهذا السبب أطلق النار على زوجته 52 00:03:58,380 --> 00:04:00,140 ‫- وانتحر. ‫- إنها مجرد قصص. 53 00:04:02,590 --> 00:04:05,260 ‫علينا انزاله هناك. 54 00:04:09,680 --> 00:04:12,350 ‫- في القبو؟ ‫- هذا ما قاله السيّد (ستراكر). 55 00:04:13,020 --> 00:04:14,600 ‫اللعنة. 56 00:04:14,600 --> 00:04:16,860 ‫لكني سأعيد الشاحنة إلى الأعلى ‫حتى نتمكن من الاقتراب أكثر، 57 00:04:18,690 --> 00:04:21,570 ‫لكن اذهب وأفتح الباب. 58 00:04:21,570 --> 00:04:23,280 ‫هل تريد مني أن أفتح الباب؟ 59 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 ‫اللعنة. 60 00:05:15,120 --> 00:05:17,080 ‫ماذا قلت أن هذا مجددًا؟ 61 00:05:17,080 --> 00:05:18,460 ‫وفقًا للمستندات إنها خزانة. 62 00:05:18,460 --> 00:05:20,540 .لا بد إنها خزانة مهمة 63 00:05:39,230 --> 00:05:41,150 ‫هل يمكننا انزالها الآن؟ 64 00:05:41,150 --> 00:05:44,070 ‫لا أستطيع رؤية أيّ شيء، ‫وبدأت تفلت من قبضتي. 65 00:05:47,900 --> 00:05:49,430 ‫اللعنة. 66 00:05:49,430 --> 00:05:50,950 ‫رباه يا (هانك)! 67 00:05:50,950 --> 00:05:52,830 ‫لا أستطيع أن أرى أين أهب! 68 00:06:04,300 --> 00:06:05,920 ‫إنها مليئة بالأوساخ. 69 00:06:05,920 --> 00:06:08,680 ‫لمَ تكون الخزانة مليئة بالأوساخ؟ 70 00:06:08,680 --> 00:06:10,390 ‫لا أريد أن أعرف. 71 00:06:11,970 --> 00:06:14,060 ‫التقطها وأحضرها إلى الخلف، حسنًا؟ ‫هيّا بنا. 72 00:06:16,140 --> 00:06:18,440 ‫رباه. 73 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 ‫اللعنة. 74 00:06:21,290 --> 00:06:22,610 ‫في المركز. 75 00:06:24,320 --> 00:06:27,400 ‫حسنًا. انزلها. بلطف. 76 00:06:44,880 --> 00:06:48,420 ‫(رويال). 77 00:06:51,430 --> 00:06:55,890 ‫اقترب. 78 00:06:58,390 --> 00:07:00,440 ‫أقرب. 79 00:07:05,940 --> 00:07:08,030 ‫انضم إليّ. 80 00:07:10,700 --> 00:07:13,950 ‫(رويال)! أنت لا تريد أن تعرف، هل تتذكر؟ 81 00:07:15,410 --> 00:07:17,080 ‫لنخرج من هنا. 82 00:07:36,890 --> 00:07:41,350 ‫إنه أول يوم من الخريف، 23 سبتمبر 1975 83 00:07:41,350 --> 00:07:44,690 ‫ وأنتم الآن تستمتعون لإذاعة دبليو في أيه بي". إليكم آخر أغاني" 84 00:07:44,690 --> 00:07:47,860 ‫فرقة "أخوة راسبيري"، ..التي تعتبر المرتبة الثانية 85 00:07:47,860 --> 00:07:49,900 ‫من أفضل 25 أغنية نبثها في الخريف. 86 00:07:49,900 --> 00:07:52,240 ‫سيقدمان هذين الشابين عرضًا خاصًا ‫بعيد الهالوين في "بورتلاند" الشهر المقبل. 87 00:07:52,240 --> 00:07:55,450 ‫احرصوا على اقتناء تذاكركم ‫عندما تنطلق للبيع غدًا. 88 00:07:55,450 --> 00:07:56,950 ‫رباه! 89 00:07:59,450 --> 00:08:01,370 ‫أأنت تائه يا بني؟ 90 00:08:01,370 --> 00:08:06,540 ‫لا، آسف. أنّي فقط اتفرج. ‫كنت أعيش هنا. 91 00:08:06,540 --> 00:08:10,260 ـ أأنت في زيارة؟ .ـ نعم 92 00:08:14,930 --> 00:08:17,510 ‫أأنت مؤلف؟ 93 00:08:17,970 --> 00:08:19,140 ‫نعم. 94 00:08:20,520 --> 00:08:22,390 ‫هل يمكنك أن تسدي ليّ معروفًا؟ 95 00:08:22,390 --> 00:08:26,230 ‫لا تسبب أي متاعب أثناء وجودك هنا. ‫لأن المتاعب تجعلني اعمل. 96 00:08:27,440 --> 00:08:29,730 ‫وأنا لا أحب العمل. 97 00:08:29,730 --> 00:08:31,570 ‫لن أتسبب بأيّ متاعب. 98 00:08:31,570 --> 00:08:33,990 ‫أنّي هنا فقط من أجل بعض الإلهام. 99 00:08:33,990 --> 00:08:37,570 ‫حسنًا. أعتنِ بنفسك. 100 00:09:55,650 --> 00:09:56,990 ‫أراكِ لاحقًا يا (روبي). 101 00:09:58,240 --> 00:09:59,150 ‫هل تريدين المزيد من القهوة؟ 102 00:09:59,160 --> 00:10:01,570 ‫- نعم، شكرًا. ‫ - تفضلي. 103 00:10:01,570 --> 00:10:03,620 ‫(راي)، تفقد هذا. 104 00:10:43,070 --> 00:10:45,660 ‫رتبت جميع المستندات. 105 00:10:45,660 --> 00:10:47,490 ‫هذا صحيح. كل شيء هنا. 106 00:10:47,500 --> 00:10:50,670 ‫كل ما عليك فعله هو التوقيع. 107 00:10:58,800 --> 00:11:01,200 ‫تبدو مألوفًا. 108 00:11:01,200 --> 00:11:03,590 ‫كيف حال الكتاب؟ 109 00:11:03,600 --> 00:11:05,970 ‫أنا في مرحلة من القصة ..حيث يقرر القارئ 110 00:11:05,970 --> 00:11:08,060 ‫ما إذا كان سينهيها أم لا. 111 00:11:12,770 --> 00:11:14,270 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 112 00:11:14,270 --> 00:11:16,730 ‫ابحث عن مكان للإيجار ‫إذا كان لديك واحد. 113 00:11:16,730 --> 00:11:18,110 ‫فقط أنت؟ 114 00:11:18,110 --> 00:11:19,740 ‫- نعم، فقط أنا. ‫ - وداعًا. 115 00:11:19,740 --> 00:11:21,280 ‫أأنت واثق أنّك تريد الاستئجار هنا؟ 116 00:11:21,280 --> 00:11:26,040 ‫(سوزان)! مَن هناك؟ 117 00:11:26,050 --> 00:11:28,450 ‫مرحبًا! أنا (لاري كروكيت). 118 00:11:28,450 --> 00:11:30,830 ‫سررت بلقاؤك. ‫هل ترغب ببعض القهوة؟ 119 00:11:30,830 --> 00:11:33,210 هلا اعددتِ بعض القهوة يا (سوزي)؟ 120 00:11:33,210 --> 00:11:35,960 ‫لقد دربتها على تحضيرها بشكل صحيح. 121 00:11:37,800 --> 00:11:40,050 ‫لا أريد قهوة. شكرًا. 122 00:11:40,050 --> 00:11:43,380 ‫ـ كنت أسأل زميلتك هنا... ‫ـ سكرتيرة. 123 00:11:45,470 --> 00:11:48,720 ‫نعم، أعتقد أنّي رأيت أحدًا في ‫منزل (مارستن) حين وصلت هنا. 124 00:11:48,720 --> 00:11:50,270 ‫هل هناك أحد يعيش في المنزل الآن؟ 125 00:11:50,270 --> 00:11:52,690 ‫حسنًا، إذا كنت تعرف ‫شيئًا عن منزل (مارستن)، 126 00:11:52,690 --> 00:11:54,480 ‫فأؤكد لك إنه يمكنني بيع أيّ شيء. 127 00:11:54,480 --> 00:11:57,440 ‫لقد ظل شاغرًا منذ ما نحو 40 عامًا. 128 00:11:57,440 --> 00:12:02,360 ‫ـ مَن اشتراه؟ ‫ـ رجل أوروبي ذي بدلات فاخرة. 129 00:12:02,360 --> 00:12:05,030 ‫إنه صاحب ذلك المتجر عبر الشارع. 130 00:12:06,200 --> 00:12:08,450 ‫كيف تعرف عن منزل (مارستن)؟ 131 00:12:09,160 --> 00:12:10,410 ‫هل أنت من هنا؟ 132 00:12:10,410 --> 00:12:13,480 ‫لقد نشأت هنا حتى سن التاسعة، نعم. 133 00:12:13,480 --> 00:12:16,140 ‫ربما لهذا السبب تبدو مألوفًا جدًا. 134 00:12:16,140 --> 00:12:18,800 ‫ماذا قلت اسمك؟ 135 00:12:18,800 --> 00:12:20,050 ‫(بن ميرز). 136 00:12:20,840 --> 00:12:22,380 ‫لا، لا يبدو مألوفًا ليّ. 137 00:12:22,380 --> 00:12:24,910 ‫سيّد (ميرز)، هل تريد شراء منزلاً؟ 138 00:12:24,910 --> 00:12:27,430 ‫لا، فقط بحاجة إلى مكان للإيجار. 139 00:12:27,430 --> 00:12:31,020 ‫حسنًا، واثق أنك على دراية بجمال "ماين". 140 00:12:31,020 --> 00:12:32,770 ‫ربما كأستثمار.. 141 00:12:32,770 --> 00:12:35,480 ‫لدى (إيفا ميلر) غرفتان متاحتان. 142 00:12:35,480 --> 00:12:38,770 ‫إنها في شارع "ريلدرود". 143 00:12:38,770 --> 00:12:40,530 ‫(إيفا ميلر). "ريلرود". 144 00:12:40,530 --> 00:12:42,030 ‫فهمت. 145 00:12:45,360 --> 00:12:46,530 ‫استمتعي بكتابك. 146 00:12:48,580 --> 00:12:51,200 ‫نعم، لقد سار هذا بشكل رائع يا (سوزان). 147 00:12:54,750 --> 00:12:57,040 ‫احسنت صنعًا يا (سوز). 148 00:13:00,050 --> 00:13:02,060 "دع عقارات كروكيت ترشدك" 149 00:13:03,550 --> 00:13:07,760 ‫نعم، فقط هزه قليلاً وسيعمل. 150 00:13:07,760 --> 00:13:10,430 ‫أطلب من (فازل) دومًا إصلاحه. 151 00:13:10,430 --> 00:13:12,770 ‫مَن يدري، ربما سيفعلها يومًا ما. 152 00:13:12,770 --> 00:13:14,520 ‫لا تعولي على هذا. 153 00:13:14,520 --> 00:13:17,390 .لقد وصلنا 154 00:13:17,400 --> 00:13:20,110 ‫أقدم وجبة الإفطار في تمام ‫الساعة السابعة إذا كنت تريد. 155 00:13:20,110 --> 00:13:22,030 ‫العشاء عادة يكون على ‫الطاولة بحلول الساعة 6:00. 156 00:13:22,030 --> 00:13:23,990 ‫يوم غسيلك هو الثلاثاء. 157 00:13:23,990 --> 00:13:26,950 ‫ممنوع الضيوف. 158 00:13:26,950 --> 00:13:30,120 ‫ماذا قلت أنت مجددًا؟ كاتب؟ 159 00:13:30,120 --> 00:13:31,950 ‫هذا صحيح. نعم. 160 00:13:33,580 --> 00:13:35,330 ‫الدفع مقدمًا. 161 00:13:49,800 --> 00:13:52,310 ‫ـ صباح الخير يا (جيم). ‫ـ صباح الخير. 162 00:13:57,000 --> 00:13:59,110 "ابتدائية ستانلي ستريت" 163 00:14:01,060 --> 00:14:02,730 ‫- انظر إلى الفتى الجديد. ‫ - أعتقد أنه يقوم بخدعة سحرية. 164 00:14:02,730 --> 00:14:04,980 !محال! غير ممكنًا 165 00:14:04,990 --> 00:14:07,950 ‫ـ اجعلها ضيقة جدًا. ‫ـ نعم، حسنًا. 166 00:14:08,530 --> 00:14:09,820 ‫يمكنني فعلها يا (رالف). 167 00:14:09,820 --> 00:14:11,830 ‫محال إنه يحرر نفسه. 168 00:14:11,830 --> 00:14:14,680 ‫جهز ساعتك. .ابلغني متى يبدأ الوقت 169 00:14:14,680 --> 00:14:16,410 ‫هل سيفعلها؟ 170 00:14:16,410 --> 00:14:18,160 ‫- لا أعتقد ذلك. ‫ - محال. 171 00:14:18,170 --> 00:14:19,790 .اللعنة 172 00:14:19,790 --> 00:14:21,000 ‫لا. 173 00:14:21,000 --> 00:14:23,040 ‫إنه (ريتشي بودين). 174 00:14:26,130 --> 00:14:28,930 ‫- دعني أساعدك. ‫ - لا، لا تفعل ذلك. يمكنني فعلها. 