1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 ДАННЫЙ СЕРИАЛ ЯВЛЯЕТСЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ, 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,844 НЕ ОСНОВАННЫМ НА РЕАЛЬНЫХ ПЕРСОНАЖАХ ИЛИ СОБЫТИЯХ. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,181 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Уходишь, не поев? 5 00:00:42,250 --> 00:00:44,044 И что мне с этим делать? 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,924 Позаботься о нем. 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,428 Я имею в виду девчонку внутри. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,975 Не нужно ее долго держать здесь. 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,395 Накорми ее обедом да отпусти. 10 00:01:02,937 --> 00:01:03,772 Боже мой. 11 00:01:05,982 --> 00:01:08,276 Почему бы тебе не впасть в маразм уже? 12 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 Просто я трус. 13 00:01:22,373 --> 00:01:23,458 Боже. 14 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Давай... 15 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 ...поужинаем позже. 16 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 Вы знаете этого человека? Знаете? 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Эй, это тот мастер. 18 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 Точняк. Тот гребаный мастер. 19 00:02:32,360 --> 00:02:34,863 - Мастер! - Он был офигенный. 20 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 Он ваш босс, что ли? 21 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 Любой, кто хорошо дерется, наш босс. 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Видели, как он надавал тем чувакам? 23 00:02:42,620 --> 00:02:45,331 - Не уклонялся. Просто бил. - Садись, идиот. 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,709 Эй! Что это? Он в хлам избитый. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 - Он мертв? - Не может быть. 26 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 - Выглядит мертвым. - Точно. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 Сто пудов мертвый. 28 00:02:55,133 --> 00:02:55,967 Внимание! 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,136 Сядьте. 30 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 Сотрите ухмылку с лица! 31 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 Выплюни жвачку. 32 00:03:11,232 --> 00:03:13,818 Хотите, чтобы ваша жизнь закончилась здесь? 33 00:03:15,570 --> 00:03:19,157 Хотите? Посадить вас за нападение и покушение на убийство? 34 00:03:21,284 --> 00:03:24,787 Посмотрите внимательно на фото и дайте нормальные показания. 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 Китэ Квак. 36 00:03:28,166 --> 00:03:29,709 Мы встречались раньше, да? 37 00:03:33,087 --> 00:03:35,590 Кто сказал тебе пойти туда и всё разнести? 38 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 Он? 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,473 Вы будете здесь, пока не расскажете нам всё, что знаете. 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,519 Ваш муж занимался секс-торговлей, 41 00:03:48,603 --> 00:03:50,104 бандитизмом и убийствами. 42 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 И вы ничего не знали? 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,317 Мы официально не женаты. 44 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Что? 45 00:03:56,110 --> 00:03:58,780 Он мне не муж. 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 Это Даэёля Рю, да? 47 00:04:11,709 --> 00:04:16,214 Здесь все подробности того, чем он занимался. 48 00:04:16,714 --> 00:04:18,549 Десятки девушек каждый день. 49 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 Как вы могли ничего не знать? 50 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 Вы даже присматривали днем за заведением, так? 51 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 Ты должен его знать. 52 00:04:29,310 --> 00:04:32,272 Не знаю я этого старика. Никогда его не видел! 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 Тогда зачем ты туда пошел? 54 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 Кстати да, а зачем мы туда пошли? 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 Паршивцы какие. 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,156 Выкладывайте. 57 00:04:43,491 --> 00:04:45,785 Вангчхоль вас нанял, да? 58 00:04:45,868 --> 00:04:46,703 Что? 59 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 - Нанял? - Скажите-ка. 60 00:04:50,206 --> 00:04:53,084 Сколько вам заплатили за нападение на караоке? 61 00:04:53,167 --> 00:04:55,628 - О чем он? - Заплатили? Деньги? 62 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Ты получил за это деньги? 63 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Какие на хрен деньги? 64 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 - Впервые слышу. - Блин. Что за дела? 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Квакки забрал все деньги себе? 66 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 - Уверен? - Да откуда мне знать? 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Миджон Чо! 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 Вы же что-то знаете? 69 00:05:20,486 --> 00:05:22,572 Вы должны рассказать нам. 70 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 - Сукин сын. - Что? 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,369 Я так и знала. 72 00:05:29,620 --> 00:05:33,249 Он всё время отвечал на звонки тёлок, когда за окном темнело. 73 00:05:35,376 --> 00:05:39,213 Мистер. Я от этого ублюдка Даэёля никогда ничего не ожидала. 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,508 Я не хотела знать, что он делал по ночам. 