1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
ДАННЫЙ СЕРИАЛ ЯВЛЯЕТСЯ
ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ,
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,844
НЕ ОСНОВАННЫМ НА РЕАЛЬНЫХ
ПЕРСОНАЖАХ ИЛИ СОБЫТИЯХ.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,181
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
Уходишь, не поев?
5
00:00:42,250 --> 00:00:44,044
И что мне с этим делать?
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,924
Позаботься о нем.
7
00:00:51,092 --> 00:00:53,428
Я имею в виду девчонку внутри.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,975
Не нужно ее долго держать здесь.
9
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
Накорми ее обедом да отпусти.
10
00:01:02,937 --> 00:01:03,772
Боже мой.
11
00:01:05,982 --> 00:01:08,276
Почему бы тебе не впасть в маразм уже?
12
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Просто я трус.
13
00:01:22,373 --> 00:01:23,458
Боже.
14
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Давай...
15
00:01:49,651 --> 00:01:50,985
...поужинаем позже.
16
00:02:24,811 --> 00:02:27,147
Вы знаете этого человека? Знаете?
17
00:02:27,647 --> 00:02:29,566
Эй, это тот мастер.
18
00:02:29,983 --> 00:02:31,734
Точняк. Тот гребаный мастер.
19
00:02:32,360 --> 00:02:34,863
- Мастер!
- Он был офигенный.
20
00:02:34,946 --> 00:02:37,615
Он ваш босс, что ли?
21
00:02:37,699 --> 00:02:40,326
Любой, кто хорошо дерется, наш босс.
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Видели, как он надавал тем чувакам?
23
00:02:42,620 --> 00:02:45,331
- Не уклонялся. Просто бил.
- Садись, идиот.
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,709
Эй! Что это? Он в хлам избитый.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,377
- Он мертв?
- Не может быть.
26
00:02:49,460 --> 00:02:51,629
- Выглядит мертвым.
- Точно.
27
00:02:51,713 --> 00:02:54,090
Сто пудов мертвый.
28
00:02:55,133 --> 00:02:55,967
Внимание!
29
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Сядьте.
30
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
Сотрите ухмылку с лица!
31
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Выплюни жвачку.
32
00:03:11,232 --> 00:03:13,818
Хотите, чтобы ваша жизнь
закончилась здесь?
33
00:03:15,570 --> 00:03:19,157
Хотите? Посадить вас за нападение
и покушение на убийство?
34
00:03:21,284 --> 00:03:24,787
Посмотрите внимательно на фото
и дайте нормальные показания.
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Китэ Квак.
36
00:03:28,166 --> 00:03:29,709
Мы встречались раньше, да?
37
00:03:33,087 --> 00:03:35,590
Кто сказал тебе
пойти туда и всё разнести?
38
00:03:38,885 --> 00:03:39,719
Он?
39
00:03:40,220 --> 00:03:43,473
Вы будете здесь,
пока не расскажете нам всё, что знаете.
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,519
Ваш муж занимался секс-торговлей,
41
00:03:48,603 --> 00:03:50,104
бандитизмом и убийствами.
42
00:03:50,688 --> 00:03:51,981
И вы ничего не знали?
43
00:03:52,899 --> 00:03:54,317
Мы официально не женаты.
44
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Что?
45
00:03:56,110 --> 00:03:58,780
Он мне не муж.
46
00:04:09,791 --> 00:04:11,000
Это Даэёля Рю, да?
47
00:04:11,709 --> 00:04:16,214
Здесь все подробности того,
чем он занимался.
48
00:04:16,714 --> 00:04:18,549
Десятки девушек каждый день.
49
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
Как вы могли ничего не знать?
50
00:04:20,802 --> 00:04:23,554
Вы даже присматривали днем
за заведением, так?
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,227
Ты должен его знать.
52
00:04:29,310 --> 00:04:32,272
Не знаю я этого старика.
Никогда его не видел!
53
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
Тогда зачем ты туда пошел?
54
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
Кстати да, а зачем мы туда пошли?
55
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
Паршивцы какие.
56
00:04:40,780 --> 00:04:42,156
Выкладывайте.
57
00:04:43,491 --> 00:04:45,785
Вангчхоль вас нанял, да?
58
00:04:45,868 --> 00:04:46,703
Что?
59
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
- Нанял?
- Скажите-ка.
60
00:04:50,206 --> 00:04:53,084
Сколько вам заплатили
за нападение на караоке?
61
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
- О чем он?
- Заплатили? Деньги?
62
00:04:56,087 --> 00:04:57,630
Ты получил за это деньги?
63
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Какие на хрен деньги?
64
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
- Впервые слышу.
- Блин. Что за дела?
65
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Квакки забрал все деньги себе?
66
00:05:06,014 --> 00:05:08,016
- Уверен?
- Да откуда мне знать?
67
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Миджон Чо!
68
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
Вы же что-то знаете?
69
00:05:20,486 --> 00:05:22,572
Вы должны рассказать нам.
70
00:05:24,240 --> 00:05:26,326
- Сукин сын.
- Что?
71
00:05:26,743 --> 00:05:28,369
Я так и знала.
72
00:05:29,620 --> 00:05:33,249
Он всё время отвечал на звонки тёлок,
когда за окном темнело.
73
00:05:35,376 --> 00:05:39,213
Мистер. Я от этого ублюдка Даэёля
никогда ничего не ожидала.
74
00:05:39,297 --> 00:05:42,508
Я не хотела знать,
что он делал по ночам.
75
00:05:44,635 --> 00:05:47,597
Убивал ли людей или продавал их.
Главное, деньги шли.
76
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Мистер, можно мне покурить?
77
00:05:50,892 --> 00:05:53,770
Расскажите, что знаете.
Тогда позволю вам курить.
78
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
Мать вашу! Никто меня не заставлял!
79
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
Я сам пошел.
80
00:05:59,859 --> 00:06:01,069
Мне никто не платил!
81
00:06:01,152 --> 00:06:03,488
Ты, кретин! Не ори.
82
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
Сколько раз мне повторять?
83
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Кто он такой? Не знаю я его.
84
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
Блин, чего вы нас-то обвиняете?
85
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Китэ Квак.
86
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
Так зачем ты туда пошел?
87
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
- И правда.
- Скажи.
88
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
- Зачем?
- Давай, расскажи. Давай же.
89
00:06:23,383 --> 00:06:24,884
Мы за Минхи пошли, придурки.
90
00:06:25,843 --> 00:06:26,844
Довольны, блин?
91
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
- Минхи?
- Минхи Сео?
92
00:06:32,683 --> 00:06:33,601
В смысле?
93
00:06:59,419 --> 00:07:00,920
АЛЬФАГО
94
00:07:02,088 --> 00:07:04,090
SKY - НА ШАГ ВЫШЕ
95
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
Что ты делаешь?
96
00:07:10,012 --> 00:07:10,847
- Эй.