175 00:14:31,180 --> 00:14:33,050 ‫- هيّا يا (مارك)! ‫ - يمكنني فعلها. 176 00:14:33,060 --> 00:14:34,970 ‫هيّا يا فتى. هيّا. 177 00:14:38,730 --> 00:14:40,060 ‫رباه. 178 00:14:42,690 --> 00:14:45,030 ‫مرحبًا بك في "لوت" ايها الغبي. 179 00:14:45,690 --> 00:14:47,030 ‫علام تنظرون؟ 180 00:14:49,240 --> 00:14:51,570 ‫- هل رأيت وجهه؟ ‫ - لا، لا تنهض! انتظر! 181 00:14:51,570 --> 00:14:53,910 ‫- انه نهض. ‫ - لا تفعل ذلك! 182 00:14:53,910 --> 00:14:55,580 .لا 183 00:14:55,580 --> 00:14:57,200 ‫ماذا يفعل؟ 184 00:14:58,040 --> 00:14:59,580 ‫أبله! 185 00:15:07,170 --> 00:15:08,470 ‫قل "استسلم" 186 00:15:10,010 --> 00:15:11,720 ‫قل "استسلم" وإلّا سأكسرها! 187 00:15:15,010 --> 00:15:16,510 ‫عليك اللعنة! 188 00:15:30,110 --> 00:15:32,240 .شجار مجددًا 189 00:15:34,280 --> 00:15:36,990 ‫حسنًا! استسلم! ‫أنت فزت! استسلم. 190 00:15:36,990 --> 00:15:39,240 ‫استسلم! فقط ابتعد عني! 191 00:15:39,250 --> 00:15:40,910 ‫- الآن قل: "أنا غائط كبير". ‫ - حسنًا. 192 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 ‫قلها! 193 00:15:42,040 --> 00:15:44,420 ‫ليذهب كل واحد في مكانه. 194 00:15:44,420 --> 00:15:48,000 ‫ثم قررا من منكما ‫سيخبرني كيف بدأ هذا. 195 00:15:50,550 --> 00:15:52,090 ‫من الأفضل أن تحترس. 196 00:15:57,810 --> 00:16:02,440 ‫إنه وافد جديد يا سيّد (بيرك). ‫لا يعرف إنه عليه تفادي (ريتشي). 197 00:16:02,440 --> 00:16:05,270 ‫إنها طريقة رائعة لتصبح ‫مشهورًا يا سيّد (بيتري). 198 00:16:05,270 --> 00:16:08,770 ‫يمكننا أن نرافقه إلى المنزل لاحقًا في ‫حال فكر (ريتشي) بفعل شيئًا يا سيّدي. 199 00:16:08,780 --> 00:16:14,200 ‫من المحتمل أن أفكار (ريتشي بودين) ‫مثل جريان نهر "رويال" إلى الوراء. 200 00:16:15,120 --> 00:16:17,030 ‫وأنت يا سيّد (بيتري)، 201 00:16:17,030 --> 00:16:22,120 ‫في المرة القادمة حين تطلب من أحد أن .يقول "استسلم" وفعلها، فيجب أن تتركه 202 00:16:22,120 --> 00:16:25,040 ‫أننا نثق بكلام الناس هنا. 203 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 ‫نعم يا سيّدي. 204 00:16:39,220 --> 00:16:41,140 ‫هذا سيكون رائعًا. 205 00:16:43,980 --> 00:16:45,480 ‫هيّا، لنذهب! 206 00:17:10,040 --> 00:17:11,690 "انتحار وقتل (مارستن)" 207 00:17:12,040 --> 00:17:14,090 ‫"24 اكتوبر، عام 1937" 208 00:17:15,000 --> 00:17:15,990 "اقامت البلدة مسابقة معجنات" 209 00:17:16,000 --> 00:17:16,990 "الطريق السريع جاهز للافتتاح" 210 00:17:17,000 --> 00:17:19,090 "أندلاع حريق في المنطقة الغربية" 211 00:17:20,040 --> 00:17:21,990 ‫"7 نوفمبر، عام 1951" 212 00:17:23,140 --> 00:17:27,390 ‫إنه رجل لطيف ووسيم .ينحدر من عائلة جيّدة 213 00:17:27,400 --> 00:17:30,690 ‫لا أفهم لماذا لا تمنحينه فرصة أخرى. 214 00:17:30,690 --> 00:17:33,320 ‫لأنني لم أرغب في ‫إعطائه فرصة أولى يا أمي. 215 00:17:33,320 --> 00:17:35,650 ‫لكن يا (سوزان)، بصراحة... 216 00:17:36,610 --> 00:17:38,200 ‫نحن في المكتبة. 217 00:17:38,200 --> 00:17:41,700 ‫مَن تتحدثان عنه يا سيّدات؟ 218 00:17:41,700 --> 00:17:43,620 ‫(فلويد تيبيتس) ربما؟ 219 00:17:43,620 --> 00:17:45,540 ‫اهتمي بشؤونك يا (مابل). 220 00:17:47,330 --> 00:17:49,170 ‫أتعرفين، إنه هناك. 221 00:17:49,170 --> 00:17:50,880 ‫(فلويد)؟ 222 00:17:53,960 --> 00:17:56,380 ‫(بن ميرز). المؤلف. 223 00:17:56,380 --> 00:18:00,600 ‫لقد عاش هنا حين كان صبيًا. 224 00:18:00,600 --> 00:18:02,720 ‫لا أعلم إذا كنتم تتذكرين، 225 00:18:02,720 --> 00:18:05,390 ‫لقد وقع حادث مروع على طريق ‫"هاليويل" منذ نحو 20 عامًا. 226 00:18:05,390 --> 00:18:07,890 ‫سائق ثمل. ما كان اسم العائلة؟ 227 00:18:07,890 --> 00:18:11,900 ‫على أيّ حال، اتضح أن الأشخاص ...الذين تسبب بقتلهم السائق 228 00:18:11,900 --> 00:18:13,570 ‫كان والديه. 229 00:18:14,940 --> 00:18:18,570 ‫هذا مأساوي. ‫ مَن يدري سبب عودته. 230 00:18:18,570 --> 00:18:21,990 ‫لكنه في الواقع كان يقضي ‫الكثير من الوقت هنا. 231 00:18:21,990 --> 00:18:25,410 ‫واثقة أنه يجري بحثًا لكتابه القادم. 232 00:18:25,410 --> 00:18:31,290 ‫أتساءل ما الذي يثيره في ‫بلدة صغيرة مثل بلدة "سالم لوت". 233 00:18:31,290 --> 00:18:34,420 ‫إذن يا سيّدات، هل لديكن أي ‫خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟ 234 00:18:34,420 --> 00:18:36,590 ‫حسنًا، في الواقع.. 235 00:18:36,590 --> 00:18:39,590 ‫الليلة سأذهب إلى السينما الخارجية. 236 00:18:39,590 --> 00:18:41,910 ‫(سوزان). المكتبة، هل تتذكرين؟ 237 00:18:41,910 --> 00:18:44,220 ‫ماذا كنت تقولين؟ 238 00:18:44,220 --> 00:18:46,270 ‫سألت (مابل) عما سنفعله ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 239 00:18:46,270 --> 00:18:49,940 ‫قلت سأذهب إلى السينما الخارجية.. 240 00:18:50,810 --> 00:18:51,810 ‫الليلة. 241 00:18:52,770 --> 00:18:53,860 ‫بمفردك؟ 242 00:18:55,650 --> 00:18:57,030 ‫أعتقد أنني يجب أن ارافقكِ. ‫سوف آتي معك. 243 00:18:57,030 --> 00:18:58,740 ‫أمي، لا. 244 00:19:03,510 --> 00:19:05,450 ‫النجدة! 245 00:19:06,200 --> 00:19:08,370 ‫تراجع أيها الوحش! 246 00:19:13,710 --> 00:19:15,920 ‫ألا تخيفك كل هذه الأشياء؟ 247 00:19:15,920 --> 00:19:18,630 ‫سأسقطك بسيفي العظيم... 248 00:19:18,630 --> 00:19:21,510 ‫توقف يا (رالف). سوف تكسرها. 249 00:19:23,010 --> 00:19:24,800 ‫لا بأس. 250 00:19:24,800 --> 00:19:27,310 ‫إنها آمنة جدًا عند لمسها ‫بمجرد أن يجف الغراء. 251 00:19:28,890 --> 00:19:31,310 ‫هل ترى؟ ألقِ نظرة. 252 00:19:31,310 --> 00:19:34,110 ‫أنت لست خائفًا من أي شيء؟ 253 00:19:34,110 --> 00:19:35,940 ‫ولا حتى من (ريتشي بودين). 254 00:19:36,650 --> 00:19:37,940 ‫حسنًا، 255 00:19:37,940 --> 00:19:39,490 ‫كان عليّ مقاومته. 256 00:19:39,490 --> 00:19:41,780 ‫وإلا فإنه سيضايقني لبقية العام. 257 00:19:42,820 --> 00:19:46,830 ‫نعم، لكن ماذا يحدث حين ‫يسعى وراك مع الأطفال الكبار؟ 258 00:19:46,830 --> 00:19:48,750 ‫سمعت أن شقيقه لديه شفرة. 259 00:19:48,750 --> 00:19:50,660 ‫إذا هجم عليّ مرة أخرى، 260 00:19:50,660 --> 00:19:56,000 ‫سأقاتل حينها أيضًا. ‫فالهروب يجعل الأمر أسوأ. 261 00:19:56,000 --> 00:20:00,010 ،حسنًا، أتمنى ألا يقتلك ‫لكي نتمكن من التسكع أكثر. 262 00:20:02,090 --> 00:20:03,760 ‫هيّا. يجب أن نذهب. 263 00:20:03,760 --> 00:20:07,470 ‫سيحل الظلام قريبًا، ‫وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 264 00:20:07,470 --> 00:20:08,850 ‫ماذا يعني؟ 265 00:20:08,850 --> 00:20:11,690 ‫(رالفي) فقط خائف من الظلام. 266 00:20:12,600 --> 00:20:13,650 ‫أنا لست كذلك. 267 00:20:16,860 --> 00:20:18,400 ‫ربما أستطيع المساعدة. 268 00:20:18,400 --> 00:20:22,030 ‫هاك، خذ هذا. 269 00:20:22,030 --> 00:20:25,530 ‫إذا نفخت به، فسوف ‫يساعدك على التنفس ويهدئك. 270 00:20:25,530 --> 00:20:27,070 ‫لقد تعلمت ذلك من (هوديني). 271 00:20:27,080 --> 00:20:29,200 ‫اعتاد أن ينفخ به لتقوية رئتيه. 272 00:20:29,200 --> 00:20:30,830 ‫مَن (هوديني)؟ 273 00:20:30,830 --> 00:20:34,420 ‫أشهر وأفضل ساحر على الإطلاق. 274 00:20:35,330 --> 00:20:37,000 ‫رائع! 275 00:21:10,080 --> 00:21:12,790 ‫- هيّا اخرجوا. ‫ - حسنًا... 276 00:21:16,750 --> 00:21:20,300 ‫لقد أصبح هذا طقوس المرور هنا. 277 00:21:20,300 --> 00:21:22,380 ‫يحدث في نهاية كل أسبوع. 278 00:21:23,970 --> 00:21:26,300 ‫من الرائع رؤيتكِ هنا. 279 00:21:27,340 --> 00:21:29,300 ‫أتمنى أنّك لم تدفع الثمن كاملاً. 280 00:21:29,300 --> 00:21:32,140 ‫يمكنك مشاهدة نصف الشاشة من هنا. 281 00:21:32,140 --> 00:21:34,480 ‫أنت عمليًا في "يارموث". 282 00:21:34,480 --> 00:21:35,980 ‫نعم، لم أكن أعتقد أن المكان ‫سيكون ممتلئًا إلى هذا الحد. 283 00:21:35,980 --> 00:21:38,020 ‫لم آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً. 284 00:21:38,020 --> 00:21:41,020 ‫نعم، يمكنك رؤية البلدة كلها ‫هنا في معظم ليالي الافتتاح. 285 00:21:41,020 --> 00:21:45,450 ‫ربما تعرف المزيد عن البلدة ‫هنا أكثر من المكتبة. 286 00:21:45,450 --> 00:21:47,820 ‫لقد أخبرتكِ (مابل) عن بحثي؟ 287 00:21:47,820 --> 00:21:50,320 ‫(مابل) تخبر الجميع بكل شيء. 288 00:21:55,710 --> 00:21:58,540 ‫بدء غروب الشمس. ‫سيبدأ العرض قريبًا. 289 00:21:58,540 --> 00:22:03,510 ‫لدي مكان سري يتمتع بإطلالة ‫أفضل إذا كنت تريد الانضمام. 