1 00:00:00,110 --> 00:00:14,090 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب || 2 00:00:25,010 --> 00:00:27,330 "شركة لندن الملكية للشحن" 3 00:00:27,380 --> 00:00:28,480 "إيصال الشحن" 4 00:00:28,580 --> 00:00:29,880 "تم الاستلام" 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,690 "رقم الشحنة 5634280" 6 00:00:31,750 --> 00:00:34,140 "صندوق خشبي. المحتويات مجهولة" 7 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 "بورتلاند، ماين" 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,700 "ليفربول، لندن" 9 00:00:49,850 --> 00:00:54,650 "اختفاء غامض لحمولة سفينة من لندن" 10 00:00:57,620 --> 00:00:59,960 "بورتلاند" 11 00:01:01,780 --> 00:01:03,580 "جيروسالم لوت" 12 00:01:09,200 --> 00:01:12,180 "(منزل (مارستن" 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,170 "بيع منزل (مارستن) سيئ الصيت" 14 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 "سند" 15 00:01:22,100 --> 00:01:24,800 من شركة (بانغور لاند) إلى" "(كورت بارلو) و(آر تي ستراكر) 16 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 اصحاب الجدد لمنزل (مارستن)" "يفتتحون متجرًا للتحف 17 00:01:33,160 --> 00:01:34,570 "مفروشات (بارلو) و(ستراكر) الفاخرة" 18 00:01:34,620 --> 00:01:36,860 "الافتتاح قريبًا: (بارلو) و( ستراكر)" 19 00:01:37,370 --> 00:01:38,310 "تحف مختارة" 20 00:01:42,180 --> 00:01:43,370 "ينظم قس محلي حدثًا خيريًا" 21 00:01:43,440 --> 00:01:44,560 "(القس (كالاهان" 22 00:01:49,890 --> 00:01:53,130 "فريق دوري (سالم لوت) يبلغ النهايات" 23 00:01:53,190 --> 00:01:56,050 "تُكرم البلدة شرطيًا لخدمته لـ 30 عامًا" 24 00:02:00,050 --> 00:02:01,740 "خدمة السينما الخارجية تفتتح ابوابه للموسم" 25 00:02:02,060 --> 00:02:04,970 :برنامج السينما يتضمن فيلمين" "(الشرس) & (مخلوقات المستنقع) 26 00:02:10,060 --> 00:02:14,660 "جيروسالم لوت" 27 00:02:14,750 --> 00:02:18,480 || سالم لوت || 28 00:02:20,380 --> 00:02:22,220 ‫أقدر مجيئك يا سيّد (سنو). 29 00:02:22,620 --> 00:02:25,900 ‫حين أكمل اجراء انتقالي من ‫"لندن" وأستقر في بلدتك، 30 00:02:25,980 --> 00:02:29,980 ‫أحتاج إلى مساعدتك في ‫استلام بضاعة مهمة. 31 00:02:30,060 --> 00:02:35,060 ‫سيصل صندوق كبير إلى الميناء ‫في الساعة السادسة هذا المساء. 32 00:02:35,620 --> 00:02:37,580 ‫ستكون متواجدًا هناك عند وصوله 33 00:02:37,660 --> 00:02:40,620 ‫وتحمل الصندوق المذكور فورًا في شاحنتك. 34 00:02:42,020 --> 00:02:45,180 ‫الآن هذا الصندوق ثقيل جدًا. 35 00:02:45,420 --> 00:02:47,740 ‫وما بداخله قديم جدًا. 36 00:02:48,490 --> 00:02:52,080 ‫لذا عليك الحذر عند نقله. 37 00:02:53,830 --> 00:02:55,160 ‫إنه فريد من نوعه. 38 00:02:56,080 --> 00:02:59,330 ‫ـ هل تفهمني يا سيّد (سنو)؟ .ـ حتى الآن 39 00:03:03,090 --> 00:03:07,380 ‫بعد أن تستلم الشحنة، ‫عليك ايصالها إلى منزلي الجديد 40 00:03:07,380 --> 00:03:10,140 ‫على التل. هل تعرفه؟ 41 00:03:10,140 --> 00:03:13,260 ‫نعم. 42 00:03:13,260 --> 00:03:15,890 ‫الجميع يعرفون منزل (مارستن). 43 00:03:15,890 --> 00:03:19,980 ‫بمجرد الوصول إلى هناك، عليك ‫فتح الحاجز على الجانب المنزل، 44 00:03:19,980 --> 00:03:22,440 ‫وحمل الصندوق إلى القبو، 45 00:03:22,440 --> 00:03:26,820 ‫ تتجاوز الدرج، وتضعه في الخلف. 46 00:03:29,110 --> 00:03:32,030 ‫سأحرص على ترك مساحة لك. 47 00:03:32,030 --> 00:03:35,160 ‫يمكن ايجاد المستندات اللازمة ،لتأمين الصندوق في هذا الظرف 48 00:03:35,160 --> 00:03:36,790 ‫بالإضافة إلى رسومك بالطبع. 49 00:03:44,590 --> 00:03:48,300 ‫اعتادت جدتي أن تحكي لنا قصصًا ‫عن هذا المكان لتقويمنا. 50 00:03:48,300 --> 00:03:50,800 ‫قالت أن (هيوبرت مارستن) ‫كان يعبد الشيطان. 51 00:03:50,800 --> 00:03:52,180 ‫لهذا السبب أطلق النار على زوجته 52 00:03:52,180 --> 00:03:53,940 ‫- وانتحر. ‫- إنها مجرد قصص. 53 00:03:56,390 --> 00:03:59,060 ‫علينا انزاله هناك. 54 00:04:03,480 --> 00:04:06,150 ‫- في القبو؟ ‫- هذا ما قاله السيّد (ستراكر). 55 00:04:06,820 --> 00:04:08,400 ‫اللعنة. 56 00:04:08,400 --> 00:04:10,660 ‫لكني سأعيد الشاحنة إلى الأعلى ‫حتى نتمكن من الاقتراب أكثر، 57 00:04:12,490 --> 00:04:15,370 ‫لكن اذهب وأفتح الباب. 58 00:04:15,370 --> 00:04:17,080 ‫هل تريد مني أن أفتح الباب؟ 59 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 ‫اللعنة. 60 00:05:08,920 --> 00:05:10,880 ‫ماذا قلت أن هذا مجددًا؟ 61 00:05:10,880 --> 00:05:12,260 ‫وفقًا للمستندات إنها خزانة. 62 00:05:12,260 --> 00:05:14,340 .لا بد إنها خزانة مهمة 63 00:05:33,030 --> 00:05:34,950 ‫هل يمكننا انزالها الآن؟ 64 00:05:34,950 --> 00:05:37,870 ‫لا أستطيع رؤية أيّ شيء، ‫وبدأت تفلت من قبضتي. 65 00:05:41,700 --> 00:05:43,230 ‫اللعنة. 66 00:05:43,230 --> 00:05:44,750 ‫رباه يا (هانك)! 67 00:05:44,750 --> 00:05:46,630 ‫لا أستطيع أن أرى أين أهب! 68 00:05:58,100 --> 00:05:59,720 ‫إنها مليئة بالأوساخ. 69 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 ‫لمَ تكون الخزانة مليئة بالأوساخ؟ 70 00:06:02,480 --> 00:06:04,190 ‫لا أريد أن أعرف. 71 00:06:05,770 --> 00:06:07,860 ‫التقطها وأحضرها إلى الخلف، حسنًا؟ ‫هيّا بنا. 72 00:06:09,940 --> 00:06:12,240 ‫رباه. 73 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 ‫اللعنة. 74 00:06:15,090 --> 00:06:16,410 ‫في المركز. 75 00:06:18,120 --> 00:06:21,200 ‫حسنًا. انزلها. بلطف. 76 00:06:38,680 --> 00:06:42,220 ‫(رويال). 77 00:06:45,230 --> 00:06:49,690 ‫اقترب. 78 00:06:52,190 --> 00:06:54,240 ‫أقرب. 79 00:06:59,740 --> 00:07:01,830 ‫انضم إليّ. 80 00:07:04,500 --> 00:07:07,750 ‫(رويال)! أنت لا تريد أن تعرف، هل تتذكر؟ 81 00:07:09,210 --> 00:07:10,880 ‫لنخرج من هنا. 82 00:07:30,690 --> 00:07:35,150 ‫إنه أول يوم من الخريف، 23 سبتمبر 1975 83 00:07:35,150 --> 00:07:38,490 ‫ وأنتم الآن تستمتعون لإذاعة دبليو في أيه بي". إليكم آخر أغاني" 84 00:07:38,490 --> 00:07:41,660 ‫فرقة "أخوة راسبيري"، ..التي تعتبر المرتبة الثانية 85 00:07:41,660 --> 00:07:43,700 ‫من أفضل 25 أغنية نبثها في الخريف. 86 00:07:43,700 --> 00:07:46,040 ‫سيقدمان هذين الشابين عرضًا خاصًا ‫بعيد الهالوين في "بورتلاند" الشهر المقبل. 87 00:07:46,040 --> 00:07:49,250 ‫احرصوا على اقتناء تذاكركم ‫عندما تنطلق للبيع غدًا. 88 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 ‫رباه! 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,170 ‫أأنت تائه يا بني؟ 90 00:07:55,170 --> 00:08:00,340 ‫لا، آسف. أنّي فقط اتفرج. ‫كنت أعيش هنا. 91 00:08:00,340 --> 00:08:04,060 ـ أأنت في زيارة؟ .ـ نعم 92 00:08:08,730 --> 00:08:11,310 ‫أأنت مؤلف؟ 93 00:08:11,770 --> 00:08:12,940 ‫نعم. 94 00:08:14,320 --> 00:08:16,190 ‫هل يمكنك أن تسدي ليّ معروفًا؟ 95 00:08:16,190 --> 00:08:20,030 ‫لا تسبب أي متاعب أثناء وجودك هنا. ‫لأن المتاعب تجعلني اعمل. 96 00:08:21,240 --> 00:08:23,530 ‫وأنا لا أحب العمل. 97 00:08:23,530 --> 00:08:25,370 ‫لن أتسبب بأيّ متاعب. 98 00:08:25,370 --> 00:08:27,790 ‫أنّي هنا فقط من أجل بعض الإلهام. 99 00:08:27,790 --> 00:08:31,370 ‫حسنًا. أعتنِ بنفسك. 100 00:09:49,450 --> 00:09:50,790 ‫أراكِ لاحقًا يا (روبي). 101 00:09:52,040 --> 00:09:52,950 ‫هل تريدين المزيد من القهوة؟ 102 00:09:52,960 --> 00:09:55,370 ‫- نعم، شكرًا. ‫ - تفضلي. 103 00:09:55,370 --> 00:09:57,420 ‫(راي)، تفقد هذا. 104 00:10:36,870 --> 00:10:39,460 ‫رتبت جميع المستندات. 105 00:10:39,460 --> 00:10:41,290 ‫هذا صحيح. كل شيء هنا. 106 00:10:41,300 --> 00:10:44,470 ‫كل ما عليك فعله هو التوقيع. 107 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 ‫تبدو مألوفًا. 108 00:10:55,000 --> 00:10:57,390 ‫كيف حال الكتاب؟ 109 00:10:57,400 --> 00:10:59,770 ‫أنا في مرحلة من القصة ..حيث يقرر القارئ 110 00:10:59,770 --> 00:11:01,860 ‫ما إذا كان سينهيها أم لا. 111 00:11:06,570 --> 00:11:08,070 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 112 00:11:08,070 --> 00:11:10,530 ‫ابحث عن مكان للإيجار ‫إذا كان لديك واحد. 113 00:11:10,530 --> 00:11:11,910 ‫فقط أنت؟ 114 00:11:11,910 --> 00:11:13,540 ‫- نعم، فقط أنا. ‫ - وداعًا. 115 00:11:13,540 --> 00:11:15,080 ‫أأنت واثق أنّك تريد الاستئجار هنا؟ 116 00:11:15,080 --> 00:11:19,840 ‫(سوزان)! مَن هناك؟ 117 00:11:19,850 --> 00:11:22,250 ‫مرحبًا! أنا (لاري كروكيت). 118 00:11:22,250 --> 00:11:24,630 ‫سررت بلقاؤك. ‫هل ترغب ببعض القهوة؟ 119 00:11:24,630 --> 00:11:27,010 هلا اعددتِ بعض القهوة يا (سوزي)؟ 120 00:11:27,010 --> 00:11:29,760 ‫لقد دربتها على تحضيرها بشكل صحيح. 121 00:11:31,600 --> 00:11:33,850 ‫لا أريد قهوة. شكرًا. 122 00:11:33,850 --> 00:11:37,180 ‫ـ كنت أسأل زميلتك هنا... ‫ـ سكرتيرة. 123 00:11:39,270 --> 00:11:42,520 ‫نعم، أعتقد أنّي رأيت أحدًا في ‫منزل (مارستن) حين وصلت هنا. 124 00:11:42,520 --> 00:11:44,070 ‫هل هناك أحد يعيش في المنزل الآن؟ 