75 00:05:44,635 --> 00:05:47,597 Убивал ли людей или продавал их. Главное, деньги шли. 76 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Мистер, можно мне покурить? 77 00:05:50,892 --> 00:05:53,770 Расскажите, что знаете. Тогда позволю вам курить. 78 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Мать вашу! Никто меня не заставлял! 79 00:05:57,857 --> 00:05:59,400 Я сам пошел. 80 00:05:59,859 --> 00:06:01,069 Мне никто не платил! 81 00:06:01,152 --> 00:06:03,488 Ты, кретин! Не ори. 82 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 Сколько раз мне повторять? 83 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Кто он такой? Не знаю я его. 84 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Блин, чего вы нас-то обвиняете? 85 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 Китэ Квак. 86 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Так зачем ты туда пошел? 87 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 - И правда. - Скажи. 88 00:06:20,880 --> 00:06:23,299 - Зачем? - Давай, расскажи. Давай же. 89 00:06:23,383 --> 00:06:24,884 Мы за Минхи пошли, придурки. 90 00:06:25,843 --> 00:06:26,844 Довольны, блин? 91 00:06:29,138 --> 00:06:31,057 - Минхи? - Минхи Сео? 92 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 В смысле? 93 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 АЛЬФАГО 94 00:07:02,088 --> 00:07:04,090 SKY - НА ШАГ ВЫШЕ 95 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Что ты делаешь? 96 00:07:10,012 --> 00:07:10,847 - Эй. - Отдай! 97 00:07:14,767 --> 00:07:15,977 НАПАДЕНИЕ В ЧХОН-ДОН 98 00:07:16,060 --> 00:07:17,019 К чему новости? 99 00:07:19,439 --> 00:07:21,315 Ты не волнуешься о мистере Ли? 100 00:07:21,691 --> 00:07:24,360 Я не могу с ним связаться. Других вариантов нет. 101 00:07:24,444 --> 00:07:26,612 Как он так быстро в новостях появится? 102 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 Ты слышал, что он сказал. 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,326 Он имел в виду, что уходит. 104 00:07:35,037 --> 00:07:36,122 Что будешь делать? 105 00:07:37,582 --> 00:07:39,792 С чем? Что я буду делать с чем? 106 00:07:40,251 --> 00:07:41,502 С заменой мистера Ли. 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 Сколько денег у нас осталось? 108 00:07:49,635 --> 00:07:51,971 Всё ещё хочешь заниматься этой хренью? 109 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Серьезно? Даже после всего этого? 110 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 Тебе не страшно? 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Как ты можешь... 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,443 Ты не боишься? 113 00:08:07,028 --> 00:08:08,154 С чего бы? 114 00:08:09,113 --> 00:08:10,656 Даэёль Рю теперь Дядя. 115 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 Он копам ничего не скажет. Не сможет доказать. 116 00:08:16,287 --> 00:08:17,622 Дело не в... Эй! 117 00:08:18,122 --> 00:08:18,998 Что? 118 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 Мы несколько раз чуть не умерли. 119 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 Ты что, в полном отрыве от реальности? 120 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Не боишься? 121 00:08:28,007 --> 00:08:30,051 - Чего? - Смерти! 122 00:08:30,343 --> 00:08:31,552 Конечно боюсь! 123 00:08:38,392 --> 00:08:39,560 Разве не понимаешь, 124 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 как так получилось? 125 00:08:44,774 --> 00:08:48,069 Признаю, я облажалась, пытаясь развить бизнес. 126 00:08:48,152 --> 00:08:50,863 Да не в этом проблема. А в тебе! 127 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 В тебе и во мне! Проблема в нас! 128 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 Ясно? 129 00:08:56,994 --> 00:08:58,788 Это потому, что мы вместе. 130 00:09:01,666 --> 00:09:02,959 Нам безумно опасно 131 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 оставаться вместе. 132 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 Ты не понимаешь? 133 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Забудь. 134 00:09:27,024 --> 00:09:27,984 Иди домой. 135 00:09:30,236 --> 00:09:31,112 Иди и живи. 136 00:09:33,906 --> 00:09:35,658 Хотя бы ты можешь жить. 137 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 Твоя семья богата. 138 00:09:48,004 --> 00:09:51,591 Во-первых, успокойся. Во-вторых, давай посчитаем наши потери. 139 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 Выясним, сколько мы потеряли. 140 00:09:58,973 --> 00:10:01,934 Мы потеряли мистера Ли. Тэрим ушел. 141 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 - Все наши девушки... - Да послушай ты меня, ладно? 142 00:10:05,396 --> 00:10:07,481 Да не могу я просто жить! 143 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Я не могу жить 144 00:10:13,321 --> 00:10:14,196 там. 145 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 Тогда делай это сама. 146 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Вот. 147 00:11:26,477 --> 00:11:27,770 Как его звали? 148 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 Вангчхоль. Вангчхоль Ли. 149 00:11:37,029 --> 00:11:40,783 Ты сказала, что бизнес на время остановился. 150 00:11:43,285 --> 00:11:45,079 Наверное, из-за денег. 151 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 Наверное, тогда они с Дядей начали конфликтовать. 152 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Дядя... 153 00:11:55,131 --> 00:11:58,008 ...сегодня утром не звонил, так? 154 00:12:01,137 --> 00:12:02,930 Насчет твоего парня, Китэ... 155 00:12:04,598 --> 00:12:07,184 Он вообще не знал Вангчхоля Ли? 156 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Так или иначе... 