- Отдай!
97
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
НАПАДЕНИЕ В ЧХОН-ДОН
98
00:07:16,060 --> 00:07:17,019
К чему новости?
99
00:07:19,439 --> 00:07:21,315
Ты не волнуешься о мистере Ли?
100
00:07:21,691 --> 00:07:24,360
Я не могу с ним связаться.
Других вариантов нет.
101
00:07:24,444 --> 00:07:26,612
Как он так быстро в новостях появится?
102
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
Ты слышал, что он сказал.
103
00:07:30,700 --> 00:07:32,326
Он имел в виду, что уходит.
104
00:07:35,037 --> 00:07:36,122
Что будешь делать?
105
00:07:37,582 --> 00:07:39,792
С чем? Что я буду делать с чем?
106
00:07:40,251 --> 00:07:41,502
С заменой мистера Ли.
107
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
Сколько денег у нас осталось?
108
00:07:49,635 --> 00:07:51,971
Всё ещё хочешь заниматься этой хренью?
109
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Серьезно? Даже после всего этого?
110
00:07:59,437 --> 00:08:00,480
Тебе не страшно?
111
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
Как ты можешь...
112
00:08:04,400 --> 00:08:05,443
Ты не боишься?
113
00:08:07,028 --> 00:08:08,154
С чего бы?
114
00:08:09,113 --> 00:08:10,656
Даэёль Рю теперь Дядя.
115
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
Он копам ничего не скажет.
Не сможет доказать.
116
00:08:16,287 --> 00:08:17,622
Дело не в... Эй!
117
00:08:18,122 --> 00:08:18,998
Что?
118
00:08:19,248 --> 00:08:21,292
Мы несколько раз чуть не умерли.
119
00:08:22,752 --> 00:08:25,004
Ты что, в полном отрыве от реальности?
120
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Не боишься?
121
00:08:28,007 --> 00:08:30,051
- Чего?
- Смерти!
122
00:08:30,343 --> 00:08:31,552
Конечно боюсь!
123
00:08:38,392 --> 00:08:39,560
Разве не понимаешь,
124
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
как так получилось?
125
00:08:44,774 --> 00:08:48,069
Признаю, я облажалась,
пытаясь развить бизнес.
126
00:08:48,152 --> 00:08:50,863
Да не в этом проблема. А в тебе!
127
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
В тебе и во мне! Проблема в нас!
128
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Ясно?
129
00:08:56,994 --> 00:08:58,788
Это потому, что мы вместе.
130
00:09:01,666 --> 00:09:02,959
Нам безумно опасно
131
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
оставаться вместе.
132
00:09:05,836 --> 00:09:06,879
Ты не понимаешь?
133
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Забудь.
134
00:09:27,024 --> 00:09:27,984
Иди домой.
135
00:09:30,236 --> 00:09:31,112
Иди и живи.
136
00:09:33,906 --> 00:09:35,658
Хотя бы ты можешь жить.
137
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Твоя семья богата.
138
00:09:48,004 --> 00:09:51,591
Во-первых, успокойся.
Во-вторых, давай посчитаем наши потери.
139
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
Выясним, сколько мы потеряли.
140
00:09:58,973 --> 00:10:01,934
Мы потеряли мистера Ли. Тэрим ушел.
141
00:10:02,476 --> 00:10:05,313
- Все наши девушки...
- Да послушай ты меня, ладно?
142
00:10:05,396 --> 00:10:07,481
Да не могу я просто жить!
143
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Я не могу жить
144
00:10:13,321 --> 00:10:14,196
там.
145
00:10:39,722 --> 00:10:40,973
Тогда делай это сама.
146
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Вот.
147
00:11:26,477 --> 00:11:27,770
Как его звали?
148
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
Вангчхоль. Вангчхоль Ли.
149
00:11:37,029 --> 00:11:40,783
Ты сказала,
что бизнес на время остановился.
150
00:11:43,285 --> 00:11:45,079
Наверное, из-за денег.
151
00:11:46,914 --> 00:11:49,834
Наверное, тогда они с Дядей
начали конфликтовать.
152
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
Дядя...
153
00:11:55,131 --> 00:11:58,008
...сегодня утром не звонил, так?
154
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
Насчет твоего парня, Китэ...
155
00:12:04,598 --> 00:12:07,184
Он вообще не знал Вангчхоля Ли?
156
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Так или иначе...
157
00:12:16,402 --> 00:12:17,528
...он умер, да?
158
00:12:28,539 --> 00:12:29,498
Тогда…
159
00:12:31,834 --> 00:12:32,752
...всё кончено.
160
00:12:43,679 --> 00:12:44,638
Всё кончено, да?
161
00:13:07,244 --> 00:13:08,078
Да?
162
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Ты в порядке?
163
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
- Сходим перекусить потом?
- Ты платишь?
164
00:14:08,305 --> 00:14:09,890
Ну не офигеть ли?
165
00:14:10,474 --> 00:14:13,269
- Двое погибли или типа того.
- Что?
166
00:14:13,352 --> 00:14:16,647
- Парни Квакки убили кого-то?
- Нет, не они.
167
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Я слышала от одноклассников,
что банда...
168
00:14:19,608 --> 00:14:21,277
Утихомирьтесь.
169
00:14:22,069 --> 00:14:24,530
Тэу Лим. Тихо.
170
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
- Почему ты еще здесь? Уже время.
- Простите.
171
00:14:27,992 --> 00:14:29,910
- Иди на свое занятие.
- Да, сэр.
172
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
Разбуди его.
173
00:14:37,459 --> 00:14:38,794
Начнем классный час.
174
00:14:38,878 --> 00:14:41,881
- Доброе утро.
- Доброе утро.
175
00:14:45,467 --> 00:14:46,302
Ну...
176
00:14:47,678 --> 00:14:50,472
Похоже, вы уже слышали новости, да?
177
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
Да.
178
00:14:54,059 --> 00:14:55,269
Вы такие шустрые.
179
00:14:57,813 --> 00:14:58,772
Вчера
180
00:14:58,856 --> 00:15:02,526
некоторые из наших учеников оказались
замешаны в неприятном инциденте.
181
00:15:04,278 --> 00:15:06,947
Сейчас атмосфера в школе ужаснейшая.
182
00:15:07,531 --> 00:15:09,575
- Вы ведь в курсе?
- Да.
183
00:15:10,784 --> 00:15:15,039
Пожалуйста, не распространяйте слухи
об участниках
184
00:15:15,998 --> 00:15:20,586
и не публикуйте в соцсетях
ничего такого.
185
00:15:21,337 --> 00:15:23,297
- Понятно?
- Да.
186
00:15:24,673 --> 00:15:27,134
Ладно. Что есть, то есть.
187
00:15:28,886 --> 00:15:32,181
- Боже. Минхи пришла.
- Вот у кого стыда нет.
188
00:15:32,264 --> 00:15:34,016
Она что, чокнутая?
189
00:15:34,099 --> 00:15:37,353
- Из-за нее такое устроили...
- Держись от нее подальше.
190
00:15:37,853 --> 00:15:39,855
Вам не кажется, что воняет чем-то?
191
00:15:40,981 --> 00:15:42,066
Слушайте.
192
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
Что есть, то есть,
193
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
но у нас пробный экзамен на носу.
194
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ
195
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
Ужас. Какая мерзость.
196
00:15:52,576 --> 00:15:53,494
Боже, воняет.
197
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
- Надо ходить в туалет на втором этаже.
- Почему?
198
00:15:56,413 --> 00:15:58,457
Нам не дадут «деньги» за это?
199
00:15:58,540 --> 00:16:00,334
Здесь хреново. Блин.
200
00:16:00,417 --> 00:16:02,044
Блин, нет слов.
201
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
На что уставилась, сучка?
202
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
Не трогай. Заразишься чем-нибудь.
203
00:16:08,550 --> 00:16:10,844
Эй. Тебе нечего сказать?
204
00:16:11,887 --> 00:16:12,763
Нечего?
205
00:16:12,846 --> 00:16:14,473
- Скажи что-нибудь.
- Эй!
206
00:16:15,265 --> 00:16:16,225
Какого хрена?
207
00:16:16,850 --> 00:16:19,770
Де... декан...
208
00:16:20,896 --> 00:16:23,065
- Блин.
- Что вы там делаете?
209
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Пошли.
210
00:16:29,780 --> 00:16:31,031
Ты ела?
211
00:16:31,532 --> 00:16:34,535
Если еще не ела, я тоже. Так что...
212
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Что сегодня на обед?
213
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Точно, сосиски и овощи.
214
00:16:41,792 --> 00:16:43,210
Ты сказала им...
215
00:16:44,336 --> 00:16:45,421
...о своей работе?
216
00:16:48,590 --> 00:16:49,717
Не стоило.
217
00:16:54,722 --> 00:16:55,681
Ты в порядке?
218
00:16:56,640 --> 00:16:58,642
Мне радоваться в такой ситуации?
219
00:17:00,310 --> 00:17:02,312
Эй, ты вообще кто?
220
00:17:05,357 --> 00:17:06,316
Что ты?
221
00:17:07,359 --> 00:17:08,444
Ты мой адвокат?
222
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
Нет.
223
00:17:11,071 --> 00:17:13,323
Так почему пытаешься меня заткнуть?
224
00:17:13,741 --> 00:17:17,202
Потому что если расскажешь, то всё...
225
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Пожалуйста!
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
Ты можешь заткнуться?
227
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
Ты знаешь,
что случилось со мной из-за тебя?
228
00:17:28,672 --> 00:17:30,049
Люди погибли.
229
00:17:33,052 --> 00:17:35,679
Два человека. Знаешь, кто один из них?
230
00:17:38,849 --> 00:17:39,767
Кто?
231
00:17:40,934 --> 00:17:45,064
Если бы ты не сунул свой большой нос
и не велел мне молчать,
232
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
этот назойливый старик...
233
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
...был бы жив.
234
00:18:14,426 --> 00:18:15,344
В смысле?
235
00:18:17,930 --> 00:18:20,432
Всё это кажется полным бредом, да?
236
00:18:23,727 --> 00:18:26,188
Но это правда. Он умер.
237
00:18:45,916 --> 00:18:49,920
Значит, юристы «Хэвен Энтертейнмент»
одобрили это?
238
00:18:51,171 --> 00:18:53,465
Почему здесь так душно?
239
00:18:56,051 --> 00:18:59,012
Не меняй внезапно позицию, ладно?
240
00:18:59,096 --> 00:19:00,264
Ты меня обидишь.
241
00:19:02,099 --> 00:19:05,519
Скажи мистеру Чхве
не быть слишком мягким
242
00:19:05,602 --> 00:19:07,187
в отношении их обучения.
243
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Почему она здесь?
244
00:19:11,525 --> 00:19:13,652
Ладно. Держи меня в курсе.
245
00:19:17,781 --> 00:19:20,868
Гюри, ты хочешь что-то сказать?
Мы очень устали.
246
00:19:22,995 --> 00:19:24,621
Можете присесть на минутку?
247
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Никнейм - Фанат?
248
00:19:30,335 --> 00:19:35,090
Мы никогда не будем заставлять вас
делать это против воли.
249
00:19:35,591 --> 00:19:37,551
Мы не будем требовать компенсацию
250
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
за отказ.
251
00:19:39,386 --> 00:19:43,682
Однако, так как ваш клиент
все еще ждет вас,
252
00:19:44,349 --> 00:19:47,477
мы будем признательны,
если вы примете решение сейчас.
253
00:19:47,936 --> 00:19:50,355
Попросить клиента уйти?
254
00:19:53,525 --> 00:19:54,359
Нет.
255
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
Я это сделаю.
256
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Это Тэрим принимает предложение
заняться проституцией.
257
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
Почему ты...
258
00:20:12,211 --> 00:20:16,048
Гюри. Тебе придется объясниться.
259
00:20:17,758 --> 00:20:18,592
Во-первых,
260
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
откуда это?
261
00:20:21,553 --> 00:20:25,140
Во-вторых, зачем тебе это?
262
00:20:25,224 --> 00:20:28,560
Больше я ничего не скажу.
Я достаточно объяснила.
263
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
- Что?
- Гюри Бэ.
264
00:20:32,648 --> 00:20:34,691
Сейчас не время вставать в позу.
265
00:20:35,400 --> 00:20:36,276
Отвечай!
266
00:20:36,693 --> 00:20:40,197
Если об этом узнают,
инвестиции мистера Чхве улетят в трубу.
267
00:20:48,038 --> 00:20:50,123
Сколько максимум сможете перевести?
268
00:20:50,749 --> 00:20:51,667
Вдвоем.
269
00:21:51,852 --> 00:21:54,396
Знаешь, ты такой добрый, Джису.
270
00:21:55,564 --> 00:21:57,482
Сможешь теперь поступить в универ?
271
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
Всё правда так плохо?
272
00:22:01,820 --> 00:22:02,654
Посмотрим.
273
00:22:03,739 --> 00:22:06,033
Двое погибших.
274
00:22:06,491 --> 00:22:07,743
Несколько раненых.
275
00:22:07,826 --> 00:22:11,455
Одно посттравматическое расстройство.
Одна стала изгоем.
276
00:22:11,538 --> 00:22:15,083
А ты всё плакался единственной подруге
277
00:22:15,584 --> 00:22:17,544
и в итоге порвал с ней отношения.
278
00:22:23,342 --> 00:22:24,718
Так на каком я уровне?
279
00:22:25,344 --> 00:22:29,056
- Разве это важно сейчас?
- Конечно.
280
00:22:33,352 --> 00:22:34,394
Тело...
281
00:22:36,980 --> 00:22:37,814
...изменилось.
282
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
Что?
283
00:23:12,265 --> 00:23:13,100
Давай...
284
00:23:16,103 --> 00:23:17,979
...навсегда расстанемся.
285
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
{\an8}ГЮРИ БЭ
286
00:24:01,773 --> 00:24:03,775
Все еще хреновое самочувствие?
287
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Что тебе нужно?
288
00:24:18,039 --> 00:24:19,708
Почему не пришла в школу?
289
00:24:21,251 --> 00:24:23,462
Ты проверил диван в кабинете?
290
00:24:24,671 --> 00:24:26,882
- Нет.
- Проверь.
291
00:24:28,675 --> 00:24:29,509
Ладно.
292
00:24:38,101 --> 00:24:40,103
ГЮРИ БЭ ОТПРАВИЛА ФОТО
293
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
{\an8}ЭЛЕКТРОННЫЙ БИЛЕТ
294
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
{\an8}ГЮРИ БЭ
ИНЧХОН - СИДНЕЙ
295
00:25:01,041 --> 00:25:02,209
Когда вернешься?
296
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
Это билет в один конец.
297
00:25:07,255 --> 00:25:08,381
Откуда деньги?
298
00:25:09,925 --> 00:25:11,176
Нашла кое-где.
299
00:25:12,844 --> 00:25:14,763
Спасибо.
300
00:25:28,318 --> 00:25:31,530
Я наобум выбрала страну
на другом конце света.
301
00:25:34,491 --> 00:25:38,537
Буду таскаться по этой стране,
пока не улечу.
302
00:25:41,164 --> 00:25:43,833
Подумаю о следующем шаге,
когда доберусь туда.
303
00:25:45,919 --> 00:25:47,045
Взять тебя с собой?
304
00:25:51,758 --> 00:25:52,801
Хочешь?
305
00:25:58,557 --> 00:26:01,142
У тебя здесь ничего не осталось.
306
00:26:08,024 --> 00:26:09,276
Хочешь просто уехать?
307
00:26:12,862 --> 00:26:14,489
Никто нас там не знает.
308
00:26:28,461 --> 00:26:32,799
Будем собирать фрукты в саду весь день
и все такое?
309
00:26:34,676 --> 00:26:35,927
Конечно, если хочешь.
310
00:26:38,138 --> 00:26:42,809
И смотреть на кенгуру, коал
и все такое?
311
00:26:45,395 --> 00:26:46,646
Конечно, если хочешь.
312
00:26:48,690 --> 00:26:49,774
Только мы вдвоем?
313
00:26:54,696 --> 00:26:56,281
И без всяких опасностей.
314
00:27:01,786 --> 00:27:02,704
Звучит неплохо.
315
00:27:09,753 --> 00:27:10,962
Звучит неплохо.
316
00:27:26,645 --> 00:27:27,646
Счастливого пути.
317
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Ты меня так ненавидишь?
318
00:27:40,700 --> 00:27:41,618
Дело не в этом.
319
00:27:45,580 --> 00:27:46,414
А в чем?
320
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
- До завтра.
- Пока.
321
00:28:52,355 --> 00:28:54,023
Сколько ты уже тут стоишь?
322
00:28:56,109 --> 00:28:56,943
Что?
323
00:28:58,737 --> 00:28:59,988
Нашла что-нибудь?
324
00:29:01,573 --> 00:29:02,407
Нет.
325
00:29:04,993 --> 00:29:07,829
Боже, это закрытое дело.
326
00:29:08,747 --> 00:29:10,874
Почему ты все еще его расследуешь?
327
00:29:11,791 --> 00:29:12,709
{\an8}Ну…
328
00:29:14,627 --> 00:29:16,171
{\an8}Странно по времени вышло.
329
00:29:18,173 --> 00:29:19,048
{\an8}По времени?
330
00:29:21,593 --> 00:29:25,972
{\an8}Не думаю, что тех детей
привел Вангчхоль Ли.
331
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
{\an8}Почему нет?
332
00:29:37,484 --> 00:29:38,985
{\an8}Ну...
333
00:29:39,152 --> 00:29:41,821
{\an8}Квак Китэ, парень Минхи.
334
00:29:42,739 --> 00:29:44,157
{\an8}Ты видел его телефон.
335
00:29:44,532 --> 00:29:47,702
Даэёль действительно прислал ему
ее фото и сказал,
336
00:29:47,786 --> 00:29:49,120
чтобы он приехал.
337
00:29:49,204 --> 00:29:51,247
Значит, он позвал детей.
338
00:29:51,539 --> 00:29:53,750
Потом дети пошли туда
и разнесли клуб.
339
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
И что?
340
00:29:55,043 --> 00:29:56,085
Но...
341
00:29:56,586 --> 00:30:00,298
{\an8}...в это же время Вангчхоль Ли
напал на Даэёля Рю.
342
00:30:00,924 --> 00:30:03,051
Не слишком ли большое совпадение?
343
00:30:07,388 --> 00:30:08,306
Боже.
344
00:30:10,683 --> 00:30:11,643
Ладно.
345
00:30:13,353 --> 00:30:14,479
Пошли по домам.
346
00:30:14,562 --> 00:30:15,814
Иди домой и освежись.
347
00:30:18,608 --> 00:30:20,235
{\an8}Давай. Иди домой.
348
00:30:22,278 --> 00:30:25,198
{\an8}Иди первым.
Я еще немного тут побуду.
349
00:30:25,657 --> 00:30:27,200
{\an8}Господи. Хонгён.
350
00:30:28,034 --> 00:30:30,495
{\an8}Как долго ты будешь делать
чужую работу?
351
00:30:30,578 --> 00:30:32,455
{\an8}У нас дела копятся.
352
00:30:33,289 --> 00:30:34,123
{\an8}Ну…
353
00:30:34,791 --> 00:30:37,085
{\an8}Ученики школы Киеванг замешаны...
354
00:30:37,168 --> 00:30:41,130
Именно поэтому наши дела и копятся.
355
00:30:41,589 --> 00:30:44,509
Все заняты работой
с их учителями и родителями.
356
00:30:45,051 --> 00:30:46,886
Ты ведь в курсе, не так ли?
357
00:30:50,265 --> 00:30:51,099
Так.
358
00:30:52,725 --> 00:30:54,394
Отдай их обратно.
359
00:30:56,896 --> 00:30:58,273
Иди домой и отдохни,
360
00:30:58,857 --> 00:31:00,817
а завтра в школу.
361
00:31:01,776 --> 00:31:02,610
Боже мой.
362
00:31:20,295 --> 00:31:22,213
{\an8}УДОСТОВЕРЕНИЕ УЧЕНИКА, МИНХИ СЕО
363
00:31:22,297 --> 00:31:24,340
{\an8}ЭТО УЧЕНИК ШКОЛЫ КИЕВАНГ
364
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Ареунг в радиусе действия.
365
00:32:02,754 --> 00:32:04,923
Ареунг в радиусе действия.
366
00:32:07,342 --> 00:32:09,594
Ареунг в радиусе действия.
367
00:32:10,553 --> 00:32:12,555
{\an8}Поиск завершен.
368
00:32:40,833 --> 00:32:41,751
Здравствуйте.
369
00:32:45,630 --> 00:32:46,798
КАБИНЕТ КОНСУЛЬТАЦИЙ
370
00:32:52,095 --> 00:32:54,222
- Что делаешь?
- Ну...
371
00:32:55,807 --> 00:32:56,975
У меня болит спина.
372
00:32:57,475 --> 00:32:58,643
Ты такой чудной.
373
00:32:59,852 --> 00:33:01,938
- Что ты здесь делаешь?
- Ну, я...
374
00:33:02,021 --> 00:33:05,191
Я кое-что оставил. Мой телефон.
375
00:33:06,109 --> 00:33:06,943
Да.
376
00:33:07,026 --> 00:33:09,821
Не пропускай уроки.
Возвращайся в класс.
377
00:33:10,446 --> 00:33:11,781
Обед почти закончился.
378
00:33:31,426 --> 00:33:32,260
Эй, Оджи.
379
00:33:33,928 --> 00:33:35,847
Почему Бэггюль не ходит в школу?
380
00:33:36,764 --> 00:33:38,016
Ты что-нибудь знаешь?
381
00:33:45,523 --> 00:33:46,441
Тебе нехорошо?
382
00:33:48,735 --> 00:33:51,696
Боже мой. Эй, иди сюда.
383
00:33:54,365 --> 00:33:55,908
Ты в порядке?
384
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
- Мистер Чо.
- Да?
385
00:34:00,913 --> 00:34:01,789
Что такое?
386
00:34:03,332 --> 00:34:05,334
Помните, что вы говорили до этого?
387
00:34:06,753 --> 00:34:07,587
Что я говорил?
388
00:34:08,296 --> 00:34:11,424
Ну, что вы меня не выносите.
389
00:34:12,216 --> 00:34:13,051
Что?
390
00:34:15,011 --> 00:34:15,845
Ну...
391
00:34:17,597 --> 00:34:20,266
Что я держу всё в себе
и терплю один.
392
00:34:23,519 --> 00:34:26,230
Да я просто образно выразился.
393
00:34:29,567 --> 00:34:31,110
Но почему ты это вспомнил?
394
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Вы когда-нибудь так делали?
395
00:34:36,115 --> 00:34:37,241
Терпели что-нибудь?
396
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Ощущение, что ты взорвешься.
397
00:34:45,374 --> 00:34:46,793
Но все равно терпишь...
398
00:34:48,836 --> 00:34:49,670
...один.
399
00:34:55,259 --> 00:34:56,094
Да.
400
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
И чем все кончилось?
401
00:35:01,224 --> 00:35:02,391
Я взорвался.
402
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
{\an8}Вы вошли в здание.
403
00:35:10,399 --> 00:35:11,567
{\an8}Прекрати!
404
00:35:11,651 --> 00:35:13,152
Я же сказала прекратить!
405
00:35:14,028 --> 00:35:14,862
Простите.
406
00:35:22,787 --> 00:35:24,288
{\an8}Неверное направление.
407
00:35:24,831 --> 00:35:26,332
{\an8}Перерасчет направления.
408
00:35:34,048 --> 00:35:35,091
Но мне повезло.
409
00:35:37,510 --> 00:35:40,054
Кое-кто помог мне
во время этого взрыва.
410
00:35:41,806 --> 00:35:44,851
До этого я не знал,
что у меня есть такой человек.
411
00:35:57,989 --> 00:36:00,533
Хочешь... чтобы я тебе помог?
412
00:36:03,452 --> 00:36:04,287
Что?
413
00:36:04,954 --> 00:36:05,913
Ты...
414
00:36:07,915 --> 00:36:11,460
...хочешь взорваться передо мной?
415
00:36:33,649 --> 00:36:35,359
Давай встретимся после уроков.
416
00:36:40,114 --> 00:36:41,782
Может, сходишь к медсестре?
417
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
Нет, это не так серьезно.
418
00:36:48,706 --> 00:36:51,459
- Здравствуйте.
- Привет.
419
00:36:58,424 --> 00:36:59,926
Неверное направление.
420
00:37:00,468 --> 00:37:01,969
Перерасчет направления.
421
00:37:08,517 --> 00:37:10,019
Неверное направление.
422
00:37:10,436 --> 00:37:12,146
{\an8}Перерасчет направления.
423
00:37:16,150 --> 00:37:18,361
Ареунг в радиусе действия.
424
00:37:25,034 --> 00:37:26,953
Ареунг рядом.
425
00:37:28,871 --> 00:37:30,331
КЛУБ СОЦИАЛЬНЫХ ВОПРОСОВ
426
00:37:33,584 --> 00:37:35,378
Ареунг рядом.
427
00:37:38,506 --> 00:37:40,383
Вы прибыли на место.
428
00:37:42,426 --> 00:37:45,346
Оглянитесь и поищите Ареунга.
429
00:37:53,521 --> 00:37:54,939
По словам замдиректора,
430
00:37:55,022 --> 00:37:57,441
на территории слишком много мусора.
431
00:37:57,525 --> 00:37:59,151
Слишком грязно.
432
00:37:59,777 --> 00:38:01,988
В пятницу у нас будет день уборки.
433
00:38:02,738 --> 00:38:05,157
Принесите перчатки и мешки для мусора.
434
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
- Что за…
- Какой бред.
435
00:38:07,034 --> 00:38:08,869
- И еще...
- Мистер Чо.
436
00:38:08,953 --> 00:38:10,329
- Да?
- На минутку.
437
00:38:12,206 --> 00:38:13,040
Хорошо.
438
00:38:22,842 --> 00:38:24,927
- Что происходит?
- Кто это?
439
00:38:27,680 --> 00:38:29,390
Мы почти закончили.
440
00:38:30,016 --> 00:38:31,934
Я не могу здесь об этом говорить.
441
00:38:32,059 --> 00:38:34,061
Можете проехать со мной в участок?
442
00:38:34,562 --> 00:38:37,148
Участок? Полицейский участок?
443
00:38:37,773 --> 00:38:39,191
Да. Пойдемте со мной.
444
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Давай. Я закончу здесь.
445
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
- Спасибо.
- Конечно.
446
00:39:26,489 --> 00:39:28,908
Блин. Ты меня игнорируешь.
447
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
Ты проигнорировала мои звонки.
448
00:39:35,831 --> 00:39:38,000
- А как иначе?
- Дай мне кое-что сказать.
449
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Нет, не надо.
450
00:39:40,878 --> 00:39:43,881
Эй. Разве ты не должна
меня поблагодарить?
451
00:39:45,591 --> 00:39:46,884
Ну ты вообще.
452
00:39:47,301 --> 00:39:49,804
Я в полной заднице после нападения.
453
00:39:50,721 --> 00:39:52,056
Меня точно исключат,
454
00:39:53,349 --> 00:39:55,434
а моя семья сейчас в полном дерьме.
455
00:39:56,435 --> 00:39:57,311
Я думал...
456
00:40:00,231 --> 00:40:01,690
...теперь мы квиты.
457
00:40:03,234 --> 00:40:04,318
Ты так не думаешь?
458
00:40:04,402 --> 00:40:06,278
Это не тебе решать.
459
00:40:08,531 --> 00:40:09,407
Эй...
460
00:40:11,283 --> 00:40:14,995
Ты сказала копам, что не ходила в клуб.
Чего выставляешь меня дураком?
461
00:40:15,079 --> 00:40:16,997
- Чушь собачья.
- Я пошел туда...
462
00:40:18,874 --> 00:40:21,836
...потому что сутенер сказал,
что ты там.
463
00:40:21,919 --> 00:40:23,504
Что это за бред?
464
00:40:24,213 --> 00:40:25,506
Отпусти!
465
00:40:26,090 --> 00:40:26,924
Эй!
466
00:40:29,593 --> 00:40:30,511
Это твое.
467
00:40:31,804 --> 00:40:32,805
Я ошибаюсь?
468
00:40:40,813 --> 00:40:43,190
Я нашел ее в тот день
в клубе «Банана».
469
00:41:01,625 --> 00:41:02,460
Эй, Минхи.
470
00:41:03,711 --> 00:41:05,629
Ты ничего не хочешь мне сказать?
471
00:41:09,758 --> 00:41:10,593
Нет.
472
00:41:58,599 --> 00:42:00,976
Дорогие полицейские, столпы народа.
473
00:42:02,436 --> 00:42:04,021
Я Джису О
474
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
из школы Киеванг.
475
00:42:10,861 --> 00:42:15,324
Я пишу это со всей прямотой...
476
00:42:15,407 --> 00:42:16,450
Со всей прямотой...
477
00:42:21,330 --> 00:42:22,873
Я каюсь в своих грехах.
478
00:42:22,957 --> 00:42:26,252
Я принял это решение
после долгих раздумий и размышлений.
479
00:42:28,337 --> 00:42:31,465
Как тот, кто в этом замешан напрямую,
480
00:42:33,592 --> 00:42:35,302
я тоже сильно пострадал...
481
00:42:55,823 --> 00:42:57,825
{\an8}ГЮРИ БЭ
482
00:42:59,535 --> 00:43:01,537
{\an8}ПОЗВОНИТЬ
483
00:43:10,796 --> 00:43:12,214
Взять тебя с собой?
484
00:43:12,881 --> 00:43:13,882
Хочешь?
485
00:43:15,217 --> 00:43:16,802
Никто нас там не знает.
486
00:43:21,140 --> 00:43:22,725
Ты меня так ненавидишь?
487
00:43:30,149 --> 00:43:31,400
- Гюри Бэ.
- Джису О?
488
00:43:36,030 --> 00:43:37,698
Мы можем сейчас встретиться?
489
00:43:37,948 --> 00:43:39,658
Мне нужно с тобой поговорить.
490
00:43:43,078 --> 00:43:44,371
Это как бы важно.
491
00:43:45,539 --> 00:43:47,666
- Это…
- Мне нужна всего минута.
492
00:43:54,465 --> 00:43:55,716
КАРАОКЕ-КЛУБ «БАНАНА»
493
00:44:22,117 --> 00:44:22,951
Есть тут кто?
494
00:44:32,670 --> 00:44:34,838
Разве не видишь весь этот бардак?
495
00:44:36,048 --> 00:44:37,174
Мы закрыты.
496
00:44:39,802 --> 00:44:40,636
Послушай.
497
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
Ты же жена владельца, да?
498
00:44:42,930 --> 00:44:45,557
Да блин. Мы официально не женаты.
499
00:44:47,267 --> 00:44:50,312
Это же бордель, да? Тут продают секс?
500
00:44:53,357 --> 00:44:54,525
Хочу спросить...
501
00:44:56,026 --> 00:44:57,444
Она здесь работала?
502
00:45:04,243 --> 00:45:07,037
Куда смотришь? Посмотри на фото.
503
00:45:07,663 --> 00:45:10,332
Квак... Как там тебя зовут?
504
00:45:18,549 --> 00:45:22,177
Ты тот говнюк,
который пришел сюда и все разнес, да?
505
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
И сказал, убьешь того,
кто продавал твою девушку?
506
00:46:08,682 --> 00:46:10,476
На тебе лица нет. Что с тобой?
507
00:46:11,560 --> 00:46:12,478
Немного устал.
508
00:46:16,315 --> 00:46:18,984
Выглядишь, как будто умрешь
через пять минут.
509
00:46:22,946 --> 00:46:25,657
Я напишу тебе, как за ним ухаживать.
510
00:46:26,158 --> 00:46:27,659
Спасибо, что согласилась.
511
00:46:29,119 --> 00:46:30,496
Почему ты попросил...
512
00:46:33,540 --> 00:46:35,209
Мог бы сам его вырастить.
513
00:46:36,710 --> 00:46:37,753
Пока что не могу.
514
00:46:40,047 --> 00:46:41,131
Кое-что случилось.
515
00:46:42,382 --> 00:46:43,217
Что?
516
00:46:47,513 --> 00:46:48,430
Да так.
517
00:46:52,392 --> 00:46:55,229
Можешь просто сказать, что хотела?
518
00:46:58,732 --> 00:46:59,566
Эй, Джису.
519
00:47:02,903 --> 00:47:04,196
Любишь караоке?
520
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
Я сейчас не в настроении.
521
00:47:08,784 --> 00:47:09,868
Так да или нет?
522
00:47:14,039 --> 00:47:15,666
Нет. Ни разу там не был.
523
00:47:18,544 --> 00:47:20,546
Тогда зачем пошел в клуб «Банана»?
524
00:47:22,548 --> 00:47:23,382
Что?
525
00:47:26,802 --> 00:47:27,636
Ты помнишь...
526
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
...что я сказала в прошлый раз?
527
00:47:35,060 --> 00:47:37,396
О придурке, который забирал мои деньги.
528
00:47:38,897 --> 00:47:41,733
«Банана» - бизнес того придурка.
529
00:47:43,193 --> 00:47:44,444
Зачем ты туда пошел?
530
00:47:59,418 --> 00:48:00,919
Ничего сказать не хочешь?
531
00:48:19,521 --> 00:48:20,355
Ну...
532
00:48:26,069 --> 00:48:26,904
Так...
533
00:48:33,744 --> 00:48:34,578
Дело в том...
534
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
Дело в том...
535
00:48:39,917 --> 00:48:40,751
Ну...
536
00:48:44,880 --> 00:48:45,714
Прости.
537
00:48:53,680 --> 00:48:54,514
За что?
538
00:48:58,685 --> 00:48:59,811
Я правда не знал.
539
00:49:03,273 --> 00:49:04,524
О чем ты?
540
00:49:08,403 --> 00:49:09,947
Да о чем ты вообще?
541
00:49:12,324 --> 00:49:13,283
О чем?
542
00:49:15,452 --> 00:49:16,286
Черт.
543
00:49:17,996 --> 00:49:18,997
Я...
544
00:49:20,207 --> 00:49:21,208
Мне очень жаль.
545
00:49:22,459 --> 00:49:24,628
Я просто...
546
00:49:27,005 --> 00:49:27,839
Я...
547
00:49:30,717 --> 00:49:31,551
Я просто...
548
00:49:33,261 --> 00:49:35,097
Я просто хотел ходить в школу,
549
00:49:36,640 --> 00:49:37,849
поступить в универ
550
00:49:39,267 --> 00:49:40,102
и просто
551
00:49:41,144 --> 00:49:42,562
жить обычной жизнью.
552
00:49:48,527 --> 00:49:50,153
Я хотел жить, как вы.
553
00:49:52,197 --> 00:49:53,031
Но я...
554
00:49:54,616 --> 00:49:55,659
Я не мог.
555
00:49:57,202 --> 00:49:58,620
Это потому что я не мог.
556
00:49:59,997 --> 00:50:00,831
Я серьезно…
557
00:50:04,084 --> 00:50:05,919
Я не хотел ничего плохого.
558
00:50:06,878 --> 00:50:08,296
Мистер Ли тоже...
559
00:50:09,464 --> 00:50:10,716
Мистер Ли...
560
00:50:13,176 --> 00:50:14,803
Мистер Ли тоже. Я правда...
561
00:50:15,178 --> 00:50:18,932
Я правда не хотел этого.
562
00:50:33,780 --> 00:50:36,324
- Так это ты.
- Я не хотел ничего плохого.
563
00:50:38,118 --> 00:50:41,538
Не хотел плохого. Я не того хотел.
564
00:50:42,080 --> 00:50:43,790
- Я…
- А что насчет Гюри?
565
00:50:53,008 --> 00:50:53,842
Гюри Бэ тоже?
566
00:51:00,140 --> 00:51:01,475
Не вини ее.
567
00:51:03,852 --> 00:51:05,854
Это был я. Это все я.
568
00:51:07,439 --> 00:51:08,440
Я начал и...
569
00:51:10,192 --> 00:51:12,944
Я начал. Да. И...
570
00:51:14,863 --> 00:51:16,364
...для нее это была игра.
571
00:51:17,574 --> 00:51:20,118
- Игра?
- Она делала это, чтобы спасти меня.
572
00:51:20,202 --> 00:51:21,161
И всё.
573
00:51:23,747 --> 00:51:26,458
- Серьезно. Я не хотел ничего плохого.
- Игра?
574
00:51:26,541 --> 00:51:29,086
Я не того хотел. Мне очень жаль.
575
00:51:33,632 --> 00:51:34,966
Прости меня.
576
00:51:37,886 --> 00:51:40,555
Прости меня, Минхи.
577
00:51:41,681 --> 00:51:42,641
Прости меня.
578
00:51:43,892 --> 00:51:45,227
Прости меня, Минхи.
579
00:51:46,686 --> 00:51:47,979
Прости.
580
00:51:48,063 --> 00:51:48,939
Ладно.
581
00:51:53,193 --> 00:51:54,194
Я сказала, ладно.
582
00:51:57,114 --> 00:51:58,907
Хочешь, чтобы я тебя простила.
583
00:52:01,618 --> 00:52:02,452
Правда?
584
00:52:08,416 --> 00:52:09,543
Это всё?
585
00:52:09,626 --> 00:52:11,128
Не говори со мной сейчас.
586
00:52:15,924 --> 00:52:17,008
Прямо сейчас я...
587
00:52:19,845 --> 00:52:21,805
...не могу с тобой разговаривать.
588
00:52:24,516 --> 00:52:25,350
Отойди.
589
00:52:26,977 --> 00:52:28,311
Прости меня, Минхи.
590
00:52:29,646 --> 00:52:30,480
Прости.
591
00:52:32,607 --> 00:52:33,692
Прости меня.
592
00:52:51,543 --> 00:52:53,044
Трекер для животных?
593
00:52:56,214 --> 00:52:59,843
Вы знаете Дядю, о котором
много говорили в последнее время?
594
00:53:00,385 --> 00:53:02,179
О котором говорила Минхи.
595
00:53:04,556 --> 00:53:06,391
Вы сказали, что он умер.
596
00:53:06,975 --> 00:53:08,393
Такое было заключение.
597
00:53:09,728 --> 00:53:13,148
В общем, это значит,
что кто-то из его пособников
598
00:53:14,274 --> 00:53:16,902
спрятал эти деньги.
599
00:53:17,569 --> 00:53:18,445
В школе?
600
00:53:21,281 --> 00:53:22,782
В кабинете консультаций.
601
00:53:50,644 --> 00:53:52,562
Я не хотел ничего плохого.
602
00:53:53,647 --> 00:53:54,648
Мистер Ли тоже...
603
00:53:55,690 --> 00:53:56,524
Гюри Бэ тоже?
604
00:53:57,192 --> 00:53:59,527
Не вини ее.
605
00:53:59,653 --> 00:54:01,196
Это был я. Это все я.
606
00:54:01,613 --> 00:54:04,532
Я начал и... Я начал. Я.
607
00:54:04,824 --> 00:54:07,035
И... для нее это была игра.
608
00:54:08,536 --> 00:54:09,371
Прости.
609
00:54:10,247 --> 00:54:11,164
Прости меня.
610
00:54:11,706 --> 00:54:12,999
Прости меня.
611
00:54:13,833 --> 00:54:15,252
Прости меня.
612
00:54:15,752 --> 00:54:17,420
Прости меня, Минхи.
613
00:54:20,674 --> 00:54:22,884
Эй, Минхи! Эй!
614
00:54:23,426 --> 00:54:24,636
Отпусти! Блин!
615
00:54:24,886 --> 00:54:26,054
Эй, подожди.
616
00:54:26,429 --> 00:54:29,391
Я сдамся полиции. Я им сдамся.
617
00:54:31,393 --> 00:54:33,937
Так что, пожалуйста, удали это.
Пожалуйста.
618
00:54:34,604 --> 00:54:37,774
Отойди. С дороги, придурок!
619
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
Пожалуйста.
620
00:54:40,986 --> 00:54:42,320
Пожалуйста, удали это.
621
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Тебе нравится Гюри?
622
00:54:45,699 --> 00:54:47,325
Ты пытаешься скрыть ее имя.
623
00:54:47,909 --> 00:54:50,120
Оставь Гюри в покое. Я сдамся.
624
00:54:50,203 --> 00:54:52,914
- Я правда сдамся.
- Нет. Прочь с дороги. Черт.
625
00:54:53,581 --> 00:54:54,416
Эй!
626
00:54:55,000 --> 00:54:56,459
Отпусти! Блин!
627
00:54:58,670 --> 00:55:00,255
Эй. Это я.
628
00:55:01,464 --> 00:55:03,925
Это я. Я!
629
00:55:05,510 --> 00:55:08,179
Я... Я Дядя.
630
00:55:08,263 --> 00:55:09,764
Сказал же, я Дядя!
631
00:55:10,974 --> 00:55:12,309
Хватит уже, сучка.
632
00:55:13,226 --> 00:55:14,227
Мать твою.
633
00:55:19,065 --> 00:55:20,317
Да пошел ты.
634
00:55:22,277 --> 00:55:23,820
Вы все просто преступники.
635
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
Отпусти, блин!
636
00:55:28,158 --> 00:55:30,493
- А ну дай сюда!
- Отпусти!
637
00:55:30,577 --> 00:55:32,037
- Давай!
- Отпусти!
638
00:55:33,204 --> 00:55:34,247
Черт!
639
00:55:47,260 --> 00:55:48,720
Отпусти, блин!
640
00:56:17,165 --> 00:56:18,833
Эй, Минхи Сео.
641
00:57:09,592 --> 00:57:11,469
Это были не наши дети.
642
00:57:12,220 --> 00:57:13,721
Я тоже на это надеюсь.
643
00:57:16,391 --> 00:57:19,102
Вы - куратор клуба,
644
00:57:19,727 --> 00:57:23,273
который сейчас пользуется
кабинетом консультаций, верно?
645
00:57:24,232 --> 00:57:25,775
Клуба социальных вопросов.
646
00:58:27,795 --> 00:58:28,922
Прошу, спаси меня.
647
00:58:31,049 --> 00:58:32,091
Спаси меня, Гюри.
648
00:59:28,231 --> 00:59:29,482
SKY - НА ШАГ ВЫШЕ
649
00:59:41,494 --> 00:59:42,787
Иду.
650
01:00:16,237 --> 01:00:17,071
Мистер Чо.
651
01:00:20,325 --> 01:00:24,579
По правде, не могу сказать,
что тут ничего страшного.
652
01:00:25,955 --> 01:00:28,416
Но не волнуйтесь слишком.
653
01:00:30,376 --> 01:00:31,919
Пожалуйста, позвоните мне.
654
01:00:32,003 --> 01:00:32,879
Хорошо.
655
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
Джину слушает.
656
01:00:50,063 --> 01:00:50,897
Где ты?
657
01:00:53,775 --> 01:00:54,651
Что-что?
658
01:01:08,498 --> 01:01:09,707
Слушай, Китэ Квак.
659
01:01:09,791 --> 01:01:11,668
Не произноси мое имя, придурок.
660
01:01:15,296 --> 01:01:17,048
Почему ты...
661
01:01:18,132 --> 01:01:19,634
Как ты узнал, где я живу?
662
01:01:22,136 --> 01:01:22,970
А что?
663
01:01:24,138 --> 01:01:25,056
Удивлен?
664
01:01:27,475 --> 01:01:29,268
Я был больше удивлен, козел.
665
01:01:34,023 --> 01:01:35,149
Охренеть.
666
01:01:36,109 --> 01:01:37,443
Я даже не представлял.
667
01:01:38,903 --> 01:01:40,113
Ты тронутый мудак.
668
01:01:45,493 --> 01:01:47,704
О чем ты вообще?
669
01:01:48,830 --> 01:01:50,123
Зачем ты это делаешь?
670
01:02:04,011 --> 01:02:05,138
Продавал мою девушку?
671
01:02:10,309 --> 01:02:11,227
Что?
672
01:02:11,310 --> 01:02:13,813
Блин. Я слышал, Гюри тоже замешана.
673
01:02:15,940 --> 01:02:17,066
А Минхи знает?
674
01:03:12,997 --> 01:03:14,999
{\an8}КИТЭ КВАК
675
01:03:24,550 --> 01:03:25,927
Что ты с ней сделал?
676
01:03:31,682 --> 01:03:32,683
Ублюдок!
677
01:04:31,284 --> 01:04:32,118
Гюри...
678
01:04:42,837 --> 01:04:43,796
Минхи Сео.
679
01:04:44,130 --> 01:04:45,047
Вы ее опекун?
680
01:04:46,424 --> 01:04:48,009
- Я ее учитель.
- Садитесь.
681
01:04:51,012 --> 01:04:52,346
Осторожно. Держите ее.
682
01:05:17,705 --> 01:05:18,539
Оджи.
683
01:05:21,375 --> 01:05:22,209
Держись.
684
01:05:25,463 --> 01:05:26,297
Вставай.
685
01:05:54,325 --> 01:05:55,159
Эй.
686
01:05:56,202 --> 01:05:57,078
Эй, Оджи.
687
01:06:00,581 --> 01:06:01,415
Оджи.
688
01:06:04,585 --> 01:06:06,295
Эй. Вставай. Пойдем со мной.
689
01:06:07,296 --> 01:06:08,673
Вставай! Давай же!
690
01:06:18,891 --> 01:06:19,725
Иди.
691
01:06:24,021 --> 01:06:24,855
Иди.
692
01:06:26,816 --> 01:06:27,650
Нет.
693
01:06:28,651 --> 01:06:31,404
Нет. Пойдем со мной.
694
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Прошу, уходи.
695
01:06:43,124 --> 01:06:44,417
Иди одна.
696
01:06:45,001 --> 01:06:48,671
Нет! Вставай. Быстрее. Идем со мной.
697
01:08:03,245 --> 01:08:04,663
Он прилежный ученик.
698
01:08:08,167 --> 01:08:11,545
Он хорошо себя ведет
и учится на отлично.
699
01:08:12,338 --> 01:08:15,549
Его тихий и спокойный нрав -
хороший пример для других.
700
01:08:15,633 --> 01:08:17,760
Он примерный ученик,
701
01:08:19,178 --> 01:08:21,430
который редко доставляет неприятности.
702
01:10:34,521 --> 01:10:37,942
ЕСЛИ ВАМ НУЖНА ПОМОЩЬ, ОБРАТИТЕСЬ
К РОДИТЕЛЮ, ДРУГУ ИЛИ ВЗРОСЛОМУ,
703
01:10:38,025 --> 01:10:41,445
КОТОРОМУ ВЫ ДОВЕРЯЕТЕ, ИЛИ ПОЗВОНИТЕ
ПО МЕСТНОМУ ТЕЛЕФОНУ ДОВЕРИЯ.
704
01:11:27,491 --> 01:11:29,618
Перевод субтитров: Ксения Сперанская