290 00:22:05,300 --> 00:22:07,420 ‫أفضل المقاعد هنا. 291 00:22:07,430 --> 00:22:09,550 ‫هيّا، سأريك إياه. 292 00:22:37,290 --> 00:22:39,170 ‫تحياتي لكم أيها السادة الصغار. 293 00:22:41,500 --> 00:22:42,840 ‫أأنتما تائهان؟ 294 00:22:44,880 --> 00:22:47,760 ‫هل تودان توصيلة إلى وجهتكما؟ 295 00:22:51,640 --> 00:22:54,600 ‫لا، شكرًا. 296 00:23:07,150 --> 00:23:08,450 ‫هيًا يا (رالف). 297 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 ‫كل سيارة وراءها قصة. 298 00:23:26,510 --> 00:23:27,960 ‫سأوافيك بالمستجدات. 299 00:23:28,590 --> 00:23:31,590 ‫هل ترى السيّد (زيمرمان)؟ ‫في سيارة "كادي" هناك؟ 300 00:23:31,590 --> 00:23:35,510 ‫- نعم. ‫ - هذه ليست السيّدة (زيمرمان). 301 00:23:38,140 --> 00:23:39,770 ‫هنا، 302 00:23:39,770 --> 00:23:43,810 .(كوري براينت) و(بوني سوير) ‫انفصلا ‫للمرة العاشرة. 303 00:23:45,020 --> 00:23:48,360 ‫هذا القس (كالاهان) في "فورد"، 304 00:23:48,360 --> 00:23:51,700 ‫في الزاوية. إنه يسكر بهدوء. 305 00:23:52,910 --> 00:23:54,030 ‫لنرى، 306 00:23:54,030 --> 00:23:57,290 ـ مَن ايضًا؟ ‫ - ماذا عنك؟ ما قصتكِ؟ 307 00:23:58,620 --> 00:24:00,580 ‫- لا توجد قصة هنا. ‫ - بحقك. 308 00:24:00,580 --> 00:24:04,020 ‫أنت هنا. هل تعملين مع.. ما اسمه؟ 309 00:24:04,020 --> 00:24:07,460 ‫فقط حتى أحصل على رخصتي العقارية. 310 00:24:07,460 --> 00:24:09,610 ‫بعدها سأعمل بمفردي. 311 00:24:09,610 --> 00:24:11,770 ‫أترين، هذا شيء مميز. 312 00:24:11,770 --> 00:24:13,930 ‫سوف تجعلينه يغادر البلدة. 313 00:24:13,930 --> 00:24:14,680 ‫(لاري)؟ 314 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 ‫لا، يمكنه البقاء في "لوت". 315 00:24:17,720 --> 00:24:19,520 ‫أخطط للعودة إلى "بوسطن". 316 00:24:19,520 --> 00:24:21,230 ‫هل كنتِ في "بوسطن"؟ 317 00:24:21,230 --> 00:24:23,690 ‫نعم. بعد المدرسة الثانوية. 318 00:24:23,690 --> 00:24:27,400 ‫لقد عدت هنا لمساعدة ‫والدي حين مرض. 319 00:24:27,400 --> 00:24:31,110 ‫وبعدها توفي العام الماضي، وأمي.. 320 00:24:31,110 --> 00:24:35,280 ‫جربت كل شيء للتأكد ‫من أنّي لن أتركها. 321 00:24:36,870 --> 00:24:38,950 ‫هذه قصة حزينة. أنا آسف. 322 00:24:40,950 --> 00:24:44,290 ‫الآن حان دورك. لماذا عدت؟ 323 00:24:44,290 --> 00:24:49,130 ‫حسنًا، كانت (مابل) محقة. ‫أنا هنا من أجل البحث. 324 00:24:49,130 --> 00:24:52,970 ‫لكن ما البحث الذي تجريه هنا بالضبط؟ 325 00:24:55,550 --> 00:24:56,800 ‫عني. 326 00:24:58,300 --> 00:25:02,350 ‫ليس لدي قصة أيضًا. 327 00:25:02,350 --> 00:25:06,400 ‫كنت اكتب دومًا قصص الآخرين. 328 00:25:08,480 --> 00:25:12,320 ‫توفي والداي في حادث سيارة ‫حين كان عمري 9 أعوام. 329 00:25:12,320 --> 00:25:16,660 ‫غادرت من هنا لأعيش مع اقربائي. 330 00:25:16,660 --> 00:25:19,660 ‫لكني أشعر دومًا وكأنّي هربت. 331 00:25:20,490 --> 00:25:21,990 ‫لذا... 332 00:25:22,000 --> 00:25:25,960 ‫عودتي إلى "سالم لوت" مثل... 333 00:25:25,960 --> 00:25:28,750 ‫طريقتي لاستعادة المنزل. 334 00:25:29,460 --> 00:25:30,800 ‫هل تعرفين؟ 335 00:25:36,720 --> 00:25:40,760 ‫مساء الخير يا رفاق ومرحبًا ."بكم في سينما "لوت جيروسالم 336 00:25:40,770 --> 00:25:43,560 ‫نريدكم أن تحصلوا على أفضل ‫تجربة في السينما الحديثة... 337 00:25:49,020 --> 00:25:51,190 ‫هلا توقفت عن فعل هذا؟ 338 00:25:51,190 --> 00:25:53,440 ‫إنه يساعدني. 339 00:25:53,440 --> 00:25:55,030 ‫عرفت أنّك سوف تشعر بالخوف. 340 00:25:56,820 --> 00:25:59,110 ‫لمَ علينا أن نسير بهذا ‫الاتجاه على أيّ حال؟ 341 00:25:59,120 --> 00:26:02,660 ‫أخبرتك أنني أريد الابتعاد ‫عن ذلك الرجل الغريب. 342 00:26:33,270 --> 00:26:34,280 ‫(رالف)؟ 343 00:26:36,740 --> 00:26:37,950 ‫(رالف)؟ 344 00:26:40,200 --> 00:26:41,320 ‫(رالف)، توقف! 345 00:26:42,330 --> 00:26:43,330 ‫(رالفي)! 346 00:26:44,580 --> 00:26:45,740 ‫(رالف)! 347 00:27:00,640 --> 00:27:03,260 ‫يحتاج السيّد إلى أضحية 348 00:27:03,260 --> 00:27:06,180 ‫ قبل أن يبدأ في تحويل ‫سكان بلدتك إلى صورته. 349 00:27:07,930 --> 00:27:11,310 ‫إنه لشرف عظيم أن أهديك له. 350 00:27:20,340 --> 00:27:22,740 ‫ سيّد (بارلو)! 351 00:27:28,000 --> 00:27:30,210 ‫سيّد الذباب! 352 00:27:31,830 --> 00:27:33,690 ‫هذا أنا، (ستراكر)! 353 00:27:33,690 --> 00:27:35,700 ‫خادمك المخلص! 354 00:27:35,700 --> 00:27:37,710 ‫لقد عدت يا سيّدي! 355 00:27:38,550 --> 00:27:40,800 ‫أحمل لك اضحية! 356 00:28:31,940 --> 00:28:34,100 ‫(رالف). 357 00:28:44,740 --> 00:28:46,240 ‫لنحتفل. 358 00:29:24,700 --> 00:29:26,070 ‫صباح الخير يا أبتاه. 359 00:29:27,570 --> 00:29:29,370 ‫حسنًا... 360 00:29:29,370 --> 00:29:30,490 ‫ما مدى سوء حالتي؟ 361 00:29:30,490 --> 00:29:33,120 ‫ثلاث السلام عليكِ يا "مريم". ‫يجب أن تكون بخير. 362 00:29:34,620 --> 00:29:36,960 ‫اسمع، لقد حاولت إعادتك ،إلى بيت القسّيس 363 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 ‫لكنك كنت مصرًا على إعادتك إلى هنا. 364 00:29:39,880 --> 00:29:43,590 ‫لقد قلت أنه كان...ماذا قلت؟ 365 00:29:43,590 --> 00:29:45,430 ‫الكفارة، على الأرجح. 366 00:29:45,430 --> 00:29:47,260 ‫صحيح، الكفارة. 367 00:29:47,260 --> 00:29:51,060 ‫بالضبط. الحمد للرب، أنا ميثودي. 368 00:29:53,140 --> 00:29:55,000 ‫سيارتك في الخلف. 369 00:29:55,000 --> 00:29:56,850 .طلبت من (نولي) أن يقودها 370 00:29:59,150 --> 00:30:01,440 ‫و... 371 00:30:01,440 --> 00:30:04,610 ،إذا شعرت بالتحسن .(عليك زيارة عائلة (غليك 372 00:30:04,610 --> 00:30:09,160 ‫الولد الأصغر مفقود. ‫إنهم يشكلون فريق بحث. 373 00:30:09,160 --> 00:30:13,080 ‫نعم، يا له من عالم لدينا هنا. 374 00:30:13,080 --> 00:30:15,620 ‫يزداد سوءًا إذا سألتني. 375 00:30:15,620 --> 00:30:19,460 ‫ماذا يفترض بنا أن نفعل ‫حيال ذلك أيها الشرطي؟ 376 00:30:19,460 --> 00:30:22,300 ‫أليس هذا السؤال الذي ‫يجب أن نسأله لأنفسنا؟ 377 00:30:23,630 --> 00:30:26,220 ‫أسأل نفسي الكثير من الأسئلة. 378 00:30:26,220 --> 00:30:28,760 ‫كل الإجابات تشير إلى التقاعد. 379 00:30:28,760 --> 00:30:31,010 ‫هذا لأنّك ميثودي. 380 00:30:31,010 --> 00:30:35,140 ‫الشيء الوحيد الضروري لانتصار ‫الشر هو ألا يفعل الأخيار شيئًا. 381 00:30:35,140 --> 00:30:38,640 ‫كما ترى، هذه هي المشكلة. 382 00:30:38,650 --> 00:30:41,440 ‫هل رأيت أيّ أخيار هنا مؤخرًا يا أبتاه؟ 383 00:31:01,960 --> 00:31:03,340 ‫(رالف)؟ 384 00:31:05,510 --> 00:31:06,630 ‫هل (رالفي) هناك؟ 385 00:31:09,680 --> 00:31:10,930 ‫أيّ شيء؟ 386 00:31:18,020 --> 00:31:20,310 ‫عد إلى "نيويورك" أيها الأحمق. 387 00:31:20,310 --> 00:31:22,520 ‫لا أحد يريد مساعدتك هنا. 388 00:31:22,520 --> 00:31:25,690 ‫هذا (فلويد تيبيتس). ‫إنه يحب (سوزي نورتون). 389 00:31:27,240 --> 00:31:29,150 ‫الأخبار تنتشر بسرعة هنا. 390 00:31:33,200 --> 00:31:35,620 ‫(مات بيرك). معلم مدرسة. 391 00:31:36,790 --> 00:31:38,660 ‫أنت (بن ميرز)، المؤلف. 392 00:31:38,660 --> 00:31:42,580 ‫لقد استمتعت بكتبك. ‫إنها أفضل مما يقترحه بعض النقاد. 393 00:31:42,590 --> 00:31:45,380 ‫هل تمانع في التواصل مع ‫ناشري لأخبره بذلك؟ 394 00:31:47,010 --> 00:31:48,670 ‫إذا كنت لا تمانع أن تأتي إلى ‫المدرسة والتحدث مع الأطفال، 395 00:31:48,670 --> 00:31:51,550 ‫أعلم أنهم يحبّون مقابلة كاتب حقيقي. 396 00:31:51,550 --> 00:31:53,180 ‫بالتأكيد، نعم. 397 00:31:53,180 --> 00:31:56,390 ‫ربما أستطيع أن أفعل شيئًا خيرًا، ‫دفعهم إلى مجالات الاقتصاد. 398 00:31:58,850 --> 00:32:02,020 ليس (فلويد) وحده ينظر إليك هكذا، صحيح؟ 399 00:32:02,020 --> 00:32:05,900 ‫أعني أنّي لن ألومهم إذا كان ‫لديهم مشاعر تجاه (سوزان). 400 00:32:05,900 --> 00:32:08,440 ‫إنها عملية حسابية بسيطة. ‫أنت جديد في البلدة، 401 00:32:08,440 --> 00:32:11,570 ‫واختفى صبي محلي للتو. 402 00:32:11,570 --> 00:32:14,660 ‫أنا مندهش أن (باركينز) ‫لم يتحدث معك بعد. 403 00:32:14,660 --> 00:32:15,990 ‫لقد فعل ذلك. 404 00:32:15,990 --> 00:32:17,790 ‫لكنها كانت محادثة قصيرة، 405 00:32:17,790 --> 00:32:21,750 ‫ مع الأخذ في الاعتبار أن هناك أحد .يشهد مكان تواجدي وقت اختفاء الطفل 406 00:32:21,750 --> 00:32:23,210 ‫بالحديث عن هذا... 407 00:32:23,880 --> 00:32:25,090 ‫أهلاً. 408 00:32:28,340 --> 00:32:30,920 ‫سمعت أن (باركينز) قد يوقف البحث قريبًا. 409 00:32:30,930 --> 00:32:33,300 ‫بدأت درجات الحرارة تنخفض. 410 00:32:35,680 --> 00:32:38,720 ‫من المؤسف أن الأخ ‫لا يتذكّر أيّ شيء. 411 00:32:42,350 --> 00:32:46,730 ‫أحيانًا تحدث أشياء فظيعة جدًا، ‫ولن يسمح لك عقلك بتذكرها. 