125 00:11:44,070 --> 00:11:46,490 ‫حسنًا، إذا كنت تعرف ‫شيئًا عن منزل (مارستن)، 126 00:11:46,490 --> 00:11:48,280 ‫فأؤكد لك إنه يمكنني بيع أيّ شيء. 127 00:11:48,280 --> 00:11:51,240 ‫لقد ظل شاغرًا منذ ما نحو 40 عامًا. 128 00:11:51,240 --> 00:11:56,160 ‫ـ مَن اشتراه؟ ‫ـ رجل أوروبي ذي بدلات فاخرة. 129 00:11:56,160 --> 00:11:58,830 ‫إنه صاحب ذلك المتجر عبر الشارع. 130 00:12:00,000 --> 00:12:02,250 ‫كيف تعرف عن منزل (مارستن)؟ 131 00:12:02,960 --> 00:12:04,210 ‫هل أنت من هنا؟ 132 00:12:04,210 --> 00:12:07,280 ‫لقد نشأت هنا حتى سن التاسعة، نعم. 133 00:12:07,280 --> 00:12:09,940 ‫ربما لهذا السبب تبدو مألوفًا جدًا. 134 00:12:09,940 --> 00:12:12,600 ‫ماذا قلت اسمك؟ 135 00:12:12,600 --> 00:12:13,850 ‫(بن ميرز). 136 00:12:14,640 --> 00:12:16,180 ‫لا، لا يبدو مألوفًا ليّ. 137 00:12:16,180 --> 00:12:18,710 ‫سيّد (ميرز)، هل تريد شراء منزلاً؟ 138 00:12:18,710 --> 00:12:21,230 ‫لا، فقط بحاجة إلى مكان للإيجار. 139 00:12:21,230 --> 00:12:24,820 ‫حسنًا، واثق أنك على دراية بجمال "ماين". 140 00:12:24,820 --> 00:12:26,570 ‫ربما كأستثمار.. 141 00:12:26,570 --> 00:12:29,280 ‫لدى (إيفا ميلر) غرفتان متاحتان. 142 00:12:29,280 --> 00:12:32,570 ‫إنها في شارع "ريلدرود". 143 00:12:32,570 --> 00:12:34,330 ‫(إيفا ميلر). "ريلرود". 144 00:12:34,330 --> 00:12:35,830 ‫فهمت. 145 00:12:39,160 --> 00:12:40,330 ‫استمتعي بكتابك. 146 00:12:42,380 --> 00:12:45,000 ‫نعم، لقد سار هذا بشكل رائع يا (سوزان). 147 00:12:48,550 --> 00:12:50,840 ‫احسنت صنعًا يا (سوز). 148 00:12:53,850 --> 00:12:55,860 "دع عقارات كروكيت ترشدك" 149 00:12:57,350 --> 00:13:01,560 ‫نعم، فقط هزه قليلاً وسيعمل. 150 00:13:01,560 --> 00:13:04,230 ‫أطلب من (فازل) دومًا إصلاحه. 151 00:13:04,230 --> 00:13:06,570 ‫مَن يدري، ربما سيفعلها يومًا ما. 152 00:13:06,570 --> 00:13:08,320 ‫لا تعولي على هذا. 153 00:13:08,320 --> 00:13:11,190 .لقد وصلنا 154 00:13:11,200 --> 00:13:13,910 ‫أقدم وجبة الإفطار في تمام ‫الساعة السابعة إذا كنت تريد. 155 00:13:13,910 --> 00:13:15,830 ‫العشاء عادة يكون على ‫الطاولة بحلول الساعة 6:00. 156 00:13:15,830 --> 00:13:17,790 ‫يوم غسيلك هو الثلاثاء. 157 00:13:17,790 --> 00:13:20,750 ‫ممنوع الضيوف. 158 00:13:20,750 --> 00:13:23,920 ‫ماذا قلت أنت مجددًا؟ كاتب؟ 159 00:13:23,920 --> 00:13:25,750 ‫هذا صحيح. نعم. 160 00:13:27,380 --> 00:13:29,130 ‫الدفع مقدمًا. 161 00:13:43,600 --> 00:13:46,110 ‫ـ صباح الخير يا (جيم). ‫ـ صباح الخير. 162 00:13:50,800 --> 00:13:52,910 "ابتدائية ستانلي ستريت" 163 00:13:54,860 --> 00:13:56,530 ‫- انظر إلى الفتى الجديد. ‫ - أعتقد أنه يقوم بخدعة سحرية. 164 00:13:56,530 --> 00:13:58,780 !محال! غير ممكنًا 165 00:13:58,790 --> 00:14:01,750 ‫ـ اجعلها ضيقة جدًا. ‫ـ نعم، حسنًا. 166 00:14:02,330 --> 00:14:03,620 ‫يمكنني فعلها يا (رالف). 167 00:14:03,620 --> 00:14:05,630 ‫محال إنه يحرر نفسه. 168 00:14:05,630 --> 00:14:08,480 ‫جهز ساعتك. .ابلغني متى يبدأ الوقت 169 00:14:08,480 --> 00:14:10,210 ‫هل سيفعلها؟ 170 00:14:10,210 --> 00:14:11,960 ‫- لا أعتقد ذلك. ‫ - محال. 171 00:14:11,970 --> 00:14:13,590 .اللعنة 172 00:14:13,590 --> 00:14:14,800 ‫لا. 173 00:14:14,800 --> 00:14:16,840 ‫إنه (ريتشي بودين). 174 00:14:19,930 --> 00:14:22,730 ‫- دعني أساعدك. ‫ - لا، لا تفعل ذلك. يمكنني فعلها. 175 00:14:24,980 --> 00:14:26,850 ‫- هيّا يا (مارك)! ‫ - يمكنني فعلها. 176 00:14:26,860 --> 00:14:28,770 ‫هيّا يا فتى. هيّا. 177 00:14:32,530 --> 00:14:33,860 ‫رباه. 178 00:14:36,490 --> 00:14:38,830 ‫مرحبًا بك في "لوت" ايها الغبي. 179 00:14:39,490 --> 00:14:40,830 ‫علام تنظرون؟ 180 00:14:43,040 --> 00:14:45,370 ‫- هل رأيت وجهه؟ ‫ - لا، لا تنهض! انتظر! 181 00:14:45,370 --> 00:14:47,710 ‫- انه نهض. ‫ - لا تفعل ذلك! 182 00:14:47,710 --> 00:14:49,380 .لا 183 00:14:49,380 --> 00:14:51,000 ‫ماذا يفعل؟ 184 00:14:51,840 --> 00:14:53,380 ‫أبله! 185 00:15:00,970 --> 00:15:02,270 ‫قل "استسلم" 186 00:15:03,810 --> 00:15:05,520 ‫قل "استسلم" وإلّا سأكسرها! 187 00:15:08,810 --> 00:15:10,310 ‫عليك اللعنة! 188 00:15:23,910 --> 00:15:26,040 .شجار مجددًا 189 00:15:28,080 --> 00:15:30,790 ‫حسنًا! استسلم! ‫أنت فزت! استسلم. 190 00:15:30,790 --> 00:15:33,040 ‫استسلم! فقط ابتعد عني! 191 00:15:33,050 --> 00:15:34,710 ‫- الآن قل: "أنا غائط كبير". ‫ - حسنًا. 192 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 ‫قلها! 193 00:15:35,840 --> 00:15:38,220 ‫ليذهب كل واحد في مكانه. 194 00:15:38,220 --> 00:15:41,800 ‫ثم قررا من منكما ‫سيخبرني كيف بدأ هذا. 195 00:15:44,350 --> 00:15:45,890 ‫من الأفضل أن تحترس. 196 00:15:51,610 --> 00:15:56,240 ‫إنه وافد جديد يا سيّد (بيرك). ‫لا يعرف إنه عليه تفادي (ريتشي). 197 00:15:56,240 --> 00:15:59,070 ‫إنها طريقة رائعة لتصبح ‫مشهورًا يا سيّد (بيتري). 198 00:15:59,070 --> 00:16:02,570 ‫يمكننا أن نرافقه إلى المنزل لاحقًا في ‫حال فكر (ريتشي) بفعل شيئًا يا سيّدي. 199 00:16:02,580 --> 00:16:08,000 ‫من المحتمل أن أفكار (ريتشي بودين) ‫مثل جريان نهر "رويال" إلى الوراء. 200 00:16:08,920 --> 00:16:10,830 ‫وأنت يا سيّد (بيتري)، 201 00:16:10,830 --> 00:16:15,920 ‫في المرة القادمة حين تطلب من أحد أن .يقول "استسلم" وفعلها، فيجب أن تتركه 202 00:16:15,920 --> 00:16:18,840 ‫أننا نثق بكلام الناس هنا. 203 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 ‫نعم يا سيّدي. 204 00:16:33,020 --> 00:16:34,940 ‫هذا سيكون رائعًا. 205 00:16:37,780 --> 00:16:39,280 ‫هيّا، لنذهب! 206 00:17:03,840 --> 00:17:05,490 "انتحار وقتل (مارستن)" 207 00:17:05,840 --> 00:17:07,890 ‫"24 اكتوبر، عام 1937" 208 00:17:08,800 --> 00:17:09,790 "اقامت البلدة مسابقة معجنات" 209 00:17:09,800 --> 00:17:10,790 "الطريق السريع جاهز للافتتاح" 210 00:17:10,800 --> 00:17:12,890 "أندلاع حريق في المنطقة الغربية" 211 00:17:13,840 --> 00:17:15,790 ‫"7 نوفمبر، عام 1951" 212 00:17:16,940 --> 00:17:21,190 ‫إنه رجل لطيف ووسيم .ينحدر من عائلة جيّدة 213 00:17:21,200 --> 00:17:24,490 ‫لا أفهم لماذا لا تمنحينه فرصة أخرى. 214 00:17:24,490 --> 00:17:27,120 ‫لأنني لم أرغب في ‫إعطائه فرصة أولى يا أمي. 215 00:17:27,120 --> 00:17:29,450 ‫لكن يا (سوزان)، بصراحة... 216 00:17:30,410 --> 00:17:32,000 ‫نحن في المكتبة. 217 00:17:32,000 --> 00:17:35,500 ‫مَن تتحدثان عنه يا سيّدات؟ 218 00:17:35,500 --> 00:17:37,420 ‫(فلويد تيبيتس) ربما؟ 219 00:17:37,420 --> 00:17:39,340 ‫اهتمي بشؤونك يا (مابل). 220 00:17:41,130 --> 00:17:42,970 ‫أتعرفين، إنه هناك. 221 00:17:42,970 --> 00:17:44,680 ‫(فلويد)؟ 222 00:17:47,760 --> 00:17:50,180 ‫(بن ميرز). المؤلف. 223 00:17:50,180 --> 00:17:54,400 ‫لقد عاش هنا حين كان صبيًا. 224 00:17:54,400 --> 00:17:56,520 ‫لا أعلم إذا كنتم تتذكرين، 225 00:17:56,520 --> 00:17:59,190 ‫لقد وقع حادث مروع على طريق ‫"هاليويل" منذ نحو 20 عامًا. 226 00:17:59,190 --> 00:18:01,690 ‫سائق ثمل. ما كان اسم العائلة؟ 227 00:18:01,690 --> 00:18:05,700 ‫على أيّ حال، اتضح أن الأشخاص ...الذين تسبب بقتلهم السائق 228 00:18:05,700 --> 00:18:07,370 ‫كان والديه. 229 00:18:08,740 --> 00:18:12,370 ‫هذا مأساوي. ‫ مَن يدري سبب عودته. 230 00:18:12,370 --> 00:18:15,790 ‫لكنه في الواقع كان يقضي ‫الكثير من الوقت هنا. 231 00:18:15,790 --> 00:18:19,210 ‫واثقة أنه يجري بحثًا لكتابه القادم. 232 00:18:19,210 --> 00:18:25,090 ‫أتساءل ما الذي يثيره في ‫بلدة صغيرة مثل بلدة "سالم لوت". 233 00:18:25,090 --> 00:18:28,220 ‫إذن يا سيّدات، هل لديكن أي ‫خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟ 234 00:18:28,220 --> 00:18:30,390 ‫حسنًا، في الواقع.. 235 00:18:30,390 --> 00:18:33,390 ‫الليلة سأذهب إلى السينما الخارجية. 236 00:18:33,390 --> 00:18:35,710 ‫(سوزان). المكتبة، هل تتذكرين؟ 237 00:18:35,710 --> 00:18:38,020 ‫ماذا كنت تقولين؟ 238 00:18:38,020 --> 00:18:40,070 ‫سألت (مابل) عما سنفعله ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 239 00:18:40,070 --> 00:18:43,740 ‫قلت سأذهب إلى السينما الخارجية.. 240 00:18:44,610 --> 00:18:45,610 ‫الليلة. 241 00:18:46,570 --> 00:18:47,660 ‫بمفردك؟ 242 00:18:49,450 --> 00:18:50,830 ‫أعتقد أنني يجب أن ارافقكِ. ‫سوف آتي معك. 243 00:18:50,830 --> 00:18:52,540 ‫أمي، لا. 244 00:18:57,310 --> 00:18:59,250 ‫النجدة! 245 00:19:00,000 --> 00:19:02,170 ‫تراجع أيها الوحش! 246 00:19:07,510 --> 00:19:09,720 ‫ألا تخيفك كل هذه الأشياء؟ 247 00:19:09,720 --> 00:19:12,430 ‫سأسقطك بسيفي العظيم... 248 00:19:12,430 --> 00:19:15,310 ‫توقف يا (رالف). سوف تكسرها. 249 00:19:16,810 --> 00:19:18,600 ‫لا بأس. 250 00:19:18,600 --> 00:19:21,110 ‫إنها آمنة جدًا عند لمسها ‫بمجرد أن يجف الغراء. 