157 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 ...он умер, да? 158 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Тогда… 159 00:12:31,834 --> 00:12:32,752 ...всё кончено. 160 00:12:43,679 --> 00:12:44,638 Всё кончено, да? 161 00:13:07,244 --> 00:13:08,078 Да? 162 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Ты в порядке? 163 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 - Сходим перекусить потом? - Ты платишь? 164 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 Ну не офигеть ли? 165 00:14:10,474 --> 00:14:13,269 - Двое погибли или типа того. - Что? 166 00:14:13,352 --> 00:14:16,647 - Парни Квакки убили кого-то? - Нет, не они. 167 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Я слышала от одноклассников, что банда... 168 00:14:19,608 --> 00:14:21,277 Утихомирьтесь. 169 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Тэу Лим. Тихо. 170 00:14:25,364 --> 00:14:27,908 - Почему ты еще здесь? Уже время. - Простите. 171 00:14:27,992 --> 00:14:29,910 - Иди на свое занятие. - Да, сэр. 172 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 Разбуди его. 173 00:14:37,459 --> 00:14:38,794 Начнем классный час. 174 00:14:38,878 --> 00:14:41,881 - Доброе утро. - Доброе утро. 175 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Ну... 176 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 Похоже, вы уже слышали новости, да? 177 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Да. 178 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Вы такие шустрые. 179 00:14:57,813 --> 00:14:58,772 Вчера 180 00:14:58,856 --> 00:15:02,526 некоторые из наших учеников оказались замешаны в неприятном инциденте. 181 00:15:04,278 --> 00:15:06,947 Сейчас атмосфера в школе ужаснейшая. 182 00:15:07,531 --> 00:15:09,575 - Вы ведь в курсе? - Да. 183 00:15:10,784 --> 00:15:15,039 Пожалуйста, не распространяйте слухи об участниках 184 00:15:15,998 --> 00:15:20,586 и не публикуйте в соцсетях ничего такого. 185 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 - Понятно? - Да. 186 00:15:24,673 --> 00:15:27,134 Ладно. Что есть, то есть. 187 00:15:28,886 --> 00:15:32,181 - Боже. Минхи пришла. - Вот у кого стыда нет. 188 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 Она что, чокнутая? 189 00:15:34,099 --> 00:15:37,353 - Из-за нее такое устроили... - Держись от нее подальше. 190 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 Вам не кажется, что воняет чем-то? 191 00:15:40,981 --> 00:15:42,066 Слушайте. 192 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 Что есть, то есть, 193 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 но у нас пробный экзамен на носу. 194 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ 195 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 Ужас. Какая мерзость. 196 00:15:52,576 --> 00:15:53,494 Боже, воняет. 197 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 - Надо ходить в туалет на втором этаже. - Почему? 198 00:15:56,413 --> 00:15:58,457 Нам не дадут «деньги» за это? 199 00:15:58,540 --> 00:16:00,334 Здесь хреново. Блин. 200 00:16:00,417 --> 00:16:02,044 Блин, нет слов. 201 00:16:03,712 --> 00:16:06,298 На что уставилась, сучка? 202 00:16:06,382 --> 00:16:08,467 Не трогай. Заразишься чем-нибудь. 203 00:16:08,550 --> 00:16:10,844 Эй. Тебе нечего сказать? 204 00:16:11,887 --> 00:16:12,763 Нечего? 205 00:16:12,846 --> 00:16:14,473 - Скажи что-нибудь. - Эй! 206 00:16:15,265 --> 00:16:16,225 Какого хрена? 207 00:16:16,850 --> 00:16:19,770 Де... декан... 208 00:16:20,896 --> 00:16:23,065 - Блин. - Что вы там делаете? 209 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Пошли. 210 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 Ты ела? 211 00:16:31,532 --> 00:16:34,535 Если еще не ела, я тоже. Так что... 212 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 Что сегодня на обед? 213 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Точно, сосиски и овощи. 214 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 Ты сказала им... 215 00:16:44,336 --> 00:16:45,421 ...о своей работе? 216 00:16:48,590 --> 00:16:49,717 Не стоило. 217 00:16:54,722 --> 00:16:55,681 Ты в порядке? 218 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 Мне радоваться в такой ситуации? 219 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 Эй, ты вообще кто? 220 00:17:05,357 --> 00:17:06,316 Что ты? 221 00:17:07,359 --> 00:17:08,444 Ты мой адвокат? 222 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 Нет. 223 00:17:11,071 --> 00:17:13,323 Так почему пытаешься меня заткнуть? 224 00:17:13,741 --> 00:17:17,202 Потому что если расскажешь, то всё... 225 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Пожалуйста! 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Ты можешь заткнуться? 227 00:17:22,750 --> 00:17:25,377 Ты знаешь, что случилось со мной из-за тебя? 228 00:17:28,672 --> 00:17:30,049 Люди погибли. 229 00:17:33,052 --> 00:17:35,679 Два человека. Знаешь, кто один из них? 230 00:17:38,849 --> 00:17:39,767 Кто? 231 00:17:40,934 --> 00:17:45,064 Если бы ты не сунул свой большой нос и не велел мне молчать, 232 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 этот назойливый старик... 233 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 ...был бы жив. 234 00:18:14,426 --> 00:18:15,344 В смысле? 235 00:18:17,930 --> 00:18:20,432 Всё это кажется полным бредом, да? 236 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 Но это правда. Он умер. 237 00:18:45,916 --> 00:18:49,920 Значит, юристы «Хэвен Энтертейнмент» одобрили это? 238 00:18:51,171 --> 00:18:53,465 Почему здесь так душно? 239 00:18:56,051 --> 00:18:59,012 Не меняй внезапно позицию, ладно? 240 00:18:59,096 --> 00:19:00,264 Ты меня обидишь. 241 00:19:02,099 --> 00:19:05,519 Скажи мистеру Чхве не быть слишком мягким 242 00:19:05,602 --> 00:19:07,187 в отношении их обучения. 243 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Почему она здесь? 244 00:19:11,525 --> 00:19:13,652 Ладно. Держи меня в курсе. 245 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 Гюри, ты хочешь что-то сказать? Мы очень устали. 246 00:19:22,995 --> 00:19:24,621 Можете присесть на минутку? 247 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Никнейм - Фанат? 248 00:19:30,335 --> 00:19:35,090 Мы никогда не будем заставлять вас делать это против воли. 249 00:19:35,591 --> 00:19:37,551 Мы не будем требовать компенсацию 250 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 за отказ. 251 00:19:39,386 --> 00:19:43,682 Однако, так как ваш клиент все еще ждет вас, 252 00:19:44,349 --> 00:19:47,477 мы будем признательны, если вы примете решение сейчас. 253 00:19:47,936 --> 00:19:50,355 Попросить клиента уйти? 254 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 Нет. 255 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 Я это сделаю. 256 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 Это Тэрим принимает предложение заняться проституцией. 257 00:20:06,246 --> 00:20:07,080 Почему ты... 258 00:20:12,211 --> 00:20:16,048 Гюри. Тебе придется объясниться. 259 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Во-первых, 260 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 откуда это? 261 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 Во-вторых, зачем тебе это? 262 00:20:25,224 --> 00:20:28,560 Больше я ничего не скажу. Я достаточно объяснила. 263 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 - Что? - Гюри Бэ. 264 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 Сейчас не время вставать в позу. 265 00:20:35,400 --> 00:20:36,276 Отвечай! 266 00:20:36,693 --> 00:20:40,197 Если об этом узнают, инвестиции мистера Чхве улетят в трубу. 267 00:20:48,038 --> 00:20:50,123 Сколько максимум сможете перевести? 268 00:20:50,749 --> 00:20:51,667 Вдвоем. 269 00:21:51,852 --> 00:21:54,396 Знаешь, ты такой добрый, Джису. 270 00:21:55,564 --> 00:21:57,482 Сможешь теперь поступить в универ? 271 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 Всё правда так плохо? 272 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Посмотрим. 273 00:22:03,739 --> 00:22:06,033 Двое погибших. 274 00:22:06,491 --> 00:22:07,743 Несколько раненых. 275 00:22:07,826 --> 00:22:11,455 Одно посттравматическое расстройство. Одна стала изгоем. 276 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 А ты всё плакался единственной подруге 277 00:22:15,584 --> 00:22:17,544 и в итоге порвал с ней отношения. 278 00:22:23,342 --> 00:22:24,718 Так на каком я уровне? 279 00:22:25,344 --> 00:22:29,056 - Разве это важно сейчас? - Конечно. 280 00:22:33,352 --> 00:22:34,394 Тело... 281 00:22:36,980 --> 00:22:37,814 ...изменилось. 282 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 Что? 283 00:23:12,265 --> 00:23:13,100 Давай... 284 00:23:16,103 --> 00:23:17,979 ...навсегда расстанемся. 285 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 {\an8}ГЮРИ БЭ 286 00:24:01,773 --> 00:24:03,775 Все еще хреновое самочувствие? 287 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Что тебе нужно? 288 00:24:18,039 --> 00:24:19,708 Почему не пришла в школу? 289 00:24:21,251 --> 00:24:23,462 Ты проверил диван в кабинете? 290 00:24:24,671 --> 00:24:26,882 - Нет. - Проверь. 291 00:24:28,675 --> 00:24:29,509 Ладно. 292 00:24:38,101 --> 00:24:40,103 ГЮРИ БЭ ОТПРАВИЛА ФОТО 293 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 {\an8}ЭЛЕКТРОННЫЙ БИЛЕТ 294 00:24:50,572 --> 00:24:52,574 {\an8}ГЮРИ БЭ ИНЧХОН - СИДНЕЙ 295 00:25:01,041 --> 00:25:02,209 Когда вернешься? 296 00:25:04,461 --> 00:25:05,837 Это билет в один конец. 297 00:25:07,255 --> 00:25:08,381 Откуда деньги? 298 00:25:09,925 --> 00:25:11,176 Нашла кое-где. 299 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 Спасибо. 300 00:25:28,318 --> 00:25:31,530 Я наобум выбрала страну на другом конце света. 301 00:25:34,491 --> 00:25:38,537 Буду таскаться по этой стране, пока не улечу. 302 00:25:41,164 --> 00:25:43,833 Подумаю о следующем шаге, когда доберусь туда. 303 00:25:45,919 --> 00:25:47,045 Взять тебя с собой? 304 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Хочешь? 305 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 У тебя здесь ничего не осталось. 306 00:26:08,024 --> 00:26:09,276 Хочешь просто уехать? 307 00:26:12,862 --> 00:26:14,489 Никто нас там не знает. 308 00:26:28,461 --> 00:26:32,799 Будем собирать фрукты в саду весь день и все такое? 309 00:26:34,676 --> 00:26:35,927 Конечно, если хочешь. 310 00:26:38,138 --> 00:26:42,809 И смотреть на кенгуру, коал и все такое? 311 00:26:45,395 --> 00:26:46,646 Конечно, если хочешь. 312 00:26:48,690 --> 00:26:49,774 Только мы вдвоем? 313 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 И без всяких опасностей. 314 00:27:01,786 --> 00:27:02,704 Звучит неплохо. 315 00:27:09,753 --> 00:27:10,962 Звучит неплохо. 316 00:27:26,645 --> 00:27:27,646 Счастливого пути. 317 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 Ты меня так ненавидишь? 318 00:27:40,700 --> 00:27:41,618 Дело не в этом. 319 00:27:45,580 --> 00:27:46,414 А в чем? 320 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 - До завтра. - Пока. 321 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 Сколько ты уже тут стоишь? 322 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 Что? 323 00:28:58,737 --> 00:28:59,988 Нашла что-нибудь? 324 00:29:01,573 --> 00:29:02,407 Нет. 325 00:29:04,993 --> 00:29:07,829 Боже, это закрытое дело. 326 00:29:08,747 --> 00:29:10,874 Почему ты все еще его расследуешь? 327 00:29:11,791 --> 00:29:12,709 {\an8}Ну… 328 00:29:14,627 --> 00:29:16,171 {\an8}Странно по времени вышло. 329 00:29:18,173 --> 00:29:19,048 {\an8}По времени? 330 00:29:21,593 --> 00:29:25,972 {\an8}Не думаю, что тех детей привел Вангчхоль Ли. 331 00:29:34,272 --> 00:29:35,815 {\an8}Почему нет? 332 00:29:37,484 --> 00:29:38,985 {\an8}Ну... 333 00:29:39,152 --> 00:29:41,821 {\an8}Квак Китэ, парень Минхи. 334 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 {\an8}Ты видел его телефон. 335 00:29:44,532 --> 00:29:47,702 Даэёль действительно прислал ему ее фото и сказал, 336 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 чтобы он приехал. 337 00:29:49,204 --> 00:29:51,247 Значит, он позвал детей. 338 00:29:51,539 --> 00:29:53,750 Потом дети пошли туда и разнесли клуб. 339 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 И что? 340 00:29:55,043 --> 00:29:56,085 Но... 341 00:29:56,586 --> 00:30:00,298 {\an8}...в это же время Вангчхоль Ли напал на Даэёля Рю. 342 00:30:00,924 --> 00:30:03,051 Не слишком ли большое совпадение? 343 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 Боже. 344 00:30:10,683 --> 00:30:11,643 Ладно. 345 00:30:13,353 --> 00:30:14,479 Пошли по домам. 346 00:30:14,562 --> 00:30:15,814 Иди домой и освежись. 347 00:30:18,608 --> 00:30:20,235 {\an8}Давай. Иди домой. 348 00:30:22,278 --> 00:30:25,198 {\an8}Иди первым. Я еще немного тут побуду. 349 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 {\an8}Господи. Хонгён. 350 00:30:28,034 --> 00:30:30,495 {\an8}Как долго ты будешь делать чужую работу? 351 00:30:30,578 --> 00:30:32,455 {\an8}У нас дела копятся. 352 00:30:33,289 --> 00:30:34,123 {\an8}Ну… 353 00:30:34,791 --> 00:30:37,085 {\an8}Ученики школы Киеванг замешаны... 354 00:30:37,168 --> 00:30:41,130 Именно поэтому наши дела и копятся. 355 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 Все заняты работой с их учителями и родителями. 356 00:30:45,051 --> 00:30:46,886 Ты ведь в курсе, не так ли? 357 00:30:50,265 --> 00:30:51,099 Так. 358 00:30:52,725 --> 00:30:54,394 Отдай их обратно. 359 00:30:56,896 --> 00:30:58,273 Иди домой и отдохни, 360 00:30:58,857 --> 00:31:00,817 а завтра в школу. 361 00:31:01,776 --> 00:31:02,610 Боже мой. 362 00:31:20,295 --> 00:31:22,213 {\an8}УДОСТОВЕРЕНИЕ УЧЕНИКА, МИНХИ СЕО 363 00:31:22,297 --> 00:31:24,340 {\an8}ЭТО УЧЕНИК ШКОЛЫ КИЕВАНГ 364 00:31:57,624 --> 00:31:59,751 Ареунг в радиусе действия. 365 00:32:02,754 --> 00:32:04,923 Ареунг в радиусе действия. 366 00:32:07,342 --> 00:32:09,594 Ареунг в радиусе действия. 367 00:32:10,553 --> 00:32:12,555 {\an8}Поиск завершен. 368 00:32:40,833 --> 00:32:41,751 Здравствуйте. 369 00:32:45,630 --> 00:32:46,798 КАБИНЕТ КОНСУЛЬТАЦИЙ 370 00:32:52,095 --> 00:32:54,222 - Что делаешь? - Ну... 371 00:32:55,807 --> 00:32:56,975 У меня болит спина. 372 00:32:57,475 --> 00:32:58,643 Ты такой чудной. 373 00:32:59,852 --> 00:33:01,938 - Что ты здесь делаешь? - Ну, я... 374 00:33:02,021 --> 00:33:05,191 Я кое-что оставил. Мой телефон. 375 00:33:06,109 --> 00:33:06,943 Да. 376 00:33:07,026 --> 00:33:09,821 Не пропускай уроки. Возвращайся в класс. 377 00:33:10,446 --> 00:33:11,781 Обед почти закончился. 378 00:33:31,426 --> 00:33:32,260 Эй, Оджи. 379 00:33:33,928 --> 00:33:35,847 Почему Бэггюль не ходит в школу? 380 00:33:36,764 --> 00:33:38,016 Ты что-нибудь знаешь? 381 00:33:45,523 --> 00:33:46,441 Тебе нехорошо? 382 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 Боже мой. Эй, иди сюда. 383 00:33:54,365 --> 00:33:55,908 Ты в порядке? 384 00:33:58,369 --> 00:34:00,079 - Мистер Чо. - Да? 385 00:34:00,913 --> 00:34:01,789 Что такое? 386 00:34:03,332 --> 00:34:05,334 Помните, что вы говорили до этого? 387 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Что я говорил? 388 00:34:08,296 --> 00:34:11,424 Ну, что вы меня не выносите. 389 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 Что? 390 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Ну... 391 00:34:17,597 --> 00:34:20,266 Что я держу всё в себе и терплю один. 392 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 Да я просто образно выразился. 393 00:34:29,567 --> 00:34:31,110 Но почему ты это вспомнил? 394 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Вы когда-нибудь так делали? 395 00:34:36,115 --> 00:34:37,241 Терпели что-нибудь? 396 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Ощущение, что ты взорвешься. 397 00:34:45,374 --> 00:34:46,793 Но все равно терпишь... 398 00:34:48,836 --> 00:34:49,670 ...один. 399 00:34:55,259 --> 00:34:56,094 Да. 400 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 И чем все кончилось? 401 00:35:01,224 --> 00:35:02,391 Я взорвался. 402 00:35:07,855 --> 00:35:09,524 {\an8}Вы вошли в здание. 403 00:35:10,399 --> 00:35:11,567 {\an8}Прекрати! 404 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Я же сказала прекратить! 405 00:35:14,028 --> 00:35:14,862 Простите. 406 00:35:22,787 --> 00:35:24,288 {\an8}Неверное направление. 407 00:35:24,831 --> 00:35:26,332 {\an8}Перерасчет направления. 408 00:35:34,048 --> 00:35:35,091 Но мне повезло. 409 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Кое-кто помог мне во время этого взрыва. 410 00:35:41,806 --> 00:35:44,851 До этого я не знал, что у меня есть такой человек. 411 00:35:57,989 --> 00:36:00,533 Хочешь... чтобы я тебе помог? 412 00:36:03,452 --> 00:36:04,287 Что? 413 00:36:04,954 --> 00:36:05,913 Ты... 414 00:36:07,915 --> 00:36:11,460 ...хочешь взорваться передо мной? 415 00:36:33,649 --> 00:36:35,359 Давай встретимся после уроков. 416 00:36:40,114 --> 00:36:41,782 Может, сходишь к медсестре? 417 00:36:41,866 --> 00:36:44,202 Нет, это не так серьезно. 418 00:36:48,706 --> 00:36:51,459 - Здравствуйте. - Привет. 419 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 Неверное направление. 420 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Перерасчет направления. 421 00:37:08,517 --> 00:37:10,019 Неверное направление. 422 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 {\an8}Перерасчет направления. 423 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Ареунг в радиусе действия. 424 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 Ареунг рядом. 425 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 КЛУБ СОЦИАЛЬНЫХ ВОПРОСОВ 426 00:37:33,584 --> 00:37:35,378 Ареунг рядом. 427 00:37:38,506 --> 00:37:40,383 Вы прибыли на место. 428 00:37:42,426 --> 00:37:45,346 Оглянитесь и поищите Ареунга. 429 00:37:53,521 --> 00:37:54,939 По словам замдиректора, 430 00:37:55,022 --> 00:37:57,441 на территории слишком много мусора. 431 00:37:57,525 --> 00:37:59,151 Слишком грязно. 432 00:37:59,777 --> 00:38:01,988 В пятницу у нас будет день уборки. 433 00:38:02,738 --> 00:38:05,157 Принесите перчатки и мешки для мусора. 434 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 - Что за… - Какой бред. 435 00:38:07,034 --> 00:38:08,869 - И еще... - Мистер Чо. 436 00:38:08,953 --> 00:38:10,329 - Да? - На минутку. 437 00:38:12,206 --> 00:38:13,040 Хорошо. 438 00:38:22,842 --> 00:38:24,927 - Что происходит? - Кто это? 439 00:38:27,680 --> 00:38:29,390 Мы почти закончили. 440 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 Я не могу здесь об этом говорить. 441 00:38:32,059 --> 00:38:34,061 Можете проехать со мной в участок? 442 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 Участок? Полицейский участок? 443 00:38:37,773 --> 00:38:39,191 Да. Пойдемте со мной. 444 00:38:40,484 --> 00:38:42,153 Давай. Я закончу здесь. 445 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 - Спасибо. - Конечно. 446 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 Блин. Ты меня игнорируешь. 447 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 Ты проигнорировала мои звонки. 448 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 - А как иначе? - Дай мне кое-что сказать. 449 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Нет, не надо. 450 00:39:40,878 --> 00:39:43,881 Эй. Разве ты не должна меня поблагодарить? 451 00:39:45,591 --> 00:39:46,884 Ну ты вообще. 452 00:39:47,301 --> 00:39:49,804 Я в полной заднице после нападения. 453 00:39:50,721 --> 00:39:52,056 Меня точно исключат, 454 00:39:53,349 --> 00:39:55,434 а моя семья сейчас в полном дерьме. 455 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 Я думал... 456 00:40:00,231 --> 00:40:01,690 ...теперь мы квиты. 457 00:40:03,234 --> 00:40:04,318 Ты так не думаешь? 458 00:40:04,402 --> 00:40:06,278 Это не тебе решать. 459 00:40:08,531 --> 00:40:09,407 Эй... 460 00:40:11,283 --> 00:40:14,995 Ты сказала копам, что не ходила в клуб. Чего выставляешь меня дураком? 461 00:40:15,079 --> 00:40:16,997 - Чушь собачья. - Я пошел туда... 462 00:40:18,874 --> 00:40:21,836 ...потому что сутенер сказал, что ты там. 463 00:40:21,919 --> 00:40:23,504 Что это за бред? 464 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 Отпусти! 465 00:40:26,090 --> 00:40:26,924 Эй! 466 00:40:29,593 --> 00:40:30,511 Это твое. 467 00:40:31,804 --> 00:40:32,805 Я ошибаюсь? 468 00:40:40,813 --> 00:40:43,190 Я нашел ее в тот день в клубе «Банана». 469 00:41:01,625 --> 00:41:02,460 Эй, Минхи. 470 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 Ты ничего не хочешь мне сказать? 471 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 Нет. 472 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 Дорогие полицейские, столпы народа. 473 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 Я Джису О 474 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 из школы Киеванг. 475 00:42:10,861 --> 00:42:15,324 Я пишу это со всей прямотой... 476 00:42:15,407 --> 00:42:16,450 Со всей прямотой... 477 00:42:21,330 --> 00:42:22,873 Я каюсь в своих грехах. 478 00:42:22,957 --> 00:42:26,252 Я принял это решение после долгих раздумий и размышлений. 479 00:42:28,337 --> 00:42:31,465 Как тот, кто в этом замешан напрямую, 480 00:42:33,592 --> 00:42:35,302 я тоже сильно пострадал... 481 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 {\an8}ГЮРИ БЭ 482 00:42:59,535 --> 00:43:01,537 {\an8}ПОЗВОНИТЬ 483 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Взять тебя с собой? 484 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 Хочешь? 485 00:43:15,217 --> 00:43:16,802 Никто нас там не знает. 486 00:43:21,140 --> 00:43:22,725 Ты меня так ненавидишь? 487 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 - Гюри Бэ. - Джису О? 488 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Мы можем сейчас встретиться? 489 00:43:37,948 --> 00:43:39,658 Мне нужно с тобой поговорить. 490 00:43:43,078 --> 00:43:44,371 Это как бы важно. 491 00:43:45,539 --> 00:43:47,666 - Это… - Мне нужна всего минута. 492 00:43:54,465 --> 00:43:55,716 КАРАОКЕ-КЛУБ «БАНАНА» 493 00:44:22,117 --> 00:44:22,951 Есть тут кто? 494 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 Разве не видишь весь этот бардак? 495 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 Мы закрыты. 496 00:44:39,802 --> 00:44:40,636 Послушай. 497 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 Ты же жена владельца, да? 498 00:44:42,930 --> 00:44:45,557 Да блин. Мы официально не женаты. 499 00:44:47,267 --> 00:44:50,312 Это же бордель, да? Тут продают секс? 500 00:44:53,357 --> 00:44:54,525 Хочу спросить... 501 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 Она здесь работала? 502 00:45:04,243 --> 00:45:07,037 Куда смотришь? Посмотри на фото. 503 00:45:07,663 --> 00:45:10,332 Квак... Как там тебя зовут? 504 00:45:18,549 --> 00:45:22,177 Ты тот говнюк, который пришел сюда и все разнес, да? 505 00:45:26,807 --> 00:45:29,768 И сказал, убьешь того, кто продавал твою девушку? 506 00:46:08,682 --> 00:46:10,476 На тебе лица нет. Что с тобой? 507 00:46:11,560 --> 00:46:12,478 Немного устал. 508 00:46:16,315 --> 00:46:18,984 Выглядишь, как будто умрешь через пять минут. 509 00:46:22,946 --> 00:46:25,657 Я напишу тебе, как за ним ухаживать. 510 00:46:26,158 --> 00:46:27,659 Спасибо, что согласилась. 511 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 Почему ты попросил... 512 00:46:33,540 --> 00:46:35,209 Мог бы сам его вырастить. 513 00:46:36,710 --> 00:46:37,753 Пока что не могу. 514 00:46:40,047 --> 00:46:41,131 Кое-что случилось. 515 00:46:42,382 --> 00:46:43,217 Что? 516 00:46:47,513 --> 00:46:48,430 Да так. 517 00:46:52,392 --> 00:46:55,229 Можешь просто сказать, что хотела? 518 00:46:58,732 --> 00:46:59,566 Эй, Джису. 519 00:47:02,903 --> 00:47:04,196 Любишь караоке? 520 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 Я сейчас не в настроении. 521 00:47:08,784 --> 00:47:09,868 Так да или нет? 522 00:47:14,039 --> 00:47:15,666 Нет. Ни разу там не был. 523 00:47:18,544 --> 00:47:20,546 Тогда зачем пошел в клуб «Банана»? 524 00:47:22,548 --> 00:47:23,382 Что? 525 00:47:26,802 --> 00:47:27,636 Ты помнишь... 526 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 ...что я сказала в прошлый раз? 527 00:47:35,060 --> 00:47:37,396 О придурке, который забирал мои деньги. 528 00:47:38,897 --> 00:47:41,733 «Банана» - бизнес того придурка. 529 00:47:43,193 --> 00:47:44,444 Зачем ты туда пошел? 530 00:47:59,418 --> 00:48:00,919 Ничего сказать не хочешь? 531 00:48:19,521 --> 00:48:20,355 Ну... 532 00:48:26,069 --> 00:48:26,904 Так... 533 00:48:33,744 --> 00:48:34,578 Дело в том... 534 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 Дело в том... 535 00:48:39,917 --> 00:48:40,751 Ну... 536 00:48:44,880 --> 00:48:45,714 Прости. 537 00:48:53,680 --> 00:48:54,514 За что? 538 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Я правда не знал. 539 00:49:03,273 --> 00:49:04,524 О чем ты? 540 00:49:08,403 --> 00:49:09,947 Да о чем ты вообще? 541 00:49:12,324 --> 00:49:13,283 О чем? 542 00:49:15,452 --> 00:49:16,286 Черт. 543 00:49:17,996 --> 00:49:18,997 Я... 544 00:49:20,207 --> 00:49:21,208 Мне очень жаль. 545 00:49:22,459 --> 00:49:24,628 Я просто... 546 00:49:27,005 --> 00:49:27,839 Я... 547 00:49:30,717 --> 00:49:31,551 Я просто... 548 00:49:33,261 --> 00:49:35,097 Я просто хотел ходить в школу, 549 00:49:36,640 --> 00:49:37,849 поступить в универ 550 00:49:39,267 --> 00:49:40,102 и просто 551 00:49:41,144 --> 00:49:42,562 жить обычной жизнью. 552 00:49:48,527 --> 00:49:50,153 Я хотел жить, как вы. 553 00:49:52,197 --> 00:49:53,031 Но я... 554 00:49:54,616 --> 00:49:55,659 Я не мог. 555 00:49:57,202 --> 00:49:58,620 Это потому что я не мог. 556 00:49:59,997 --> 00:50:00,831 Я серьезно… 557 00:50:04,084 --> 00:50:05,919 Я не хотел ничего плохого. 558 00:50:06,878 --> 00:50:08,296 Мистер Ли тоже... 559 00:50:09,464 --> 00:50:10,716 Мистер Ли... 560 00:50:13,176 --> 00:50:14,803 Мистер Ли тоже. Я правда... 561 00:50:15,178 --> 00:50:18,932 Я правда не хотел этого. 562 00:50:33,780 --> 00:50:36,324 - Так это ты. - Я не хотел ничего плохого. 563 00:50:38,118 --> 00:50:41,538 Не хотел плохого. Я не того хотел. 564 00:50:42,080 --> 00:50:43,790 - Я… - А что насчет Гюри? 565 00:50:53,008 --> 00:50:53,842 Гюри Бэ тоже? 566 00:51:00,140 --> 00:51:01,475 Не вини ее. 567 00:51:03,852 --> 00:51:05,854 Это был я. Это все я. 568 00:51:07,439 --> 00:51:08,440 Я начал и... 569 00:51:10,192 --> 00:51:12,944 Я начал. Да. И... 570 00:51:14,863 --> 00:51:16,364 ...для нее это была игра. 571 00:51:17,574 --> 00:51:20,118 - Игра? - Она делала это, чтобы спасти меня. 572 00:51:20,202 --> 00:51:21,161 И всё. 573 00:51:23,747 --> 00:51:26,458 - Серьезно. Я не хотел ничего плохого. - Игра? 574 00:51:26,541 --> 00:51:29,086 Я не того хотел. Мне очень жаль. 575 00:51:33,632 --> 00:51:34,966 Прости меня. 576 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 Прости меня, Минхи. 577 00:51:41,681 --> 00:51:42,641 Прости меня. 578 00:51:43,892 --> 00:51:45,227 Прости меня, Минхи. 579 00:51:46,686 --> 00:51:47,979 Прости. 580 00:51:48,063 --> 00:51:48,939 Ладно. 581 00:51:53,193 --> 00:51:54,194 Я сказала, ладно. 582 00:51:57,114 --> 00:51:58,907 Хочешь, чтобы я тебя простила. 583 00:52:01,618 --> 00:52:02,452 Правда? 584 00:52:08,416 --> 00:52:09,543 Это всё? 585 00:52:09,626 --> 00:52:11,128 Не говори со мной сейчас. 586 00:52:15,924 --> 00:52:17,008 Прямо сейчас я... 587 00:52:19,845 --> 00:52:21,805 ...не могу с тобой разговаривать. 588 00:52:24,516 --> 00:52:25,350 Отойди. 589 00:52:26,977 --> 00:52:28,311 Прости меня, Минхи. 590 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 Прости. 591 00:52:32,607 --> 00:52:33,692 Прости меня. 592 00:52:51,543 --> 00:52:53,044 Трекер для животных? 593 00:52:56,214 --> 00:52:59,843 Вы знаете Дядю, о котором много говорили в последнее время? 594 00:53:00,385 --> 00:53:02,179 О котором говорила Минхи. 595 00:53:04,556 --> 00:53:06,391 Вы сказали, что он умер. 596 00:53:06,975 --> 00:53:08,393 Такое было заключение. 597 00:53:09,728 --> 00:53:13,148 В общем, это значит, что кто-то из его пособников 598 00:53:14,274 --> 00:53:16,902 спрятал эти деньги. 599 00:53:17,569 --> 00:53:18,445 В школе? 600 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 В кабинете консультаций. 601 00:53:50,644 --> 00:53:52,562 Я не хотел ничего плохого. 602 00:53:53,647 --> 00:53:54,648 Мистер Ли тоже... 603 00:53:55,690 --> 00:53:56,524 Гюри Бэ тоже? 604 00:53:57,192 --> 00:53:59,527 Не вини ее. 605 00:53:59,653 --> 00:54:01,196 Это был я. Это все я. 606 00:54:01,613 --> 00:54:04,532 Я начал и... Я начал. Я. 607 00:54:04,824 --> 00:54:07,035 И... для нее это была игра. 608 00:54:08,536 --> 00:54:09,371 Прости. 609 00:54:10,247 --> 00:54:11,164 Прости меня. 610 00:54:11,706 --> 00:54:12,999 Прости меня. 611 00:54:13,833 --> 00:54:15,252 Прости меня. 612 00:54:15,752 --> 00:54:17,420 Прости меня, Минхи. 613 00:54:20,674 --> 00:54:22,884 Эй, Минхи! Эй! 614 00:54:23,426 --> 00:54:24,636 Отпусти! Блин! 615 00:54:24,886 --> 00:54:26,054 Эй, подожди. 616 00:54:26,429 --> 00:54:29,391 Я сдамся полиции. Я им сдамся. 617 00:54:31,393 --> 00:54:33,937 Так что, пожалуйста, удали это. Пожалуйста. 618 00:54:34,604 --> 00:54:37,774 Отойди. С дороги, придурок! 619 00:54:39,234 --> 00:54:40,068 Пожалуйста. 620 00:54:40,986 --> 00:54:42,320 Пожалуйста, удали это. 621 00:54:43,196 --> 00:54:44,406 Тебе нравится Гюри? 622 00:54:45,699 --> 00:54:47,325 Ты пытаешься скрыть ее имя. 623 00:54:47,909 --> 00:54:50,120 Оставь Гюри в покое. Я сдамся. 624 00:54:50,203 --> 00:54:52,914 - Я правда сдамся. - Нет. Прочь с дороги. Черт. 625 00:54:53,581 --> 00:54:54,416 Эй! 626 00:54:55,000 --> 00:54:56,459 Отпусти! Блин! 627 00:54:58,670 --> 00:55:00,255 Эй. Это я. 628 00:55:01,464 --> 00:55:03,925 Это я. Я! 629 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 Я... Я Дядя. 630 00:55:08,263 --> 00:55:09,764 Сказал же, я Дядя! 631 00:55:10,974 --> 00:55:12,309 Хватит уже, сучка. 632 00:55:13,226 --> 00:55:14,227 Мать твою. 633 00:55:19,065 --> 00:55:20,317 Да пошел ты. 634 00:55:22,277 --> 00:55:23,820 Вы все просто преступники. 635 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 Отпусти, блин! 636 00:55:28,158 --> 00:55:30,493 - А ну дай сюда! - Отпусти! 637 00:55:30,577 --> 00:55:32,037 - Давай! - Отпусти! 638 00:55:33,204 --> 00:55:34,247 Черт! 639 00:55:47,260 --> 00:55:48,720 Отпусти, блин! 640 00:56:17,165 --> 00:56:18,833 Эй, Минхи Сео. 641 00:57:09,592 --> 00:57:11,469 Это были не наши дети. 642 00:57:12,220 --> 00:57:13,721 Я тоже на это надеюсь. 643 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 Вы - куратор клуба, 644 00:57:19,727 --> 00:57:23,273 который сейчас пользуется кабинетом консультаций, верно? 645 00:57:24,232 --> 00:57:25,775 Клуба социальных вопросов. 646 00:58:27,795 --> 00:58:28,922 Прошу, спаси меня. 647 00:58:31,049 --> 00:58:32,091 Спаси меня, Гюри. 648 00:59:28,231 --> 00:59:29,482 SKY - НА ШАГ ВЫШЕ 649 00:59:41,494 --> 00:59:42,787 Иду. 650 01:00:16,237 --> 01:00:17,071 Мистер Чо. 651 01:00:20,325 --> 01:00:24,579 По правде, не могу сказать, что тут ничего страшного. 652 01:00:25,955 --> 01:00:28,416 Но не волнуйтесь слишком. 653 01:00:30,376 --> 01:00:31,919 Пожалуйста, позвоните мне. 654 01:00:32,003 --> 01:00:32,879 Хорошо. 655 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 Джину слушает. 656 01:00:50,063 --> 01:00:50,897 Где ты? 657 01:00:53,775 --> 01:00:54,651 Что-что? 658 01:01:08,498 --> 01:01:09,707 Слушай, Китэ Квак. 659 01:01:09,791 --> 01:01:11,668 Не произноси мое имя, придурок. 660 01:01:15,296 --> 01:01:17,048 Почему ты... 661 01:01:18,132 --> 01:01:19,634 Как ты узнал, где я живу? 662 01:01:22,136 --> 01:01:22,970 А что? 663 01:01:24,138 --> 01:01:25,056 Удивлен? 664 01:01:27,475 --> 01:01:29,268 Я был больше удивлен, козел. 665 01:01:34,023 --> 01:01:35,149 Охренеть. 666 01:01:36,109 --> 01:01:37,443 Я даже не представлял. 667 01:01:38,903 --> 01:01:40,113 Ты тронутый мудак. 668 01:01:45,493 --> 01:01:47,704 О чем ты вообще? 669 01:01:48,830 --> 01:01:50,123 Зачем ты это делаешь? 670 01:02:04,011 --> 01:02:05,138 Продавал мою девушку? 671 01:02:10,309 --> 01:02:11,227 Что? 672 01:02:11,310 --> 01:02:13,813 Блин. Я слышал, Гюри тоже замешана. 673 01:02:15,940 --> 01:02:17,066 А Минхи знает? 674 01:03:12,997 --> 01:03:14,999 {\an8}КИТЭ КВАК 675 01:03:24,550 --> 01:03:25,927 Что ты с ней сделал? 676 01:03:31,682 --> 01:03:32,683 Ублюдок! 677 01:04:31,284 --> 01:04:32,118 Гюри... 678 01:04:42,837 --> 01:04:43,796 Минхи Сео. 679 01:04:44,130 --> 01:04:45,047 Вы ее опекун? 680 01:04:46,424 --> 01:04:48,009 - Я ее учитель. - Садитесь. 681 01:04:51,012 --> 01:04:52,346 Осторожно. Держите ее. 682 01:05:17,705 --> 01:05:18,539 Оджи. 683 01:05:21,375 --> 01:05:22,209 Держись. 684 01:05:25,463 --> 01:05:26,297 Вставай. 685 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 Эй. 686 01:05:56,202 --> 01:05:57,078 Эй, Оджи. 687 01:06:00,581 --> 01:06:01,415 Оджи. 688 01:06:04,585 --> 01:06:06,295 Эй. Вставай. Пойдем со мной. 689 01:06:07,296 --> 01:06:08,673 Вставай! Давай же! 690 01:06:18,891 --> 01:06:19,725 Иди. 691 01:06:24,021 --> 01:06:24,855 Иди. 692 01:06:26,816 --> 01:06:27,650 Нет. 693 01:06:28,651 --> 01:06:31,404 Нет. Пойдем со мной. 694 01:06:32,571 --> 01:06:34,156 Прошу, уходи. 695 01:06:43,124 --> 01:06:44,417 Иди одна. 696 01:06:45,001 --> 01:06:48,671 Нет! Вставай. Быстрее. Идем со мной. 697 01:08:03,245 --> 01:08:04,663 Он прилежный ученик. 698 01:08:08,167 --> 01:08:11,545 Он хорошо себя ведет и учится на отлично. 699 01:08:12,338 --> 01:08:15,549 Его тихий и спокойный нрав - хороший пример для других. 700 01:08:15,633 --> 01:08:17,760 Он примерный ученик, 701 01:08:19,178 --> 01:08:21,430 который редко доставляет неприятности. 702 01:10:34,521 --> 01:10:37,942 ЕСЛИ ВАМ НУЖНА ПОМОЩЬ, ОБРАТИТЕСЬ К РОДИТЕЛЮ, ДРУГУ ИЛИ ВЗРОСЛОМУ, 703 01:10:38,025 --> 01:10:41,445 КОТОРОМУ ВЫ ДОВЕРЯЕТЕ, ИЛИ ПОЗВОНИТЕ ПО МЕСТНОМУ ТЕЛЕФОНУ ДОВЕРИЯ. 704 01:11:27,491 --> 01:11:29,618 Перевод субтитров: Ксения Сперанская