412 00:32:46,730 --> 00:32:48,940 ‫ليس على المدى القريب أقلها. 413 00:32:48,940 --> 00:32:51,700 ‫هل هذا من منطلق التجربة أم الأبحاث؟ 414 00:33:24,600 --> 00:33:25,730 ‫يا إلهي. 415 00:33:26,980 --> 00:33:28,310 ‫محرج جدًا. 416 00:33:32,820 --> 00:33:34,240 ‫ربما قرأت كتبي. 417 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 ‫ليس أنت. إنه... 418 00:33:42,620 --> 00:33:44,000 ‫إنه أنت. 419 00:33:44,000 --> 00:33:47,580 ‫لكن هذا لأنّك غريب. 420 00:33:47,580 --> 00:33:51,670 ‫تعتقد أننا سنهرب معًا أو ما شابه 421 00:33:51,670 --> 00:33:53,260 ‫ولن نعود أبدًا. 422 00:33:55,470 --> 00:33:57,470 ‫يبدو هذا جيّدًا في الواقع. 423 00:34:58,910 --> 00:35:00,240 ‫(رالفي)؟ 424 00:35:17,170 --> 00:35:18,430 ‫(رالفي)! 425 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 ‫(رالف)؟ 426 00:35:47,950 --> 00:35:49,210 ‫(رالف)؟ 427 00:36:31,830 --> 00:36:33,250 ‫(رالفي)؟ 428 00:36:59,320 --> 00:37:00,530 ‫(رالف)؟ 429 00:37:07,280 --> 00:37:08,580 ‫(داني)؟ 430 00:37:09,700 --> 00:37:11,250 ‫أشعر أنّي لست بخير. 431 00:37:15,960 --> 00:37:18,130 ‫إنه "فقر الدم الخبيث". 432 00:37:18,130 --> 00:37:22,170 ‫إنه نقص فيتامين "بي" الذي يمنع الجسم ‫من إنتاج المزيد من خلايا الدم الحمراء. 433 00:37:22,170 --> 00:37:26,720 ‫يجب أن يكون عدد الخلايا الحمراء لدى ‫الصبي في عمر (داني) نحو 80-85%. 434 00:37:26,720 --> 00:37:29,220 ‫في (داني) الآن 40%. 435 00:37:29,220 --> 00:37:32,890 ‫حتى مع عمليات نقل الدم، ‫انها لا تزال تنخفض. 436 00:37:32,890 --> 00:37:35,350 ‫كل ما يمكننا فعله هو الانتظار والترقب. 437 00:38:03,720 --> 00:38:06,720 ‫(داني)! (داني)، ما الأمر؟ 438 00:38:12,100 --> 00:38:13,520 .عطشان 439 00:38:13,520 --> 00:38:17,150 ‫‫أأنت عطشان؟ عطشان. جيد. 440 00:38:17,150 --> 00:38:18,600 ‫نعم. حسنًا. 441 00:38:18,610 --> 00:38:21,730 ‫الممرضة! الممرضة! ماء! 442 00:38:21,730 --> 00:38:24,860 ‫ابني، انه استيقظ. 443 00:38:30,450 --> 00:38:33,120 ‫سيّدة (غليك)، ما الأمر؟ 444 00:38:34,120 --> 00:38:35,620 ‫يا إلهي! 445 00:38:50,100 --> 00:38:51,350 ‫هيّا يا (مايك). 446 00:38:52,430 --> 00:38:53,640 ‫خذ. 447 00:38:54,770 --> 00:38:56,730 ‫أيام مثل اليوم تستحق هذا. 448 00:38:58,190 --> 00:39:02,070 .في البداية فقدوا ابنًا والآن مات هذا 449 00:39:18,250 --> 00:39:22,040 ‫"يا إلهي الذي تفوق حكمتنا فهمنا"، 450 00:39:22,040 --> 00:39:25,050 ‫"تعامل بلطف مع هذه ‫العائلة في وقت حزنها". 451 00:39:27,130 --> 00:39:30,840 ‫"أحطهم بمحبتك لئلا يتأثروا بخسارتهم"، 452 00:39:30,840 --> 00:39:34,560 ‫"ليثقوا في صلاحك وقوتك في قادم الأيام". 453 00:39:36,100 --> 00:39:39,190 ‫"أننا نطلب هذا بإيمان يا إلهي، ‫اسمع صلاتنا". 454 00:39:48,030 --> 00:39:49,860 .سحقًا 455 00:39:53,030 --> 00:39:54,620 ‫اللعنة. 456 00:40:49,460 --> 00:40:50,720 ‫النجدة! 457 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 ‫- النجدة، النجدة! ‫ - اللعنة. 458 00:40:55,300 --> 00:40:58,680 ‫- أخرجوني! ارجوكم! ‫ - انتظر. 459 00:41:00,270 --> 00:41:02,600 ‫- رجاءً اخرجوني! النجدة! ‫ - تمهل. أنا قادم. 460 00:41:02,600 --> 00:41:05,480 ‫- أنا لم أمت، بل حي. ساعدني! ارجوك! ‫ - أنا قادم. تمهل. 461 00:42:00,120 --> 00:42:01,160 ‫حسنًا. 462 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 ‫لدينا وقت لسؤال أخير. 463 00:42:05,370 --> 00:42:06,500 ‫تفضلي يا آنسة ... 464 00:42:06,500 --> 00:42:08,130 ‫(بيكي فيرتس). شكرًا. 465 00:42:08,130 --> 00:42:10,710 ‫إذن هل أنت والآنسة (نورتون) تتواعدان؟ 466 00:42:10,710 --> 00:42:11,860 ‫لا تجيب على هذا. 467 00:42:13,010 --> 00:42:15,510 ‫هل أنتِ ابنة (مابل)؟ 468 00:42:18,600 --> 00:42:19,970 ‫شكرًا يا (بن). 469 00:42:19,970 --> 00:42:22,720 ‫آمل أن هذا لم يضر كثيرًا. 470 00:42:22,720 --> 00:42:26,690 ‫اشعر برغبة مفاجئة للاتصال ‫بكل معلم اعرفه واعتذر لهم. 471 00:42:32,900 --> 00:42:35,200 ‫كيف يتعامل الأطفال مع أخبار (غليك)؟ 472 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 ‫بنفس طريقة البلدة. 473 00:42:37,280 --> 00:42:39,950 ‫إذا لم يتحدثوا عن ذلك، ‫ربما هذا لا يحدث. 474 00:43:08,270 --> 00:43:09,690 ‫تفضل. 475 00:43:50,650 --> 00:43:52,060 ‫(مايك)؟ 476 00:43:59,110 --> 00:44:00,200 ‫مرحبًا. 477 00:44:01,410 --> 00:44:02,410 ‫(مايك). 478 00:44:04,660 --> 00:44:05,990 ‫أأنت بخير؟ 479 00:44:08,160 --> 00:44:10,620 ‫أنّك لا تبدو بخير يا (مايك). 480 00:44:12,460 --> 00:44:15,750 ‫نعم، أعتقد أنّي مريض بشيء ما. 481 00:44:17,800 --> 00:44:19,470 ‫منذ متى وأنت مريض؟ 482 00:44:23,680 --> 00:44:25,180 ‫لست واثقًا. 483 00:44:26,680 --> 00:44:29,220 ‫لقد فقدت الوعي بعد الجنازة، 484 00:44:29,230 --> 00:44:31,730 ‫ولست واثقًا كم مضى من .الوقت وأنا مغمى عليّ 485 00:44:33,480 --> 00:44:35,110 ‫جنازة (داني غليك)؟ 486 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 ‫نعم، لا أستطيع أن أتذكر. 487 00:44:40,860 --> 00:44:42,860 ‫لا يمكنك تذكر أيّ شيء؟ 488 00:44:44,620 --> 00:44:46,450 ‫حتى أدنى التفاصيل؟ 489 00:44:49,290 --> 00:44:50,460 ‫أتذكّر عيون. 490 00:44:51,960 --> 00:44:53,330 ‫عيون مَن؟ 491 00:45:03,970 --> 00:45:05,760 ‫ما الأمر يا (مايك)؟ 492 00:45:12,980 --> 00:45:15,060 ‫أنا خائف جدًا يا سيّد (بيرك). 493 00:45:17,480 --> 00:45:19,650 ‫لا أريد العودة إلى المنزل. 494 00:45:19,650 --> 00:45:23,320 ‫سوف ترحل الدكتورة (كودي) الآن. 495 00:45:23,320 --> 00:45:26,370 ‫لكني أريد أن آخذك ‫لرؤيتها في الصباح، حسنًا؟ 496 00:45:27,910 --> 00:45:30,540 ‫يمكنك البقاء معي حتى ‫ذلك الحين. هل يبدو هذا جيّدًا؟ 497 00:45:31,500 --> 00:45:32,870 ‫شكرًا. 498 00:45:40,170 --> 00:45:42,300 ‫شكرًا لدعوتي. 499 00:45:43,050 --> 00:45:44,760 ‫أشعر بتحسن فعلاً. 500 00:45:45,800 --> 00:45:47,010 ‫جيّد. 501 00:45:47,600 --> 00:45:48,850 ‫هاك. 502 00:45:48,850 --> 00:45:50,270 ‫خذ هذه. 503 00:46:05,030 --> 00:46:07,410 ‫من أين حصلت على ‫تلك العلامات يا (مايك)؟ 504 00:46:09,030 --> 00:46:10,290 ‫على عنقك. 505 00:46:26,630 --> 00:46:28,260 ‫لا أعرف حقًا. 506 00:46:59,920 --> 00:47:02,130 ‫هل كل شيء بخير يا سيّد (بيرك)؟ 507 00:47:39,790 --> 00:47:41,250 .دعني أدخل 508 00:48:10,200 --> 00:48:13,030 ‫نعم. نعم، لحظة واحدة. 509 00:48:15,620 --> 00:48:19,870 ‫(مات بيرك) في الطابق ‫السفلي يسأل عنك. 510 00:48:19,870 --> 00:48:22,330 ‫ًيبدو مضطربًا. 511 00:48:24,540 --> 00:48:25,920 ‫حسنًا. 512 00:48:26,960 --> 00:48:28,550 .نعم، سأنزل في الحال 513 00:48:30,720 --> 00:48:32,430 .(مساء الخير يا (سوزان 514 00:48:33,970 --> 00:48:35,470 .(مرحباً يا (إيفا 515 00:48:48,570 --> 00:48:49,570 مات)؟) 516 00:48:54,120 --> 00:48:58,240 هل لديك صليب من أي نوع أو ميدالية القديس (كريستوفر)؟ 517 00:48:58,250 --> 00:49:00,750 ماذا يحدث يا (مات)؟ 518 00:49:00,750 --> 00:49:04,420 أريدكما أن تأتيا معي. يمكننا التحدث .عن الأمر بمجرد وصولنا إلى هناك 519 00:49:07,840 --> 00:49:11,260 هذا هو المكان الذي رأيته يدخل .فيه. لابد أن الكهرباء انقطعت 520 00:49:11,260 --> 00:49:13,430 .كانت الأنوار مضاءة عندما غادرت 521 00:49:16,720 --> 00:49:19,060 .أنا أعرف كيف يبدو الأمر 522 00:49:19,060 --> 00:49:21,770 فكرة (مايك رايرسون) هو 523 00:49:21,770 --> 00:49:26,060 .نوع من مخلوق ليلي 524 00:49:28,940 --> 00:49:31,240 ....حقاً يبدو 525 00:49:32,700 --> 00:49:34,030 جنونياً؟ 526 00:49:38,450 --> 00:49:39,450 بن)؟) 527 00:50:02,230 --> 00:50:03,480 مايك)؟) 528 00:50:07,110 --> 00:50:08,820 .لا أعتقد أنه يتنفس 529 00:50:08,820 --> 00:50:10,230 .اوصد النافذة 530 00:50:27,130 --> 00:50:28,710 .يا إلهي، يده باردة 531 00:51:01,530 --> 00:51:03,660 ليست هناك، أليس كذلك؟ 532 00:51:03,660 --> 00:51:05,870 .العلامات 533 00:51:05,870 --> 00:51:08,870 .حسب للفولكلور، فإنها تختفي بعد الموت 534 00:51:08,880 --> 00:51:12,750 .ومن ثم يمكن أن يستغرق التحول من دقائق إلى أيام 535 00:51:15,840 --> 00:51:17,220 ما هذا؟ 536 00:51:28,690 --> 00:51:30,110 ماذا أفعل؟ 537 00:51:37,530 --> 00:51:39,570 .دع الآلات تأخذ زمام الأمور 538 00:51:41,740 --> 00:51:44,160 ...اتصل بـ(باركنز) وأخبره 539 00:51:44,160 --> 00:51:46,580 .(بأنك رأيت (مايك) في منزل (ديل 540 00:51:46,580 --> 00:51:49,080 كان بحالة يرثى لها، لذا أحضرته إلى هنا 541 00:51:49,080 --> 00:51:50,750 .ومات في منامه 542 00:51:52,210 --> 00:51:55,300 ...فقط... لا تقل كلمة واحدة عن 543 00:51:56,630 --> 00:51:57,840 مصاصي الدماء؟ 544 00:52:31,790 --> 00:52:33,500 حسنًا؟ 545 00:52:33,500 --> 00:52:35,670 .حسنًا، إنه ميت بلا شك 546 00:52:37,130 --> 00:52:38,800 .آمين 547 00:52:38,800 --> 00:52:40,930 .لقد عرفت أن (نولي) سيكون مفيداً لشيء ما 548 00:52:40,930 --> 00:52:42,300 ،إنه ليس نائبًا يُعتمد عليه 549 00:52:42,300 --> 00:52:44,550 .لكنه كهربائي بارع 550 00:52:46,510 --> 00:52:50,640 ما الذي تسبب في موت الصبي غليك) مرة أخرى يا دكتورة؟) 551 00:52:50,640 --> 00:52:52,560 ....جليٌ كانت فاكهة البريسمون 552 00:52:52,560 --> 00:52:54,650 .فقر الدم الخبيث- .نعم- 553 00:52:54,650 --> 00:52:58,650 يحدث عندما لا يستطيع .جسمك إنتاج الدم بسرعة كافية 554 00:52:58,650 --> 00:53:00,700 شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 555 00:53:05,280 --> 00:53:07,120 .(نعم (مات 556 00:53:07,120 --> 00:53:08,580 .شيء من هذا القبيل 557 00:53:10,000 --> 00:53:11,540 .....حسناً، هل 558 00:53:11,540 --> 00:53:14,130 هل تعتقدون أن هناك علاقة؟ 559 00:53:14,130 --> 00:53:16,400 .لا أرى سببًا لوجود ذلك 560 00:53:16,400 --> 00:53:18,670 .إنه ليس مرضًا يمكن أن تصاب به 561 00:53:22,180 --> 00:53:23,970 ما رأيك يا دكتورة؟ 562 00:53:29,640 --> 00:53:31,520 .سأخبرك برأيي لاحقاً 563 00:54:13,440 --> 00:54:14,730 .(مارك) 564 00:54:31,870 --> 00:54:32,910 .(مارك) 565 00:54:38,920 --> 00:54:40,380 .دعني أدخل 566 00:54:57,770 --> 00:54:59,940 .النافذة، (مارك). إنه يأمرك بفتحها 567 00:55:03,360 --> 00:55:06,450 .(افتح النافذة، (مارك 568 00:55:31,100 --> 00:55:33,810 .(يريد السيد (بارلو) مقابلتك، (مارك 569 00:56:01,130 --> 00:56:02,750 .(سأحررك يا (داني 570 00:56:03,670 --> 00:56:05,130 .ذلك وعد 571 00:56:07,130 --> 00:56:09,130 "قـواعد مصاصي الدمـاء" 572 00:56:14,100 --> 00:56:16,100 "قبر مصاص الدماء" 573 00:56:16,100 --> 00:56:17,100 .حسناً 574 00:56:17,930 --> 00:56:19,440 .صلبان 575 00:56:21,100 --> 00:56:22,860 .قادرة على التنويم المغناطيسي 576 00:56:25,650 --> 00:56:27,400 .لا يوجد ضوء شمس مباشر "أوتاد خشبية" 577 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 "صلبان، مياه مقدسة" 578 00:56:31,870 --> 00:56:32,950 ماذا بعد؟ 579 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 "ستراكر، خادم بشري؟" 580 00:56:38,000 --> 00:56:39,080 ....لنرى "احضرهم لي" 581 00:56:40,870 --> 00:56:42,710 .يجب البقاء في الظل 582 00:56:44,710 --> 00:56:46,710 "بارلو، زعيم مصاصي الدماء" 583 00:56:48,340 --> 00:56:49,880 .(أعتقد أنني يجب أن أذهب لأقتل (بارلو 584 00:57:36,930 --> 00:57:37,970 مايك)؟) 585 00:58:59,720 --> 00:59:01,850 .توقف عن القتال وانضم إلينا 586 00:59:10,690 --> 00:59:11,860 .لا 587 00:59:23,160 --> 00:59:25,410 .(يريد السيد (بارلو) يريد مقابلتك، سيد (بيرك 588 00:59:25,410 --> 00:59:27,040 .مايك) ارجوك) 589 00:59:47,560 --> 00:59:50,230 .أُلغِي دعوتي 590 00:59:55,070 --> 00:59:56,360 !اخرج 591 01:00:12,840 --> 01:00:14,300 هل سمعتِ آخر الأخبار؟ 592 01:00:14,300 --> 01:00:15,800 .خبّريني 593 01:00:15,800 --> 01:00:18,720 ذلك الصبي غليك؟ عُثر .على والدته ميتة هذا الصباح 594 01:00:20,680 --> 01:00:22,850 هل أحضروها إلى هنا؟ 595 01:00:22,850 --> 01:00:24,930 ."أحضروها مباشرة إلى مشرحة "غرين 596 01:00:24,930 --> 01:00:27,180 كل تلك المسافة؟ 597 01:00:27,180 --> 01:00:30,020 لِمَ لم يأخذوها إلى (فورمان) في المدينة؟ 598 01:00:30,020 --> 01:00:31,940 .(لا أحد يستطيع التواصل مع (فورمان 599 01:00:31,940 --> 01:00:34,900 لقد أصبح من الصعب التواصل .مع أي شخص في المنطقة هذه الأيام 600 01:00:36,070 --> 01:00:38,490 ألا تزال جثة (مايك رايرسون) في الطابق السفلي؟ 601 01:00:38,490 --> 01:00:40,910 .ما لم يستيقظ ويخرج الليلة الماضية 602 01:00:48,290 --> 01:00:49,660 .هذا هُراء 603 01:01:02,930 --> 01:01:05,370 !بحق الجحيم 604 01:01:05,370 --> 01:01:07,810 مات)! مهلاً! (مات)؟) 605 01:01:09,600 --> 01:01:11,140 .يا ويلي، رأسي 606 01:01:12,400 --> 01:01:13,940 .لا، لا تتحرك الآن 607 01:01:13,940 --> 01:01:17,190 .علينا التأكد من أنك بخير، ثم يمكننا التحدث 608 01:01:17,190 --> 01:01:19,530 عن ماذا؟ 609 01:01:19,530 --> 01:01:23,370 .ماتت (مارجري غليك) وجثة (مايك رايرسون) مفقودة 610 01:01:24,490 --> 01:01:26,280 هل تعرف السبب؟ 611 01:01:27,620 --> 01:01:31,330 ،قوة الإيمان، الأوتاد الخشبية، الصلبان 612 01:01:31,330 --> 01:01:33,500 الورود البيضاء والثوم 613 01:01:33,500 --> 01:01:36,170 يفترض أن تكون جميعها .بمثابة رادع لمصاصي الدماء 614 01:01:37,210 --> 01:01:39,710 .يبدو لي أن هذه مجرد خرافات سخيفة 615 01:01:39,720 --> 01:01:40,970 .ربما 616 01:01:41,840 --> 01:01:44,050 ،ربما يكون الأمر كذلك، ولكن 617 01:01:44,050 --> 01:01:46,890 عندما اتصلت بمتجر (ليندا) في .كمبرلاند" في وقت سابق" 618 01:01:46,890 --> 01:01:49,140 ،وطلبت الورود البيضاء 619 01:01:49,140 --> 01:01:51,350 قالوا أنهم بيعت كلها 620 01:01:51,350 --> 01:01:55,690 يقال أن رجلاً مهندماً جاء .الأسبوع الماضي واشترى كل شيء 621 01:01:55,690 --> 01:01:57,270 .(ستراكر) 622 01:01:57,270 --> 01:01:59,320 .يجب عليه إطاعة أوامر (بارلو) أثناء النهار 623 01:01:59,320 --> 01:02:03,660 وهل تعتقد أن أبناء (غليك) وقعوا في هذا أيضًا؟ 624 01:02:03,660 --> 01:02:07,370 أعتقد أن الصبي الأول كان تضحية 625 01:02:07,370 --> 01:02:10,660 .(لتطهير الأرض لوصول (بارلو 626 01:02:10,660 --> 01:02:12,540 ...الولد الثاني 627 01:02:12,540 --> 01:02:16,500 حسنًا، (مايك) جعل الأمر يبدو وكأنه .(تعرض للهجوم بعد جنازة (داني 628 01:02:18,460 --> 01:02:22,880 هناك طريقة واحدة يمكننا من خلالها .معرفة ما إذا كان (داني) لا يزال ميتًا 629 01:02:23,380 --> 01:02:25,010 كيف؟ 630 01:02:25,010 --> 01:02:27,390 هل تريد نبش قبر (داني غليك)؟ 631 01:02:28,390 --> 01:02:30,220 أنت، لا؟ 632 01:02:30,220 --> 01:02:32,520 !لا! لا، محال 633 01:02:32,520 --> 01:02:34,350 .لا أريد أن أفعل أي شيء من هذا 634 01:02:34,350 --> 01:02:37,360 أنت تجلس هناك مع كتاب ،عن مصاصي الدماء في يدك 635 01:02:37,360 --> 01:02:39,860 ....والدليل الوحيد الذي أملكه هو 636 01:02:39,860 --> 01:02:41,030 .هو جثة مفقودة 637 01:02:41,030 --> 01:02:43,240 .إنها مفقودة لسبب ما 638 01:02:43,240 --> 01:02:45,990 .هاجمني (مايك رايرسون) هنا الليلة الماضية 639 01:02:45,990 --> 01:02:49,410 !لهذا السبب هو مفقود، لأنه مصاص دماء لعين 640 01:02:54,960 --> 01:02:56,250 ماذا عن الأم؟ 641 01:02:56,250 --> 01:02:57,540 أيةُ أم؟ 642 01:02:57,540 --> 01:03:00,000 .(مارجري غليك). والدة (داني) 643 01:03:00,000 --> 01:03:02,460 .لا نحتاج إلى نبش قبر الصبي 644 01:03:02,460 --> 01:03:05,680 ."عندما وضعت الأم في مستودع جثث "غرين 645 01:03:05,680 --> 01:03:08,890 قال (موري): "يبدو أنها ماتت .(بنفس الطريقة التي مات بها (داني 646 01:03:09,890 --> 01:03:11,470 .يمكننا أن نزورها 647 01:03:12,390 --> 01:03:13,560 ونفعل ماذا؟ 648 01:03:16,940 --> 01:03:18,480 .ننتظر حلول الليل 649 01:03:22,610 --> 01:03:25,240 .سنذهب 650 01:03:25,240 --> 01:03:28,870 اذهبوا أنتم الثلاثة، لا يزال هناك .بعض الأبحاث التي يجب أن اجريها 651 01:03:28,870 --> 01:03:30,780 مهلاً، هل تريد إجراء المزيد من البحث؟ 652 01:03:30,780 --> 01:03:34,700 يبدو أنك تعرف كل ما تحتاج إلى .(معرفته عن مصاصي الدماء يا (مات 653 01:03:34,710 --> 01:03:38,540 .(نعم، ولكنني أعرف القليل جدًا عن (بارلو) و(ستراكر 654 01:03:39,920 --> 01:03:41,460 .أعتزم معالجة ذلك 655 01:03:47,460 --> 01:04:00,460 "بارلو وستراكر للأثاث الراقي" 656 01:04:01,440 --> 01:04:04,230 إذن متى يمكنني مقابلة السيد (بارلو)؟ 657 01:05:04,020 --> 01:05:05,240 .اخرج 658 01:05:05,240 --> 01:05:06,460 .فوراً 659 01:05:06,460 --> 01:05:08,010 .(لقد نالوا من (داني 660 01:05:08,010 --> 01:05:10,720 .لقد قلت أنني سأساعده، ووعدته بذلك 661 01:05:10,720 --> 01:05:14,390 سيد (بيتري)، ليس لديك أي .فكرة عما ستوقع نفسك فيه هنا 662 01:05:14,390 --> 01:05:17,720 .بلى، أنا أعرف ذلك. إنهم مصاصو دماء 663 01:05:17,730 --> 01:05:19,180 .أستطيع أن أبرهن ذلك 664 01:05:19,180 --> 01:05:20,910 .لا يجب عليك فعل ذلك 665 01:05:20,920 --> 01:05:22,650 أتعلم؟ - .نعم- 666 01:05:36,910 --> 01:05:38,080 .ابق قريبًا مني 667 01:05:38,080 --> 01:05:40,250 .علينا إبجاد طريق أخر للخروج من هنا 668 01:06:23,160 --> 01:06:26,960 !يا إلهي! لا طريق للصعود، ولا سلالم 669 01:06:26,960 --> 01:06:30,960 .سأرفعك. هيا. لنذهب- .حسنًا- 670 01:06:30,970 --> 01:06:33,630 .أعلى. لا أستطيع الوصول إليه- .إذهب- 671 01:06:33,630 --> 01:06:34,680 .أعلى 672 01:06:37,140 --> 01:06:38,510 .(اسرع يا (مارك 673 01:06:41,060 --> 01:06:43,230 .الباب مغلق ولن يفتح 674 01:06:44,730 --> 01:06:47,190 .اسرع! (مارك)، الضوء، إشعل الضوء 675 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 ....هل 676 01:07:24,770 --> 01:07:26,190 هل وجدتِ أي شيء؟ 677 01:07:26,730 --> 01:07:27,730 .كلا 678 01:07:29,650 --> 01:07:33,780 أنا أشك في أن مصاصي الدماء ينهضون .عند غروب الشمس حيب التقويم على أي حال 679 01:07:36,240 --> 01:07:38,700 .إذا كان مصاصو الدماء موجودين اصلاً، يعني 680 01:07:41,280 --> 01:07:43,200 وماذا لو نهضت؟ 681 01:07:45,250 --> 01:07:46,460 ماذا تقصدين؟ 682 01:07:47,420 --> 01:07:49,500 كيف سنحمي أنفسنا؟ 683 01:08:18,360 --> 01:08:21,240 داني)؟) - ! سحقًا- 684 01:08:22,530 --> 01:08:24,870 داني)، أين أنت؟) - ماذا نفعل؟- 685 01:08:26,540 --> 01:08:27,960 .سأصنع صليبًا بهذه 686 01:08:27,960 --> 01:08:29,250 داني)؟) 687 01:08:32,210 --> 01:08:33,550 داني)؟) 688 01:08:34,380 --> 01:08:35,590 .إنه لا ينفع 689 01:08:36,260 --> 01:08:37,630 .اجبني 690 01:08:38,380 --> 01:08:39,880 !هذا لا ينفع 691 01:08:39,890 --> 01:08:40,930 .لاصق 692 01:08:40,930 --> 01:08:42,930 لاصق؟- .لربطه- 693 01:08:42,930 --> 01:08:45,770 .علينا لصق الصليب- .في حقيبتي. يوجد لاصق فيه- 694 01:08:52,190 --> 01:08:54,150 .داني)، أجبني) 695 01:08:55,190 --> 01:08:56,280 !في حقيبتي 696 01:08:58,190 --> 01:08:59,700 .دعيني أراه- .هاك- 697 01:09:08,620 --> 01:09:09,790 .يا إلهي 698 01:09:09,790 --> 01:09:12,830 !إلصقيه- !سوزان)، هيا، أسرعي)- 699 01:09:12,840 --> 01:09:14,170 .إنه لا ينفع 700 01:09:14,170 --> 01:09:16,300 .ألصقيه هيا- إنه لا ينفع- 701 01:09:16,300 --> 01:09:17,550 .اللعنة- !اللعنة- 702 01:09:18,300 --> 01:09:19,380 .باركه 703 01:09:19,380 --> 01:09:20,880 بماذا؟ - !لا أعلم- 704 01:09:20,880 --> 01:09:22,640 .أنت الكاتب، أختلق شيء ما 705 01:09:22,640 --> 01:09:24,390 .باركه 706 01:09:24,390 --> 01:09:26,260 ،بسم الآب والابن والروح القدس 707 01:09:26,270 --> 01:09:28,430 !اللعنة، إنه يتوهج 708 01:09:29,350 --> 01:09:31,270 ....بارك هذا الصليب و... و 709 01:09:32,630 --> 01:09:33,980 ....و- و؟- 710 01:09:33,980 --> 01:09:36,570 .الرب هو حاميني فلا يعوزني شيء 711 01:09:36,570 --> 01:09:39,150 .في مراعٍ خضر يُربِضني 712 01:09:39,150 --> 01:09:41,320 .يُرشدني إلى مياه الراحة 713 01:09:41,320 --> 01:09:42,700 .هو يرد روحي 714 01:09:42,700 --> 01:09:45,830 .يهديني في سبل البر 715 01:09:46,950 --> 01:09:48,330 !اللعنة 716 01:09:50,620 --> 01:09:52,520 !ابعدوها عنّي 717 01:09:52,520 --> 01:09:54,530 !إبتعدي عني! إبتعدي عني 718 01:09:56,540 --> 01:09:57,840 .الرب هو حاميني 719 01:09:57,840 --> 01:10:00,300 .لن يعوزني شيء، فهو يرد لي روحي 720 01:10:00,300 --> 01:10:01,550 !لا 721 01:10:01,550 --> 01:10:02,800 !لا! ابعدها 722 01:10:02,800 --> 01:10:04,890 !إبتعدي عني! إبتعدي عني 723 01:10:04,890 --> 01:10:06,850 !إبتعدي عني 724 01:10:08,010 --> 01:10:09,470 !اللعنة! لا 725 01:10:09,890 --> 01:10:11,600 !(بن) 726 01:10:11,600 --> 01:10:14,730 !يا إلهي! لا يوجد دم! لا يوجد دم 727 01:10:14,730 --> 01:10:17,320 !لن يبقى أحد 728 01:10:17,320 --> 01:10:19,860 .حتى الآن دائرتك أصبحت أصغر 729 01:10:19,860 --> 01:10:20,990 !لا 730 01:10:23,320 --> 01:10:25,660 !هيا 731 01:10:25,660 --> 01:10:27,280 هيا، هيا، هيا 732 01:10:39,210 --> 01:10:41,550 !احضري حقيبتي! احضري حقيبتي 733 01:10:43,220 --> 01:10:44,930 !يا إلهي 734 01:10:47,470 --> 01:10:49,030 .افتحها 735 01:10:49,030 --> 01:10:50,600 !خذي 736 01:10:51,770 --> 01:10:53,310 .حسنًا، هيا- ما هذه الحقنة؟- 737 01:10:53,310 --> 01:10:54,850 .إنها حقنة داء الكلب 738 01:10:54,850 --> 01:10:56,530 حقنة داء الكلب؟ 739 01:10:56,530 --> 01:10:58,200 إنها تعالج لدغات .الحيوانات إذا قمت بذلك بسرعة 740 01:11:00,190 --> 01:11:01,570 .حسناً 741 01:11:01,570 --> 01:11:02,940 .هنا تمامًا. هل ترى الوريد؟ هيا- .نعم- 742 01:11:08,530 --> 01:11:09,740 .احضر الصليب 743 01:11:10,740 --> 01:11:13,080 .ضعه...ضع الصليب عليّ 744 01:11:18,040 --> 01:11:22,090 ،بسم الآب والابن والروح القدس 745 01:11:22,090 --> 01:11:23,760 ....بارك هذا الصليب، و 746 01:11:33,770 --> 01:11:35,500 .حمداً لله 747 01:11:42,400 --> 01:11:44,150 .غداً سنقصد السلطات 748 01:11:44,150 --> 01:11:46,070 باركنز)؟) - .لا- 749 01:11:46,070 --> 01:11:48,410 .الأب ( كالاهان)، الكنيسة 750 01:11:49,240 --> 01:11:51,120 ....الصلبان، الماء المقدس، الصلاة 751 01:11:51,120 --> 01:11:54,330 .ربما يكون قادرًا على المساعدة بطريقة ما 752 01:11:54,330 --> 01:11:56,460 .(ولكن أولاً، لنذهب للبحث عن (مات 753 01:11:56,460 --> 01:11:57,710 .نخبره أنه كان على حق 754 01:12:08,890 --> 01:12:10,010 .لا تنزلي من السيارة 755 01:12:11,220 --> 01:12:13,890 ماذا؟ لماذا؟ 756 01:12:13,890 --> 01:12:16,690 .(لأن مصاصي الدماء على سطح منزل (مات 757 01:12:17,560 --> 01:12:18,770 .أنظري ببطء 758 01:12:25,320 --> 01:12:27,030 ماذا نفعل؟ 759 01:12:27,030 --> 01:12:29,410 .قد يكون (مات) بالداخل ويحتاج إلى مساعدتنا 760 01:12:30,740 --> 01:12:32,490 .لقد تأخرنا كثيراً 761 01:12:33,120 --> 01:12:34,660 .لقد نالوا منه 762 01:12:34,660 --> 01:12:36,910 ".حتى الآن، دائرتك أصبحت أصغر" 763 01:12:38,120 --> 01:12:39,290 .هذا ما قصدته 764 01:12:39,290 --> 01:12:41,480 .(مات)، (مايك)، آل (غليك) 765 01:12:41,480 --> 01:12:43,670 من يدري كم غيرهم؟ - .قودي- 766 01:13:32,050 --> 01:13:35,430 !أستيقظ أيها السيد الشاب 767 01:13:35,430 --> 01:13:38,100 .هناك الكثير لنحتفل به 768 01:13:38,100 --> 01:13:41,390 .لقد كانت بلدتك مرحبة بنا جداً 769 01:13:41,400 --> 01:13:46,150 .كما وعد (هوبرت مارستن بارلو) منذ فترة طويلة 770 01:13:47,820 --> 01:13:50,740 .إنه متشوّق إلى لقائك الليلة 771 01:13:50,740 --> 01:13:53,240 .إنه أكثرهم عطفاً 772 01:13:53,240 --> 01:13:55,910 ....ستكون مجرد لدغة صغيرة وبعد ذلك 773 01:13:57,410 --> 01:13:58,580 .لن تشعر بشيء 774 01:14:05,170 --> 01:14:06,250 .لا 775 01:14:07,130 --> 01:14:08,130 !لا 776 01:14:31,990 --> 01:14:34,740 هل تعلمان أن الكذب خطيئة؟ 777 01:14:37,240 --> 01:14:41,620 هل لاحظت أي شيء خارج عن المألوف في البلدة مؤخرًا؟ 778 01:14:46,380 --> 01:14:50,630 لقد كان معدل الوفيات مرتفعًا إلى .حد ما في الآونة الأخيرة يا أبي 779 01:14:50,630 --> 01:14:52,800 .من الناحية الطبية، بالطبع 780 01:14:54,800 --> 01:14:57,180 .أنا في مجال الأعمال الخارقة للطبيعة 781 01:14:58,890 --> 01:15:02,980 في شبابي، خضت تجارب .غير عادية خاصة بي 782 01:15:02,980 --> 01:15:06,310 لذا، عليكما أن تبذلان جهدًا أكبر لإقناع شخص مثلي 783 01:15:12,820 --> 01:15:15,240 كما تعلمان، فإن الكاهن الأصغر سناً لن .يكون لديه أي مشكلة على الإطلاق مع هذا 784 01:15:15,240 --> 01:15:19,830 إنهم ينظرون إلى زخارف الكنيسة .باعتبارها رمزية، وليس عملية 785 01:15:24,370 --> 01:15:27,500 .ولكنني لم أعد شاباً بعد الآن 786 01:15:27,500 --> 01:15:31,190 وأنا ربما أكون عذرًا سيئًا .لمنصب كاهن في هذه المرحلة 787 01:15:31,190 --> 01:15:34,880 .ولكنني لا أزال أؤمن بالقوة المذهلة للكنيسة 788 01:15:37,180 --> 01:15:38,340 .إنها قوة 789 01:15:40,060 --> 01:15:43,020 .ولا يمكن لأحد أن يحرك هذه القوة بسهولة 790 01:15:53,230 --> 01:15:54,320 نعم؟ 791 01:15:55,820 --> 01:15:57,200 أيمكنني مساعدتك؟ 792 01:16:00,450 --> 01:16:01,740 .(السيد (بيرك 793 01:16:01,740 --> 01:16:03,200 .أمسى واحداً منهم الآن 794 01:16:05,460 --> 01:16:07,960 أنا آسف ماذا؟ واحد ممن؟ 795 01:16:12,590 --> 01:16:14,010 .مصاصي الدماء 796 01:16:20,010 --> 01:16:23,100 سألاحقهم، كل ما أحتاجه هو .تلقي بعض الإمدادات 797 01:16:32,770 --> 01:16:36,110 .بارلو)، أعتقد أنه زعيم مصاصي الدماء) 798 01:16:36,110 --> 01:16:39,410 .(لم أنل منه، لكنني نلت من خادمه يا (ستراكر 799 01:16:39,410 --> 01:16:41,910 لكنك، مثل، ماذا؟ عمرك 11؟ 800 01:16:42,620 --> 01:16:44,410 .وتسعة شهور 801 01:16:44,410 --> 01:16:46,200 هل قتلت (ستراكر)؟ 802 01:16:49,040 --> 01:16:50,040 .اضطررت 803 01:16:51,080 --> 01:16:53,000 لقد كانت الطريقة الوحيدة .التي تمكنت من الخروج بها 804 01:16:55,340 --> 01:16:56,340 .مهلاً 805 01:16:57,510 --> 01:16:59,180 .أرني أين حدث هذا 806 01:17:22,780 --> 01:17:24,160 مرحبًا؟ 807 01:17:31,460 --> 01:17:32,670 .بُني 808 01:17:33,920 --> 01:17:35,170 أين الجثة؟ 809 01:17:58,030 --> 01:18:00,150 .حسنًا، حسنًا، سأذهب 810 01:18:27,510 --> 01:18:29,220 .لا توجد سلالم 811 01:18:29,220 --> 01:18:32,350 هذا هو المكان الذي رأيت فيه .(بارلو) يعض السيد (بيرك) 812 01:18:32,350 --> 01:18:34,350 .هناك سلم بالخارج 813 01:18:42,110 --> 01:18:44,030 .جهز أوتادك وصلبانك 814 01:19:00,050 --> 01:19:01,460 هل ترون شيئاً؟ 815 01:19:11,270 --> 01:19:13,100 هل هناك أي شخص آخر يسمع هذا؟ 816 01:19:36,880 --> 01:19:40,300 .يا إلهي! لقد أخطأت الضربة. اهربوا! اهربوا- .مارك)، اهرب! هيا. اهرب)- 817 01:19:40,300 --> 01:19:42,590 ،بارلو) قادم إليكم) 818 01:19:42,590 --> 01:19:44,420 !لعائلتكم الليلة 819 01:19:50,100 --> 01:19:52,220 .تعال ونم كالأموات 820 01:19:52,220 --> 01:19:53,270 !(بن) 821 01:19:59,310 --> 01:20:01,900 .هاك، لا بد أن تكون الطعنة في قلبه 822 01:20:07,360 --> 01:20:08,370 .(أنا آسف (مات 823 01:20:11,370 --> 01:20:14,580 .هيا، علينا أن نذهب إلى (باركنز) لنر ما يعرفه 824 01:20:14,580 --> 01:20:18,920 لا أتوقع منه أن يساعدنا، لكن ربما .سيتواصل مع شخص يمكنه أن يساعدنا 825 01:20:18,920 --> 01:20:21,940 !والديّ! (بارلو) سيذهب إليهم الليلة 826 01:20:21,940 --> 01:20:24,960 .حسنًا، علينا أن نأخذهم لمكان آمن 827 01:20:25,590 --> 01:20:27,300 .الكنيسة 828 01:20:27,300 --> 01:20:29,430 هل سيصدقون حقًا ما سنخبرهم به؟ 829 01:20:29,430 --> 01:20:32,560 .ربما سيفعلون ذلك إذا سمعوه مني 830 01:20:32,560 --> 01:20:35,680 .سأذهب مع (مارك) وسنتحدث معهم 831 01:20:35,690 --> 01:20:37,270 .أريد أن أحذر أمي 832 01:20:37,270 --> 01:20:39,400 .خذها إلى الكنيسة قبل حلول الليل 833 01:20:39,400 --> 01:20:41,520 .الآن علمنا أن (بارلو) كان يراقبنا 834 01:20:41,520 --> 01:20:43,270 .حسناً، سأذهب معك 835 01:20:43,280 --> 01:20:45,030 .(دكتورة (كودي)، اذهبي لرؤية (باركنز 836 01:20:45,030 --> 01:20:47,070 .حسنًا، حذّروا أي شخص آخر ترونه 837 01:20:47,070 --> 01:20:49,490 مهلاً، ألا ينبغي لنا أن نبقى جميعًا معًا؟ 838 01:20:50,910 --> 01:20:53,030 .ليس هناك وقت. نصف ساعة وتغرب الشمس 839 01:20:53,030 --> 01:20:56,500 يا إلهي! حسنًا، لنتأكد من أننا جميعًا .متواجدون في الكنيسة عند غروب الشمس 840 01:20:56,500 --> 01:21:00,460 .إنها أرض محمية، وسنكون آمنين هناك الليلة 841 01:21:00,460 --> 01:21:01,670 .هيا، لنذهب 842 01:21:23,270 --> 01:21:25,480 ما هذا؟ 843 01:21:26,610 --> 01:21:29,150 إلى أين أنت ذاهب يا (باركنز)؟- .خارج البلدة- 844 01:21:29,990 --> 01:21:31,530 إلى أين؟ 845 01:21:33,410 --> 01:21:35,950 .اسمعي، لا أريد أن أسمع عن هذا 846 01:21:35,950 --> 01:21:38,000 .لا أريد أن أسمع عن أي من هذا 847 01:21:39,040 --> 01:21:40,250 تسمع ماذا؟ 848 01:21:40,750 --> 01:21:42,170 .مصاصي الدماء 849 01:21:42,170 --> 01:21:44,130 كما هو الحال في جميع الكتب ،"المصورة الموجودة في متجر "سبنسر 850 01:21:44,130 --> 01:21:46,000 .لا أريد أن أسمع ذلك 851 01:21:46,000 --> 01:21:48,880 عليك أن تسمع ذلك لأن هناك .شيئًا يجب فعله بهذا الشأن 852 01:21:48,880 --> 01:21:50,220 .انا افعل شيئاً ما 853 01:21:50,220 --> 01:21:52,550 .سأغادر المكان، ويجب عليك أن تفعلي ذلك أيضًا 854 01:21:52,550 --> 01:21:53,720 !أيها الجبان 855 01:21:53,720 --> 01:21:56,220 .هذه البلدة لا تزال على تقاوم وأنت تهرب 856 01:21:56,220 --> 01:21:57,890 .من المفترض أن تحميها 857 01:21:57,890 --> 01:22:00,080 .إنه ليس حيًا يا دكتورة 858 01:22:00,080 --> 01:22:02,270 .لهذا السبب جاء إلى هنا 859 01:22:04,020 --> 01:22:05,770 .(بارلو) 860 01:22:05,770 --> 01:22:07,940 .لقد مات، مثله تمامًا 861 01:22:10,070 --> 01:22:13,030 ولهذا السبب استطاع أن .يتولى الأمر بهذه الطريقة 862 01:22:13,030 --> 01:22:14,870 .والبلد كله يسير في نفس الطريق أيضًا 863 01:22:14,870 --> 01:22:16,080 .أنت تشاهدين فحسب 864 01:22:16,080 --> 01:22:17,280 .أنت تستسلم 865 01:22:17,290 --> 01:22:19,660 .أنا أنقذ نفسي. هذا ما أفعله 866 01:22:21,830 --> 01:22:24,460 .من الأفضل أن ترحلي يا دكتورة 867 01:22:24,460 --> 01:22:27,090 .لقد أصبحت الأمور سيئة في "لوت" الآن 868 01:22:44,020 --> 01:22:46,190 أمي! أمي، هل أنت هنا؟ 869 01:22:46,190 --> 01:22:48,150 سوزان)؟)- أمي؟- 870 01:22:48,150 --> 01:22:50,360 .علينا أن نرحل- .(سوزان)- 871 01:22:50,360 --> 01:22:52,570 .لدي أخبار سارّة للغاية 872 01:22:55,950 --> 01:22:57,800 .لا أريده هنا 873 01:22:57,810 --> 01:22:59,660 .أخرجيه من هنا الآن 874 01:23:01,710 --> 01:23:03,080 .لا تتأخري 875 01:23:06,750 --> 01:23:08,730 ما الأخبار يا أمي؟ 876 01:23:08,730 --> 01:23:10,710 .لقد قابلت رجلاً لا يصدق 877 01:23:12,050 --> 01:23:14,300 ،)لقد وعد بأنه سيهتم بنا يا (سوزي 878 01:23:14,300 --> 01:23:16,590 ."وقلت "سأفعل كل ما يتطلبه الأمر" 879 01:23:16,600 --> 01:23:18,890 لقد طلب مني أن أخدمه ووعدته بذلك 880 01:23:18,890 --> 01:23:21,310 .احميه في النهار أثناء نومه- .أمي- 881 01:23:21,310 --> 01:23:23,270 ....وهو فقط- من هو يا أمي؟- 882 01:23:24,440 --> 01:23:27,150 .إنه مالك متجر التحف الجديد في المدينة 883 01:23:28,650 --> 01:23:30,520 .(بارلو) 884 01:23:30,530 --> 01:23:32,590 ...أريد منك أن تستمعي إليّ. نحن في 885 01:23:35,490 --> 01:23:37,360 !(لا! (سوزان 886 01:23:37,370 --> 01:23:39,910 !ابعد يديك عن ابنتي 887 01:23:39,910 --> 01:23:42,450 !لا! لا! لا ترحل! لا ترحل 888 01:23:44,080 --> 01:23:46,830 !أعيدوها 889 01:23:46,830 --> 01:23:49,590 !لقد أحضرت ابنتي إلى هنا 890 01:23:49,590 --> 01:23:52,760 تركت رسالة في المحطة. ربما سيكون هنا قريبًا 891 01:23:52,760 --> 01:23:54,510 .علينا بلوغ الكنيسة 892 01:23:54,510 --> 01:23:56,840 مارك)، اذهب إلى غرفتك في) .الطابق العلوي. دع الكبار ينهون حديثهم 893 01:23:56,840 --> 01:23:58,340 .لا يا أبي، علينا أن نغادر 894 01:23:58,340 --> 01:23:59,930 !(مارك)- !إنه سيأتي إليك- 895 01:23:59,930 --> 01:24:02,260 .أنا أفهم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لك 896 01:24:02,270 --> 01:24:04,600 .إنه سيأتي من أجل أمي، من أجلي، من أجل الجميع 897 01:24:04,600 --> 01:24:05,730 !مارك)، إلى الطابق العلوي الآن) 898 01:24:05,730 --> 01:24:07,640 ،هناك آخرون يمكنك التحدث معهم 899 01:24:07,650 --> 01:24:10,190 .والذين رأوا نفس الأشياء التي رأيناها 900 01:24:19,160 --> 01:24:20,430 !أبي انتظر 901 01:24:20,430 --> 01:24:21,700 .(كفى يا (مارك 902 01:24:26,830 --> 01:24:29,330 !سيد (بيتري)؟ لا، سيد (بيتري)، لا تفعل ذلك 903 01:24:29,340 --> 01:24:30,590 .لا تخرج 904 01:24:31,840 --> 01:24:32,840 من هناك؟ 905 01:24:33,550 --> 01:24:34,550 .(مارك) 906 01:24:43,770 --> 01:24:45,560 !أمي 907 01:24:45,560 --> 01:24:47,060 .يا إلهي! إنه الشيطان 908 01:24:47,060 --> 01:24:49,350 !ساعدها 909 01:24:49,350 --> 01:24:51,270 !لا 910 01:24:52,480 --> 01:24:53,920 ،بسم الرب 911 01:24:53,920 --> 01:24:55,360 ....أنا آمرك بـ 912 01:24:56,900 --> 01:24:58,110 !أبتاه 913 01:25:00,300 --> 01:25:01,480 .يا إلهي 914 01:25:01,480 --> 01:25:02,660 !بُني 915 01:25:04,040 --> 01:25:06,160 !مارك)، اهرب! اهرب) 916 01:25:09,920 --> 01:25:11,920 .تراجع! أنا كاهن 917 01:25:14,460 --> 01:25:16,340 أنت؟ 918 01:25:20,050 --> 01:25:25,100 .من المحزن أن نرى إيمانك يخذلك 919 01:25:40,490 --> 01:25:42,280 .(مارك) 920 01:25:45,790 --> 01:25:47,870 .العب معنا 921 01:25:49,620 --> 01:25:51,540 .(نريد فقط اللعب معك يا (مارك 922 01:26:00,260 --> 01:26:03,430 .هيا يا (مارك)، دعنا ندخل 923 01:26:16,150 --> 01:26:17,440 .(هيا (مارك 924 01:26:17,440 --> 01:26:18,800 .هيا يا (مارك)، دعنا ندخل 925 01:26:18,800 --> 01:26:20,150 .مارك)، تعال والعب معنا) 926 01:26:20,150 --> 01:26:21,910 .يمكنك أن تكون مثلنا تماماً 927 01:26:25,870 --> 01:26:26,910 !(مارك) 928 01:26:28,580 --> 01:26:30,290 !(مارك) 929 01:26:31,160 --> 01:26:32,870 !(مارك) 930 01:26:43,340 --> 01:26:44,890 !(اصمدي يا (سوزان 931 01:26:58,650 --> 01:27:01,090 .ساعديها، لقد تعرضت للعض 932 01:27:01,090 --> 01:27:03,530 !رباه 933 01:27:08,370 --> 01:27:09,870 !اجلبي الحقنة 934 01:27:09,870 --> 01:27:11,370 .لا بأس، لا بأس 935 01:27:11,370 --> 01:27:13,370 !ًمهلاً، مهلا 936 01:27:13,370 --> 01:27:14,620 .ستكوني بخير 937 01:27:14,620 --> 01:27:19,250 .استمعي لي 938 01:27:19,250 --> 01:27:21,570 .سوزان)، ستكونين بخير) 939 01:27:21,570 --> 01:27:23,880 !ساعديها، يا إلهي! احضري الحقنة 940 01:27:23,880 --> 01:27:26,220 !(سوزان)- .إنها تتفاعل مع الأرض المقدسة- 941 01:27:26,220 --> 01:27:28,010 .فات الأوان بالنسبة لها 942 01:27:28,010 --> 01:27:29,810 !لا، لا، لا! ساعديها 943 01:27:30,970 --> 01:27:32,140 .(لا بأس يا (سوزان 944 01:27:32,140 --> 01:27:33,310 .انظري إليّ، لا بأس 945 01:27:33,310 --> 01:27:34,730 .هذا أنا 946 01:27:34,730 --> 01:27:37,150 .(هناك طريقة واحدة فقط لمساعدتها الآن يا (بن 947 01:27:37,150 --> 01:27:38,610 .....ماذا؟ ما انتِ 948 01:27:39,360 --> 01:27:40,400 !لا 949 01:27:40,400 --> 01:27:42,400 لا، أتمزحين معي؟ 950 01:27:42,400 --> 01:27:44,070 !فقط حاولي، يا إلهي 951 01:27:44,070 --> 01:27:45,740 !حاولي فحسب 952 01:27:50,330 --> 01:27:51,640 !(بن) 953 01:27:51,640 --> 01:27:52,950 !(سوزان)- !لا- 954 01:28:05,090 --> 01:28:07,140 !بن)، خروجك ليس آمنًا) 955 01:28:11,140 --> 01:28:12,350 ....لا 956 01:28:31,990 --> 01:28:33,660 !هاك 957 01:28:33,660 --> 01:28:35,960 !امسك 958 01:28:55,680 --> 01:28:58,310 .تراجعوا! هيا 959 01:28:58,310 --> 01:29:00,610 !تراجعوا 960 01:29:03,360 --> 01:29:04,820 .تراجعوا 961 01:29:13,160 --> 01:29:14,490 هل انت بخير؟ 962 01:29:15,580 --> 01:29:17,370 (أم (سوزان 963 01:29:17,370 --> 01:29:19,080 .إنها خادمة (بارلو) الجديدة 964 01:29:24,000 --> 01:29:26,010 مارك)؟ الأب (كالاهان)؟) 965 01:29:29,090 --> 01:29:30,510 ماذا عن المأمور؟ 966 01:29:40,060 --> 01:29:42,110 .لم يكن ليُعتمد عليه 967 01:30:26,820 --> 01:30:27,980 .رباه 968 01:30:39,120 --> 01:30:40,540 .لقد ترك ملاحظة 969 01:30:41,370 --> 01:30:42,580 مارك)؟) 970 01:30:44,580 --> 01:30:47,250 .على الأقل، هو على قيد الحياة في الوقت الراهن 971 01:30:49,340 --> 01:30:50,800 ماذا كتب؟ 972 01:30:52,220 --> 01:30:53,890 .(إنه سيقتل (بارلو 973 01:32:47,330 --> 01:32:49,210 .(لقد وعدتك يا (داني 974 01:33:12,480 --> 01:33:14,230 !(مارك) 975 01:33:14,900 --> 01:33:16,240 هل أنت بخير؟ 976 01:33:17,860 --> 01:33:19,200 هل وجدته؟ 977 01:33:19,700 --> 01:33:21,320 .كلا 978 01:33:21,320 --> 01:33:23,870 .حسنًا، يبدو أنك وجدت واحداً منهم 979 01:33:23,870 --> 01:33:26,710 .واحد فقط، وهو وجدني 980 01:33:26,710 --> 01:33:27,750 .البقية كلهم ​​مختبئون 981 01:33:27,750 --> 01:33:29,420 .لقد تحققت من كل مكان تقريبًا 982 01:33:29,420 --> 01:33:30,920 .طيّب 983 01:33:30,920 --> 01:33:32,670 .لنخرج من هنا ونبحث عن مكان آمن 984 01:33:32,670 --> 01:33:34,290 !لا 985 01:33:34,300 --> 01:33:35,800 .علينا قتالهم 986 01:33:35,800 --> 01:33:37,300 .ّبارلو) قتل والدي) 987 01:33:37,300 --> 01:33:40,180 بدأ مع بلدة "سالم"، وبعدها من يدري؟ 988 01:33:40,180 --> 01:33:42,640 إذا لم نفعل ذلك الآن، فسيأتون . إلينا في نهاية المطاف 989 01:33:42,640 --> 01:33:46,060 ربما انتقلوا بالفعل، لقد قلت ذلك . بنفسك، ولم تتمكن من العثور على أي منهم 990 01:33:46,060 --> 01:33:47,520 .لا 991 01:33:47,520 --> 01:33:49,640 .لا أعتقد أن الأمر يسري هكذا 992 01:33:51,270 --> 01:33:52,360 .إنهم هنا 993 01:33:53,190 --> 01:33:54,650 .في مكان ما 994 01:33:56,230 --> 01:33:59,780 .يجب أن يكون المكان كبيرًا بما يكفي للبلدة بأكملها 995 01:34:10,170 --> 01:34:12,460 هل لاحظتم أي شيء آخر مفقود؟ 996 01:34:15,300 --> 01:34:16,380 .السيارات مختفية 997 01:34:20,840 --> 01:34:22,760 كم بقي لديك من تلك الأوتاد؟ 998 01:34:24,760 --> 01:34:27,760 "يبدأ العرض عند المغيب" 999 01:34:40,280 --> 01:34:42,030 هل تعتقد حقًا أن (بارلو) هنا؟ 1000 01:34:43,110 --> 01:34:44,990 .أعتقد أنهم جميعا هنا 1001 01:35:04,680 --> 01:35:06,390 بن)، إلى أين أنت ذاهب؟) 1002 01:35:07,470 --> 01:35:09,270 .ًسيحل الظلام قريبا 1003 01:35:37,250 --> 01:35:39,040 .يا إلهي 1004 01:35:39,050 --> 01:35:41,380 .إنها ليست سيارات، إنها توابيت 1005 01:35:49,140 --> 01:35:51,310 .لا، لا أستطيع فعل ذلك 1006 01:35:52,680 --> 01:35:55,190 .(إنها ليست (سوزان) يا (بن 1007 01:35:55,190 --> 01:35:59,110 .إنه مجرد شيء يشبهها 1008 01:35:59,110 --> 01:36:01,900 أستطيع أن أفعل ذلك إذا كان .ذلك يسهل عليك الأمر 1009 01:36:05,240 --> 01:36:06,240 .نعم 1010 01:36:23,550 --> 01:36:24,880 !(لا! دكتورة (كودي 1011 01:36:29,260 --> 01:36:31,060 .لا تقترب من ابنتي 1012 01:36:31,060 --> 01:36:33,140 .اهرب، هيا 1013 01:36:33,140 --> 01:36:35,890 .أخبرني (بارلو) أنك ستأتي من أجلها 1014 01:37:00,670 --> 01:37:01,750 !(مارك) 1015 01:37:01,750 --> 01:37:03,880 !(أنا بخير! اذهب وابحث عن (بارلو 1016 01:37:18,880 --> 01:37:19,880 "كـاديلاك" 1017 01:37:59,310 --> 01:38:00,980 !مارك)، اذهب إلى ضوء الشمس) 1018 01:38:00,980 --> 01:38:03,650 !إذهب! إذهب! إذهب 1019 01:38:05,690 --> 01:38:07,360 !لا 1020 01:38:15,700 --> 01:38:17,540 .مارك)، اهرب) 1021 01:38:19,620 --> 01:38:21,040 .اهرب يا (مارك)، اهرب 1022 01:39:25,770 --> 01:39:29,440 .أيها الدخلاء الملعونين 1023 01:40:17,030 --> 01:40:18,490 .شكرًا 1024 01:40:20,540 --> 01:40:21,660 هل انت بخير؟ 1025 01:40:22,450 --> 01:40:23,500 .كلا 1026 01:40:24,410 --> 01:40:25,500 أنت؟ 1027 01:40:26,960 --> 01:40:28,500 .كلا 1028 01:40:31,300 --> 01:40:33,010 .تكاد تغرب الشمس 1029 01:40:33,010 --> 01:40:35,170 .(فقط نحن الإثنان يا (مارك 1030 01:40:35,180 --> 01:40:38,220 ستكون هذه فرصتنا الأخيرة لقتل .بارلو) قبل أن ينتقل إلى مدينة أخرى) 1031 01:40:38,220 --> 01:40:40,680 .يجب أن يكون هناك مكان كبير بما يكفي لتابوت 1032 01:40:59,320 --> 01:41:01,240 .انتظر، انتظر، انتظر 1033 01:41:01,240 --> 01:41:02,830 الظلال، أتذكر؟ 1034 01:41:05,910 --> 01:41:07,120 .امسك 1035 01:41:11,040 --> 01:41:12,710 .دعني أساعدك 1036 01:41:27,020 --> 01:41:28,230 .مستعد 1037 01:41:41,160 --> 01:41:42,740 .لقد وجدت شيئًا لفتحه 1038 01:41:49,000 --> 01:41:50,210 !(بن) 1039 01:41:51,880 --> 01:41:53,250 !بسرعة 1040 01:42:15,610 --> 01:42:16,740 !هيا 1041 01:42:22,370 --> 01:42:23,620 !اللعنة 1042 01:42:49,730 --> 01:42:50,890 .تعال، هيا 1043 01:43:05,200 --> 01:43:06,410 !لا 1044 01:43:11,080 --> 01:43:13,790 .(سوزان) 1045 01:43:14,960 --> 01:43:17,050 .إنه أنا- !(أفلتني يا (بن- 1046 01:43:17,050 --> 01:43:18,210 .لا تفعلي هذا 1047 01:43:40,780 --> 01:43:42,490 "ممنوع الشرب في السيارات" 1048 01:43:42,490 --> 01:43:45,240 "وأهلاً بكم في سينما السيارات في "جيروسالم 1049 01:44:49,680 --> 01:44:52,770 "اجلبوا الوجبات الخفيفة والمشروبات المنعشة" 1050 01:44:54,600 --> 01:44:58,190 ."يبدأ وقت العرض بعد ثلاث دقائق" 1051 01:45:26,930 --> 01:45:29,550 !بن)، ساعدني) 1052 01:45:42,710 --> 01:45:44,320 !(بن) 1053 01:45:44,320 --> 01:45:45,820 .تعال الى هنا 1054 01:45:48,990 --> 01:45:50,950 !(بن) 1055 01:46:43,180 --> 01:46:47,180 "دولار و75 سنت للشخص الواحد، الساعة الـ7مساءً "فيلم "ذا دراوننغ بول، مناسب بإشراف العائلات" 1056 01:46:47,180 --> 01:46:50,180 "الساعة التاسعة فيلم "ذا نايت موفز، للبالغين" 1057 01:46:54,180 --> 01:46:55,760 هل تعتقد أنهم ماتوا جميعًا؟ 1058 01:47:00,940 --> 01:47:01,940 .أجل 1059 01:47:06,730 --> 01:47:08,490 ماذا نفعل الآن؟ 1060 01:47:20,710 --> 01:47:22,790 .أفضل ساحر على الإطلاق 1061 01:47:26,790 --> 01:47:26,790 .(هـوديني) 1062 01:47:27,210 --> 01:47:28,760 .نحن نصنع هروبنا 1063 01:47:54,010 --> 01:46:06,760 "أنّك الآن تغادر جيروسالم لوت" "تعال لزيارتنا مجددًا" 1064 01:48:07,210 --> 01:49:28,760 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب ||