1 00:00:06,006 --> 00:00:10,677 ‫- זוהי יצירה בדיונית, שאינה מבוססת‬ ‫על דמויות או אירועים מהמציאות. -‬ 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,181 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 ‫אתה הולך בלי לאכול?‬ 4 00:00:42,250 --> 00:00:44,044 ‫מה אני אמור לעשות עם זה?‬ 5 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 ‫תטפל בזה אתה.‬ 6 00:00:51,092 --> 00:00:53,428 ‫התכוונתי לילדה שבפנים, פרחח.‬ 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 ‫אין צורך להשאיר אותה פה יותר מדי.‬ 8 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 ‫תן לה ארוחת צוהריים ושלח אותה לדרכה.‬ 9 00:01:02,937 --> 00:01:03,772 ‫ברצינות.‬ 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,942 ‫פשוט תחלה בשיטיון או משהו.‬ 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 ‫הסיבה היא שאני פחדן.‬ 12 00:01:22,373 --> 00:01:23,458 ‫אלוהים!‬ 13 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 ‫בוא נאכל...‬ 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 ‫ארוחת ערב אחר כך או משהו.‬ 15 00:02:24,811 --> 00:02:27,272 ‫אתם מכירים את האיש הזה? כן?‬ 16 00:02:27,647 --> 00:02:29,691 ‫היי, זה המאסטר מקודם.‬ 17 00:02:29,983 --> 00:02:31,609 ‫נכון. המאסטר הדפוק הזה.‬ 18 00:02:32,360 --> 00:02:34,863 ‫המאסטר!‬ ‫-הוא היה אדיר.‬ 19 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 ‫הוא הבוס שלכם או משהו?‬ 20 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 ‫כל מי שנלחם ככה הוא הבוס שלנו.‬ 21 00:02:40,410 --> 00:02:42,495 ‫ראיתם אותו מכסח את האנשים האלה?‬ 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,331 ‫בלי התחמקויות, רק מכות.‬ ‫-שב, אידיוט.‬ 23 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 ‫היי, מה זה? הוא מרוסק.‬ 24 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 ‫הוא מת?‬ ‫-לא יכול להיות.‬ 25 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 ‫הוא נראה די מת.‬ ‫-ממש.‬ 26 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 ‫הוא לגמרי מת.‬ 27 00:02:55,133 --> 00:02:55,967 ‫הקשיבו!‬ 28 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 ‫שבו.‬ 29 00:03:00,346 --> 00:03:01,181 ‫תפסיקו לצחקק!‬ 30 00:03:07,145 --> 00:03:08,062 ‫תוציא את המסטיק.‬ 31 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 ‫אתם רוצים לסיים את החיים שלכם פה?‬ 32 00:03:15,570 --> 00:03:19,157 ‫כן? שאזרוק אתכם לכלא‬ ‫בגין תקיפה וניסיון לרצח?‬ 33 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 ‫תסתכלו על התמונה היטב‬ ‫ותמסרו את ההצהרות שלכם כראוי.‬ 34 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 ‫קיטאי קוואק.‬ 35 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 ‫כבר נפגשנו פעם, נכון?‬ 36 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 ‫מי אמר לך ללכת לשם ולהרוס את המקום?‬ 37 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 ‫זה היה הוא?‬ 38 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 ‫את תשבי פה עד שתספרי לנו‬ ‫את כל מה שאת יודעת.‬ 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,519 ‫בעלך היה מעורב בסחר בנשים למטרות מין,‬ 40 00:03:48,603 --> 00:03:50,021 ‫אלימות בין כנופיות ורצח.‬ 41 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 ‫ולא ידעת כלום?‬ 42 00:03:52,899 --> 00:03:54,317 ‫אנחנו לא נשואים לפי חוק.‬ 43 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 ‫מה?‬ 44 00:03:56,110 --> 00:03:58,780 ‫הוא לא בעלי.‬ 45 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 ‫זה שייך לדאיול ריו, נכון?‬ 46 00:04:11,709 --> 00:04:16,214 ‫יש כאן את כל הפרטים‬ ‫של הסחר בנשים שהוא פיקח עליו.‬ 47 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 ‫היו עשרות כל יום.‬ 48 00:04:18,841 --> 00:04:20,426 ‫איך ייתכן שלא ידעת כלום?‬ 49 00:04:20,802 --> 00:04:23,221 ‫אפילו השגחת על החנות במהלך היום בשבילו.‬ 50 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 ‫אתה ודאי מכיר אותו.‬ 51 00:04:29,310 --> 00:04:30,937 ‫אני לא מכיר את הזקן הזה.‬ 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 ‫מעולם לא ראיתי אותו!‬ 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 ‫אז למה הלכת להרוס את המקום?‬ 54 00:04:35,066 --> 00:04:37,277 ‫למה באמת הלכנו לשם בעצם?‬ 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 ‫הפרחחים האלה.‬ 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 ‫דברו כבר.‬ 57 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 ‫ואנגצ'ול שכר אתכם כדי שתעשו את זה, נכון?‬ 58 00:04:45,868 --> 00:04:46,703 ‫מה?‬ 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,872 ‫שכר אותנו?‬ ‫-ספרו לנו.‬ 60 00:04:50,206 --> 00:04:53,042 ‫כמה שילמו לכם כדי שתהרסו את בר הקריוקי?‬ 61 00:04:53,167 --> 00:04:55,628 ‫על מה הוא מדבר?‬ ‫-שילמו? כסף?‬ 62 00:04:56,212 --> 00:04:57,630 ‫קיבלת כסף על זה?‬ 63 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‫לעזאזל. איזה כסף?‬ 64 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 ‫זו הפעם הראשונה שאני שומע על זה.‬ ‫-לעזאזל. מה קורה פה?‬ 65 00:05:02,802 --> 00:05:04,554 ‫קוואקי לקח את כל הכסף לעצמו?‬ 66 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 ‫אתה יודע?‬ ‫-מאיפה לי לדעת?‬ 67 00:05:09,600 --> 00:05:11,894 ‫מיג'ונג צ'ו!‬ 68 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 ‫פרחחים.‬ 69 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 ‫את יודעת משהו, נכון?‬ 70 00:05:20,486 --> 00:05:22,572 ‫את צריכה לספר לנו.‬ 71 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 ‫מנוול.‬ ‫-מה?‬ 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,369 ‫ידעתי.‬ 73 00:05:29,620 --> 00:05:33,249 ‫הוא רק ישב וענה לשיחות של כלבות‬ ‫בכל פעם שהחשיך.‬ 74 00:05:35,376 --> 00:05:39,213 ‫אדוני. מעולם לא ציפיתי לדבר‬ ‫מדאיול המנוול הזה.‬ 75 00:05:39,297 --> 00:05:42,508 ‫לא רציתי לדעת אילו שטויות הוא עושה בלילה,‬ 76 00:05:44,719 --> 00:05:47,597 ‫אם הוא הרג אנשים או מכר אנשים,‬ ‫כל עוד קיבלתי את הכסף שלי.‬ 77 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 ‫אדוני, אפשר סיגריה?‬ 78 00:05:51,142 --> 00:05:53,770 ‫ספרי לי מה את יודעת, ואז אתן לך לעשן.‬ 79 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 ‫לעזאזל! אף אחד לא הכריח אותי לעשות כלום!‬ 80 00:05:57,857 --> 00:05:59,400 ‫הלכתי על דעת עצמי.‬ 81 00:05:59,859 --> 00:06:01,069 ‫אף אחד לא שילם לי!‬ 82 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 ‫פרחח!‬ 83 00:06:02,612 --> 00:06:03,488 ‫תהיה בשקט.‬ 84 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 ‫כמה פעמים אצטרך לחזור על עצמי?‬ 85 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 ‫מי זה? אני לא מכיר אותו.‬ 86 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 ‫לעזאזל. למה אתם מאשימים אותנו?‬ 87 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 ‫קיטאי קוואק.‬ 88 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 ‫מה העניין? למה הלכתם לשם?‬ 89 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 ‫למה באמת?‬ ‫-תגיד את זה.‬ 90 00:06:20,880 --> 00:06:22,423 ‫מה העניין?‬ ‫-קדימה, ספר לנו.‬ 91 00:06:22,507 --> 00:06:24,884 ‫ספר לנו.‬ ‫-הלכנו בשביל מינהי, מטומטמים.‬ 92 00:06:25,843 --> 00:06:26,803 ‫לעזאזל. מרוצים?‬ 93 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 ‫מינהי?‬ ‫-מינהי סאו?‬ 94 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 ‫מה זאת אומרת?‬ 95 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 ‫- אלפא-גו -‬ 96 00:07:02,088 --> 00:07:04,090 ‫- סקאי, צעד אחד מעל כולם -‬ 97 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 ‫מה אתה עושה?‬ 98 00:07:10,012 --> 00:07:10,847 ‫היי.‬ ‫-די!‬ 99 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 ‫- תיק תקיפה בצ'ונהו-דונג -‬ 100 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 ‫למה אתה קורא חדשות?‬ 101 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 ‫את לא דואגת למר לי?‬ 102 00:07:21,899 --> 00:07:24,152 ‫אני לא מצליח ליצור איתו קשר.‬ ‫זו הדרך היחידה.‬ 103 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 ‫זה עוד לא יכול להיות בחדשות.‬ 104 00:07:27,196 --> 00:07:28,614 ‫שמעת אותו.‬ 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 ‫הוא התכוון להגיד שהוא פורש.‬ 106 00:07:35,037 --> 00:07:35,913 ‫מה תעשה?‬ 107 00:07:37,582 --> 00:07:39,709 ‫לגבי מה? מה אעשה לגבי מה?‬ 108 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 ‫מחליף למר לי.‬ 109 00:07:43,463 --> 00:07:45,047 ‫כמה כסף נשאר לנו?‬ 110 00:07:49,719 --> 00:07:51,971 ‫את עדיין רוצה לעשות את החרא הזה?‬ 111 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 ‫ברצינות? אפילו אחרי הבלגן הזה?‬ 112 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 ‫את לא מפחדת?‬ 113 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 ‫איך את מסוגלת...‬ 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,443 ‫את באמת לא מפחדת?‬ 115 00:08:07,028 --> 00:08:08,154 ‫למה לי לפחד?‬ 116 00:08:09,113 --> 00:08:10,656 ‫דאיול ריו הוא דוד עכשיו.‬ 117 00:08:13,159 --> 00:08:15,661 ‫הוא לא יכול לספר לשוטרים כלום.‬ ‫אין לו הוכחות.‬ 118 00:08:16,287 --> 00:08:17,622 ‫זה לא מה ש... היי!‬ 119 00:08:18,122 --> 00:08:18,998 ‫מה?‬ 120 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 ‫בזמן האחרון, כמעט מתנו כל יום.‬ 121 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 ‫איך ייתכן שאת לא מחוברת למציאות?‬ 122 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 ‫את לא מפחדת?‬ 123 00:08:28,007 --> 00:08:30,051 ‫ממה?‬ ‫-למות!‬ 124 00:08:30,343 --> 00:08:31,552 ‫ברור שאני מפחדת!‬ 125 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 ‫את לא מבינה‬ 126 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 ‫למה זה קרה?‬ 127 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 ‫אני מודה.‬ 128 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 ‫פישלתי כשניסיתי להרחיב את העסק.‬ 129 00:08:48,402 --> 00:08:50,863 ‫הניסיון להרחיב את העסק‬ ‫אינו הבעיה. את הבעיה!‬ 130 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 ‫את ואני! אנחנו הבעיה!‬ 131 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 ‫הבנת?‬ 132 00:08:56,994 --> 00:08:58,788 ‫הסיבה היא שאנחנו ביחד.‬ 133 00:09:01,666 --> 00:09:02,959 ‫יהיה מסוכן בטירוף‬ 134 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 ‫אם את ואני נישאר ביחד.‬ 135 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 ‫את לא מבינה את זה?‬ 136 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 ‫תשכחי מזה.‬ 137 00:09:27,024 --> 00:09:27,984 ‫לכי הביתה.‬ 138 00:09:30,236 --> 00:09:31,112 ‫לכי ותחיי.‬ 139 00:09:33,906 --> 00:09:35,283 ‫לפחות את יכולה לחיות.‬ 140 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 ‫המשפחה שלך עשירה.‬ 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,046 ‫קודם כול, תירגע.‬ 142 00:09:50,298 --> 00:09:51,591 ‫ואז נחשב את ההפסדים שלנו.‬ 143 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 ‫בוא נברר כמה בדיוק הפסדנו.‬ 144 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 ‫קודם כול, איבדנו את מר לי.‬ 145 00:10:00,891 --> 00:10:01,809 ‫טרים לי עזב.‬ 146 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 ‫כל הבנות שהיו לנו...‬ ‫-תקשיבי לי, בסדר?‬ 147 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 ‫זה בגלל שאני לא יכולה פשוט לחיות!‬ 148 00:10:11,485 --> 00:10:12,612 ‫אני לא יכולה לחיות...‬ 149 00:10:13,321 --> 00:10:14,196 ‫שם.‬ 150 00:10:39,722 --> 00:10:40,890 ‫אז תעשי את זה לבד.‬ 151 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 ‫קחי.‬ 152 00:11:26,477 --> 00:11:27,770 ‫תזכירי לי איך קראו לו?‬ 153 00:11:30,690 --> 00:11:33,401 ‫ואנגצ'ול לי.‬ 154 00:11:37,029 --> 00:11:40,783 ‫אמרת לי שהעסק הפסיק לפעול לזמן מה.‬ 155 00:11:43,285 --> 00:11:45,079 ‫זה בטח קרה בגלל כסף.‬ 156 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 ‫אז התחילו העימותים‬ ‫בינו לבין דוד, ככל הנראה.‬ 157 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 ‫דוד...‬ 158 00:11:55,131 --> 00:11:58,134 ‫לא התקשר הבוקר, נכון?‬ 159 00:12:01,137 --> 00:12:02,930 ‫לגבי החבר שלך, קיטאי?‬ 160 00:12:04,598 --> 00:12:07,184 ‫הוא לא הכיר את ואנגצ'ול לי בכלל?‬ 161 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 ‫כך או כך...‬ 162 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 ‫הוא מת, נכון?‬ 163 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 ‫אז...‬ 164 00:12:31,917 --> 00:12:32,752 ‫זה נגמר.‬ 165 00:12:43,679 --> 00:12:44,722 ‫זה נגמר, נכון?‬ 166 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 ‫נכון?‬ 167 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 ‫את בסדר?‬ 168 00:14:05,845 --> 00:14:08,097 ‫רוצה ללכת לקנות חטיפים אחר כך?‬ ‫-את מזמינה?‬ 169 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 ‫נכון שזה מטורף?‬ 170 00:14:10,474 --> 00:14:12,142 ‫שני אנשים מתו או משהו.‬ 171 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 ‫מה?‬ 172 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 ‫גם החבורה של קוואקי רצחה מישהו?‬ 173 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 ‫לא, הם לא רצחו אותם.‬ 174 00:14:17,147 --> 00:14:19,275 ‫שמעתי מילדים בכיתה שלי שכנופיה...‬ 175 00:14:19,608 --> 00:14:21,277 ‫היי, תהיו בשקט.‬ 176 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 ‫טאיוו לים. שקט.‬ 177 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 ‫למה את עדיין פה? תראי מה השעה.‬ 178 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 ‫סליחה.‬ 179 00:14:27,992 --> 00:14:29,368 ‫לכי לכיתה שלך.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 180 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 ‫תעיר אותו.‬ 181 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 ‫בואו נתחיל את שעת המחנך.‬ 182 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‫בוקר טוב.‬ 183 00:14:40,129 --> 00:14:41,881 ‫בוקר טוב.‬ 184 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 ‫ובכן...‬ 185 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 ‫נראה שכבר שמעתם את החדשות, נכון?‬ 186 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 ‫כן.‬ 187 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 ‫אתם מהירים מאוד, פרחחים.‬ 188 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 ‫אתמול,‬ 189 00:14:59,273 --> 00:15:02,526 ‫כמה מהתלמידים שלנו‬ ‫היו מעורבים בתקרית מצערת.‬ 190 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 ‫בכל אופן, מצב הרוח בבית הספר‬ ‫הוא גיהינום מוחלט כרגע.‬ 191 00:15:07,531 --> 00:15:09,575 ‫אתם יודעים את זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 192 00:15:10,784 --> 00:15:12,620 ‫בבקשה, אל תפיצו שמועות‬ 193 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 ‫על הילדים שהיו מעורבים בדבר,‬ 194 00:15:15,998 --> 00:15:18,500 ‫ואל תתלהבו ותפרסמו דברים ברשתות החברתיות,‬ 195 00:15:18,834 --> 00:15:20,711 ‫או משהו כזה.‬ 196 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 ‫ברור?‬ ‫-כן.‬ 197 00:15:24,673 --> 00:15:27,134 ‫טוב. זה המצב.‬ 198 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 ‫אלוהים. מינהי פה.‬ 199 00:15:30,679 --> 00:15:32,181 ‫איזה חוסר בושה.‬ 200 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 ‫היא משוגעת או מה?‬ 201 00:15:34,099 --> 00:15:36,685 ‫כל כך הרבה ילדים עשו שטויות בגללה...‬ ‫-תתרחקו ממנה.‬ 202 00:15:37,937 --> 00:15:39,313 ‫אתם לא מריחים משהו מסריח?‬ 203 00:15:40,981 --> 00:15:42,066 ‫תקשיבו.‬ 204 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 ‫זה המצב,‬ 205 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 ‫אבל יש לנו הדמיית מבחן קבלה למכללה בקרוב.‬ 206 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 ‫- שירותי נשים -‬ 207 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 ‫לעזאזל. גועל נפש.‬ 208 00:15:52,576 --> 00:15:53,619 ‫אלוהים, איזה סירחון.‬ 209 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 ‫אנחנו צריכות להשתמש בשירותים בקומה השנייה.‬ ‫-למה?‬ 210 00:15:56,413 --> 00:15:58,457 ‫כי אנחנו לא מקבלות "תשלום" בקומה הזו?‬ 211 00:15:58,540 --> 00:16:00,334 ‫מסריח פה. לעזאזל.‬ 212 00:16:00,417 --> 00:16:02,044 ‫לעזאזל. אין לי מילים.‬ 213 00:16:03,712 --> 00:16:05,255 ‫על מה את מסתכלת, כלבה?‬ 214 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 ‫על מה את מסתכלת?‬ 215 00:16:06,382 --> 00:16:08,467 ‫אל תיגעי בה. עוד תידבקי במשהו.‬ ‫-גועל נפש.‬ 216 00:16:08,550 --> 00:16:11,053 ‫היי. אין לך משהו להגיד?‬ 217 00:16:11,929 --> 00:16:12,763 ‫משהו?‬ 218 00:16:12,846 --> 00:16:14,473 ‫תגידי משהו.‬ ‫-היי!‬ 219 00:16:15,265 --> 00:16:16,225 ‫מה לעזאזל?‬ 220 00:16:16,850 --> 00:16:19,770 ‫הדיקן...‬ 221 00:16:20,896 --> 00:16:23,065 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה אתן עושות?‬ 222 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 ‫היי, בואו נלך.‬ 223 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 ‫אכלת?‬ 224 00:16:31,532 --> 00:16:34,535 ‫אם עוד לא אכלת, גם אני לא, אז...‬ 225 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 ‫מה יש היום לצוהריים?‬ 226 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 ‫נכון, נקניקיות וירקות.‬ 227 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 ‫סיפרת להם...‬ 228 00:16:44,336 --> 00:16:45,295 ‫על העבודה שלך?‬ 229 00:16:48,590 --> 00:16:49,717 ‫לא היית צריכה.‬ 230 00:16:54,722 --> 00:16:55,681 ‫את בסדר, נכון?‬ 231 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 ‫אני אמורה לשמוח במצב הזה?‬ 232 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 ‫היי, מי אתה, לעזאזל?‬ 233 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 ‫מה אתה?‬ 234 00:17:07,359 --> 00:17:08,277 ‫אתה עורך הדין שלי?‬ 235 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 ‫לא.‬ 236 00:17:11,071 --> 00:17:13,073 ‫אז למה אתה מנסה להשתיק אותי כל הזמן?‬ 237 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ‫כי אם תספרי,‬ 238 00:17:15,701 --> 00:17:17,202 ‫הדברים...‬ 239 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 ‫בבקשה!‬ 240 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 ‫אתה יכול לשתוק, בבקשה?‬ 241 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 ‫אתה יודע מה קרה לי בגללך?‬ 242 00:17:28,672 --> 00:17:30,049 ‫אנשים מתו.‬ 243 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 ‫שני אנשים מתו. אתה יודע מיהו אחד מהם?‬ 244 00:17:38,849 --> 00:17:39,767 ‫מי?‬ 245 00:17:40,934 --> 00:17:42,853 ‫אם לא היית דוחף את האף הגדול שלך,‬ 246 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 ‫ואומר לי לסתום את הפה,‬ 247 00:17:46,899 --> 00:17:48,025 ‫הזקן החטטן הזה...‬ 248 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 ‫עדיין היה בחיים.‬ 249 00:18:14,426 --> 00:18:15,344 ‫מה זאת אומרת?‬ 250 00:18:17,930 --> 00:18:20,432 ‫הכול נשמע כמו שטויות, נכון?‬ 251 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 ‫אבל זו האמת. הוא מת.‬ 252 00:18:45,916 --> 00:18:49,920 ‫אז הצוות המשפטי של "הבן אנטרטיינמנט"‬ ‫אישר את זה, נכון?‬ 253 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 ‫למה מחניק פה כל כך?‬ 254 00:18:56,051 --> 00:18:58,929 ‫אל תשנה את דעתך‬ ‫כרעם ביום בהיר אחר כך, בסדר?‬ 255 00:18:59,096 --> 00:19:00,264 ‫אתה תעליב אותי.‬ 256 00:19:02,099 --> 00:19:05,519 ‫תגיד למר צ'וי שלא יהיה כנוע כל כך‬ 257 00:19:05,602 --> 00:19:07,187 ‫בנוגע להכשרה של הילדים.‬ 258 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 ‫למה היא פה?‬ 259 00:19:11,525 --> 00:19:13,652 ‫טוב. תעדכן אותי.‬ 260 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 ‫גיורי, יש לך משהו להגיד?‬ ‫אנחנו עייפים מאוד.‬ 261 00:19:22,995 --> 00:19:24,621 ‫אתם יכולים לשבת לרגע?‬ 262 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 ‫כינוי, המעריץ?‬ 263 00:19:30,335 --> 00:19:35,090 ‫לעולם לא נלחץ עליך‬ ‫לעשות משהו בניגוד לרצונך.‬ 264 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 ‫לעולם לא נדרוש פיצוי‬ 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 ‫כתוצאה מכך.‬ 266 00:19:39,595 --> 00:19:41,722 ‫עם זאת, כיוון שהלקוחה שצוותה לך‬ 267 00:19:41,805 --> 00:19:43,682 ‫עדיין מחכה לך,‬ 268 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 ‫נודה לך אם תוכל להחליט עכשיו.‬ 269 00:19:47,936 --> 00:19:50,355 ‫להגיד ללקוח ללכת?‬ 270 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 ‫לא.‬ 271 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 ‫אני אעשה את זה.‬ 272 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 ‫זה היה טרים,‬ ‫שקיבל הצעה לשירותי מין בתשלום.‬ 273 00:20:06,246 --> 00:20:07,080 ‫חתיכת...‬ 274 00:20:12,211 --> 00:20:16,048 ‫גיורי, את צריכה לספק כמה הסברים.‬ 275 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 ‫קודם כול.‬ 276 00:20:19,635 --> 00:20:21,386 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 277 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 ‫שנית, למה זה אצלך?‬ 278 00:20:25,224 --> 00:20:26,642 ‫זה כל מה שאספר לכם.‬ 279 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 ‫כבר הסברתי די והותר.‬ 280 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 ‫מה?‬ ‫-גיורי ביי.‬ 281 00:20:32,648 --> 00:20:34,399 ‫זה לא הזמן למשחקי אגו.‬ 282 00:20:35,400 --> 00:20:36,276 ‫תעני לנו!‬ 283 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 ‫אם זה יהפוך ויראלי,‬ ‫ההשקעה של מר צ'וי תרד לטמיון, נכון?‬ 284 00:20:48,038 --> 00:20:49,957 ‫מהו הסכום המרבי שתוכלו להעביר?‬ 285 00:20:50,749 --> 00:20:51,667 ‫שניכם ביחד?‬ 286 00:21:51,852 --> 00:21:54,396 ‫אתה כזה טוב לב, אתה יודע את זה?‬ 287 00:21:55,647 --> 00:21:57,274 ‫תוכל להתקבל למכללה ככה?‬ 288 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 ‫זה ממש גרוע?‬ 289 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 ‫בוא נראה.‬ 290 00:22:03,739 --> 00:22:06,033 ‫קודם כול, שני אנשים מתו.‬ 291 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 ‫כמה אנשים נפצעו.‬ 292 00:22:07,909 --> 00:22:09,286 ‫אחת סובלת מפוסט-טראומה.‬ 293 00:22:09,786 --> 00:22:11,038 ‫אחת מנודה מהחברה.‬ 294 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 ‫ואתה התבכיינת באוזני‬ ‫החברה היחידה שהייתה לך,‬ 295 00:22:15,584 --> 00:22:17,252 ‫וניתקת את הקשר איתה בסוף.‬ 296 00:22:23,300 --> 00:22:24,551 ‫אז באיזו רמה אני?‬ 297 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 ‫זה בכלל משנה עכשיו?‬ 298 00:22:27,304 --> 00:22:29,181 ‫כמובן.‬ 299 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 ‫הגופה...‬ 300 00:22:36,980 --> 00:22:37,814 ‫השתנתה.‬ 301 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 ‫סליחה?‬ 302 00:23:12,265 --> 00:23:13,100 ‫בוא...‬ 303 00:23:16,103 --> 00:23:17,979 ‫לא ניפגש שוב לעולם.‬ 304 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 {\an8}‫- גיורי ביי -‬ 305 00:24:01,773 --> 00:24:03,650 ‫אתה עדיין מרגיש על הפנים?‬ 306 00:24:13,410 --> 00:24:14,327 ‫מה את רוצה?‬ 307 00:24:18,039 --> 00:24:19,332 ‫למה לא היית בבית הספר?‬ 308 00:24:21,251 --> 00:24:23,420 ‫בדקת את הספה שבמשרד היועץ?‬ 309 00:24:24,671 --> 00:24:25,505 ‫לא.‬ 310 00:24:25,839 --> 00:24:26,882 ‫תבדוק אותה.‬ 311 00:24:28,675 --> 00:24:29,509 ‫בסדר.‬ 312 00:24:38,101 --> 00:24:40,103 ‫- גיורי ביי שלחה תמונה -‬ 313 00:24:48,445 --> 00:24:50,447 {\an8}‫- לוח זמנים וקבלה עבור כרטיס אלקטרוני -‬ 314 00:24:50,572 --> 00:24:52,574 {\an8}‫- שם הנוסעת: גיורי ביי‬ ‫מאינצ'ון לסידני -‬ 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,209 ‫מתי תחזרי?‬ 316 00:25:04,461 --> 00:25:05,462 ‫זה כרטיס בכיוון אחד.‬ 317 00:25:07,255 --> 00:25:08,340 ‫איך שילמת עליו?‬ 318 00:25:09,925 --> 00:25:11,176 ‫השגתי את הכסף איכשהו.‬ 319 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 ‫תודה על זה.‬ 320 00:25:28,318 --> 00:25:31,279 ‫בחרתי מדינה בצד השני של העולם באקראי.‬ 321 00:25:34,491 --> 00:25:38,411 ‫אשוטט ברחבי הארץ עד שאטוס.‬ 322 00:25:41,206 --> 00:25:43,458 ‫אחשוב על הצעד הבא שלי כשאגיע לשם.‬ 323 00:25:45,835 --> 00:25:46,962 ‫לקחת אותך איתי?‬ 324 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 ‫רוצה לבוא גם?‬ 325 00:25:58,515 --> 00:26:01,142 ‫גם ככה לא נשאר לך פה כלום.‬ 326 00:26:08,024 --> 00:26:09,276 ‫את רוצה שפשוט אעזוב?‬ 327 00:26:12,862 --> 00:26:14,489 ‫לא מכירים אותנו שם.‬ 328 00:26:28,461 --> 00:26:32,799 ‫מה, נקטוף פירות במטע כל היום וכאלה?‬ 329 00:26:34,676 --> 00:26:35,677 ‫בטח, אם אתה רוצה.‬ 330 00:26:38,138 --> 00:26:42,809 ‫ונסתכל על קנגורואים וקואלות וכאלה?‬ 331 00:26:45,061 --> 00:26:45,895 ‫בטח, אם אתה רוצה.‬ 332 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‫רק שנינו?‬ 333 00:26:54,696 --> 00:26:55,947 ‫בלי הדברים המסוכנים.‬ 334 00:27:01,786 --> 00:27:02,704 ‫נשמע נחמד.‬ 335 00:27:09,753 --> 00:27:10,754 ‫זה נשמע נחמד.‬ 336 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 ‫נסיעה טובה.‬ 337 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 ‫אתה שונא אותי עד כדי כך?‬ 338 00:27:40,700 --> 00:27:41,576 ‫זה לא העניין.‬ 339 00:27:45,580 --> 00:27:46,414 ‫אז מה כן?‬ 340 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 ‫נתראה מחר. להתראות.‬ 341 00:28:52,355 --> 00:28:53,898 ‫כמה זמן את כבר עומדת שם?‬ 342 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 ‫מה?‬ 343 00:28:58,695 --> 00:28:59,988 ‫מצאת משהו?‬ 344 00:29:01,573 --> 00:29:02,407 ‫לא.‬ 345 00:29:04,993 --> 00:29:07,829 ‫אלוהים, התיק סגור.‬ 346 00:29:08,705 --> 00:29:10,874 ‫למה את עדיין חוקרת אותו?‬ 347 00:29:11,791 --> 00:29:12,709 {\an8}‫ובכן...‬ 348 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 {\an8}‫- עברייניות צעירות -‬ 349 00:29:14,627 --> 00:29:15,920 {\an8}‫התזמון מוזר.‬ 350 00:29:18,173 --> 00:29:19,048 {\an8}‫התזמון?‬ 351 00:29:21,593 --> 00:29:25,972 {\an8}‫אני פשוט לא חושבת‬ ‫שוואנגצ'ול לי הביא את הילדים האלה.‬ 352 00:29:34,272 --> 00:29:35,815 {\an8}‫טוב... למה לא?‬ 353 00:29:37,484 --> 00:29:38,985 {\an8}‫ובכן...‬ 354 00:29:39,152 --> 00:29:41,821 {\an8}‫הילד הזה, קיטאי קוואק, החבר של מינהי.‬ 355 00:29:42,739 --> 00:29:44,032 {\an8}‫ראית את הטלפון שלו.‬ 356 00:29:44,532 --> 00:29:47,660 ‫דאיול ריו באמת שלח לו את התמונה שלה,‬ 357 00:29:47,744 --> 00:29:49,120 ‫ואמר לו לבוא.‬ 358 00:29:49,204 --> 00:29:51,247 ‫פירוש הדבר שהוא קרא לילדים לבוא לשם.‬ 359 00:29:51,539 --> 00:29:53,750 ‫ואז הילדים הלכו לשם והרסו את המקום.‬ 360 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‫אז מה?‬ 361 00:29:55,043 --> 00:29:56,085 ‫אבל...‬ 362 00:29:56,586 --> 00:30:00,298 {\an8}‫ממש במקרה, זה קרה בדיוק‬ ‫כשוואנגצ'ול לי תקף את דאיול ריו.‬ 363 00:30:00,924 --> 00:30:02,717 ‫אתה לא חושב שהתזמון מושלם מדי?‬ 364 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 ‫אלוהים.‬ 365 00:30:10,683 --> 00:30:11,643 ‫בכל אופן,‬ 366 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 ‫בואי נלך הביתה.‬ 367 00:30:14,562 --> 00:30:15,814 ‫לכי הביתה ותתקלחי.‬ 368 00:30:18,608 --> 00:30:20,235 {\an8}‫קדימה. לכי הביתה.‬ 369 00:30:22,278 --> 00:30:23,321 {\an8}‫לך אתה קודם.‬ 370 00:30:23,613 --> 00:30:25,198 {\an8}‫אני אצא עוד מעט.‬ 371 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 {\an8}‫ברצינות. האיגיונג.‬ 372 00:30:28,034 --> 00:30:30,495 {\an8}‫כמה זמן תמשיכי לעשות‬ ‫את העבודה של מישהו אחר?‬ 373 00:30:30,578 --> 00:30:32,455 {\an8}‫תיקי החקירה שלנו נערמים.‬ 374 00:30:33,289 --> 00:30:34,123 {\an8}‫ובכן...‬ 375 00:30:34,791 --> 00:30:37,085 {\an8}‫ילדי תיכון קיוואנג מעורבים בזה...‬ 376 00:30:37,168 --> 00:30:41,130 ‫זו בדיוק הסיבה שתיקי החקירה שלנו נערמים.‬ 377 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 ‫כולם סובלים מההתמודדות עם המורים וההורים.‬ 378 00:30:45,051 --> 00:30:46,886 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 379 00:30:50,265 --> 00:30:51,099 ‫טוב...‬ 380 00:30:52,725 --> 00:30:54,394 ‫תחזירי אותם.‬ 381 00:30:56,896 --> 00:30:58,273 ‫לכי הביתה לנוח,‬ 382 00:30:58,815 --> 00:31:00,817 ‫ולכי לבית הספר מחר.‬ 383 00:31:01,776 --> 00:31:02,610 ‫אלוהים.‬ 384 00:31:20,295 --> 00:31:21,671 ‫- מינהי סאו -‬ 385 00:31:21,754 --> 00:31:24,340 ‫- תיכון קיוואנג -‬ 386 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 ‫ארונג בטווח סריקה.‬ 387 00:32:02,754 --> 00:32:05,006 ‫ארונג בטווח סריקה.‬ 388 00:32:05,840 --> 00:32:07,258 ‫- מצא את ארונג -‬ 389 00:32:07,342 --> 00:32:09,594 ‫ארונג בטווח סריקה.‬ 390 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 {\an8}‫האיתור הושלם.‬ 391 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 ‫שלום.‬ 392 00:32:45,630 --> 00:32:46,798 ‫- משרד הייעוץ -‬ 393 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-ובכן...‬ 394 00:32:55,807 --> 00:32:56,933 ‫כאב לי הגב.‬ 395 00:32:57,475 --> 00:32:58,768 ‫אתה כזה מוזר.‬ 396 00:32:59,852 --> 00:33:01,646 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-טוב, אני...‬ 397 00:33:02,021 --> 00:33:06,359 ‫שכחתי פה משהו. את הטלפון שלי.‬ 398 00:33:07,026 --> 00:33:09,821 ‫אל תבריז מהשיעור, תחזור לכיתה.‬ 399 00:33:10,530 --> 00:33:11,781 ‫ההפסקה עומדת להסתיים.‬ 400 00:33:31,426 --> 00:33:32,260 ‫היי, אוג'י.‬ 401 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 ‫למה בייגיול לא באה לבית הספר?‬ 402 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 ‫שמעת משהו?‬ 403 00:33:45,523 --> 00:33:46,441 ‫אתה לא מרגיש טוב?‬ 404 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 ‫אלוהים. היי, בוא הנה.‬ 405 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 ‫אתה בסדר?‬ 406 00:33:58,369 --> 00:33:59,245 ‫מר צ'ו.‬ 407 00:33:59,328 --> 00:34:01,789 ‫כן? מה יש?‬ 408 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 ‫זוכר את מה שאמרת קודם?‬ 409 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 ‫מה אמרתי?‬ 410 00:34:08,296 --> 00:34:11,549 ‫אתה יודע, שאתה לא סובל אותי.‬ 411 00:34:12,216 --> 00:34:13,134 ‫מה?‬ 412 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 ‫אתה יודע...‬ 413 00:34:17,597 --> 00:34:20,266 ‫אמרת שאני שומר הכול בפנים‬ ‫ומתמודד עם זה לבד.‬ 414 00:34:20,933 --> 00:34:21,893 ‫אה.‬ 415 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 ‫לא התכוונתי לזה מילולית.‬ 416 00:34:29,692 --> 00:34:31,110 ‫אבל למה אתה מעלה את זה עכשיו?‬ 417 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 ‫עשית את זה פעם?‬ 418 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 ‫התמודדת עם משהו?‬ 419 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 ‫הרגשת שאתה עומד להתפוצץ,‬ 420 00:34:45,374 --> 00:34:46,751 ‫אבל עמדת בזה בכל זאת...‬ 421 00:34:48,836 --> 00:34:49,670 ‫לבדך?‬ 422 00:34:55,218 --> 00:34:56,094 ‫כן.‬ 423 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 ‫מה קרה בסוף?‬ 424 00:35:01,224 --> 00:35:02,391 ‫התפוצצתי בסופו של דבר.‬ 425 00:35:07,855 --> 00:35:09,524 ‫נכנסת לבניין.‬ 426 00:35:10,399 --> 00:35:11,567 {\an8}‫תפסיקי!‬ 427 00:35:11,651 --> 00:35:13,402 ‫אמרתי לך להפסיק!‬ ‫-אלוהים.‬ 428 00:35:14,028 --> 00:35:14,862 ‫סליחה.‬ 429 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 {\an8}‫כיוון לא נכון.‬ 430 00:35:24,831 --> 00:35:26,332 {\an8}‫מחשב כיוון מחדש.‬ 431 00:35:34,048 --> 00:35:35,091 ‫אבל היה לי מזל.‬ 432 00:35:37,510 --> 00:35:40,012 ‫היה מישהו שטיפל בפיצוץ שלי.‬ 433 00:35:41,806 --> 00:35:44,725 ‫לפני כן, לא ידעתי שהיה לי מישהו כזה.‬ 434 00:35:57,989 --> 00:36:00,533 ‫אתה... רוצה שאטפל במצב?‬ 435 00:36:03,452 --> 00:36:04,287 ‫סליחה?‬ 436 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 ‫אז...‬ 437 00:36:07,915 --> 00:36:11,460 ‫אתה רוצה להתפוצץ מולי?‬ 438 00:36:27,768 --> 00:36:30,521 ‫- משרד הייעוץ -‬ 439 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 ‫בוא ניפגש פה כשתסיים.‬ 440 00:36:40,072 --> 00:36:41,657 ‫לא כדאי שתלך לאחות?‬ 441 00:36:41,866 --> 00:36:43,784 ‫לא, זה לא רציני כל כך.‬ 442 00:36:48,706 --> 00:36:51,459 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 443 00:36:58,424 --> 00:36:59,842 ‫כיוון לא נכון.‬ 444 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 ‫מחשב כיוון מחדש.‬ 445 00:37:08,517 --> 00:37:09,936 ‫כיוון לא נכון.‬ 446 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 {\an8}‫מחשב כיוון מחדש.‬ 447 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 ‫ארונג בטווח סריקה.‬ 448 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 ‫ארונג נמצא בקרבת מקום.‬ 449 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 ‫- מועדון מחקר הסוגיות החברתיות -‬ 450 00:37:33,584 --> 00:37:35,378 ‫ארונג נמצא בקרבת מקום.‬ 451 00:37:38,506 --> 00:37:40,383 ‫הגעת ליעד.‬ 452 00:37:42,426 --> 00:37:45,346 ‫הסתכל סביבך וחפש את ארונג.‬ 453 00:37:53,604 --> 00:37:54,939 ‫סגן המנהל אומר‬ 454 00:37:55,022 --> 00:37:57,441 ‫שיש יותר מדי זבל בשטח בית הספר.‬ 455 00:37:57,525 --> 00:37:59,151 ‫מלוכלך מדי.‬ 456 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 ‫לפיכך, נקיים יום ניקיון ביום שישי,‬ 457 00:38:02,738 --> 00:38:05,157 ‫אז תביאו כפפות ושקיות ניילון.‬ 458 00:38:05,241 --> 00:38:06,867 ‫מה לעזא...‬ ‫-זה כזה מעצבן.‬ 459 00:38:07,034 --> 00:38:08,869 ‫וגם...‬ ‫-מר צ'ו.‬ 460 00:38:08,953 --> 00:38:10,246 ‫סליחה, רק רגע.‬ 461 00:38:12,206 --> 00:38:13,040 ‫טוב.‬ 462 00:38:22,842 --> 00:38:24,927 ‫מה קורה פה?‬ ‫-מי זו?‬ 463 00:38:27,680 --> 00:38:29,390 ‫שעת המחנך עומדת להסתיים.‬ 464 00:38:30,141 --> 00:38:31,934 ‫אני לא יכולה לדבר על זה פה.‬ 465 00:38:32,059 --> 00:38:34,061 ‫בוא איתי לתחנה, בבקשה.‬ 466 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 ‫לתחנה? תחנת המשטרה?‬ 467 00:38:37,773 --> 00:38:39,191 ‫כן. בוא איתי.‬ 468 00:38:40,484 --> 00:38:42,278 ‫לך. אני אסיים פה.‬ 469 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 470 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 ‫את מתעלמת ממני, לעזאזל.‬ 471 00:39:33,954 --> 00:39:35,039 ‫התעלמת מהשיחות שלי.‬ 472 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 ‫איך יכולתי שלא?‬ ‫-תני לי להגיד משהו.‬ 473 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 ‫לא, אל תגיד.‬ 474 00:39:41,003 --> 00:39:43,881 ‫היי. את לא אמורה להודות לי?‬ 475 00:39:45,591 --> 00:39:46,884 ‫אני לא מאמינה עליך.‬ 476 00:39:47,343 --> 00:39:49,470 ‫נדפקתי עכשיו אחרי שהרסתי את המקום.‬ 477 00:39:50,721 --> 00:39:52,056 ‫יסלקו אותי מבית הספר בוודאות,‬ 478 00:39:53,349 --> 00:39:55,351 ‫והמשפחה שלי בצרות צרורות עכשיו.‬ 479 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 ‫חשבתי...‬ 480 00:40:00,231 --> 00:40:01,816 ‫שזה די סגר בינינו את החשבון.‬ 481 00:40:03,234 --> 00:40:04,276 ‫את לא חושבת כך בכלל?‬ 482 00:40:04,360 --> 00:40:06,278 ‫זו לא החלטה שלך.‬ 483 00:40:08,531 --> 00:40:12,868 ‫היי... אמרת לשוטרים שלא הלכת ל"בננה".‬ 484 00:40:13,452 --> 00:40:15,496 ‫למה את גורמת לי להיראות כמו מטומטם?‬ ‫-שטויות.‬ 485 00:40:15,579 --> 00:40:16,997 ‫הלכתי לשם...‬ 486 00:40:18,874 --> 00:40:21,836 ‫כי הסרסור הזה אמר שאת שם.‬ 487 00:40:21,919 --> 00:40:23,504 ‫איזה שטויות אתה מדבר?‬ 488 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 ‫תעזוב אותי!‬ 489 00:40:26,090 --> 00:40:26,924 ‫היי!‬ 490 00:40:29,593 --> 00:40:32,346 ‫זה שלך. אני טועה?‬ 491 00:40:40,938 --> 00:40:43,190 ‫מצאתי את זה במועדון "בננה" באותו היום.‬ 492 00:41:01,625 --> 00:41:02,543 ‫היי, מינהי.‬ 493 00:41:03,711 --> 00:41:05,588 ‫אין לך משהו לספר לי?‬ 494 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 ‫לא, אין לי.‬ 495 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 ‫- מכתב התנצלות -‬ 496 00:41:52,801 --> 00:41:56,555 ‫- הצהרה -‬ 497 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 ‫שוטרים יקרים, עמודי התווך של החברה.‬ 498 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 {\an8}‫אני ג'יסו או‬ 499 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 {\an8}‫מתיכון קיוואנג.‬ 500 00:42:10,861 --> 00:42:15,324 ‫אני כותב את זה בכנות מלאה...‬ 501 00:42:15,407 --> 00:42:16,408 ‫בכנות מלאה...‬ 502 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 ‫- הצהרה -‬ 503 00:42:21,330 --> 00:42:22,873 ‫אני מכפר על חטאיי.‬ 504 00:42:22,957 --> 00:42:25,751 ‫קיבלתי את ההחלטה הזו‬ ‫לאחר מחשבה והרהורים רבים.‬ 505 00:42:28,337 --> 00:42:31,465 ‫כמישהו שהייתה לו מעורבות ישירה,‬ 506 00:42:33,592 --> 00:42:35,427 ‫גם אני סבלתי כאב רב...‬ 507 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 {\an8}‫- גיורי ביי -‬ 508 00:42:59,535 --> 00:43:01,453 {\an8}‫- התקשר -‬ 509 00:43:10,796 --> 00:43:11,922 ‫לקחת אותך איתי?‬ 510 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 ‫רוצה לבוא גם?‬ 511 00:43:15,217 --> 00:43:16,802 ‫לא מכירים אותנו שם.‬ 512 00:43:21,140 --> 00:43:22,474 ‫אתה שונא אותי עד כדי כך?‬ 513 00:43:30,274 --> 00:43:31,400 ‫גיורי ביי.‬ ‫-ג'יסו או?‬ 514 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 ‫אנחנו יכולים להיפגש עכשיו?‬ 515 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 516 00:43:42,369 --> 00:43:44,371 ‫אה...‬ ‫-זה די חשוב.‬ 517 00:43:45,664 --> 00:43:47,791 ‫זה קצת...‬ ‫-אני צריכה רק דקה.‬ 518 00:43:54,423 --> 00:43:55,466 ‫- מועדון הקריוקי בננה -‬ 519 00:44:22,117 --> 00:44:22,951 ‫יש פה מישהו?‬ 520 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 ‫אתה לא רואה את הבלגן?‬ 521 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 ‫אנחנו סגורים.‬ 522 00:44:39,802 --> 00:44:40,636 ‫היי, גברת.‬ 523 00:44:41,595 --> 00:44:42,846 ‫את אשתו של הבעלים, נכון?‬ 524 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 ‫לעזאזל. אנחנו לא נשואים לפי חוק.‬ 525 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 ‫זה בית בושת, נכון? מקום שמוכרים בו מין?‬ 526 00:44:53,399 --> 00:44:54,525 ‫יש לי שאלה אלייך.‬ 527 00:44:55,859 --> 00:44:57,277 ‫היא עבדה פה אי פעם?‬ 528 00:45:04,243 --> 00:45:07,037 ‫לאן את מסתכלת? תסתכלי על התמונה.‬ 529 00:45:07,663 --> 00:45:10,332 ‫קוואק... תזכיר לי איך קוראים לך?‬ 530 00:45:18,549 --> 00:45:22,177 ‫אתה הפרחח שבא לכאן והרס את המקום, נכון?‬ 531 00:45:26,765 --> 00:45:29,768 ‫אמרת שתהרוג את השמוק‬ ‫שמכר את החברה שלך, נכון?‬ 532 00:46:08,724 --> 00:46:10,225 ‫למה אתה נראה על הפנים?‬ 533 00:46:11,560 --> 00:46:12,478 ‫אני קצת עייף.‬ 534 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 ‫אתה נראה כאילו שאתה עומד למות‬ ‫בעוד חמש דקות.‬ 535 00:46:22,946 --> 00:46:25,657 ‫אכתוב לך איך לטפל בו.‬ 536 00:46:26,158 --> 00:46:27,451 ‫תודה שאת לוקחת אותו.‬ 537 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 ‫למה ביקשת ממני...‬ 538 00:46:33,540 --> 00:46:34,750 ‫אתה יכול לגדל אותו בעצמך.‬ 539 00:46:36,710 --> 00:46:37,753 ‫לא בזמן הקרוב.‬ 540 00:46:40,047 --> 00:46:41,089 ‫צץ משהו.‬ 541 00:46:42,382 --> 00:46:43,217 ‫מה קרה?‬ 542 00:46:47,513 --> 00:46:48,430 ‫סתם משהו.‬ 543 00:46:52,392 --> 00:46:55,229 ‫את יכולה פשוט להגיד לי את מה שרצית להגיד?‬ 544 00:46:58,732 --> 00:46:59,566 ‫היי, ג'יסו.‬ 545 00:47:02,903 --> 00:47:04,196 ‫אתה אוהב מועדוני קריוקי?‬ 546 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 ‫לא מתחשק לי לעשות את זה כרגע.‬ 547 00:47:08,784 --> 00:47:09,868 ‫אתה אוהב או לא?‬ 548 00:47:14,039 --> 00:47:15,666 ‫לא. מעולם לא הייתי במועדון כזה.‬ 549 00:47:18,544 --> 00:47:20,212 ‫אז למה הלכת למועדון "בננה"?‬ 550 00:47:22,548 --> 00:47:23,382 ‫מה?‬ 551 00:47:26,802 --> 00:47:27,636 ‫אתה...‬ 552 00:47:30,222 --> 00:47:32,099 ‫זוכר מה אמרתי בפעם הקודמת?‬ 553 00:47:35,143 --> 00:47:36,937 ‫על השמוק שלקח את הכסף שלי.‬ 554 00:47:38,897 --> 00:47:41,483 ‫בננה הוא העסק של השמוק הזה.‬ 555 00:47:43,193 --> 00:47:44,403 ‫למה הלכת לשם?‬ 556 00:47:59,418 --> 00:48:00,919 ‫יש לך משהו לספר לי?‬ 557 00:48:19,521 --> 00:48:20,355 ‫ובכן...‬ 558 00:48:26,069 --> 00:48:26,987 ‫אז...‬ 559 00:48:33,744 --> 00:48:34,578 ‫העניין הוא...‬ 560 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 ‫העניין הוא...‬ 561 00:48:39,875 --> 00:48:40,751 ‫ובכן...‬ 562 00:48:44,880 --> 00:48:45,714 ‫אני מצטער.‬ 563 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 ‫על מה?‬ 564 00:48:58,685 --> 00:48:59,770 ‫באמת שלא ידעתי.‬ 565 00:49:03,273 --> 00:49:04,232 ‫מה זאת אומרת?‬ 566 00:49:08,403 --> 00:49:10,030 ‫מה זאת אומרת?‬ 567 00:49:12,324 --> 00:49:13,533 ‫מה?‬ 568 00:49:15,452 --> 00:49:16,286 ‫לעזאזל.‬ 569 00:49:17,996 --> 00:49:18,997 ‫אני...‬ 570 00:49:20,207 --> 00:49:21,208 ‫אני מצטער מאוד.‬ 571 00:49:22,459 --> 00:49:24,628 ‫אני רק...‬ 572 00:49:27,005 --> 00:49:27,839 ‫אני...‬ 573 00:49:30,717 --> 00:49:31,551 ‫אני רק...‬ 574 00:49:33,261 --> 00:49:35,097 ‫רק רציתי ללכת לבית הספר,‬ 575 00:49:36,640 --> 00:49:37,724 ‫ללמוד במכללה,‬ 576 00:49:39,267 --> 00:49:40,102 ‫ופשוט...‬ 577 00:49:41,144 --> 00:49:42,688 ‫לחיות חיים נורמליים.‬ 578 00:49:48,527 --> 00:49:50,153 ‫רציתי לחיות כמוכם.‬ 579 00:49:52,197 --> 00:49:53,031 ‫אבל אני...‬ 580 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 ‫לא הצלחתי.‬ 581 00:49:57,285 --> 00:49:58,620 ‫כי לא יכולתי.‬ 582 00:49:59,997 --> 00:50:00,956 ‫אני מתכוון לזה...‬ 583 00:50:04,209 --> 00:50:06,086 ‫לא היו לי כוונות רעות.‬ 584 00:50:06,878 --> 00:50:08,296 ‫גם מר לי...‬ 585 00:50:09,214 --> 00:50:10,716 ‫מר לי...‬ 586 00:50:13,176 --> 00:50:14,553 ‫גם מר לי. אני ממש...‬ 587 00:50:15,178 --> 00:50:18,932 ‫ממש לא רציתי בזה.‬ 588 00:50:33,780 --> 00:50:35,991 ‫זה אתה.‬ ‫-לא היו לי כוונות רעות.‬ 589 00:50:38,201 --> 00:50:39,995 ‫לא היו לי כוונות רעות.‬ 590 00:50:40,120 --> 00:50:41,538 ‫זה לא מה שרציתי.‬ 591 00:50:42,080 --> 00:50:43,790 ‫אני ממש...‬ ‫-מה עם גיורי?‬ 592 00:50:53,008 --> 00:50:53,842 ‫גם גיורי ביי?‬ 593 00:51:00,140 --> 00:51:01,475 ‫אל תאשימי את גיורי.‬ 594 00:51:03,852 --> 00:51:05,854 ‫אני עשיתי את זה. אני עשיתי הכול.‬ 595 00:51:07,439 --> 00:51:08,565 ‫אני התחלתי את זה ו...‬ 596 00:51:10,192 --> 00:51:12,944 ‫אני התחלתי את זה. אני. ו...‬ 597 00:51:14,905 --> 00:51:16,364 ‫היא ראתה בזה סתם משחק.‬ 598 00:51:17,699 --> 00:51:19,826 ‫משחק?‬ ‫-היא עשתה את זה רק כדי להציל אותי.‬ 599 00:51:20,202 --> 00:51:21,286 ‫זה הכול.‬ 600 00:51:23,747 --> 00:51:24,623 ‫אני רציני.‬ 601 00:51:24,873 --> 00:51:26,458 ‫לא התכוונתי לשום דבר רע.‬ ‫-משחק?‬ 602 00:51:26,541 --> 00:51:29,211 ‫זה לא מה שרציתי. אני מצטער מאוד.‬ 603 00:51:33,632 --> 00:51:34,966 ‫אני ממש מצטער.‬ 604 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 ‫אני ממש מצטער, מינהי.‬ 605 00:51:41,681 --> 00:51:42,641 ‫אני ממש מצטער.‬ 606 00:51:43,892 --> 00:51:45,143 ‫אני ממש מצטער, מינהי.‬ 607 00:51:46,520 --> 00:51:47,896 ‫אני מצטער.‬ 608 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 ‫בסדר.‬ 609 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 ‫אמרתי "בסדר".‬ 610 00:51:57,030 --> 00:51:58,490 ‫אתה רוצה שאסלח לך.‬ 611 00:52:01,368 --> 00:52:02,202 ‫באמת?‬ 612 00:52:08,416 --> 00:52:09,543 ‫זה הכול, באמת?‬ 613 00:52:09,626 --> 00:52:11,044 ‫אל תדבר אליי עכשיו.‬ 614 00:52:15,924 --> 00:52:16,758 ‫כרגע, אני...‬ 615 00:52:19,845 --> 00:52:21,388 ‫אני לא יכולה לדבר איתך כרגע.‬ 616 00:52:24,516 --> 00:52:25,350 ‫זוז.‬ 617 00:52:26,977 --> 00:52:28,145 ‫אני ממש מצטער, מינהי.‬ 618 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 ‫אני מצטער.‬ 619 00:52:32,607 --> 00:52:33,692 ‫אני ממש מצטער.‬ 620 00:52:51,543 --> 00:52:53,170 ‫תוכנת איתור לחיות מחמד?‬ 621 00:52:56,214 --> 00:52:59,509 ‫אתה מכיר את דוד,‬ ‫שמדברים עליו הרבה בזמן האחרון?‬ 622 00:53:00,385 --> 00:53:02,137 ‫האיש שמינהי דיברה עליו.‬ 623 00:53:04,556 --> 00:53:06,391 ‫אמרת שהוא מת.‬ 624 00:53:06,975 --> 00:53:08,393 ‫זו הייתה המסקנה שהגענו אליה.‬ 625 00:53:09,728 --> 00:53:13,148 ‫בכל אופן, פירוש הדבר שמישהו שעבד איתו‬ 626 00:53:14,274 --> 00:53:16,902 ‫החביא את הכסף הזה.‬ 627 00:53:17,569 --> 00:53:18,445 ‫בבית הספר?‬ 628 00:53:21,281 --> 00:53:22,574 ‫במשרד הייעוץ.‬ 629 00:53:50,644 --> 00:53:52,312 ‫לא היו לי כוונות רעות.‬ 630 00:53:53,647 --> 00:53:54,648 ‫גם מר לי...‬ 631 00:53:55,690 --> 00:53:56,524 ‫גם גיורי ביי?‬ 632 00:53:57,192 --> 00:53:59,527 ‫אל תאשימי את גיורי.‬ 633 00:53:59,653 --> 00:54:01,196 ‫אני עשיתי את זה. אני עשיתי הכול.‬ 634 00:54:01,613 --> 00:54:04,532 ‫אני התחלתי את זה, ו...‬ ‫אני התחלתי את זה. אני.‬ 635 00:54:04,824 --> 00:54:07,035 ‫ו... היא ראתה בזה סתם משחק.‬ 636 00:54:08,536 --> 00:54:09,371 ‫אני מצטער.‬ 637 00:54:10,205 --> 00:54:11,122 ‫אני ממש מצטער.‬ 638 00:54:11,706 --> 00:54:12,999 ‫אני ממש מצטער.‬ 639 00:54:13,833 --> 00:54:15,210 ‫אני ממש מצטער.‬ 640 00:54:16,169 --> 00:54:17,837 ‫אני ממש מצטער, מינהי.‬ 641 00:54:20,674 --> 00:54:22,884 ‫היי, מינהי! היי!‬ 642 00:54:23,218 --> 00:54:24,636 ‫תעזוב אותי! לעזאזל!‬ 643 00:54:24,886 --> 00:54:26,054 ‫היי, חכי.‬ 644 00:54:26,429 --> 00:54:29,391 ‫אני אסגיר את עצמי.‬ ‫אני מתכוון להסגיר את עצמי.‬ 645 00:54:31,393 --> 00:54:33,395 ‫אז תמחקי את זה, בבקשה.‬ 646 00:54:34,604 --> 00:54:37,774 ‫זוז, אידיוט!‬ 647 00:54:39,234 --> 00:54:40,068 ‫בבקשה.‬ 648 00:54:40,986 --> 00:54:42,070 ‫תמחקי את זה, בבקשה.‬ 649 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 ‫אתה מחבב את גיורי, נכון?‬ 650 00:54:45,615 --> 00:54:47,325 ‫אתה מנסה להרחיק את השם שלה מזה.‬ 651 00:54:47,909 --> 00:54:50,036 ‫תעזבי את גיורי. אני אסגיר את עצמי.‬ 652 00:54:50,203 --> 00:54:52,914 ‫אני אסגיר את עצמי, באמת.‬ ‫-לא. זוז הצידה. לעזאזל.‬ 653 00:54:53,581 --> 00:54:54,416 ‫היי!‬ 654 00:54:55,000 --> 00:54:56,584 ‫תעזוב אותי! לעזאזל!‬ 655 00:54:58,670 --> 00:55:00,380 ‫היי. זה אני.‬ 656 00:55:01,464 --> 00:55:03,925 ‫זה אני!‬ 657 00:55:05,510 --> 00:55:08,013 ‫אני דוד.‬ 658 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 ‫אמרתי לך שאני דוד!‬ 659 00:55:10,974 --> 00:55:12,392 ‫זה מספיק, כלבה.‬ 660 00:55:13,393 --> 00:55:14,227 ‫לעזאזל.‬ 661 00:55:19,065 --> 00:55:20,275 ‫נו, באמת.‬ 662 00:55:22,277 --> 00:55:23,653 ‫כולכם סתם פושעים.‬ 663 00:55:26,239 --> 00:55:27,365 ‫תעזוב אותי! לעזאזל!‬ 664 00:55:28,033 --> 00:55:30,452 ‫לעזאזל. תני לי את זה!‬ ‫-תעזוב את זה!‬ 665 00:55:30,577 --> 00:55:32,037 ‫תני לי!‬ ‫-תעזוב את זה!‬ 666 00:55:33,204 --> 00:55:34,205 ‫לעזאזל!‬ 667 00:55:47,260 --> 00:55:48,720 ‫תעזוב את זה. לעזאזל!‬ 668 00:56:17,165 --> 00:56:18,958 ‫היי, מינהי סאו.‬ 669 00:57:09,592 --> 00:57:11,594 ‫אלה לא היו הילדים שלנו.‬ 670 00:57:12,220 --> 00:57:13,721 ‫גם אני מקווה שלא.‬ 671 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 ‫אתה היועץ של המועדון‬ 672 00:57:19,727 --> 00:57:23,273 ‫שמשתמש בחדר הייעוץ כרגע, נכון?‬ 673 00:57:24,232 --> 00:57:25,608 ‫מועדון מחקר הסוגיות החברתיות.‬ 674 00:58:27,795 --> 00:58:28,880 ‫תצילי אותי, בבקשה.‬ 675 00:58:31,049 --> 00:58:32,133 ‫תצילי אותי, גיורי.‬ 676 00:59:00,912 --> 00:59:02,247 ‫- סוציולוגיה ותרבות -‬ 677 00:59:06,125 --> 00:59:06,960 ‫- דקדוק -‬ 678 00:59:11,339 --> 00:59:13,841 ‫- מתמטיקה -‬ 679 00:59:28,231 --> 00:59:29,482 ‫- סקאי, צעד אחד מעל כולם -‬ 680 00:59:41,494 --> 00:59:42,787 ‫אני בא.‬ 681 01:00:16,237 --> 01:00:17,071 ‫מר צ'ו.‬ 682 01:00:20,325 --> 01:00:21,743 ‫למען האמת,‬ 683 01:00:22,160 --> 01:00:24,454 ‫אני לא יכולה להגיד שזה לא משהו רציני.‬ 684 01:00:25,955 --> 01:00:28,416 ‫אבל אל תדאג יותר מדי.‬ 685 01:00:30,418 --> 01:00:31,586 ‫תתקשרי אליי, בבקשה.‬ 686 01:00:32,003 --> 01:00:32,879 ‫בסדר.‬ 687 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 ‫מדבר ג'ינוו.‬ 688 01:00:50,063 --> 01:00:50,897 ‫איפה אתה?‬ 689 01:00:53,399 --> 01:00:54,233 ‫סליחה?‬ 690 01:01:08,498 --> 01:01:09,707 ‫היי, קיטאי קוואק.‬ 691 01:01:09,791 --> 01:01:11,626 ‫אל תגיד את השם שלי, שמוק.‬ 692 01:01:15,296 --> 01:01:17,048 ‫למה אתה...‬ 693 01:01:18,132 --> 01:01:19,467 ‫איך ידעת איפה אני גר?‬ 694 01:01:22,136 --> 01:01:22,970 ‫למה?‬ 695 01:01:24,138 --> 01:01:25,056 ‫היית המום?‬ 696 01:01:27,475 --> 01:01:28,935 ‫אני הייתי המום יותר, שמוק.‬ 697 01:01:34,023 --> 01:01:34,941 ‫לעזאזל.‬ 698 01:01:36,109 --> 01:01:37,485 ‫לא העליתי את זה על דעתי.‬ 699 01:01:38,903 --> 01:01:39,904 ‫חתיכת שמוק משוגע.‬ 700 01:01:45,493 --> 01:01:47,662 ‫על מה אתה מדבר?‬ 701 01:01:48,830 --> 01:01:49,997 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 702 01:02:04,011 --> 01:02:05,138 ‫מכרת את החברה שלי?‬ 703 01:02:10,309 --> 01:02:11,144 ‫מה?‬ 704 01:02:11,310 --> 01:02:13,604 ‫לעזאזל. שמעתי שגם גיורי הייתה מעורבת בזה.‬ 705 01:02:15,940 --> 01:02:17,066 ‫מינהי יודעת?‬ 706 01:03:12,997 --> 01:03:14,999 {\an8}‫- קיטאי קוואק -‬ 707 01:03:24,550 --> 01:03:25,927 ‫מה עשית לה?‬ 708 01:03:31,682 --> 01:03:32,683 ‫חתיכת בן זונה!‬ 709 01:03:38,189 --> 01:03:40,191 {\an8}‫- חשבון דיפרנציאלי‬ ‫ספר ללימוד עצמי -‬ 710 01:04:31,284 --> 01:04:32,118 ‫גיורי...‬ 711 01:04:42,837 --> 01:04:43,796 ‫מינהי סאו.‬ 712 01:04:44,130 --> 01:04:45,047 ‫אתה האפוטרופוס שלה?‬ 713 01:04:46,424 --> 01:04:47,842 ‫אני המחנך שלה.‬ ‫-תיכנס.‬ 714 01:04:51,012 --> 01:04:52,096 ‫זהירות. תחזיקו אותה.‬ 715 01:05:17,705 --> 01:05:18,539 ‫אוג'י.‬ 716 01:05:21,375 --> 01:05:22,209 ‫תחזיק מעמד.‬ 717 01:05:25,463 --> 01:05:26,297 ‫קום.‬ 718 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 ‫היי.‬ 719 01:05:56,202 --> 01:05:57,078 ‫היי, אוג'י.‬ 720 01:06:00,581 --> 01:06:01,415 ‫אוג'י.‬ 721 01:06:04,585 --> 01:06:06,087 ‫היי. קום. בוא איתי.‬ 722 01:06:07,296 --> 01:06:08,673 ‫קדימה, קום!‬ 723 01:06:18,891 --> 01:06:19,725 ‫לכי.‬ 724 01:06:24,021 --> 01:06:24,855 ‫פשוט לכי.‬ 725 01:06:26,941 --> 01:06:31,404 ‫לא. בוא איתי.‬ 726 01:06:32,571 --> 01:06:34,156 ‫בבקשה, פשוט לכי.‬ 727 01:06:43,124 --> 01:06:44,417 ‫סעי לבד.‬ 728 01:06:45,001 --> 01:06:48,671 ‫לא! קום. מהר. בוא איתי.‬ 729 01:08:03,245 --> 01:08:04,538 ‫הוא תלמיד חרוץ.‬ 730 01:08:08,167 --> 01:08:11,420 ‫הביצועים האקדמיים שלו טובים‬ ‫והוא גם ממושמע בבית הספר.‬ 731 01:08:12,588 --> 01:08:15,257 ‫הוא שקט, רגוע, ומהווה דוגמה טובה לאחרים.‬ 732 01:08:15,633 --> 01:08:17,760 ‫הוא תלמיד למופת‬ 733 01:08:19,178 --> 01:08:20,721 ‫שלא עושה צרות.‬ 734 01:10:34,480 --> 01:10:38,192 ‫- אם בני הנוער שאתם מכירים מתמודדים עם‬ ‫קשיים, הבהירו להם שהם אינם לבד. -‬ 735 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 ‫- מצאו קו חם לייעוץ באזור מגוריכם. -‬ 736 01:11:26,949 --> 01:11:28,951 ‫תרגום כתוביות: ענת שפירא‬