251 00:19:22,690 --> 00:19:25,110 ‫هل ترى؟ ألقِ نظرة. 252 00:19:25,110 --> 00:19:27,910 ‫أنت لست خائفًا من أي شيء؟ 253 00:19:27,910 --> 00:19:29,740 ‫ولا حتى من (ريتشي بودين). 254 00:19:30,450 --> 00:19:31,740 ‫حسنًا، 255 00:19:31,740 --> 00:19:33,290 ‫كان عليّ مقاومته. 256 00:19:33,290 --> 00:19:35,580 ‫وإلا فإنه سيضايقني لبقية العام. 257 00:19:36,620 --> 00:19:40,630 ‫نعم، لكن ماذا يحدث حين ‫يسعى وراك مع الأطفال الكبار؟ 258 00:19:40,630 --> 00:19:42,550 ‫سمعت أن شقيقه لديه شفرة. 259 00:19:42,550 --> 00:19:44,460 ‫إذا هجم عليّ مرة أخرى، 260 00:19:44,460 --> 00:19:49,800 ‫سأقاتل حينها أيضًا. ‫فالهروب يجعل الأمر أسوأ. 261 00:19:49,800 --> 00:19:53,810 ،حسنًا، أتمنى ألا يقتلك ‫لكي نتمكن من التسكع أكثر. 262 00:19:55,890 --> 00:19:57,560 ‫هيّا. يجب أن نذهب. 263 00:19:57,560 --> 00:20:01,270 ‫سيحل الظلام قريبًا، ‫وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 264 00:20:01,270 --> 00:20:02,650 ‫ماذا يعني؟ 265 00:20:02,650 --> 00:20:05,490 ‫(رالفي) فقط خائف من الظلام. 266 00:20:06,400 --> 00:20:07,450 ‫أنا لست كذلك. 267 00:20:10,660 --> 00:20:12,200 ‫ربما أستطيع المساعدة. 268 00:20:12,200 --> 00:20:15,830 ‫هاك، خذ هذا. 269 00:20:15,830 --> 00:20:19,330 ‫إذا نفخت به، فسوف ‫يساعدك على التنفس ويهدئك. 270 00:20:19,330 --> 00:20:20,870 ‫لقد تعلمت ذلك من (هوديني). 271 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 ‫اعتاد أن ينفخ به لتقوية رئتيه. 272 00:20:23,000 --> 00:20:24,630 ‫مَن (هوديني)؟ 273 00:20:24,630 --> 00:20:28,220 ‫أشهر وأفضل ساحر على الإطلاق. 274 00:20:29,130 --> 00:20:30,800 ‫رائع! 275 00:21:03,880 --> 00:21:06,590 ‫- هيّا اخرجوا. ‫ - حسنًا... 276 00:21:10,550 --> 00:21:14,100 ‫لقد أصبح هذا طقوس المرور هنا. 277 00:21:14,100 --> 00:21:16,180 ‫يحدث في نهاية كل أسبوع. 278 00:21:17,770 --> 00:21:20,100 ‫من الرائع رؤيتكِ هنا. 279 00:21:21,140 --> 00:21:23,100 ‫أتمنى أنّك لم تدفع الثمن كاملاً. 280 00:21:23,100 --> 00:21:25,940 ‫يمكنك مشاهدة نصف الشاشة من هنا. 281 00:21:25,940 --> 00:21:28,280 ‫أنت عمليًا في "يارموث". 282 00:21:28,280 --> 00:21:29,780 ‫نعم، لم أكن أعتقد أن المكان ‫سيكون ممتلئًا إلى هذا الحد. 283 00:21:29,780 --> 00:21:31,820 ‫لم آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً. 284 00:21:31,820 --> 00:21:34,820 ‫نعم، يمكنك رؤية البلدة كلها ‫هنا في معظم ليالي الافتتاح. 285 00:21:34,820 --> 00:21:39,250 ‫ربما تعرف المزيد عن البلدة ‫هنا أكثر من المكتبة. 286 00:21:39,250 --> 00:21:41,620 ‫لقد أخبرتكِ (مابل) عن بحثي؟ 287 00:21:41,620 --> 00:21:44,120 ‫(مابل) تخبر الجميع بكل شيء. 288 00:21:49,510 --> 00:21:52,340 ‫بدء غروب الشمس. ‫سيبدأ العرض قريبًا. 289 00:21:52,340 --> 00:21:57,310 ‫لدي مكان سري يتمتع بإطلالة ‫أفضل إذا كنت تريد الانضمام. 290 00:21:59,100 --> 00:22:01,220 ‫أفضل المقاعد هنا. 291 00:22:01,230 --> 00:22:03,350 ‫هيّا، سأريك إياه. 292 00:22:31,090 --> 00:22:32,970 ‫تحياتي لكم أيها السادة الصغار. 293 00:22:35,300 --> 00:22:36,640 ‫أأنتما تائهان؟ 294 00:22:38,680 --> 00:22:41,560 ‫هل تودان توصيلة إلى وجهتكما؟ 295 00:22:45,440 --> 00:22:48,400 ‫لا، شكرًا. 296 00:23:00,950 --> 00:23:02,250 ‫هيًا يا (رالف). 297 00:23:18,300 --> 00:23:20,300 ‫كل سيارة وراءها قصة. 298 00:23:20,310 --> 00:23:21,760 ‫سأوافيك بالمستجدات. 299 00:23:22,390 --> 00:23:25,390 ‫هل ترى السيّد (زيمرمان)؟ ‫في سيارة "كادي" هناك؟ 300 00:23:25,390 --> 00:23:29,310 ‫- نعم. ‫ - هذه ليست السيّدة (زيمرمان). 301 00:23:31,940 --> 00:23:33,570 ‫هنا، 302 00:23:33,570 --> 00:23:37,610 .(كوري براينت) و(بوني سوير) ‫انفصلا ‫للمرة العاشرة. 303 00:23:38,820 --> 00:23:42,160 ‫هذا القس (كالاهان) في "فورد"، 304 00:23:42,160 --> 00:23:45,500 ‫في الزاوية. إنه يسكر بهدوء. 305 00:23:46,710 --> 00:23:47,830 ‫لنرى، 306 00:23:47,830 --> 00:23:51,090 ـ مَن ايضًا؟ ‫ - ماذا عنك؟ ما قصتكِ؟ 307 00:23:52,420 --> 00:23:54,380 ‫- لا توجد قصة هنا. ‫ - بحقك. 308 00:23:54,380 --> 00:23:57,820 ‫أنت هنا. هل تعملين مع.. ما اسمه؟ 309 00:23:57,820 --> 00:24:01,260 ‫فقط حتى أحصل على رخصتي العقارية. 310 00:24:01,260 --> 00:24:03,410 ‫بعدها سأعمل بمفردي. 311 00:24:03,410 --> 00:24:05,570 ‫أترين، هذا شيء مميز. 312 00:24:05,570 --> 00:24:07,730 ‫سوف تجعلينه يغادر البلدة. 313 00:24:07,730 --> 00:24:08,480 ‫(لاري)؟ 314 00:24:08,480 --> 00:24:11,520 ‫لا، يمكنه البقاء في "لوت". 315 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 ‫أخطط للعودة إلى "بوسطن". 316 00:24:13,320 --> 00:24:15,030 ‫هل كنتِ في "بوسطن"؟ 317 00:24:15,030 --> 00:24:17,490 ‫نعم. بعد المدرسة الثانوية. 318 00:24:17,490 --> 00:24:21,200 ‫لقد عدت هنا لمساعدة ‫والدي حين مرض. 319 00:24:21,200 --> 00:24:24,910 ‫وبعدها توفي العام الماضي، وأمي.. 320 00:24:24,910 --> 00:24:29,080 ‫جربت كل شيء للتأكد ‫من أنّي لن أتركها. 321 00:24:30,670 --> 00:24:32,750 ‫هذه قصة حزينة. أنا آسف. 322 00:24:34,750 --> 00:24:38,090 ‫الآن حان دورك. لماذا عدت؟ 323 00:24:38,090 --> 00:24:42,930 ‫حسنًا، كانت (مابل) محقة. ‫أنا هنا من أجل البحث. 324 00:24:42,930 --> 00:24:46,770 ‫لكن ما البحث الذي تجريه هنا بالضبط؟ 325 00:24:49,350 --> 00:24:50,600 ‫عني. 326 00:24:52,100 --> 00:24:56,150 ‫ليس لدي قصة أيضًا. 327 00:24:56,150 --> 00:25:00,200 ‫كنت اكتب دومًا قصص الآخرين. 328 00:25:02,280 --> 00:25:06,120 ‫توفي والداي في حادث سيارة ‫حين كان عمري 9 أعوام. 329 00:25:06,120 --> 00:25:10,460 ‫غادرت من هنا لأعيش مع اقربائي. 330 00:25:10,460 --> 00:25:13,460 ‫لكني أشعر دومًا وكأنّي هربت. 331 00:25:14,290 --> 00:25:15,790 ‫لذا... 332 00:25:15,800 --> 00:25:19,760 ‫عودتي إلى "سالم لوت" مثل... 333 00:25:19,760 --> 00:25:22,550 ‫طريقتي لاستعادة المنزل. 334 00:25:23,260 --> 00:25:24,600 ‫هل تعرفين؟ 335 00:25:30,520 --> 00:25:34,560 ‫مساء الخير يا رفاق ومرحبًا ."بكم في سينما "لوت جيروسالم 336 00:25:34,570 --> 00:25:37,360 ‫نريدكم أن تحصلوا على أفضل ‫تجربة في السينما الحديثة... 337 00:25:42,820 --> 00:25:44,990 ‫هلا توقفت عن فعل هذا؟ 338 00:25:44,990 --> 00:25:47,240 ‫إنه يساعدني. 339 00:25:47,240 --> 00:25:48,830 ‫عرفت أنّك سوف تشعر بالخوف. 340 00:25:50,620 --> 00:25:52,910 ‫لمَ علينا أن نسير بهذا ‫الاتجاه على أيّ حال؟ 341 00:25:52,920 --> 00:25:56,460 ‫أخبرتك أنني أريد الابتعاد ‫عن ذلك الرجل الغريب. 342 00:26:27,070 --> 00:26:28,080 ‫(رالف)؟ 343 00:26:30,540 --> 00:26:31,750 ‫(رالف)؟ 344 00:26:34,000 --> 00:26:35,120 ‫(رالف)، توقف! 345 00:26:36,130 --> 00:26:37,130 ‫(رالفي)! 346 00:26:38,380 --> 00:26:39,540 ‫(رالف)! 347 00:26:54,440 --> 00:26:57,060 ‫يحتاج السيّد إلى أضحية 348 00:26:57,060 --> 00:26:59,980 ‫ قبل أن يبدأ في تحويل ‫سكان بلدتك إلى صورته. 349 00:27:01,730 --> 00:27:05,110 ‫إنه لشرف عظيم أن أهديك له. 350 00:27:14,140 --> 00:27:16,540 ‫ سيّد (بارلو)! 351 00:27:21,800 --> 00:27:24,010 ‫سيّد الذباب! 352 00:27:25,630 --> 00:27:27,490 ‫هذا أنا، (ستراكر)! 353 00:27:27,490 --> 00:27:29,500 ‫خادمك المخلص! 354 00:27:29,500 --> 00:27:31,510 ‫لقد عدت يا سيّدي! 355 00:27:32,350 --> 00:27:34,600 ‫أحمل لك اضحية! 356 00:28:25,740 --> 00:28:27,900 ‫(رالف). 357 00:28:38,540 --> 00:28:40,040 ‫لنحتفل. 358 00:29:18,500 --> 00:29:19,870 ‫صباح الخير يا أبتاه. 359 00:29:21,370 --> 00:29:23,170 ‫حسنًا... 360 00:29:23,170 --> 00:29:24,290 ‫ما مدى سوء حالتي؟ 361 00:29:24,290 --> 00:29:26,920 ‫ثلاث السلام عليكِ يا "مريم". ‫يجب أن تكون بخير. 362 00:29:28,420 --> 00:29:30,760 ‫اسمع، لقد حاولت إعادتك ،إلى بيت القسّيس 363 00:29:30,760 --> 00:29:33,680 ‫لكنك كنت مصرًا على إعادتك إلى هنا. 364 00:29:33,680 --> 00:29:37,390 ‫لقد قلت أنه كان...ماذا قلت؟ 365 00:29:37,390 --> 00:29:39,230 ‫الكفارة، على الأرجح. 366 00:29:39,230 --> 00:29:41,060 ‫صحيح، الكفارة. 367 00:29:41,060 --> 00:29:44,860 ‫بالضبط. الحمد للرب، أنا ميثودي. 368 00:29:46,940 --> 00:29:48,800 ‫سيارتك في الخلف. 369 00:29:48,800 --> 00:29:50,650 .طلبت من (نولي) أن يقودها 370 00:29:52,950 --> 00:29:55,240 ‫و... 371 00:29:55,240 --> 00:29:58,410 ،إذا شعرت بالتحسن .(عليك زيارة عائلة (غليك 372 00:29:58,410 --> 00:30:02,960 ‫الولد الأصغر مفقود. ‫إنهم يشكلون فريق بحث. 373 00:30:02,960 --> 00:30:06,880 ‫نعم، يا له من عالم لدينا هنا. 374 00:30:06,880 --> 00:30:09,420 ‫يزداد سوءًا إذا سألتني. 375 00:30:09,420 --> 00:30:13,260 ‫ماذا يفترض بنا أن نفعل ‫حيال ذلك أيها الشرطي؟ 376 00:30:13,260 --> 00:30:16,100 ‫أليس هذا السؤال الذي ‫يجب أن نسأله لأنفسنا؟ 377 00:30:17,430 --> 00:30:20,020 ‫أسأل نفسي الكثير من الأسئلة. 378 00:30:20,020 --> 00:30:22,560 ‫كل الإجابات تشير إلى التقاعد. 379 00:30:22,560 --> 00:30:24,810 ‫هذا لأنّك ميثودي. 380 00:30:24,810 --> 00:30:28,940 ‫الشيء الوحيد الضروري لانتصار ‫الشر هو ألا يفعل الأخيار شيئًا. 381 00:30:28,940 --> 00:30:32,440 ‫كما ترى، هذه هي المشكلة. 382 00:30:32,450 --> 00:30:35,240 ‫هل رأيت أيّ أخيار هنا مؤخرًا يا أبتاه؟ 383 00:30:55,760 --> 00:30:57,140 ‫(رالف)؟ 384 00:30:59,310 --> 00:31:00,430 ‫هل (رالفي) هناك؟ 385 00:31:03,480 --> 00:31:04,730 ‫أيّ شيء؟ 386 00:31:11,820 --> 00:31:14,110 ‫عد إلى "نيويورك" أيها الأحمق. 387 00:31:14,110 --> 00:31:16,320 ‫لا أحد يريد مساعدتك هنا. 388 00:31:16,320 --> 00:31:19,490 ‫هذا (فلويد تيبيتس). ‫إنه يحب (سوزي نورتون). 389 00:31:21,040 --> 00:31:22,950 ‫الأخبار تنتشر بسرعة هنا. 390 00:31:27,000 --> 00:31:29,420 ‫(مات بيرك). معلم مدرسة. 391 00:31:30,590 --> 00:31:32,460 ‫أنت (بن ميرز)، المؤلف. 392 00:31:32,460 --> 00:31:36,380 ‫لقد استمتعت بكتبك. ‫إنها أفضل مما يقترحه بعض النقاد. 393 00:31:36,390 --> 00:31:39,180 ‫هل تمانع في التواصل مع ‫ناشري لأخبره بذلك؟ 394 00:31:40,810 --> 00:31:42,470 ‫إذا كنت لا تمانع أن تأتي إلى ‫المدرسة والتحدث مع الأطفال، 395 00:31:42,470 --> 00:31:45,350 ‫أعلم أنهم يحبّون مقابلة كاتب حقيقي. 396 00:31:45,350 --> 00:31:46,980 ‫بالتأكيد، نعم. 397 00:31:46,980 --> 00:31:50,190 ‫ربما أستطيع أن أفعل شيئًا خيرًا، ‫دفعهم إلى مجالات الاقتصاد. 398 00:31:52,650 --> 00:31:55,820 ليس (فلويد) وحده ينظر إليك هكذا، صحيح؟ 399 00:31:55,820 --> 00:31:59,700 ‫أعني أنّي لن ألومهم إذا كان ‫لديهم مشاعر تجاه (سوزان). 400 00:31:59,700 --> 00:32:02,240 ‫إنها عملية حسابية بسيطة. ‫أنت جديد في البلدة، 401 00:32:02,240 --> 00:32:05,370 ‫واختفى صبي محلي للتو. 402 00:32:05,370 --> 00:32:08,460 ‫أنا مندهش أن (باركينز) ‫لم يتحدث معك بعد. 403 00:32:08,460 --> 00:32:09,790 ‫لقد فعل ذلك. 404 00:32:09,790 --> 00:32:11,590 ‫لكنها كانت محادثة قصيرة، 405 00:32:11,590 --> 00:32:15,550 ‫ مع الأخذ في الاعتبار أن هناك أحد .يشهد مكان تواجدي وقت اختفاء الطفل 406 00:32:15,550 --> 00:32:17,010 ‫بالحديث عن هذا... 407 00:32:17,680 --> 00:32:18,890 ‫أهلاً. 408 00:32:22,140 --> 00:32:24,720 ‫سمعت أن (باركينز) قد يوقف البحث قريبًا. 409 00:32:24,730 --> 00:32:27,100 ‫بدأت درجات الحرارة تنخفض. 410 00:32:29,480 --> 00:32:32,520 ‫من المؤسف أن الأخ ‫لا يتذكّر أيّ شيء. 411 00:32:36,150 --> 00:32:40,530 ‫أحيانًا تحدث أشياء فظيعة جدًا، ‫ولن يسمح لك عقلك بتذكرها. 412 00:32:40,530 --> 00:32:42,740 ‫ليس على المدى القريب أقلها. 413 00:32:42,740 --> 00:32:45,500 ‫هل هذا من منطلق التجربة أم الأبحاث؟ 414 00:33:18,400 --> 00:33:19,530 ‫يا إلهي. 415 00:33:20,780 --> 00:33:22,110 ‫محرج جدًا. 416 00:33:26,620 --> 00:33:28,040 ‫ربما قرأت كتبي. 417 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 ‫ليس أنت. إنه... 418 00:33:36,420 --> 00:33:37,800 ‫إنه أنت. 419 00:33:37,800 --> 00:33:41,380 ‫لكن هذا لأنّك غريب. 420 00:33:41,380 --> 00:33:45,470 ‫تعتقد أننا سنهرب معًا أو ما شابه 421 00:33:45,470 --> 00:33:47,060 ‫ولن نعود أبدًا. 422 00:33:49,270 --> 00:33:51,270 ‫يبدو هذا جيّدًا في الواقع. 423 00:34:52,710 --> 00:34:54,040 ‫(رالفي)؟ 424 00:35:10,970 --> 00:35:12,230 ‫(رالفي)! 425 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 ‫(رالف)؟ 426 00:35:41,750 --> 00:35:43,010 ‫(رالف)؟ 427 00:36:25,630 --> 00:36:27,050 ‫(رالفي)؟ 428 00:36:53,120 --> 00:36:54,330 ‫(رالف)؟ 429 00:37:01,080 --> 00:37:02,380 ‫(داني)؟ 430 00:37:03,500 --> 00:37:05,050 ‫أشعر أنّي لست بخير. 431 00:37:09,760 --> 00:37:11,930 ‫إنه "فقر الدم الخبيث". 432 00:37:11,930 --> 00:37:15,970 ‫إنه نقص فيتامين "بي" الذي يمنع الجسم ‫من إنتاج المزيد من خلايا الدم الحمراء. 433 00:37:15,970 --> 00:37:20,520 ‫يجب أن يكون عدد الخلايا الحمراء لدى ‫الصبي في عمر (داني) نحو 80-85%. 434 00:37:20,520 --> 00:37:23,020 ‫في (داني) الآن 40%. 435 00:37:23,020 --> 00:37:26,690 ‫حتى مع عمليات نقل الدم، ‫انها لا تزال تنخفض. 436 00:37:26,690 --> 00:37:29,150 ‫كل ما يمكننا فعله هو الانتظار والترقب. 437 00:37:57,520 --> 00:38:00,520 ‫(داني)! (داني)، ما الأمر؟ 438 00:38:05,900 --> 00:38:07,320 .عطشان 439 00:38:07,320 --> 00:38:10,950 ‫‫أأنت عطشان؟ عطشان. جيد. 440 00:38:10,950 --> 00:38:12,400 ‫نعم. حسنًا. 441 00:38:12,410 --> 00:38:15,530 ‫الممرضة! الممرضة! ماء! 442 00:38:15,530 --> 00:38:18,660 ‫ابني، انه استيقظ. 443 00:38:24,250 --> 00:38:26,920 ‫سيّدة (غليك)، ما الأمر؟ 444 00:38:27,920 --> 00:38:29,420 ‫يا إلهي! 445 00:38:43,900 --> 00:38:45,150 ‫هيّا يا (مايك). 446 00:38:46,230 --> 00:38:47,440 ‫خذ. 447 00:38:48,570 --> 00:38:50,530 ‫أيام مثل اليوم تستحق هذا. 448 00:38:51,990 --> 00:38:55,870 .في البداية فقدوا ابنًا والآن مات هذا 449 00:39:12,050 --> 00:39:15,840 ‫"يا إلهي الذي تفوق حكمتنا فهمنا"، 450 00:39:15,840 --> 00:39:18,850 ‫"تعامل بلطف مع هذه ‫العائلة في وقت حزنها". 451 00:39:20,930 --> 00:39:24,640 ‫"أحطهم بمحبتك لئلا يتأثروا بخسارتهم"، 452 00:39:24,640 --> 00:39:28,360 ‫"ليثقوا في صلاحك وقوتك في قادم الأيام". 453 00:39:29,900 --> 00:39:32,990 ‫"أننا نطلب هذا بإيمان يا إلهي، ‫اسمع صلاتنا". 454 00:39:41,830 --> 00:39:43,660 .سحقًا 455 00:39:46,830 --> 00:39:48,420 ‫اللعنة. 456 00:40:43,260 --> 00:40:44,520 ‫النجدة! 457 00:40:45,520 --> 00:40:47,640 ‫- النجدة، النجدة! ‫ - اللعنة. 458 00:40:49,100 --> 00:40:52,480 ‫- أخرجوني! ارجوكم! ‫ - انتظر. 459 00:40:54,070 --> 00:40:56,400 ‫- رجاءً اخرجوني! النجدة! ‫ - تمهل. أنا قادم. 460 00:40:56,400 --> 00:40:59,280 ‫- أنا لم أمت، بل حي. ساعدني! ارجوك! ‫ - أنا قادم. تمهل. 461 00:41:53,920 --> 00:41:54,960 ‫حسنًا. 462 00:41:54,960 --> 00:41:56,800 ‫لدينا وقت لسؤال أخير. 463 00:41:59,170 --> 00:42:00,300 ‫تفضلي يا آنسة ... 464 00:42:00,300 --> 00:42:01,930 ‫(بيكي فيرتس). شكرًا. 465 00:42:01,930 --> 00:42:04,510 ‫إذن هل أنت والآنسة (نورتون) تتواعدان؟ 466 00:42:04,510 --> 00:42:05,660 ‫لا تجيب على هذا. 467 00:42:06,810 --> 00:42:09,310 ‫هل أنتِ ابنة (مابل)؟ 468 00:42:12,400 --> 00:42:13,770 ‫شكرًا يا (بن). 469 00:42:13,770 --> 00:42:16,520 ‫آمل أن هذا لم يضر كثيرًا. 470 00:42:16,520 --> 00:42:20,490 ‫اشعر برغبة مفاجئة للاتصال ‫بكل معلم اعرفه واعتذر لهم. 471 00:42:26,700 --> 00:42:29,000 ‫كيف يتعامل الأطفال مع أخبار (غليك)؟ 472 00:42:29,000 --> 00:42:31,080 ‫بنفس طريقة البلدة. 473 00:42:31,080 --> 00:42:33,750 ‫إذا لم يتحدثوا عن ذلك، ‫ربما هذا لا يحدث. 474 00:43:02,070 --> 00:43:03,490 ‫تفضل. 475 00:43:44,450 --> 00:43:45,860 ‫(مايك)؟ 476 00:43:52,910 --> 00:43:54,000 ‫مرحبًا. 477 00:43:55,210 --> 00:43:56,210 ‫(مايك). 478 00:43:58,460 --> 00:43:59,790 ‫أأنت بخير؟ 479 00:44:01,960 --> 00:44:04,420 ‫أنّك لا تبدو بخير يا (مايك). 480 00:44:06,260 --> 00:44:09,550 ‫نعم، أعتقد أنّي مريض بشيء ما. 481 00:44:11,600 --> 00:44:13,270 ‫منذ متى وأنت مريض؟ 482 00:44:17,480 --> 00:44:18,980 ‫لست واثقًا. 483 00:44:20,480 --> 00:44:23,020 ‫لقد فقدت الوعي بعد الجنازة، 484 00:44:23,030 --> 00:44:25,530 ‫ولست واثقًا كم مضى من .الوقت وأنا مغمى عليّ 485 00:44:27,280 --> 00:44:28,910 ‫جنازة (داني غليك)؟ 486 00:44:31,240 --> 00:44:33,120 ‫نعم، لا أستطيع أن أتذكر. 487 00:44:34,660 --> 00:44:36,660 ‫لا يمكنك تذكر أيّ شيء؟ 488 00:44:38,420 --> 00:44:40,250 ‫حتى أدنى التفاصيل؟ 489 00:44:43,090 --> 00:44:44,260 ‫أتذكّر عيون. 490 00:44:45,760 --> 00:44:47,130 ‫عيون مَن؟ 491 00:44:57,770 --> 00:44:59,560 ‫ما الأمر يا (مايك)؟ 492 00:45:06,780 --> 00:45:08,860 ‫أنا خائف جدًا يا سيّد (بيرك). 493 00:45:11,280 --> 00:45:13,450 ‫لا أريد العودة إلى المنزل. 494 00:45:13,450 --> 00:45:17,120 ‫سوف ترحل الدكتورة (كودي) الآن. 495 00:45:17,120 --> 00:45:20,170 ‫لكني أريد أن آخذك ‫لرؤيتها في الصباح، حسنًا؟ 496 00:45:21,710 --> 00:45:24,340 ‫يمكنك البقاء معي حتى ‫ذلك الحين. هل يبدو هذا جيّدًا؟ 497 00:45:25,300 --> 00:45:26,670 ‫شكرًا. 498 00:45:33,970 --> 00:45:36,100 ‫شكرًا لدعوتي. 499 00:45:36,850 --> 00:45:38,560 ‫أشعر بتحسن فعلاً. 500 00:45:39,600 --> 00:45:40,810 ‫جيّد. 501 00:45:41,400 --> 00:45:42,650 ‫هاك. 502 00:45:42,650 --> 00:45:44,070 ‫خذ هذه. 503 00:45:58,830 --> 00:46:01,210 ‫من أين حصلت على ‫تلك العلامات يا (مايك)؟ 504 00:46:02,830 --> 00:46:04,090 ‫على عنقك. 505 00:46:20,430 --> 00:46:22,060 ‫لا أعرف حقًا. 506 00:46:53,720 --> 00:46:55,930 ‫هل كل شيء بخير يا سيّد (بيرك)؟ 507 00:47:33,590 --> 00:47:35,050 .دعني أدخل 508 00:48:04,000 --> 00:48:06,830 ‫نعم. نعم، لحظة واحدة. 509 00:48:09,420 --> 00:48:13,670 ‫(مات بيرك) في الطابق ‫السفلي يسأل عنك. 510 00:48:13,670 --> 00:48:16,130 ‫ًيبدو مضطربًا. 511 00:48:18,340 --> 00:48:19,720 ‫حسنًا. 512 00:48:20,760 --> 00:48:22,350 .نعم، سأنزل في الحال 513 00:48:24,520 --> 00:48:26,230 .(مساء الخير يا (سوزان 514 00:48:27,770 --> 00:48:29,270 .(مرحباً يا (إيفا 515 00:48:42,370 --> 00:48:43,370 مات)؟) 516 00:48:47,920 --> 00:48:52,040 هل لديك صليب من أي نوع أو ميدالية القديس (كريستوفر)؟ 517 00:48:52,050 --> 00:48:54,550 ماذا يحدث يا (مات)؟ 518 00:48:54,550 --> 00:48:58,220 أريدكما أن تأتيا معي. يمكننا التحدث .عن الأمر بمجرد وصولنا إلى هناك 519 00:49:01,640 --> 00:49:05,060 هذا هو المكان الذي رأيته يدخل .فيه. لابد أن الكهرباء انقطعت 520 00:49:05,060 --> 00:49:07,230 .كانت الأنوار مضاءة عندما غادرت 521 00:49:10,520 --> 00:49:12,860 .أنا أعرف كيف يبدو الأمر 522 00:49:12,860 --> 00:49:15,570 فكرة (مايك رايرسون) هو 523 00:49:15,570 --> 00:49:19,860 .نوع من مخلوق ليلي 524 00:49:22,740 --> 00:49:25,040 ....حقاً يبدو 525 00:49:26,500 --> 00:49:27,830 جنونياً؟ 526 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 بن)؟) 527 00:49:56,030 --> 00:49:57,280 مايك)؟) 528 00:50:00,910 --> 00:50:02,620 .لا أعتقد أنه يتنفس 529 00:50:02,620 --> 00:50:04,030 .اوصد النافذة 530 00:50:20,930 --> 00:50:22,510 .يا إلهي، يده باردة 531 00:50:55,330 --> 00:50:57,460 ليست هناك، أليس كذلك؟ 532 00:50:57,460 --> 00:50:59,670 .العلامات 533 00:50:59,670 --> 00:51:02,670 .حسب للفولكلور، فإنها تختفي بعد الموت 534 00:51:02,680 --> 00:51:06,550 .ومن ثم يمكن أن يستغرق التحول من دقائق إلى أيام 535 00:51:09,640 --> 00:51:11,020 ما هذا؟ 536 00:51:22,490 --> 00:51:23,910 ماذا أفعل؟ 537 00:51:31,330 --> 00:51:33,370 .دع الآلات تأخذ زمام الأمور 538 00:51:35,540 --> 00:51:37,960 ...اتصل بـ(باركنز) وأخبره 539 00:51:37,960 --> 00:51:40,380 .(بأنك رأيت (مايك) في منزل (ديل 540 00:51:40,380 --> 00:51:42,880 كان بحالة يرثى لها، لذا أحضرته إلى هنا 541 00:51:42,880 --> 00:51:44,550 .ومات في منامه 542 00:51:46,010 --> 00:51:49,100 ...فقط... لا تقل كلمة واحدة عن 543 00:51:50,430 --> 00:51:51,640 مصاصي الدماء؟ 544 00:52:25,590 --> 00:52:27,300 حسنًا؟ 545 00:52:27,300 --> 00:52:29,470 .حسنًا، إنه ميت بلا شك 546 00:52:30,930 --> 00:52:32,600 .آمين 547 00:52:32,600 --> 00:52:34,730 .لقد عرفت أن (نولي) سيكون مفيداً لشيء ما 548 00:52:34,730 --> 00:52:36,100 ،إنه ليس نائبًا يُعتمد عليه 549 00:52:36,100 --> 00:52:38,350 .لكنه كهربائي بارع 550 00:52:40,310 --> 00:52:44,440 ما الذي تسبب في موت الصبي غليك) مرة أخرى يا دكتورة؟) 551 00:52:44,440 --> 00:52:46,360 ....جليٌ كانت فاكهة البريسمون 552 00:52:46,360 --> 00:52:48,450 .فقر الدم الخبيث- .نعم- 553 00:52:48,450 --> 00:52:52,450 يحدث عندما لا يستطيع .جسمك إنتاج الدم بسرعة كافية 554 00:52:52,450 --> 00:52:54,500 شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 555 00:52:59,080 --> 00:53:00,920 .(نعم (مات 556 00:53:00,920 --> 00:53:02,380 .شيء من هذا القبيل 557 00:53:03,800 --> 00:53:05,340 .....حسناً، هل 558 00:53:05,340 --> 00:53:07,930 هل تعتقدون أن هناك علاقة؟ 559 00:53:07,930 --> 00:53:10,200 .لا أرى سببًا لوجود ذلك 560 00:53:10,200 --> 00:53:12,470 .إنه ليس مرضًا يمكن أن تصاب به 561 00:53:15,980 --> 00:53:17,770 ما رأيك يا دكتورة؟ 562 00:53:23,440 --> 00:53:25,320 .سأخبرك برأيي لاحقاً 563 00:54:07,240 --> 00:54:08,530 .(مارك) 564 00:54:25,670 --> 00:54:26,710 .(مارك) 565 00:54:32,720 --> 00:54:34,180 .دعني أدخل 566 00:54:51,570 --> 00:54:53,740 .النافذة، (مارك). إنه يأمرك بفتحها 567 00:54:57,160 --> 00:55:00,250 .(افتح النافذة، (مارك 568 00:55:24,900 --> 00:55:27,610 .(يريد السيد (بارلو) مقابلتك، (مارك 569 00:55:54,930 --> 00:55:56,550 .(سأحررك يا (داني 570 00:55:57,470 --> 00:55:58,930 .ذلك وعد 571 00:56:00,930 --> 00:56:02,930 "قـواعد مصاصي الدمـاء" 572 00:56:07,900 --> 00:56:09,900 "قبر مصاص الدماء" 573 00:56:09,900 --> 00:56:10,900 .حسناً 574 00:56:11,730 --> 00:56:13,240 .صلبان 575 00:56:14,900 --> 00:56:16,660 .قادرة على التنويم المغناطيسي 576 00:56:19,450 --> 00:56:21,200 .لا يوجد ضوء شمس مباشر "أوتاد خشبية" 577 00:56:23,200 --> 00:56:25,200 "صلبان، مياه مقدسة" 578 00:56:25,670 --> 00:56:26,750 ماذا بعد؟ 579 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 "ستراكر، خادم بشري؟" 580 00:56:31,800 --> 00:56:32,880 ....لنرى "احضرهم لي" 581 00:56:34,670 --> 00:56:36,510 .يجب البقاء في الظل 582 00:56:38,510 --> 00:56:40,510 "بارلو، زعيم مصاصي الدماء" 583 00:56:42,140 --> 00:56:43,680 .(أعتقد أنني يجب أن أذهب لأقتل (بارلو 584 00:57:30,730 --> 00:57:31,770 مايك)؟) 585 00:58:53,520 --> 00:58:55,650 .توقف عن القتال وانضم إلينا 586 00:59:04,490 --> 00:59:05,660 .لا 587 00:59:16,960 --> 00:59:19,210 .(يريد السيد (بارلو) يريد مقابلتك، سيد (بيرك 588 00:59:19,210 --> 00:59:20,840 .مايك) ارجوك) 589 00:59:41,360 --> 00:59:44,030 .أُلغِي دعوتي 590 00:59:48,870 --> 00:59:50,160 !اخرج 591 01:00:06,640 --> 01:00:08,100 هل سمعتِ آخر الأخبار؟ 592 01:00:08,100 --> 01:00:09,600 .خبّريني 593 01:00:09,600 --> 01:00:12,520 ذلك الصبي غليك؟ عُثر .على والدته ميتة هذا الصباح 594 01:00:14,480 --> 01:00:16,650 هل أحضروها إلى هنا؟ 595 01:00:16,650 --> 01:00:18,730 ."أحضروها مباشرة إلى مشرحة "غرين 596 01:00:18,730 --> 01:00:20,980 كل تلك المسافة؟ 597 01:00:20,980 --> 01:00:23,820 لِمَ لم يأخذوها إلى (فورمان) في المدينة؟ 598 01:00:23,820 --> 01:00:25,740 .(لا أحد يستطيع التواصل مع (فورمان 599 01:00:25,740 --> 01:00:28,700 لقد أصبح من الصعب التواصل .مع أي شخص في المنطقة هذه الأيام 600 01:00:29,870 --> 01:00:32,290 ألا تزال جثة (مايك رايرسون) في الطابق السفلي؟ 601 01:00:32,290 --> 01:00:34,710 .ما لم يستيقظ ويخرج الليلة الماضية 602 01:00:42,090 --> 01:00:43,460 .هذا هُراء 603 01:00:56,730 --> 01:00:59,170 !بحق الجحيم 604 01:00:59,170 --> 01:01:01,610 مات)! مهلاً! (مات)؟) 605 01:01:03,400 --> 01:01:04,940 .يا ويلي، رأسي 606 01:01:06,200 --> 01:01:07,740 .لا، لا تتحرك الآن 607 01:01:07,740 --> 01:01:10,990 .علينا التأكد من أنك بخير، ثم يمكننا التحدث 608 01:01:10,990 --> 01:01:13,330 عن ماذا؟ 609 01:01:13,330 --> 01:01:17,170 .ماتت (مارجري غليك) وجثة (مايك رايرسون) مفقودة 610 01:01:18,290 --> 01:01:20,080 هل تعرف السبب؟ 611 01:01:21,420 --> 01:01:25,130 ،قوة الإيمان، الأوتاد الخشبية، الصلبان 612 01:01:25,130 --> 01:01:27,300 الورود البيضاء والثوم 613 01:01:27,300 --> 01:01:29,970 يفترض أن تكون جميعها .بمثابة رادع لمصاصي الدماء 614 01:01:31,010 --> 01:01:33,510 .يبدو لي أن هذه مجرد خرافات سخيفة 615 01:01:33,520 --> 01:01:34,770 .ربما 616 01:01:35,640 --> 01:01:37,850 ،ربما يكون الأمر كذلك، ولكن 617 01:01:37,850 --> 01:01:40,690 عندما اتصلت بمتجر (ليندا) في .كمبرلاند" في وقت سابق" 618 01:01:40,690 --> 01:01:42,940 ،وطلبت الورود البيضاء 619 01:01:42,940 --> 01:01:45,150 قالوا أنهم بيعت كلها 620 01:01:45,150 --> 01:01:49,490 يقال أن رجلاً مهندماً جاء .الأسبوع الماضي واشترى كل شيء 621 01:01:49,490 --> 01:01:51,070 .(ستراكر) 622 01:01:51,070 --> 01:01:53,120 .يجب عليه إطاعة أوامر (بارلو) أثناء النهار 623 01:01:53,120 --> 01:01:57,460 وهل تعتقد أن أبناء (غليك) وقعوا في هذا أيضًا؟ 624 01:01:57,460 --> 01:02:01,170 أعتقد أن الصبي الأول كان تضحية 625 01:02:01,170 --> 01:02:04,460 .(لتطهير الأرض لوصول (بارلو 626 01:02:04,460 --> 01:02:06,340 ...الولد الثاني 627 01:02:06,340 --> 01:02:10,300 حسنًا، (مايك) جعل الأمر يبدو وكأنه .(تعرض للهجوم بعد جنازة (داني 628 01:02:12,260 --> 01:02:16,680 هناك طريقة واحدة يمكننا من خلالها .معرفة ما إذا كان (داني) لا يزال ميتًا 629 01:02:17,180 --> 01:02:18,810 كيف؟ 630 01:02:18,810 --> 01:02:21,190 هل تريد نبش قبر (داني غليك)؟ 631 01:02:22,190 --> 01:02:24,020 أنت، لا؟ 632 01:02:24,020 --> 01:02:26,320 !لا! لا، محال 633 01:02:26,320 --> 01:02:28,150 .لا أريد أن أفعل أي شيء من هذا 634 01:02:28,150 --> 01:02:31,160 أنت تجلس هناك مع كتاب ،عن مصاصي الدماء في يدك 635 01:02:31,160 --> 01:02:33,660 ....والدليل الوحيد الذي أملكه هو 636 01:02:33,660 --> 01:02:34,830 .هو جثة مفقودة 637 01:02:34,830 --> 01:02:37,040 .إنها مفقودة لسبب ما 638 01:02:37,040 --> 01:02:39,790 .هاجمني (مايك رايرسون) هنا الليلة الماضية 639 01:02:39,790 --> 01:02:43,210 !لهذا السبب هو مفقود، لأنه مصاص دماء لعين 640 01:02:48,760 --> 01:02:50,050 ماذا عن الأم؟ 641 01:02:50,050 --> 01:02:51,340 أيةُ أم؟ 642 01:02:51,340 --> 01:02:53,800 .(مارجري غليك). والدة (داني) 643 01:02:53,800 --> 01:02:56,260 .لا نحتاج إلى نبش قبر الصبي 644 01:02:56,260 --> 01:02:59,480 ."عندما وضعت الأم في مستودع جثث "غرين 645 01:02:59,480 --> 01:03:02,690 قال (موري): "يبدو أنها ماتت .(بنفس الطريقة التي مات بها (داني 646 01:03:03,690 --> 01:03:05,270 .يمكننا أن نزورها 647 01:03:06,190 --> 01:03:07,360 ونفعل ماذا؟ 648 01:03:10,740 --> 01:03:12,280 .ننتظر حلول الليل 649 01:03:16,410 --> 01:03:19,040 .سنذهب 650 01:03:19,040 --> 01:03:22,670 اذهبوا أنتم الثلاثة، لا يزال هناك .بعض الأبحاث التي يجب أن اجريها 651 01:03:22,670 --> 01:03:24,580 مهلاً، هل تريد إجراء المزيد من البحث؟ 652 01:03:24,580 --> 01:03:28,500 يبدو أنك تعرف كل ما تحتاج إلى .(معرفته عن مصاصي الدماء يا (مات 653 01:03:28,510 --> 01:03:32,340 .(نعم، ولكنني أعرف القليل جدًا عن (بارلو) و(ستراكر 654 01:03:33,720 --> 01:03:35,260 .أعتزم معالجة ذلك 655 01:03:41,260 --> 01:03:54,260 "بارلو وستراكر للأثاث الراقي" 656 01:03:55,240 --> 01:03:58,030 إذن متى يمكنني مقابلة السيد (بارلو)؟ 657 01:04:57,820 --> 01:04:59,040 .اخرج 658 01:04:59,040 --> 01:05:00,260 .فوراً 659 01:05:00,260 --> 01:05:01,810 .(لقد نالوا من (داني 660 01:05:01,810 --> 01:05:04,520 .لقد قلت أنني سأساعده، ووعدته بذلك 661 01:05:04,520 --> 01:05:08,190 سيد (بيتري)، ليس لديك أي .فكرة عما ستوقع نفسك فيه هنا 662 01:05:08,190 --> 01:05:11,520 .بلى، أنا أعرف ذلك. إنهم مصاصو دماء 663 01:05:11,530 --> 01:05:12,980 .أستطيع أن أبرهن ذلك 664 01:05:12,980 --> 01:05:14,710 .لا يجب عليك فعل ذلك 665 01:05:14,720 --> 01:05:16,450 أتعلم؟ - .نعم- 666 01:05:30,710 --> 01:05:31,880 .ابق قريبًا مني 667 01:05:31,880 --> 01:05:34,050 .علينا إبجاد طريق أخر للخروج من هنا 668 01:06:16,960 --> 01:06:20,760 !يا إلهي! لا طريق للصعود، ولا سلالم 669 01:06:20,760 --> 01:06:24,760 .سأرفعك. هيا. لنذهب- .حسنًا- 670 01:06:24,770 --> 01:06:27,430 .أعلى. لا أستطيع الوصول إليه- .إذهب- 671 01:06:27,430 --> 01:06:28,480 .أعلى 672 01:06:30,940 --> 01:06:32,310 .(اسرع يا (مارك 673 01:06:34,860 --> 01:06:37,030 .الباب مغلق ولن يفتح 674 01:06:38,530 --> 01:06:40,990 .اسرع! (مارك)، الضوء، إشعل الضوء 675 01:07:16,480 --> 01:07:17,480 ....هل 676 01:07:18,570 --> 01:07:19,990 هل وجدتِ أي شيء؟ 677 01:07:20,530 --> 01:07:21,530 .كلا 678 01:07:23,450 --> 01:07:27,580 أنا أشك في أن مصاصي الدماء ينهضون .عند غروب الشمس حيب التقويم على أي حال 679 01:07:30,040 --> 01:07:32,500 .إذا كان مصاصو الدماء موجودين اصلاً، يعني 680 01:07:35,080 --> 01:07:37,000 وماذا لو نهضت؟ 681 01:07:39,050 --> 01:07:40,260 ماذا تقصدين؟ 682 01:07:41,220 --> 01:07:43,300 كيف سنحمي أنفسنا؟ 683 01:08:12,160 --> 01:08:15,040 داني)؟) - ! سحقًا- 684 01:08:16,330 --> 01:08:18,670 داني)، أين أنت؟) - ماذا نفعل؟- 685 01:08:20,340 --> 01:08:21,760 .سأصنع صليبًا بهذه 686 01:08:21,760 --> 01:08:23,050 داني)؟) 687 01:08:26,010 --> 01:08:27,350 داني)؟) 688 01:08:28,180 --> 01:08:29,390 .إنه لا ينفع 689 01:08:30,060 --> 01:08:31,430 .اجبني 690 01:08:32,180 --> 01:08:33,680 !هذا لا ينفع 691 01:08:33,690 --> 01:08:34,730 .لاصق 692 01:08:34,730 --> 01:08:36,730 لاصق؟- .لربطه- 693 01:08:36,730 --> 01:08:39,570 .علينا لصق الصليب- .في حقيبتي. يوجد لاصق فيه- 694 01:08:45,990 --> 01:08:47,950 .داني)، أجبني) 695 01:08:48,990 --> 01:08:50,080 !في حقيبتي 696 01:08:51,990 --> 01:08:53,500 .دعيني أراه- .هاك- 697 01:09:02,420 --> 01:09:03,590 .يا إلهي 698 01:09:03,590 --> 01:09:06,630 !إلصقيه- !سوزان)، هيا، أسرعي)- 699 01:09:06,640 --> 01:09:07,970 .إنه لا ينفع 700 01:09:07,970 --> 01:09:10,100 .ألصقيه هيا- إنه لا ينفع- 701 01:09:10,100 --> 01:09:11,350 .اللعنة- !اللعنة- 702 01:09:12,100 --> 01:09:13,180 .باركه 703 01:09:13,180 --> 01:09:14,680 بماذا؟ - !لا أعلم- 704 01:09:14,680 --> 01:09:16,440 .أنت الكاتب، أختلق شيء ما 705 01:09:16,440 --> 01:09:18,190 .باركه 706 01:09:18,190 --> 01:09:20,060 ،بسم الآب والابن والروح القدس 707 01:09:20,070 --> 01:09:22,230 !اللعنة، إنه يتوهج 708 01:09:23,150 --> 01:09:25,070 ....بارك هذا الصليب و... و 709 01:09:26,430 --> 01:09:27,780 ....و- و؟- 710 01:09:27,780 --> 01:09:30,370 .الرب هو حاميني فلا يعوزني شيء 711 01:09:30,370 --> 01:09:32,950 .في مراعٍ خضر يُربِضني 712 01:09:32,950 --> 01:09:35,120 .يُرشدني إلى مياه الراحة 713 01:09:35,120 --> 01:09:36,500 .هو يرد روحي 714 01:09:36,500 --> 01:09:39,630 .يهديني في سبل البر 715 01:09:40,750 --> 01:09:42,130 !اللعنة 716 01:09:44,420 --> 01:09:46,320 !ابعدوها عنّي 717 01:09:46,320 --> 01:09:48,330 !إبتعدي عني! إبتعدي عني 718 01:09:50,340 --> 01:09:51,640 .الرب هو حاميني 719 01:09:51,640 --> 01:09:54,100 .لن يعوزني شيء، فهو يرد لي روحي 720 01:09:54,100 --> 01:09:55,350 !لا 721 01:09:55,350 --> 01:09:56,600 !لا! ابعدها 722 01:09:56,600 --> 01:09:58,690 !إبتعدي عني! إبتعدي عني 723 01:09:58,690 --> 01:10:00,650 !إبتعدي عني 724 01:10:01,810 --> 01:10:03,270 !اللعنة! لا 725 01:10:03,690 --> 01:10:05,400 !(بن) 726 01:10:05,400 --> 01:10:08,530 !يا إلهي! لا يوجد دم! لا يوجد دم 727 01:10:08,530 --> 01:10:11,120 !لن يبقى أحد 728 01:10:11,120 --> 01:10:13,660 .حتى الآن دائرتك أصبحت أصغر 729 01:10:13,660 --> 01:10:14,790 !لا 730 01:10:17,120 --> 01:10:19,460 !هيا 731 01:10:19,460 --> 01:10:21,080 هيا، هيا، هيا 732 01:10:33,010 --> 01:10:35,350 !احضري حقيبتي! احضري حقيبتي 733 01:10:37,020 --> 01:10:38,730 !يا إلهي 734 01:10:41,270 --> 01:10:42,830 .افتحها 735 01:10:42,830 --> 01:10:44,400 !خذي 736 01:10:45,570 --> 01:10:47,110 .حسنًا، هيا- ما هذه الحقنة؟- 737 01:10:47,110 --> 01:10:48,650 .إنها حقنة داء الكلب 738 01:10:48,650 --> 01:10:50,330 حقنة داء الكلب؟ 739 01:10:50,330 --> 01:10:52,000 إنها تعالج لدغات .الحيوانات إذا قمت بذلك بسرعة 740 01:10:53,990 --> 01:10:55,370 .حسناً 741 01:10:55,370 --> 01:10:56,740 .هنا تمامًا. هل ترى الوريد؟ هيا- .نعم- 742 01:11:02,330 --> 01:11:03,540 .احضر الصليب 743 01:11:04,540 --> 01:11:06,880 .ضعه...ضع الصليب عليّ 744 01:11:11,840 --> 01:11:15,890 ،بسم الآب والابن والروح القدس 745 01:11:15,890 --> 01:11:17,560 ....بارك هذا الصليب، و 746 01:11:27,570 --> 01:11:29,300 .حمداً لله 747 01:11:36,200 --> 01:11:37,950 .غداً سنقصد السلطات 748 01:11:37,950 --> 01:11:39,870 باركنز)؟) - .لا- 749 01:11:39,870 --> 01:11:42,210 .الأب ( كالاهان)، الكنيسة 750 01:11:43,040 --> 01:11:44,920 ....الصلبان، الماء المقدس، الصلاة 751 01:11:44,920 --> 01:11:48,130 .ربما يكون قادرًا على المساعدة بطريقة ما 752 01:11:48,130 --> 01:11:50,260 .(ولكن أولاً، لنذهب للبحث عن (مات 753 01:11:50,260 --> 01:11:51,510 .نخبره أنه كان على حق 754 01:12:02,690 --> 01:12:03,810 .لا تنزلي من السيارة 755 01:12:05,020 --> 01:12:07,690 ماذا؟ لماذا؟ 756 01:12:07,690 --> 01:12:10,490 .(لأن مصاصي الدماء على سطح منزل (مات 757 01:12:11,360 --> 01:12:12,570 .أنظري ببطء 758 01:12:19,120 --> 01:12:20,830 ماذا نفعل؟ 759 01:12:20,830 --> 01:12:23,210 .قد يكون (مات) بالداخل ويحتاج إلى مساعدتنا 760 01:12:24,540 --> 01:12:26,290 .لقد تأخرنا كثيراً 761 01:12:26,920 --> 01:12:28,460 .لقد نالوا منه 762 01:12:28,460 --> 01:12:30,710 ".حتى الآن، دائرتك أصبحت أصغر" 763 01:12:31,920 --> 01:12:33,090 .هذا ما قصدته 764 01:12:33,090 --> 01:12:35,280 .(مات)، (مايك)، آل (غليك) 765 01:12:35,280 --> 01:12:37,470 من يدري كم غيرهم؟ - .قودي- 766 01:13:25,850 --> 01:13:29,230 !أستيقظ أيها السيد الشاب 767 01:13:29,230 --> 01:13:31,900 .هناك الكثير لنحتفل به 768 01:13:31,900 --> 01:13:35,190 .لقد كانت بلدتك مرحبة بنا جداً 769 01:13:35,200 --> 01:13:39,950 .كما وعد (هوبرت مارستن بارلو) منذ فترة طويلة 770 01:13:41,620 --> 01:13:44,540 .إنه متشوّق إلى لقائك الليلة 771 01:13:44,540 --> 01:13:47,040 .إنه أكثرهم عطفاً 772 01:13:47,040 --> 01:13:49,710 ....ستكون مجرد لدغة صغيرة وبعد ذلك 773 01:13:51,210 --> 01:13:52,380 .لن تشعر بشيء 774 01:13:58,970 --> 01:14:00,050 .لا 775 01:14:00,930 --> 01:14:01,930 !لا 776 01:14:25,790 --> 01:14:28,540 هل تعلمان أن الكذب خطيئة؟ 777 01:14:31,040 --> 01:14:35,420 هل لاحظت أي شيء خارج عن المألوف في البلدة مؤخرًا؟ 778 01:14:40,180 --> 01:14:44,430 لقد كان معدل الوفيات مرتفعًا إلى .حد ما في الآونة الأخيرة يا أبي 779 01:14:44,430 --> 01:14:46,600 .من الناحية الطبية، بالطبع 780 01:14:48,600 --> 01:14:50,980 .أنا في مجال الأعمال الخارقة للطبيعة 781 01:14:52,690 --> 01:14:56,780 في شبابي، خضت تجارب .غير عادية خاصة بي 782 01:14:56,780 --> 01:15:00,110 لذا، عليكما أن تبذلان جهدًا أكبر لإقناع شخص مثلي 783 01:15:06,620 --> 01:15:09,040 كما تعلمان، فإن الكاهن الأصغر سناً لن .يكون لديه أي مشكلة على الإطلاق مع هذا 784 01:15:09,040 --> 01:15:13,630 إنهم ينظرون إلى زخارف الكنيسة .باعتبارها رمزية، وليس عملية 785 01:15:18,170 --> 01:15:21,300 .ولكنني لم أعد شاباً بعد الآن 786 01:15:21,300 --> 01:15:24,990 وأنا ربما أكون عذرًا سيئًا .لمنصب كاهن في هذه المرحلة 787 01:15:24,990 --> 01:15:28,680 .ولكنني لا أزال أؤمن بالقوة المذهلة للكنيسة 788 01:15:30,980 --> 01:15:32,140 .إنها قوة 789 01:15:33,860 --> 01:15:36,820 .ولا يمكن لأحد أن يحرك هذه القوة بسهولة 790 01:15:47,030 --> 01:15:48,120 نعم؟ 791 01:15:49,620 --> 01:15:51,000 أيمكنني مساعدتك؟ 792 01:15:54,250 --> 01:15:55,540 .(السيد (بيرك 793 01:15:55,540 --> 01:15:57,000 .أمسى واحداً منهم الآن 794 01:15:59,260 --> 01:16:01,760 أنا آسف ماذا؟ واحد ممن؟ 795 01:16:06,390 --> 01:16:07,810 .مصاصي الدماء 796 01:16:13,810 --> 01:16:16,900 سألاحقهم، كل ما أحتاجه هو .تلقي بعض الإمدادات 797 01:16:26,570 --> 01:16:29,910 .بارلو)، أعتقد أنه زعيم مصاصي الدماء) 798 01:16:29,910 --> 01:16:33,210 .(لم أنل منه، لكنني نلت من خادمه يا (ستراكر 799 01:16:33,210 --> 01:16:35,710 لكنك، مثل، ماذا؟ عمرك 11؟ 800 01:16:36,420 --> 01:16:38,210 .وتسعة شهور 801 01:16:38,210 --> 01:16:40,000 هل قتلت (ستراكر)؟ 802 01:16:42,840 --> 01:16:43,840 .اضطررت 803 01:16:44,880 --> 01:16:46,800 لقد كانت الطريقة الوحيدة .التي تمكنت من الخروج بها 804 01:16:49,140 --> 01:16:50,140 .مهلاً 805 01:16:51,310 --> 01:16:52,980 .أرني أين حدث هذا 806 01:17:16,580 --> 01:17:17,960 مرحبًا؟ 807 01:17:25,260 --> 01:17:26,470 .بُني 808 01:17:27,720 --> 01:17:28,970 أين الجثة؟ 809 01:17:51,830 --> 01:17:53,950 .حسنًا، حسنًا، سأذهب 810 01:18:21,310 --> 01:18:23,020 .لا توجد سلالم 811 01:18:23,020 --> 01:18:26,150 هذا هو المكان الذي رأيت فيه .(بارلو) يعض السيد (بيرك) 812 01:18:26,150 --> 01:18:28,150 .هناك سلم بالخارج 813 01:18:35,910 --> 01:18:37,830 .جهز أوتادك وصلبانك 814 01:18:53,850 --> 01:18:55,260 هل ترون شيئاً؟ 815 01:19:05,070 --> 01:19:06,900 هل هناك أي شخص آخر يسمع هذا؟ 816 01:19:30,680 --> 01:19:34,100 .يا إلهي! لقد أخطأت الضربة. اهربوا! اهربوا- .مارك)، اهرب! هيا. اهرب)- 817 01:19:34,100 --> 01:19:36,390 ،بارلو) قادم إليكم) 818 01:19:36,390 --> 01:19:38,220 !لعائلتكم الليلة 819 01:19:43,900 --> 01:19:46,020 .تعال ونم كالأموات 820 01:19:46,020 --> 01:19:47,070 !(بن) 821 01:19:53,110 --> 01:19:55,700 .هاك، لا بد أن تكون الطعنة في قلبه 822 01:20:01,160 --> 01:20:02,170 .(أنا آسف (مات 823 01:20:05,170 --> 01:20:08,380 .هيا، علينا أن نذهب إلى (باركنز) لنر ما يعرفه 824 01:20:08,380 --> 01:20:12,720 لا أتوقع منه أن يساعدنا، لكن ربما .سيتواصل مع شخص يمكنه أن يساعدنا 825 01:20:12,720 --> 01:20:15,740 !والديّ! (بارلو) سيذهب إليهم الليلة 826 01:20:15,740 --> 01:20:18,760 .حسنًا، علينا أن نأخذهم لمكان آمن 827 01:20:19,390 --> 01:20:21,100 .الكنيسة 828 01:20:21,100 --> 01:20:23,230 هل سيصدقون حقًا ما سنخبرهم به؟ 829 01:20:23,230 --> 01:20:26,360 .ربما سيفعلون ذلك إذا سمعوه مني 830 01:20:26,360 --> 01:20:29,480 .سأذهب مع (مارك) وسنتحدث معهم 831 01:20:29,490 --> 01:20:31,070 .أريد أن أحذر أمي 832 01:20:31,070 --> 01:20:33,200 .خذها إلى الكنيسة قبل حلول الليل 833 01:20:33,200 --> 01:20:35,320 .الآن علمنا أن (بارلو) كان يراقبنا 834 01:20:35,320 --> 01:20:37,070 .حسناً، سأذهب معك 835 01:20:37,080 --> 01:20:38,830 .(دكتورة (كودي)، اذهبي لرؤية (باركنز 836 01:20:38,830 --> 01:20:40,870 .حسنًا، حذّروا أي شخص آخر ترونه 837 01:20:40,870 --> 01:20:43,290 مهلاً، ألا ينبغي لنا أن نبقى جميعًا معًا؟ 838 01:20:44,710 --> 01:20:46,830 .ليس هناك وقت. نصف ساعة وتغرب الشمس 839 01:20:46,830 --> 01:20:50,300 يا إلهي! حسنًا، لنتأكد من أننا جميعًا .متواجدون في الكنيسة عند غروب الشمس 840 01:20:50,300 --> 01:20:54,260 .إنها أرض محمية، وسنكون آمنين هناك الليلة 841 01:20:54,260 --> 01:20:55,470 .هيا، لنذهب 842 01:21:17,070 --> 01:21:19,280 ما هذا؟ 843 01:21:20,410 --> 01:21:22,950 إلى أين أنت ذاهب يا (باركنز)؟- .خارج البلدة- 844 01:21:23,790 --> 01:21:25,330 إلى أين؟ 845 01:21:27,210 --> 01:21:29,750 .اسمعي، لا أريد أن أسمع عن هذا 846 01:21:29,750 --> 01:21:31,800 .لا أريد أن أسمع عن أي من هذا 847 01:21:32,840 --> 01:21:34,050 تسمع ماذا؟ 848 01:21:34,550 --> 01:21:35,970 .مصاصي الدماء 849 01:21:35,970 --> 01:21:37,930 كما هو الحال في جميع الكتب ،"المصورة الموجودة في متجر "سبنسر 850 01:21:37,930 --> 01:21:39,800 .لا أريد أن أسمع ذلك 851 01:21:39,800 --> 01:21:42,680 عليك أن تسمع ذلك لأن هناك .شيئًا يجب فعله بهذا الشأن 852 01:21:42,680 --> 01:21:44,020 .انا افعل شيئاً ما 853 01:21:44,020 --> 01:21:46,350 .سأغادر المكان، ويجب عليك أن تفعلي ذلك أيضًا 854 01:21:46,350 --> 01:21:47,520 !أيها الجبان 855 01:21:47,520 --> 01:21:50,020 .هذه البلدة لا تزال على تقاوم وأنت تهرب 856 01:21:50,020 --> 01:21:51,690 .من المفترض أن تحميها 857 01:21:51,690 --> 01:21:53,880 .إنه ليس حيًا يا دكتورة 858 01:21:53,880 --> 01:21:56,070 .لهذا السبب جاء إلى هنا 859 01:21:57,820 --> 01:21:59,570 .(بارلو) 860 01:21:59,570 --> 01:22:01,740 .لقد مات، مثله تمامًا 861 01:22:03,870 --> 01:22:06,830 ولهذا السبب استطاع أن .يتولى الأمر بهذه الطريقة 862 01:22:06,830 --> 01:22:08,670 .والبلد كله يسير في نفس الطريق أيضًا 863 01:22:08,670 --> 01:22:09,880 .أنت تشاهدين فحسب 864 01:22:09,880 --> 01:22:11,080 .أنت تستسلم 865 01:22:11,090 --> 01:22:13,460 .أنا أنقذ نفسي. هذا ما أفعله 866 01:22:15,630 --> 01:22:18,260 .من الأفضل أن ترحلي يا دكتورة 867 01:22:18,260 --> 01:22:20,890 .لقد أصبحت الأمور سيئة في "لوت" الآن 868 01:22:37,820 --> 01:22:39,990 أمي! أمي، هل أنت هنا؟ 869 01:22:39,990 --> 01:22:41,950 سوزان)؟)- أمي؟- 870 01:22:41,950 --> 01:22:44,160 .علينا أن نرحل- .(سوزان)- 871 01:22:44,160 --> 01:22:46,370 .لدي أخبار سارّة للغاية 872 01:22:49,750 --> 01:22:51,600 .لا أريده هنا 873 01:22:51,610 --> 01:22:53,460 .أخرجيه من هنا الآن 874 01:22:55,510 --> 01:22:56,880 .لا تتأخري 875 01:23:00,550 --> 01:23:02,530 ما الأخبار يا أمي؟ 876 01:23:02,530 --> 01:23:04,510 .لقد قابلت رجلاً لا يصدق 877 01:23:05,850 --> 01:23:08,100 ،)لقد وعد بأنه سيهتم بنا يا (سوزي 878 01:23:08,100 --> 01:23:10,390 ."وقلت "سأفعل كل ما يتطلبه الأمر" 879 01:23:10,400 --> 01:23:12,690 لقد طلب مني أن أخدمه ووعدته بذلك 880 01:23:12,690 --> 01:23:15,110 .احميه في النهار أثناء نومه- .أمي- 881 01:23:15,110 --> 01:23:17,070 ....وهو فقط- من هو يا أمي؟- 882 01:23:18,240 --> 01:23:20,950 .إنه مالك متجر التحف الجديد في المدينة 883 01:23:22,450 --> 01:23:24,320 .(بارلو) 884 01:23:24,330 --> 01:23:26,390 ...أريد منك أن تستمعي إليّ. نحن في 885 01:23:29,290 --> 01:23:31,160 !(لا! (سوزان 886 01:23:31,170 --> 01:23:33,710 !ابعد يديك عن ابنتي 887 01:23:33,710 --> 01:23:36,250 !لا! لا! لا ترحل! لا ترحل 888 01:23:37,880 --> 01:23:40,630 !أعيدوها 889 01:23:40,630 --> 01:23:43,390 !لقد أحضرت ابنتي إلى هنا 890 01:23:43,390 --> 01:23:46,560 تركت رسالة في المحطة. ربما سيكون هنا قريبًا 891 01:23:46,560 --> 01:23:48,310 .علينا بلوغ الكنيسة 892 01:23:48,310 --> 01:23:50,640 مارك)، اذهب إلى غرفتك في) .الطابق العلوي. دع الكبار ينهون حديثهم 893 01:23:50,640 --> 01:23:52,140 .لا يا أبي، علينا أن نغادر 894 01:23:52,140 --> 01:23:53,730 !(مارك)- !إنه سيأتي إليك- 895 01:23:53,730 --> 01:23:56,060 .أنا أفهم كيف يبدو كل هذا بالنسبة لك 896 01:23:56,070 --> 01:23:58,400 .إنه سيأتي من أجل أمي، من أجلي، من أجل الجميع 897 01:23:58,400 --> 01:23:59,530 !مارك)، إلى الطابق العلوي الآن) 898 01:23:59,530 --> 01:24:01,440 ،هناك آخرون يمكنك التحدث معهم 899 01:24:01,450 --> 01:24:03,990 .والذين رأوا نفس الأشياء التي رأيناها 900 01:24:12,960 --> 01:24:14,230 !أبي انتظر 901 01:24:14,230 --> 01:24:15,500 .(كفى يا (مارك 902 01:24:20,630 --> 01:24:23,130 !سيد (بيتري)؟ لا، سيد (بيتري)، لا تفعل ذلك 903 01:24:23,140 --> 01:24:24,390 .لا تخرج 904 01:24:25,640 --> 01:24:26,640 من هناك؟ 905 01:24:27,350 --> 01:24:28,350 .(مارك) 906 01:24:37,570 --> 01:24:39,360 !أمي 907 01:24:39,360 --> 01:24:40,860 .يا إلهي! إنه الشيطان 908 01:24:40,860 --> 01:24:43,150 !ساعدها 909 01:24:43,150 --> 01:24:45,070 !لا 910 01:24:46,280 --> 01:24:47,720 ،بسم الرب 911 01:24:47,720 --> 01:24:49,160 ....أنا آمرك بـ 912 01:24:50,700 --> 01:24:51,910 !أبتاه 913 01:24:54,100 --> 01:24:55,280 .يا إلهي 914 01:24:55,280 --> 01:24:56,460 !بُني 915 01:24:57,840 --> 01:24:59,960 !مارك)، اهرب! اهرب) 916 01:25:03,720 --> 01:25:05,720 .تراجع! أنا كاهن 917 01:25:08,260 --> 01:25:10,140 أنت؟ 918 01:25:13,850 --> 01:25:18,900 .من المحزن أن نرى إيمانك يخذلك 919 01:25:34,290 --> 01:25:36,080 .(مارك) 920 01:25:39,590 --> 01:25:41,670 .العب معنا 921 01:25:43,420 --> 01:25:45,340 .(نريد فقط اللعب معك يا (مارك 922 01:25:54,060 --> 01:25:57,230 .هيا يا (مارك)، دعنا ندخل 923 01:26:09,950 --> 01:26:11,240 .(هيا (مارك 924 01:26:11,240 --> 01:26:12,600 .هيا يا (مارك)، دعنا ندخل 925 01:26:12,600 --> 01:26:13,950 .مارك)، تعال والعب معنا) 926 01:26:13,950 --> 01:26:15,710 .يمكنك أن تكون مثلنا تماماً 927 01:26:19,670 --> 01:26:20,710 !(مارك) 928 01:26:22,380 --> 01:26:24,090 !(مارك) 929 01:26:24,960 --> 01:26:26,670 !(مارك) 930 01:26:37,140 --> 01:26:38,690 !(اصمدي يا (سوزان 931 01:26:52,450 --> 01:26:54,890 .ساعديها، لقد تعرضت للعض 932 01:26:54,890 --> 01:26:57,330 !رباه 933 01:27:02,170 --> 01:27:03,670 !اجلبي الحقنة 934 01:27:03,670 --> 01:27:05,170 .لا بأس، لا بأس 935 01:27:05,170 --> 01:27:07,170 !ًمهلاً، مهلا 936 01:27:07,170 --> 01:27:08,420 .ستكوني بخير 937 01:27:08,420 --> 01:27:13,050 .استمعي لي 938 01:27:13,050 --> 01:27:15,370 .سوزان)، ستكونين بخير) 939 01:27:15,370 --> 01:27:17,680 !ساعديها، يا إلهي! احضري الحقنة 940 01:27:17,680 --> 01:27:20,020 !(سوزان)- .إنها تتفاعل مع الأرض المقدسة- 941 01:27:20,020 --> 01:27:21,810 .فات الأوان بالنسبة لها 942 01:27:21,810 --> 01:27:23,610 !لا، لا، لا! ساعديها 943 01:27:24,770 --> 01:27:25,940 .(لا بأس يا (سوزان 944 01:27:25,940 --> 01:27:27,110 .انظري إليّ، لا بأس 945 01:27:27,110 --> 01:27:28,530 .هذا أنا 946 01:27:28,530 --> 01:27:30,950 .(هناك طريقة واحدة فقط لمساعدتها الآن يا (بن 947 01:27:30,950 --> 01:27:32,410 .....ماذا؟ ما انتِ 948 01:27:33,160 --> 01:27:34,200 !لا 949 01:27:34,200 --> 01:27:36,200 لا، أتمزحين معي؟ 950 01:27:36,200 --> 01:27:37,870 !فقط حاولي، يا إلهي 951 01:27:37,870 --> 01:27:39,540 !حاولي فحسب 952 01:27:44,130 --> 01:27:45,440 !(بن) 953 01:27:45,440 --> 01:27:46,750 !(سوزان)- !لا- 954 01:27:58,890 --> 01:28:00,940 !بن)، خروجك ليس آمنًا) 955 01:28:04,940 --> 01:28:06,150 ....لا 956 01:28:25,790 --> 01:28:27,460 !هاك 957 01:28:27,460 --> 01:28:29,760 !امسك 958 01:28:49,480 --> 01:28:52,110 .تراجعوا! هيا 959 01:28:52,110 --> 01:28:54,410 !تراجعوا 960 01:28:57,160 --> 01:28:58,620 .تراجعوا 961 01:29:06,960 --> 01:29:08,290 هل انت بخير؟ 962 01:29:09,380 --> 01:29:11,170 (أم (سوزان 963 01:29:11,170 --> 01:29:12,880 .إنها خادمة (بارلو) الجديدة 964 01:29:17,800 --> 01:29:19,810 مارك)؟ الأب (كالاهان)؟) 965 01:29:22,890 --> 01:29:24,310 ماذا عن المأمور؟ 966 01:29:33,860 --> 01:29:35,910 .لم يكن ليُعتمد عليه 967 01:30:20,620 --> 01:30:21,780 .رباه 968 01:30:32,920 --> 01:30:34,340 .لقد ترك ملاحظة 969 01:30:35,170 --> 01:30:36,380 مارك)؟) 970 01:30:38,380 --> 01:30:41,050 .على الأقل، هو على قيد الحياة في الوقت الراهن 971 01:30:43,140 --> 01:30:44,600 ماذا كتب؟ 972 01:30:46,020 --> 01:30:47,690 .(إنه سيقتل (بارلو 973 01:32:41,130 --> 01:32:43,010 .(لقد وعدتك يا (داني 974 01:33:06,280 --> 01:33:08,030 !(مارك) 975 01:33:08,700 --> 01:33:10,040 هل أنت بخير؟ 976 01:33:11,660 --> 01:33:13,000 هل وجدته؟ 977 01:33:13,500 --> 01:33:15,120 .كلا 978 01:33:15,120 --> 01:33:17,670 .حسنًا، يبدو أنك وجدت واحداً منهم 979 01:33:17,670 --> 01:33:20,510 .واحد فقط، وهو وجدني 980 01:33:20,510 --> 01:33:21,550 .البقية كلهم ​​مختبئون 981 01:33:21,550 --> 01:33:23,220 .لقد تحققت من كل مكان تقريبًا 982 01:33:23,220 --> 01:33:24,720 .طيّب 983 01:33:24,720 --> 01:33:26,470 .لنخرج من هنا ونبحث عن مكان آمن 984 01:33:26,470 --> 01:33:28,090 !لا 985 01:33:28,100 --> 01:33:29,600 .علينا قتالهم 986 01:33:29,600 --> 01:33:31,100 .ّبارلو) قتل والدي) 987 01:33:31,100 --> 01:33:33,980 بدأ مع بلدة "سالم"، وبعدها من يدري؟ 988 01:33:33,980 --> 01:33:36,440 إذا لم نفعل ذلك الآن، فسيأتون . إلينا في نهاية المطاف 989 01:33:36,440 --> 01:33:39,860 ربما انتقلوا بالفعل، لقد قلت ذلك . بنفسك، ولم تتمكن من العثور على أي منهم 990 01:33:39,860 --> 01:33:41,320 .لا 991 01:33:41,320 --> 01:33:43,440 .لا أعتقد أن الأمر يسري هكذا 992 01:33:45,070 --> 01:33:46,160 .إنهم هنا 993 01:33:46,990 --> 01:33:48,450 .في مكان ما 994 01:33:50,030 --> 01:33:53,580 .يجب أن يكون المكان كبيرًا بما يكفي للبلدة بأكملها 995 01:34:03,970 --> 01:34:06,260 هل لاحظتم أي شيء آخر مفقود؟ 996 01:34:09,100 --> 01:34:10,180 .السيارات مختفية 997 01:34:14,640 --> 01:34:16,560 كم بقي لديك من تلك الأوتاد؟ 998 01:34:18,560 --> 01:34:21,560 "يبدأ العرض عند المغيب" 999 01:34:34,080 --> 01:34:35,830 هل تعتقد حقًا أن (بارلو) هنا؟ 1000 01:34:36,910 --> 01:34:38,790 .أعتقد أنهم جميعا هنا 1001 01:34:58,480 --> 01:35:00,190 بن)، إلى أين أنت ذاهب؟) 1002 01:35:01,270 --> 01:35:03,070 .ًسيحل الظلام قريبا 1003 01:35:31,050 --> 01:35:32,840 .يا إلهي 1004 01:35:32,850 --> 01:35:35,180 .إنها ليست سيارات، إنها توابيت 1005 01:35:42,940 --> 01:35:45,110 .لا، لا أستطيع فعل ذلك 1006 01:35:46,480 --> 01:35:48,990 .(إنها ليست (سوزان) يا (بن 1007 01:35:48,990 --> 01:35:52,910 .إنه مجرد شيء يشبهها 1008 01:35:52,910 --> 01:35:55,700 أستطيع أن أفعل ذلك إذا كان .ذلك يسهل عليك الأمر 1009 01:35:59,040 --> 01:36:00,040 .نعم 1010 01:36:17,350 --> 01:36:18,680 !(لا! دكتورة (كودي 1011 01:36:23,060 --> 01:36:24,860 .لا تقترب من ابنتي 1012 01:36:24,860 --> 01:36:26,940 .اهرب، هيا 1013 01:36:26,940 --> 01:36:29,690 .أخبرني (بارلو) أنك ستأتي من أجلها 1014 01:36:54,470 --> 01:36:55,550 !(مارك) 1015 01:36:55,550 --> 01:36:57,680 !(أنا بخير! اذهب وابحث عن (بارلو 1016 01:37:12,680 --> 01:37:13,680 "كـاديلاك" 1017 01:37:53,110 --> 01:37:54,780 !مارك)، اذهب إلى ضوء الشمس) 1018 01:37:54,780 --> 01:37:57,450 !إذهب! إذهب! إذهب 1019 01:37:59,490 --> 01:38:01,160 !لا 1020 01:38:09,500 --> 01:38:11,340 .مارك)، اهرب) 1021 01:38:13,420 --> 01:38:14,840 .اهرب يا (مارك)، اهرب 1022 01:39:19,570 --> 01:39:23,240 .أيها الدخلاء الملعونين 1023 01:40:10,830 --> 01:40:12,290 .شكرًا 1024 01:40:14,340 --> 01:40:15,460 هل انت بخير؟ 1025 01:40:16,250 --> 01:40:17,300 .كلا 1026 01:40:18,210 --> 01:40:19,300 أنت؟ 1027 01:40:20,760 --> 01:40:22,300 .كلا 1028 01:40:25,100 --> 01:40:26,810 .تكاد تغرب الشمس 1029 01:40:26,810 --> 01:40:28,970 .(فقط نحن الإثنان يا (مارك 1030 01:40:28,980 --> 01:40:32,020 ستكون هذه فرصتنا الأخيرة لقتل .بارلو) قبل أن ينتقل إلى مدينة أخرى) 1031 01:40:32,020 --> 01:40:34,480 .يجب أن يكون هناك مكان كبير بما يكفي لتابوت 1032 01:40:53,120 --> 01:40:55,040 .انتظر، انتظر، انتظر 1033 01:40:55,040 --> 01:40:56,630 الظلال، أتذكر؟ 1034 01:40:59,710 --> 01:41:00,920 .امسك 1035 01:41:04,840 --> 01:41:06,510 .دعني أساعدك 1036 01:41:20,820 --> 01:41:22,030 .مستعد 1037 01:41:34,960 --> 01:41:36,540 .لقد وجدت شيئًا لفتحه 1038 01:41:42,800 --> 01:41:44,010 !(بن) 1039 01:41:45,680 --> 01:41:47,050 !بسرعة 1040 01:42:09,410 --> 01:42:10,540 !هيا 1041 01:42:16,170 --> 01:42:17,420 !اللعنة 1042 01:42:43,530 --> 01:42:44,690 .تعال، هيا 1043 01:42:59,000 --> 01:43:00,210 !لا 1044 01:43:04,880 --> 01:43:07,590 .(سوزان) 1045 01:43:08,760 --> 01:43:10,850 .إنه أنا- !(أفلتني يا (بن- 1046 01:43:10,850 --> 01:43:12,010 .لا تفعلي هذا 1047 01:43:34,580 --> 01:43:36,290 "ممنوع الشرب في السيارات" 1048 01:43:36,290 --> 01:43:39,040 "وأهلاً بكم في سينما السيارات في "جيروسالم 1049 01:44:43,480 --> 01:44:46,570 "اجلبوا الوجبات الخفيفة والمشروبات المنعشة" 1050 01:44:48,400 --> 01:44:51,990 ."يبدأ وقت العرض بعد ثلاث دقائق" 1051 01:45:20,730 --> 01:45:23,350 !بن)، ساعدني) 1052 01:45:36,510 --> 01:45:38,120 !(بن) 1053 01:45:38,120 --> 01:45:39,620 .تعال الى هنا 1054 01:45:42,790 --> 01:45:44,750 !(بن) 1055 01:46:36,980 --> 01:46:40,980 "دولار و75 سنت للشخص الواحد، الساعة الـ7مساءً "فيلم "ذا دراوننغ بول، مناسب بإشراف العائلات" 1056 01:46:40,980 --> 01:46:43,980 "الساعة التاسعة فيلم "ذا نايت موفز، للبالغين" 1057 01:46:47,980 --> 01:46:49,560 هل تعتقد أنهم ماتوا جميعًا؟ 1058 01:46:54,740 --> 01:46:55,740 .أجل 1059 01:47:00,530 --> 01:47:02,290 ماذا نفعل الآن؟ 1060 01:47:14,510 --> 01:47:16,590 .أفضل ساحر على الإطلاق 1061 01:47:20,590 --> 01:47:20,590 .(هـوديني) 1062 01:47:21,010 --> 01:47:22,560 .نحن نصنع هروبنا 1063 01:47:47,810 --> 01:46:00,560 "أنّك الآن تغادر جيروسالم لوت" "تعال لزيارتنا مجددًا" 1064 01:48:01,010 --> 01:49:22,560 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب ||