1
00:00:06,006 --> 00:00:10,343
ĐÂY LÀ TÁC PHẨM HƯ CẤU, KHÔNG LIÊN QUAN
ĐẾN NHÂN VẬT HAY SỰ KIỆN CÓ THẬT.
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,181
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
3
00:00:38,163 --> 00:00:39,414
Không định ăn gì à?
4
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Tôi phải làm thế nào đây?
5
00:00:48,673 --> 00:00:50,008
Tự biết mà xử lý đi.
6
00:00:51,092 --> 00:00:53,511
Không phải, cô bé ở trong kia cơ.
7
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Không cần giữ chân lâu đâu.
8
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
Ăn trưa xong rồi cho đi đi.
9
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
Thật là!
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
Thà anh mất trí còn hơn.
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
Vì tôi hèn nhát mà.
12
00:01:46,272 --> 00:01:47,148
Ta có thể...
13
00:01:49,692 --> 00:01:50,944
hẹn ăn tối hay gì đó.
14
00:02:24,727 --> 00:02:27,355
Có biết người này không? Hả?
Có biết không?
15
00:02:27,564 --> 00:02:29,649
Ồ? Là lão sư lúc nãy.
16
00:02:29,941 --> 00:02:31,609
Ừ. Sư phụ rất cao siêu đó!
17
00:02:32,152 --> 00:02:34,696
- Là lão ấy!
- Ừ. Siêu ngầu.
18
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
Là đại ca hay là gì của mấy đứa?
19
00:02:37,699 --> 00:02:40,118
Ai đánh nhau giỏi thế
đều là đại ca bọn này.
20
00:02:40,201 --> 00:02:43,329
Có thấy lão đấm bọn kia không?
Chỉ đấm, không né đòn.
21
00:02:43,413 --> 00:02:44,831
Ngồi xuống, đồ ngốc.
22
00:02:45,331 --> 00:02:47,667
Gì vậy? Nhìn lão thê thảm lắm.
23
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
- Chết rồi à?
- Không đâu.
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,503
Nhìn như chết rồi.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,547
- Cỡ này là chết rồi.
- Đúng đấy.
26
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
Chắc chắn chết rồi.
27
00:02:55,133 --> 00:02:56,009
Chú ý!
28
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
Ngồi xuống.
29
00:03:00,180 --> 00:03:01,222
Đừng cười đểu nữa!
30
00:03:07,145 --> 00:03:08,062
Nhả kẹo cao su đi.
31
00:03:11,232 --> 00:03:13,610
Mấy đứa muốn kết thúc cuộc đời ở đây à?
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,279
Hả?
33
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Tội tấn công, cố ý giết người,
bắt giam hết nhé?
34
00:03:21,367 --> 00:03:24,078
Xem kỹ ảnh rồi khai thật đi.
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
Kwak Ki Tae.
36
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
Ta gặp nhau rồi nhỉ?
37
00:03:33,129 --> 00:03:35,006
Ai đã sai các cậu tới phá quán vậy?
38
00:03:38,843 --> 00:03:39,719
Là người này à?
39
00:03:40,094 --> 00:03:43,056
Cô sẽ ở đây cho đến khi
khai hết mọi thứ cô biết.
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,603
Chồng cô dính líu đến tội mua bán dâm,
41
00:03:48,686 --> 00:03:52,148
bạo lực băng đảng, giết người,
mà cô chả hay biết gì?
42
00:03:52,857 --> 00:03:54,317
Chúng tôi chưa đăng ký kết hôn.
43
00:03:54,400 --> 00:03:55,652
Sao?
44
00:03:56,152 --> 00:03:58,821
Anh ta không phải chồng tôi.
45
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
Của Ryu Dae Yeol nhỉ?
46
00:04:11,709 --> 00:04:13,044
Trong này có đầy đủ
47
00:04:13,127 --> 00:04:16,214
chi tiết các vụ mua bán dâm
chồng cô quản lý.
48
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
Mỗi ngày có hàng chục thương vụ.
49
00:04:18,925 --> 00:04:20,468
Sao cô không biết được?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,137
Cô còn trông tiệm giúp
vào ban ngày.
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,227
Cậu có quen người này.
52
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
Tôi không quen lão này.
53
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Lần đầu thấy mặt!
54
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
Vậy tại sao lại đến đó đập phá?
55
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
Sao hôm nay chúng ta
lại đến đó đập phá nhỉ?
56
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Mấy tên oắt con này!
57
00:04:40,780 --> 00:04:42,240
Khai ra đi.
58
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
Lee Wang Cheol thuê mấy đứa làm à?
59
00:04:45,994 --> 00:04:46,869
Hả?
60
00:04:47,829 --> 00:04:48,746
Thuê bọn này á?
61
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
Nói cho rõ ràng đi.
62
00:04:50,206 --> 00:04:53,126
Mấy đứa được trả bao nhiêu
để đập phá quán karaoke hả?
63
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
- Nói gì vậy?
- Bao nhiêu, tiền à?
64
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Cậu được trả tiền à?
65
00:04:57,714 --> 00:04:59,173
Con khỉ. Tiền gì chứ?
66
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
Lần đầu tớ nghe đó.
67
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
Đợi đã, gì thế này?
68
00:05:02,802 --> 00:05:04,554
Kwak Ki nhét túi riêng à?
69
00:05:06,097 --> 00:05:08,141
- Cậu biết à?
- Làm sao tớ biết được.
70
00:05:09,559 --> 00:05:10,393
Cô Jo Mi Jung.
71
00:05:11,144 --> 00:05:12,061
Cô Jo Mi Jung.
72
00:05:12,145 --> 00:05:13,229
Mấy đứa này thật là...
73
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
Cô biết hơn thế mà?
74
00:05:20,737 --> 00:05:22,655
Biết gì thì nói đi chứ.
75
00:05:24,157 --> 00:05:25,450
Thật là, tên khốn này.
76
00:05:26,034 --> 00:05:26,909
Gì cơ?
77
00:05:26,993 --> 00:05:28,286
Tôi có biết chuyện.
78
00:05:29,579 --> 00:05:33,374
Cứ chiều xuống là mải mê nhận điện thoại
của bọn gái điếm.
79
00:05:35,376 --> 00:05:39,213
Anh à, tôi chả kỳ vọng gì
vào loại người như Ryu Dae Yeol.
80
00:05:39,297 --> 00:05:42,550
Dù ban đêm hắn có làm trò gì,
giết người hoặc bán dâm,
81
00:05:44,677 --> 00:05:47,597
tôi không muốn biết.
Tôi chỉ nhận tiền thôi.
82
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
Anh này, tôi hút một điếu thuốc được chứ?
83
00:05:51,225 --> 00:05:53,770
Cô biết gì thì khai đi,
rồi tôi cho hút.
84
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
Khốn kiếp, chả ai thuê tôi làm gì cả!
85
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
Tôi đã bảo là tự tôi làm.
86
00:05:59,859 --> 00:06:01,069
Không ai trả tiền cả!
87
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Thằng kia!
88
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Nói nhỏ thôi.
89
00:06:03,696 --> 00:06:05,448
Tôi đã nói bao nhiêu lần rồi?
90
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Tôi không biết đó là ai cả.
91
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
Sao lại buộc tội bọn này chứ?
92
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
Kwak Ki Tae.
93
00:06:15,666 --> 00:06:16,584
Là chuyện gì?
94
00:06:17,043 --> 00:06:18,127
Sao cậu đến đó?
95
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
- Ừ.
- Vì sao vậy?
96
00:06:21,464 --> 00:06:23,591
- Nói xem nào, vì sao?
- Ừ. Nói xem.
97
00:06:23,674 --> 00:06:24,884
Vì Seo Min Hee!
98
00:06:25,676 --> 00:06:26,844
Được chưa?
99
00:06:26,969 --> 00:06:27,804
Hả?
100
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Seo Min Hee?
101
00:06:30,431 --> 00:06:31,265
Seo Min Hee?
102
00:06:32,683 --> 00:06:33,601
Nói vậy là sao?
103
00:06:35,686 --> 00:06:37,021
Sao lại là Seo Min Hee?
104
00:06:41,317 --> 00:06:42,360
Seo Min Hee sao?
105
00:06:59,419 --> 00:07:00,545
ALPHAGO
106
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
SKY
TIẾN LÊN MỘT BƯỚC
107
00:07:07,051 --> 00:07:08,636
Làm gì mà cứ lách cách vậy?
108
00:07:09,971 --> 00:07:10,847
- Này.
- Thôi đi!
109
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
VỤ BẠO LỰC PHƯỜNG CHEONHO
110
00:07:16,018 --> 00:07:17,019
Đọc tin làm gì?
111
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
Cậu không lo cho Trưởng phòng Lee à?
112
00:07:21,774 --> 00:07:24,193
Không gọi được,
thì đây là cách duy nhất.
113
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Mới đó sao lên báo được?
114
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
Cậu cũng nghe chú ấy nói rồi.
115
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
Chú ấy bảo nghỉ việc.
116
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
Cậu tính sao?
117
00:07:37,582 --> 00:07:39,625
Cái gì? Tính cái gì?
118
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
Tìm người thay chú ấy.
119
00:07:43,588 --> 00:07:44,964
Giờ còn bao nhiêu tiền?
120
00:07:49,677 --> 00:07:51,971
Cậu định làm tiếp à? Công việc này?
121
00:07:54,348 --> 00:07:56,559
Chuyện ra như thế này rồi,
122
00:07:59,520 --> 00:08:00,396
cậu không sợ à?
123
00:08:02,523 --> 00:08:03,483
Làm sao cậu...
124
00:08:04,484 --> 00:08:05,443
Không sợ thật à?
125
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
Sao phải sợ chứ?
126
00:08:09,113 --> 00:08:10,656
Giờ Dae Yeol thành Cậu rồi.
127
00:08:13,159 --> 00:08:15,661
Không có chứng cứ,
thì không thể nói gì với cảnh sát.
128
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
- Ý tôi không phải... Này!
- Gì?
129
00:08:19,248 --> 00:08:21,334
Gần đây ngày nào ta cũng suýt chết.
130
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
Sao cậu có thể xa rời thực tế vậy?
131
00:08:26,172 --> 00:08:27,006
Không sợ sao?
132
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
Sợ cái gì?
133
00:08:29,050 --> 00:08:30,134
Sợ chết!
134
00:08:30,301 --> 00:08:31,636
Đương nhiên là sợ rồi!
135
00:08:38,267 --> 00:08:39,227
Cậu không thấy à?
136
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
Vì sao chuyện ra thế này.
137
00:08:44,774 --> 00:08:47,902
Tôi thừa nhận.
Vì tôi muốn mở rộng mà hỏng chuyện.
138
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
Vấn đề không phải là việc mở rộng,
mà là cậu!
139
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
Cậu và tôi. Chúng ta chính là vấn đề!
140
00:08:55,243 --> 00:08:56,118
Đúng không?
141
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
Vì ta đi với nhau nên mới thế.
142
00:09:01,707 --> 00:09:05,294
Tôi và cậu ở cùng nhau
sẽ gặp nguy hiểm khôn lường.
143
00:09:05,836 --> 00:09:07,004
Cậu không hiểu sao?
144
00:09:17,765 --> 00:09:18,683
Thôi bỏ đi.
145
00:09:27,024 --> 00:09:28,067
Cậu về nhà đi.
146
00:09:30,236 --> 00:09:31,112
Về rồi sống tiếp.
147
00:09:33,906 --> 00:09:35,366
Ít ra cậu còn sống được.
148
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Nhà cậu giàu mà.
149
00:09:48,004 --> 00:09:49,171
Cứ bình tĩnh đã,
150
00:09:50,339 --> 00:09:51,591
rồi tính thử thiệt hại.
151
00:09:53,009 --> 00:09:55,636
Xem chính xác chúng ta đã mất những gì.
152
00:09:59,056 --> 00:10:01,767
Trước tiên thì mất trưởng phòng,
rồi Tae Rim.
153
00:10:02,435 --> 00:10:03,519
Mấy cô gái cũng...
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Nghe lời tôi đi chứ!
155
00:10:05,396 --> 00:10:07,523
Tôi không thể về sống tiếp được!
156
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Tôi không thể sống...
157
00:10:13,321 --> 00:10:14,238
ở đó.
158
00:10:39,805 --> 00:10:40,723
Vậy cậu tự làm đi.
159
00:10:47,063 --> 00:10:47,980
Đây.
160
00:11:26,560 --> 00:11:27,812
Chú ấy tên là gì ạ?
161
00:11:30,648 --> 00:11:31,482
Wang Cheol.
162
00:11:32,358 --> 00:11:33,317
Lee Wang Cheol.
163
00:11:36,821 --> 00:11:40,783
Cháu từng kể việc kinh doanh
đã tạm dừng ít lâu.
164
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Có lẽ là vì tiền.
165
00:11:46,872 --> 00:11:49,667
Có lẽ là từ lúc đó
đã bắt đầu mâu thuẫn với Cậu.
166
00:11:51,502 --> 00:11:52,962
Sáng sớm hôm nay,
167
00:11:55,089 --> 00:11:58,008
cháu không có liên hệ với Cậu nhỉ?
168
00:12:01,095 --> 00:12:03,013
Về bạn trai cháu, Ki Tae ấy?
169
00:12:04,598 --> 00:12:07,184
Cậu ta không quen Lee Wang Cheol sao?
170
00:12:10,563 --> 00:12:11,439
Dù gì...
171
00:12:16,402 --> 00:12:17,528
cũng chết rồi nhỉ?
172
00:12:28,456 --> 00:12:29,623
Vậy thì...
173
00:12:31,917 --> 00:12:32,835
kết thúc rồi.
174
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Kết thúc thật rồi sao?
175
00:13:07,203 --> 00:13:08,245
Kết thúc rồi ạ?
176
00:13:18,339 --> 00:13:19,256
Cháu ổn chứ?
177
00:14:05,845 --> 00:14:08,180
- Lát nữa đến căn tin đi.
- Cậu trả tiền à?
178
00:14:08,305 --> 00:14:10,015
Không thấy ớn lạnh sao?
179
00:14:10,099 --> 00:14:12,101
- Chà.
- Đã có hai người chết rồi.
180
00:14:12,184 --> 00:14:13,435
Hả? Gì cơ?
181
00:14:13,519 --> 00:14:14,937
Bọn Kwak Ki giết người?
182
00:14:15,020 --> 00:14:16,856
Không phải bọn nó.
183
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
Mấy đứa lớp mình kể
có băng đảng...
184
00:14:19,650 --> 00:14:21,360
Nào, ồn quá!
185
00:14:21,902 --> 00:14:24,363
Im Tae Woo, em ồn quá đấy.
186
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Mấy giờ rồi, sap còn ở đây?
187
00:14:27,074 --> 00:14:27,950
Em xin lỗi.
188
00:14:28,033 --> 00:14:29,159
- Về lớp đi.
- Vâng.
189
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
Gọi bạn dậy đi.
190
00:14:37,418 --> 00:14:38,794
Bắt đầu buổi học nào.
191
00:14:38,878 --> 00:14:39,753
Thầy yêu các em.
192
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
Chúng em yêu thầy.
193
00:14:43,132 --> 00:14:44,049
Chà...
194
00:14:45,426 --> 00:14:46,343
Để xem nào.
195
00:14:47,636 --> 00:14:50,514
Chắc là các em đã xem tin tức rồi nhỉ?
196
00:14:51,265 --> 00:14:52,474
Vâng.
197
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Bọn em nhanh như chớp.
198
00:14:57,938 --> 00:15:00,482
Hôm qua, một nhóm học sinh trường ta
199
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
đã dính líu tới một vụ việc không hay.
200
00:15:04,278 --> 00:15:06,822
Và không khí trong trường
như địa ngục vậy.
201
00:15:07,364 --> 00:15:09,617
- Biết chưa mấy đứa?
- Vâng ạ.
202
00:15:10,784 --> 00:15:12,786
Chuyện các bạn có liên quan,
203
00:15:13,120 --> 00:15:15,164
đừng lan truyền tin đồn thất thiệt,
204
00:15:15,998 --> 00:15:20,753
nhất là trên mạng xã hội như SNS đấy.
Làm ơn nhé.
205
00:15:21,337 --> 00:15:22,254
Được chứ?
206
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
Vâng.
207
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
Được rồi, tình hình là vậy.
208
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
Trời, Seo Min Hee đến kìa.
209
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Mặt dày thật đó.
210
00:15:32,389 --> 00:15:35,142
Điên nhỉ? Vì cậu ta
mà cả đám làm trò tệ hại...
211
00:15:35,225 --> 00:15:36,143
Này, lui xuống đi.
212
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
Này, có mùi gì phải không?
213
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Nào nào!
214
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
Tuy bầu không khí có như vậy,
215
00:15:45,277 --> 00:15:48,864
nhưng kỳ thi thử đại học vẫn chờ chúng ta.
216
00:15:50,574 --> 00:15:52,493
Thật là dơ bẩn mà.
217
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Hôi thật đấy.
218
00:15:53,953 --> 00:15:55,579
Lên nhà vệ sinh tầng hai thôi.
219
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
Sao vậy?
Tầng này không trao đổi được gì à?
220
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
Ở đây chán thật. Khốn.
221
00:16:00,459 --> 00:16:02,378
Đúng là hết nói nổi mà.
222
00:16:03,462 --> 00:16:06,340
Nhìn gì thế, gái bán thân?
Tớ hỏi nhìn gì?
223
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
- Đừng đụng nó, bị lây đó.
- Dơ bẩn!
224
00:16:08,550 --> 00:16:11,053
- Không có gì để nói à?
- Thử xem nào.
225
00:16:11,971 --> 00:16:13,639
- Không nói gì à?
- Nói đi.
226
00:16:13,722 --> 00:16:15,057
Này!
227
00:16:15,307 --> 00:16:16,308
Gì vậy?
228
00:16:16,850 --> 00:16:17,726
À.
229
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
Thầy giám thị...
230
00:16:20,854 --> 00:16:21,772
Thật là.
231
00:16:21,855 --> 00:16:23,273
Làm gì vậy?
232
00:16:23,399 --> 00:16:24,316
Này, đi thôi.
233
00:16:25,109 --> 00:16:26,193
Khốn thật.
234
00:16:29,822 --> 00:16:31,365
Cậu đã ăn cơm chưa?
235
00:16:31,657 --> 00:16:34,702
Nếu chưa ăn thì cùng đi, tôi cũng chưa ăn.
236
00:16:35,244 --> 00:16:38,038
Thực đơn hôm nay có thịt bò.
237
00:16:41,750 --> 00:16:43,419
Cậu đã nói với họ về...
238
00:16:44,545 --> 00:16:45,421
công việc của cậu?
239
00:16:48,632 --> 00:16:49,758
Đừng có nói chứ.
240
00:16:54,638 --> 00:16:55,848
Có sao không?
241
00:16:56,515 --> 00:16:58,767
Tôi nên vui vẻ trong hoàn cảnh này à?
242
00:17:00,269 --> 00:17:02,438
Này, cậu là cái gì?
243
00:17:05,315 --> 00:17:06,567
Cậu là ai hả?
244
00:17:07,317 --> 00:17:08,360
Luật sư của tôi à?
245
00:17:09,778 --> 00:17:10,654
Không phải.
246
00:17:10,904 --> 00:17:13,073
Thế sao cậu cứ chặn miệng tôi thế?
247
00:17:13,699 --> 00:17:17,286
Chỉ là vì nếu cậu nói ra
thì chuyện sẽ trở nên tệ...
248
00:17:17,369 --> 00:17:18,245
Làm ơn đi!
249
00:17:19,496 --> 00:17:21,248
Xin cậu đừng nói nữa, im đi!
250
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
Có biết vì cậu
mà tôi thành ra thế nào không?
251
00:17:28,630 --> 00:17:30,132
Có người đã chết rồi đấy.
252
00:17:33,177 --> 00:17:35,471
Hai người.
Có biết một người là ai không?
253
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
Ai?
254
00:17:40,893 --> 00:17:42,770
Nếu cậu không xen vào,
255
00:17:42,853 --> 00:17:45,439
và bảo tôi phải câm miệng lại
256
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
thì chú quản lý đó...
257
00:17:52,321 --> 00:17:53,739
sẽ sống được đến giờ.
258
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
Cậu nói gì vậy?
259
00:18:17,846 --> 00:18:20,516
Nghe như chuyện nhảm nhí, nhỉ?
260
00:18:23,644 --> 00:18:26,522
Nhưng thật đấy, chú ấy chết rồi.
261
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
Vậy là đội pháp chết của
Heaven Entertainment
262
00:18:48,752 --> 00:18:50,254
đã xác nhận rồi à?
263
00:18:51,171 --> 00:18:53,841
Sao không khí trong văn phòng
lại u ám vậy?
264
00:18:56,009 --> 00:19:00,347
Sau này mà đột nhiên nuốt lời
thì tôi sẽ buồn lắm đấy.
265
00:19:02,182 --> 00:19:03,308
Nói với đại diện Choi,
266
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
đừng có hạ thấp mình
với vấn đề đào tạo bọn trẻ.
267
00:19:07,813 --> 00:19:09,439
Sao con bé lại ở đây?
268
00:19:11,525 --> 00:19:13,861
Được rồi, có gì cứ báo tôi nhé.
269
00:19:17,739 --> 00:19:20,909
Gyu Ri, con muốn nói gì à?
Bố mẹ đang rất mệt.
270
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Bố mẹ ngồi xuống chút được chứ?
271
00:19:27,583 --> 00:19:29,626
Biệt danh, Ngài Kim Deok Gu.
272
00:19:30,294 --> 00:19:35,215
Chúng tôi sẽ không ép Ngài Kim Deok Gu
làm trái ý muốn của mình.
273
00:19:35,632 --> 00:19:39,386
Do đó, sẽ không có bồi thường
cho công việc này.
274
00:19:39,595 --> 00:19:43,724
Nhưng khách hàng hợp với cậu
vẫn đang chờ đợi.
275
00:19:44,183 --> 00:19:47,561
Do đó, hãy ra quyết định sớm nhất.
276
00:19:47,978 --> 00:19:50,355
Tôi có nên bả khách rời đi?
277
00:19:53,442 --> 00:19:56,028
Không sao. Tôi sẽ làm.
278
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Vừa rồi là việc chấp thuận
đề nghị mua bán dâm của Lee Tae Rim.
279
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
Con...
280
00:20:12,211 --> 00:20:16,089
Bae Gyu Ri, con phải giải thích vài điều.
281
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
Thứ nhất,
282
00:20:19,635 --> 00:20:21,428
đoạn ghi âm này ở đâu ra?
283
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Thứ hai,
284
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
sao con lại có nó?
285
00:20:25,224 --> 00:20:28,560
Con chỉ nói vậy thôi.
Con giải thích vậy là đủ rồi.
286
00:20:29,603 --> 00:20:31,355
- Gì cơ?
- Con bé này, Bae Gyu Ri!
287
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
Đây là lúc con thể hiện mình à?
288
00:20:35,400 --> 00:20:36,276
Trả lời đi.
289
00:20:36,860 --> 00:20:40,197
Cái này mà bị lộ,
ông Choi sẽ cắt tiền đâu tư nhỉ?
290
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Hạn mức chuyển khoản là bao nhiêu?
291
00:20:50,582 --> 00:20:51,625
Của cả bố mẹ?
292
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
Em có biết em tốt bụng lắm không?
293
00:21:55,605 --> 00:21:57,482
Em định mang lý lịch này vào đại học à?
294
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
Chuyện này tệ lắm à?
295
00:22:01,737 --> 00:22:02,654
Xem nào.
296
00:22:03,697 --> 00:22:07,743
Trước tiên, hại chết hai người
và làm một vài người chấn thương.
297
00:22:08,035 --> 00:22:11,455
Một người bị rối loạn dư chấn,
một bị xã hội tẩy chay.
298
00:22:11,663 --> 00:22:15,250
Rồi liên tục ăn vạ
người bạn duy nhất mà em có,
299
00:22:15,334 --> 00:22:17,377
cuối cùng thì lại tuyệt giao.
300
00:22:23,383 --> 00:22:24,676
Em sẽ vào được lớp nào?
301
00:22:25,302 --> 00:22:26,970
Cái đó còn quan trọng sao?
302
00:22:27,304 --> 00:22:29,306
Đương nhiên ạ.
303
00:22:33,310 --> 00:22:34,519
Cái xác...
304
00:22:36,980 --> 00:22:37,898
thay đổi rồi.
305
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
Dạ?
306
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
Chúng ta...
307
00:23:16,144 --> 00:23:18,063
đừng gặp nhau nữa.
308
00:23:46,591 --> 00:23:48,635
BAE GYU RI
309
00:24:01,773 --> 00:24:03,775
Cậu vẫn thấy tồi tệ à?
310
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
Gọi tôi làm gì?
311
00:24:17,998 --> 00:24:19,332
Sao không đi học?
312
00:24:21,209 --> 00:24:23,420
Cậu xem bên dưới ghế
trong phòng tư vấn chưa?
313
00:24:24,754 --> 00:24:25,672
Chưa.
314
00:24:25,964 --> 00:24:27,007
Xem đi chứ.
315
00:24:28,675 --> 00:24:29,551
Được thôi.
316
00:24:38,101 --> 00:24:40,353
BAE GYU RI: ĐÃ GỬI ẢNH
317
00:24:48,361 --> 00:24:55,368
{\an8}HƯỚNG DẪN LỘ TRÌNH VÉ MÁY BAY ĐIỆN TỬ
ĐI TỪ INCHEON, SEOUL, ĐẾN SYDNEY
318
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
Cậu đi bao giờ về?
319
00:25:04,461 --> 00:25:05,420
Đó là vé một chiều.
320
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
Tiền ở đâu?
321
00:25:09,966 --> 00:25:11,301
Tôi tự xoay sở thôi.
322
00:25:12,802 --> 00:25:14,679
Cảm ơn vì cái này.
323
00:25:28,276 --> 00:25:31,488
Tôi đã chọn ngẫu hứng
một nước ở bên kia địa cầu.
324
00:25:34,491 --> 00:25:38,745
Từ giờ đến lúc rời đi,
chắc sẽ đi du hí nước mình.
325
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
Qua đến đó, tôi sẽ nghĩ bước tiếp theo.
326
00:25:46,002 --> 00:25:46,878
Tôi đưa cậu đi nhé?
327
00:25:51,883 --> 00:25:52,801
Đi chung không?
328
00:25:58,515 --> 00:26:01,142
Dù sao thì, ở đây cậu cũng không còn gì.
329
00:26:08,066 --> 00:26:09,276
Cứ đi mà bỏ lại hết à?
330
00:26:12,862 --> 00:26:14,656
Ở đó không có người quen.
331
00:26:28,420 --> 00:26:32,924
Tới đó rồi cả ngày chỉ hái quả
ở vườn trái cây à?
332
00:26:34,634 --> 00:26:35,760
Ừ, nếu cậu muốn.
333
00:26:38,096 --> 00:26:42,976
Sau đó lại đi ngắm chuột túi và gấu túi?
334
00:26:45,353 --> 00:26:46,187
Ừ, nếu cậu muốn.
335
00:26:48,648 --> 00:26:49,524
Chỉ hai đứa?
336
00:26:54,738 --> 00:26:55,989
Bỏ sau lưng nguy hiểm.
337
00:27:01,745 --> 00:27:02,621
Thích nhỉ.
338
00:27:09,753 --> 00:27:10,754
Nghe thích thật.
339
00:27:26,478 --> 00:27:27,562
Cậu đi cẩn thận.
340
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Cậu ghét tôi đến thế à?
341
00:27:40,659 --> 00:27:41,701
Không phải đâu.
342
00:27:45,580 --> 00:27:46,456
Vậy thì sao?
343
00:28:42,095 --> 00:28:43,513
- Chúng tôi về trước.
- Ừ.
344
00:28:46,891 --> 00:28:48,101
Trời ạ.
345
00:28:52,439 --> 00:28:53,857
Cô đã ở đây bao lâu rồi?
346
00:28:56,151 --> 00:28:57,026
Sao?
347
00:28:58,778 --> 00:28:59,863
Tìm ra gì không?
348
00:29:01,531 --> 00:29:02,449
Không.
349
00:29:04,951 --> 00:29:07,954
Trời ạ, vụ án đã có kết luận rồi mà.
350
00:29:08,705 --> 00:29:10,874
Sao cô cứ cố chấp không buông thế?
351
00:29:12,167 --> 00:29:13,501
{\an8}Cái này...
352
00:29:14,753 --> 00:29:15,962
{\an8}Thời điểm hơi lạ.
353
00:29:18,173 --> 00:29:19,048
{\an8}Thời điểm?
354
00:29:21,509 --> 00:29:23,720
{\an8}Tôi vẫn không nghĩ Lee Wang Cheol
355
00:29:24,095 --> 00:29:26,222
{\an8}đã gọi đám nhóc đến.
356
00:29:34,272 --> 00:29:35,940
{\an8}Vì sao lại thế?
357
00:29:37,400 --> 00:29:41,905
{\an8}Bạn trai của Seo Min Hee,
cậu nhóc Kwak Ki Tae đó,
358
00:29:42,697 --> 00:29:44,449
anh thấy điện thoại của nó rồi.
359
00:29:44,532 --> 00:29:49,162
Ryu Dae Yeol nhìn thấy ảnh của Min Hee
thì bảo là hãy đến đó.
360
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
Vậy chính Dae Yeol gọi chúng đến.
361
00:29:51,456 --> 00:29:53,750
Bọn nó tới rồi đập phá quán.
362
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
Thì sao?
363
00:29:55,168 --> 00:30:00,298
{\an8}Sao lại đúng vào lúc Lee Wang Cheol
tấn công Ryu Dae Yeol chứ?
364
00:30:00,882 --> 00:30:02,801
Thời điểm quá trùng khớp, nhỉ?
365
00:30:07,514 --> 00:30:08,431
Chao ôi.
366
00:30:10,683 --> 00:30:11,726
Trước tiên,
367
00:30:13,353 --> 00:30:15,814
hãy tan làm đã. Về nhà tắm rửa.
368
00:30:18,608 --> 00:30:20,360
Cô đi đi, về nhà mau.
369
00:30:22,403 --> 00:30:25,198
Anh về trước đi.
Tôi sẽ ở đây thêm chút nữa.
370
00:30:25,657 --> 00:30:27,325
Trời ạ, cô Hae Gyong à.
371
00:30:28,034 --> 00:30:30,537
Cô định lo chuyện bao đồng
đến bao giờ?
372
00:30:30,620 --> 00:30:32,580
Việc của mình cũng đủ quá tải rồi.
373
00:30:33,289 --> 00:30:34,123
Cái đó...
374
00:30:34,833 --> 00:30:37,085
có dính đến
học sinh trường Gyewang mà.
375
00:30:37,168 --> 00:30:41,214
Vì dính đến bọn nhóc đó
nên việc của chúng ta mới chồng chất.
376
00:30:41,631 --> 00:30:44,634
Mọi người đang phải đối mặt
với thầy giáo và bố mẹ chúng.
377
00:30:45,051 --> 00:30:47,011
Cô biết rõ mà?
378
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Chuyện đó...
379
00:30:52,725 --> 00:30:54,394
Trả lại hết mấy cái này.
380
00:30:56,896 --> 00:31:00,817
Về nhà nghỉ đi.
Ngày mai sẽ đến trường học.
381
00:31:01,818 --> 00:31:02,735
Trời ạ.
382
00:31:20,295 --> 00:31:24,340
{\an8}ĐÂY LÀ HỌC SINH CỦA TRƯỜNG GYEWANG
THẺ HỌC SINH SEO MIN HEE
383
00:31:57,624 --> 00:32:00,084
Aleung đang trong phạm vi.
384
00:32:02,712 --> 00:32:05,006
Aleung đang trong phạm vi.
385
00:32:05,965 --> 00:32:07,467
ĐỊNH VỊ ALEUNG
PHÁT HIỆN TÍN HIỆU
386
00:32:07,550 --> 00:32:09,093
Aleung đang trong phạm vi.
387
00:32:09,177 --> 00:32:10,386
PHÁT HIỆN TÍN HIỆU
388
00:32:10,595 --> 00:32:12,388
Định vị hoàn tất.
389
00:32:40,750 --> 00:32:41,876
Em chào thầy.
390
00:32:45,630 --> 00:32:46,798
PHÒNG TƯ VẤN
391
00:32:52,136 --> 00:32:52,971
Em làm gì thế?
392
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
À thì...
393
00:32:55,515 --> 00:32:57,392
Em bị đau lưng ạ.
394
00:32:57,475 --> 00:32:58,685
Thật quái đản.
395
00:32:59,811 --> 00:33:00,937
Sao em lại ở đây?
396
00:33:01,020 --> 00:33:01,854
Sao nhỉ,
397
00:33:01,938 --> 00:33:05,108
à, em để quên đồ ở đây, là điện thoại ạ.
398
00:33:05,984 --> 00:33:06,943
Vâng.
399
00:33:07,026 --> 00:33:10,029
Đừng viện cớ trốn học,
hãy về lớp đi.
400
00:33:10,530 --> 00:33:11,781
Sắp hết giờ ăn trưa rồi.
401
00:33:31,759 --> 00:33:32,844
Này Oh Ji.
402
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Sao Baek Gyul nghỉ học?
403
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
Có nói gì với em chứ?
404
00:33:45,565 --> 00:33:46,441
Em bị bệnh à?
405
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
Hả? Lại đây, lại gần đây thầy xem.
406
00:33:54,365 --> 00:33:56,200
Nhóc này, em không sao chứ?
407
00:33:58,494 --> 00:33:59,704
- Thầy.
- Ừ.
408
00:34:00,913 --> 00:34:01,789
Chuyện gì?
409
00:34:03,124 --> 00:34:05,001
Lúc trước thầy đã từng nói mà.
410
00:34:06,919 --> 00:34:07,837
Nói cái gì?
411
00:34:08,296 --> 00:34:11,424
Thầy nói không chịu nổi con người em.
412
00:34:12,258 --> 00:34:13,176
Hả?
413
00:34:14,969 --> 00:34:15,803
Thì chuyện...
414
00:34:17,722 --> 00:34:20,266
em cứ giấu mọi thứ trong lòng,
tự mình chịu đựng.
415
00:34:20,933 --> 00:34:22,060
À...
416
00:34:23,478 --> 00:34:26,314
Thầy chỉ nói ví von thôi.
417
00:34:29,692 --> 00:34:31,110
Mà sao tự nhiên lại nhắc?
418
00:34:32,487 --> 00:34:34,405
Thầy đã bao như thế chưa?
419
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Tự chịu đựng ấy?
420
00:34:40,453 --> 00:34:42,955
Cảm giác như mình sẽ nổ tung,
421
00:34:45,458 --> 00:34:46,542
nhưng vẫn cố chịu...
422
00:34:48,795 --> 00:34:49,754
một mình.
423
00:34:55,468 --> 00:34:56,677
Có chứ.
424
00:34:57,386 --> 00:34:59,722
Vậy kết quả của nó là gì ạ?
425
00:35:01,224 --> 00:35:03,434
Rốt cuộc cũng nổ tung.
426
00:35:07,855 --> 00:35:09,732
Đã vào tòa nhà.
427
00:35:09,816 --> 00:35:10,650
VỊ TRÍ CỦA ALEUNG
428
00:35:10,733 --> 00:35:13,277
Đã bảo là đừng có làm mà.
429
00:35:13,361 --> 00:35:15,863
Vị trí hiện tại của Aleung,
trường cấp ba Gyewang.
430
00:35:22,829 --> 00:35:24,288
Sai phương hướng.
431
00:35:24,831 --> 00:35:26,541
Đang tìm lại vị trí.
432
00:35:27,416 --> 00:35:28,751
VỊ TRÍ CỦA ALEUNG
433
00:35:34,006 --> 00:35:35,133
Ít ra thầy cũng may mắn.
434
00:35:37,593 --> 00:35:40,012
Vẫn có người hốt tàn cuộc
khi thầy nổ tung.
435
00:35:41,889 --> 00:35:44,600
Đến lúc đó,
thầy mới biết có người như thế bên cạnh.
436
00:35:57,989 --> 00:35:59,073
Em có muốn...
437
00:35:59,740 --> 00:36:00,950
thầy giúp em?
438
00:36:03,494 --> 00:36:04,871
Dạ?
439
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Thì...
440
00:36:07,832 --> 00:36:09,333
có muốn nổ tung không?
441
00:36:10,877 --> 00:36:11,961
Trước mặt thầy?
442
00:36:27,685 --> 00:36:29,937
PHÒNG TƯ VẤN
443
00:36:33,649 --> 00:36:34,650
Tan học gặp ở đây nhé.
444
00:36:40,114 --> 00:36:41,616
Không định qua phòng y tế à?
445
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
Không nghiêm trọng đâu ạ.
446
00:36:44,410 --> 00:36:45,286
Ừ.
447
00:36:45,369 --> 00:36:46,746
BAN NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ XÃ HỘI
448
00:36:48,706 --> 00:36:50,249
- Em chào thầy.
- Xin chào.
449
00:36:50,541 --> 00:36:51,792
- Em chào thầy.
- Xin chào.
450
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Đã sai phương hướng.
451
00:37:00,468 --> 00:37:02,220
Đang tìm lại vị trí.
452
00:37:08,517 --> 00:37:10,353
Đã sai phương hướng.
453
00:37:10,436 --> 00:37:12,355
Đang tìm lại vị trí.
454
00:37:16,150 --> 00:37:18,736
Aleung đang ở trong phạm vi.
455
00:37:25,159 --> 00:37:27,119
Aleung đang ở gần đây.
456
00:37:28,871 --> 00:37:30,331
BAN NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ XÃ HỘI
457
00:37:33,584 --> 00:37:35,670
Aleung đang ở gần đây.
458
00:37:38,589 --> 00:37:40,716
Đã đến vị trí của Aleung.
459
00:37:42,426 --> 00:37:45,638
Hãy thử tìm kiếm Aleung ở xung quanh.
460
00:37:53,604 --> 00:37:55,189
Thầy hiệu phó bảo
461
00:37:55,273 --> 00:37:59,318
trường mình có quá nhiều rác, quá dơ bẩn.
462
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Do đó, thứ Sáu này
ta sẽ dọn vệ sinh.
463
00:38:02,697 --> 00:38:05,032
Các em mang theo
bao tay và túi ni lông.
464
00:38:05,116 --> 00:38:06,701
Trời ạ, phiền quá.
465
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
Còn nữa.
466
00:38:08,202 --> 00:38:09,412
- Thầy Cho?
- Vâng.
467
00:38:09,578 --> 00:38:10,621
Phiền thầy một lát.
468
00:38:12,081 --> 00:38:12,915
Vâng.
469
00:38:22,842 --> 00:38:24,593
- Gì vậy?
- Ai thế?
470
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
Sắp kết thúc tiết học rồi.
471
00:38:30,016 --> 00:38:34,103
Ở đây nói chuyện thì hơi khó,
nên mời anh cùng về đồn.
472
00:38:34,520 --> 00:38:35,438
Đồn?
473
00:38:36,314 --> 00:38:37,189
Đồn cảnh sát?
474
00:38:37,690 --> 00:38:39,191
Vâng, đi thôi.
475
00:38:40,484 --> 00:38:42,153
Thầy đi đi. Tôi sẽ lo ở đây.
476
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
Vậy bọn trẻ...
477
00:38:44,280 --> 00:38:45,406
- Được rồi.
- Vâng.
478
00:39:26,447 --> 00:39:29,492
Rõ ràng là em lánh mặt anh.
479
00:39:33,954 --> 00:39:34,997
Chả thèm bắt máy.
480
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Sao phải bắt máy?
481
00:39:37,249 --> 00:39:38,167
Nói chuyện đi.
482
00:39:38,250 --> 00:39:39,210
Không, đừng nói.
483
00:39:40,878 --> 00:39:43,881
Này, không phải em nợ anh lời cảm ơn à?
484
00:39:45,549 --> 00:39:47,009
Anh thật sự giỏi lắm.
485
00:39:47,259 --> 00:39:49,470
Anh tiêu đời sau khi đến đó đập phá.
486
00:39:50,805 --> 00:39:52,139
Anh bị ép thôi học
487
00:39:53,391 --> 00:39:55,810
nên không khí trong nhà anh
kinh khủng lắm.
488
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
Nên anh nghĩ...
489
00:40:00,189 --> 00:40:01,857
coi như hai đứa mình huề.
490
00:40:03,275 --> 00:40:04,276
Em không thấy vậy à?
491
00:40:04,360 --> 00:40:06,695
Cái đó không phải do anh quyết định.
492
00:40:08,572 --> 00:40:09,532
Này.
493
00:40:11,242 --> 00:40:12,868
Em khai là không đến quán Banana à?
494
00:40:13,285 --> 00:40:15,496
- Sao lại để họ nghĩ anh điên?
- Nhảm nhí.
495
00:40:15,579 --> 00:40:17,123
Anh đến đó...
496
00:40:18,833 --> 00:40:21,836
là vì tên ma cô
bảo em đang ở đó.
497
00:40:21,919 --> 00:40:23,712
Anh nói nhảm gì thế?
498
00:40:24,213 --> 00:40:25,506
Bỏ ra.
499
00:40:26,424 --> 00:40:27,508
Này!
500
00:40:29,552 --> 00:40:30,386
Cái này của em mà.
501
00:40:31,887 --> 00:40:32,763
Không phải sao?
502
00:40:40,938 --> 00:40:43,190
Anh thấy nó ở quán Banana đấy.
503
00:41:01,542 --> 00:41:02,501
Này Seo Min Hee!
504
00:41:03,544 --> 00:41:05,880
Em thật sự không có gì để nói với anh à?
505
00:41:09,800 --> 00:41:10,801
Không có.
506
00:41:27,318 --> 00:41:31,530
THƯ XIN LỖI
507
00:41:52,718 --> 00:41:56,555
BẢN TƯỜNG TRÌNH
508
00:41:58,349 --> 00:42:00,976
Chào các vị cảnh sát,
trụ cột của nhân dân.
509
00:42:02,436 --> 00:42:06,565
Tôi là Oh Ji Soo, lớp năm,
năm hai trường trung học Gyewang.
510
00:42:10,736 --> 00:42:13,948
Tôi viết đơn này
với tất cả lòng chân thành...
511
00:42:14,031 --> 00:42:15,324
...lòng chân thành.
512
00:42:15,407 --> 00:42:16,742
Nói ra sự thật...
513
00:42:18,911 --> 00:42:19,912
BẢN TƯỜNG TRÌNH
514
00:42:21,330 --> 00:42:25,751
Sau rất nhiều lo lắng sợ sệt,
tôi quyết định thú tội.
515
00:42:28,128 --> 00:42:31,799
Vì tôi đã trực tiếp liên can vụ việc,
516
00:42:33,592 --> 00:42:35,678
tôi cũng phải chịu nhiều đau khổ...
517
00:42:56,073 --> 00:42:58,367
BAE GYU RI
518
00:43:11,005 --> 00:43:11,880
Tôi đưa cậu đi nhé?
519
00:43:12,881 --> 00:43:13,966
Đi chung không?
520
00:43:15,259 --> 00:43:17,052
Ở đó không có người quen.
521
00:43:21,265 --> 00:43:22,850
Cậu ghét tôi đến thế à?
522
00:43:30,107 --> 00:43:30,983
Bae Gyu Ri.
523
00:43:31,066 --> 00:43:31,984
Oh Ji Soo?
524
00:43:35,946 --> 00:43:39,325
Có thể gặp nhau một chút không?
Tôi có chuyện muốn nói.
525
00:43:42,328 --> 00:43:43,162
À...
526
00:43:43,245 --> 00:43:44,455
Là chuyện quan trọng.
527
00:43:45,164 --> 00:43:46,624
Bây giờ thì...
528
00:43:46,832 --> 00:43:47,708
Chỉ một lúc thôi.
529
00:43:51,920 --> 00:43:53,047
QUÁN KARAOKE BANANA
530
00:44:22,159 --> 00:44:22,993
Có ai không?
531
00:44:32,753 --> 00:44:34,505
Không thấy quán bừa bộn à?
532
00:44:36,048 --> 00:44:37,299
Đóng cửa rồi.
533
00:44:39,677 --> 00:44:40,594
Cô này.
534
00:44:41,428 --> 00:44:42,429
Cô là vợ chủ quán?
535
00:44:42,930 --> 00:44:45,724
Chưa từng đăng ký kết hôn.
536
00:44:47,226 --> 00:44:50,437
Đây là nhà thổ đúng không? Nơi bán dâm?
537
00:44:53,357 --> 00:44:54,525
Tôi hỏi một chút nhé.
538
00:44:55,818 --> 00:44:57,444
Cô này có từng làm ở đây?
539
00:45:04,243 --> 00:45:07,037
Cô nhìn đi đâu vậy? Nhìn ảnh đi chứ.
540
00:45:07,621 --> 00:45:10,582
Tên cậu là cái gì đó Kwak hả?
541
00:45:18,382 --> 00:45:22,261
Cậu là đứa kéo đến đây đập phá đúng không?
542
00:45:26,849 --> 00:45:29,768
Cậu muốn giết kẻ đã bán bạn gái cậu hả?
543
00:46:08,766 --> 00:46:10,350
Làm gì mà trông thảm vậy?
544
00:46:11,018 --> 00:46:12,603
Ừ, tôi có hơi mệt.
545
00:46:16,440 --> 00:46:18,400
Cứ như năm phút nữa cậu sẽ chết vậy.
546
00:46:22,946 --> 00:46:25,657
Tôi sẽ gửi trang web
hướng dẫn nuôi cho cậu.
547
00:46:26,158 --> 00:46:27,493
Cảm ơn vì nhận nuôi nó.
548
00:46:29,203 --> 00:46:30,496
Sao đột nhiên đưa tôi?
549
00:46:33,665 --> 00:46:34,708
Sao không tự nuôi?
550
00:46:36,543 --> 00:46:37,878
Sẽ không thể, trong ít lâu.
551
00:46:40,088 --> 00:46:41,173
Có chút việc riêng.
552
00:46:42,466 --> 00:46:43,425
Việc riêng gì?
553
00:46:47,554 --> 00:46:48,514
Thì...
554
00:46:52,434 --> 00:46:55,312
Cậu có gì muốn nói mà, nói nhanh được chứ?
555
00:46:58,690 --> 00:46:59,566
Này Oh Ji Soo.
556
00:47:03,028 --> 00:47:04,238
Cậu thích hát karaoke chứ?
557
00:47:06,698 --> 00:47:08,742
Giờ tôi không có hứng đi hát đâu.
558
00:47:08,826 --> 00:47:09,952
Thích hay không?
559
00:47:14,081 --> 00:47:16,083
Không thích, tôi chưa đi bao giờ.
560
00:47:18,585 --> 00:47:20,212
Vậy cậu làm gì ở quán Banana?
561
00:47:22,548 --> 00:47:23,423
Hả?
562
00:47:26,802 --> 00:47:27,719
Cậu có nhớ...
563
00:47:30,514 --> 00:47:32,099
lời tôi nói trước đây không?
564
00:47:35,227 --> 00:47:36,812
Về kẻ lấy tiền của bọn tôi.
565
00:47:38,897 --> 00:47:41,859
Kẻ đó là chủ quán Banana.
566
00:47:43,235 --> 00:47:44,444
Sao cậu lại đến đó?
567
00:47:59,626 --> 00:48:00,711
Không có gì để nói à?
568
00:48:19,521 --> 00:48:20,480
Không phải...
569
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Ừ...
570
00:48:33,869 --> 00:48:35,162
Vấn đề là...
571
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
Bây giờ nó...
572
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Ừ...
573
00:48:45,005 --> 00:48:45,839
Xin lỗi.
574
00:48:53,805 --> 00:48:54,640
Vì chuyện gì?
575
00:48:58,810 --> 00:48:59,770
Tôi đã không biết.
576
00:49:03,273 --> 00:49:04,232
Vậy thì vì cái gì?
577
00:49:08,403 --> 00:49:10,113
Vì cái gì chứ?
578
00:49:12,282 --> 00:49:13,492
Vì cái gì?
579
00:49:15,160 --> 00:49:16,870
Thật là.
580
00:49:17,871 --> 00:49:18,872
Tôi...
581
00:49:20,207 --> 00:49:21,708
Min Hee à, tôi...
582
00:49:23,251 --> 00:49:24,920
Tôi...
583
00:49:26,964 --> 00:49:27,965
Tôi...
584
00:49:30,676 --> 00:49:31,510
Tôi chỉ là...
585
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Tôi chỉ là muốn đi học
586
00:49:36,598 --> 00:49:37,724
rồi vào đại học,
587
00:49:39,267 --> 00:49:40,102
và chỉ...
588
00:49:41,186 --> 00:49:42,729
sống cuộc đời bình thường.
589
00:49:48,485 --> 00:49:50,237
Giống như các cậu.
590
00:49:52,030 --> 00:49:55,951
Nhưng tôi...Tôi không thể.
591
00:49:57,119 --> 00:49:59,079
Vì tôi không thể làm thế.
592
00:49:59,621 --> 00:50:00,580
Thật sự...
593
00:50:04,334 --> 00:50:06,003
Tôi không có ý định xấu.
594
00:50:07,170 --> 00:50:08,296
Trưởng phòng Lee nữa.
595
00:50:09,297 --> 00:50:10,716
Trưởng phòng Lee cũng thế.
596
00:50:13,218 --> 00:50:14,553
Cả trưởng phòng Lee, tôi...
597
00:50:15,095 --> 00:50:19,349
không hề muốn thế.
598
00:50:33,780 --> 00:50:34,698
Thì ra là cậu?
599
00:50:34,781 --> 00:50:36,241
Tôi thật sự không có ý xấu.
600
00:50:38,201 --> 00:50:39,911
Thật sự không có ý xấu.
601
00:50:39,995 --> 00:50:43,081
Tôi không hề muốn như thế. Thật ra...
602
00:50:43,165 --> 00:50:43,999
Còn Bae Gyu Ri?
603
00:50:53,175 --> 00:50:54,259
Cả Bae Gyu Ri hả?
604
00:51:00,223 --> 00:51:01,475
Đừng đổ lỗi cho Gyu Ri.
605
00:51:03,852 --> 00:51:06,021
Là tôi, tôi sai rồi.
606
00:51:07,439 --> 00:51:08,982
Là tôi đã bắt đầu.
607
00:51:10,233 --> 00:51:13,195
Chính là tôi. Là tôi đã bắt đầu.
608
00:51:14,905 --> 00:51:16,364
Cậu ấy xem nó là trò chơi.
609
00:51:17,491 --> 00:51:18,408
Trò chơi?
610
00:51:18,575 --> 00:51:21,244
Cậu ấy chỉ muốn cứu tôi.
Không còn ý gì khác.
611
00:51:23,330 --> 00:51:24,164
Thật đó.
612
00:51:24,956 --> 00:51:26,625
- Tôi không có ý xấu.
- Trò chơi?
613
00:51:26,708 --> 00:51:27,959
Tôi không hề muốn thế.
614
00:51:28,043 --> 00:51:29,544
Tôi sai thật rồi, Min Hee à.
615
00:51:34,007 --> 00:51:35,425
Thật sự xin lỗi.
616
00:51:37,803 --> 00:51:38,887
Thật sự xin lỗi.
617
00:51:39,429 --> 00:51:40,764
Tôi sai rồi, Min Hee à.
618
00:51:41,556 --> 00:51:42,891
Tôi thật sự sai rồi.
619
00:51:43,850 --> 00:51:45,268
Tôi thật sự sai rồi, Min Hee à.
620
00:51:46,520 --> 00:51:47,938
Tôi thật sự sai rồi.
621
00:51:48,021 --> 00:51:48,939
Tôi biết rồi.
622
00:51:53,235 --> 00:51:54,069
Tôi bảo biết rồi.
623
00:51:57,155 --> 00:51:58,448
Cậu muốn tôi tha thứ.
624
00:52:01,618 --> 00:52:02,619
Thật ư?
625
00:52:08,416 --> 00:52:11,419
- Chỉ vậy thôi sao?
- Bây giờ đừng nói gì với tôi cả.
626
00:52:15,924 --> 00:52:17,008
Tôi lúc này...
627
00:52:19,845 --> 00:52:21,388
không thể nói gì với cậu.
628
00:52:24,933 --> 00:52:25,934
Tránh xa.
629
00:52:26,810 --> 00:52:28,061
Thật sự xin lỗi, Min Hee à.
630
00:52:29,521 --> 00:52:30,772
Thật sự xin lỗi.
631
00:52:32,524 --> 00:52:33,900
Thật sự xin lỗi.
632
00:52:51,543 --> 00:52:53,170
Máy dò tìm thú cưng?
633
00:52:56,214 --> 00:52:59,634
Anh có biết gì về Cậu,
gần đây thường được nhắc đến?
634
00:52:59,885 --> 00:53:02,053
Seo Min Hee có nói về nhân vật này.
635
00:53:04,598 --> 00:53:06,391
Tôi nghe nói là đã chết rồi.
636
00:53:06,975 --> 00:53:08,476
Đúng là đã kết luận như vậy.
637
00:53:09,769 --> 00:53:13,440
Dù sao thì,
có người liên quan đến nhân vật đó
638
00:53:14,274 --> 00:53:16,902
đã giấu số tiền này,
đây là chuyện tôi muốn nói.
639
00:53:17,611 --> 00:53:18,570
Ở trường học sao?
640
00:53:21,281 --> 00:53:22,490
Ở phòng tư vấn.
641
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
TỔ NỮ THANH THIẾU NIÊN
642
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
Tôi không có ý định xấu.
643
00:53:53,730 --> 00:53:55,023
Trưởng phòng Lee cũng vậy.
644
00:53:55,565 --> 00:53:56,566
Cả Bae Gyu Ri hả?
645
00:53:57,150 --> 00:54:01,404
Đừng đổ lỗi Gyu Ri.
Là tôi, tôi sai rồi.
646
00:54:01,571 --> 00:54:04,783
Tôi đã bắt đầu.
Tôi là người bắt đầu.
647
00:54:04,866 --> 00:54:07,327
Cậu ấy xem nó như trò chơi.
648
00:54:08,453 --> 00:54:13,291
Thật sự xin lỗi.
Thật sự xin lỗi. Tôi thật sự sai rồi.
649
00:54:13,959 --> 00:54:17,337
Tôi thật sự sai rồi.
Tôi thật sự sai rồi, Min Hee à.
650
00:54:20,131 --> 00:54:21,466
Này, Seo Min Hee!
651
00:54:22,259 --> 00:54:24,844
- Này.
- Bỏ ra!
652
00:54:24,928 --> 00:54:27,222
Này, đợi chút, tôi sẽ tự thú.
653
00:54:27,973 --> 00:54:29,474
Tôi thật sự sẽ tự thú.
654
00:54:31,434 --> 00:54:33,687
Cho nên cậu làm ơn xóa nó đi.
655
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Tránh xa.
656
00:54:36,147 --> 00:54:37,857
Tránh xa, tên khốn này!
657
00:54:39,109 --> 00:54:40,026
Làm ơn.
658
00:54:40,944 --> 00:54:41,945
Làm ơn hãy xoá đi.
659
00:54:43,196 --> 00:54:44,406
Cậu thích Bae Gyu Ri nhỉ?
660
00:54:46,116 --> 00:54:47,826
Cậu cứ bao che cho cậu ta mà.
661
00:54:47,909 --> 00:54:50,078
Hãy để Gyu Ri yên. Tôi sẽ tự thú mà.
662
00:54:50,203 --> 00:54:51,579
- Tôi sẽ tự thú, nhé?
- Không.
663
00:54:52,038 --> 00:54:52,956
Tránh ra, tên khốn.
664
00:54:53,498 --> 00:54:54,374
Này!
665
00:54:54,958 --> 00:54:56,668
Bỏ ra!
666
00:54:58,670 --> 00:55:00,505
Này, là tôi cơ mà.
667
00:55:01,464 --> 00:55:04,009
Chính là tôi. Là tôi!
668
00:55:05,510 --> 00:55:08,179
Tôi là Cậu, được chưa?
669
00:55:08,305 --> 00:55:09,806
Tôi nói tôi là Cậu rồi còn gì!
670
00:55:10,974 --> 00:55:12,434
Như vậy là được chứ gì.
671
00:55:13,268 --> 00:55:14,185
Khốn nạn.
672
00:55:19,190 --> 00:55:20,275
Tha cho tôi đi.
673
00:55:22,360 --> 00:55:23,653
Toàn một lũ tội phạm.
674
00:55:26,740 --> 00:55:27,657
Bỏ ra!
675
00:55:27,991 --> 00:55:29,576
Khốn nạn, đưa đây!
676
00:55:29,659 --> 00:55:32,162
- Bỏ ra mà!
- Đưa đây!
677
00:55:32,704 --> 00:55:33,788
Khốn nạn!
678
00:55:46,468 --> 00:55:47,302
Đưa đây!
679
00:55:47,385 --> 00:55:49,179
Bỏ ra mà!
680
00:56:13,912 --> 00:56:14,871
Này.
681
00:56:17,207 --> 00:56:18,958
Này, Seo Min Hee.
682
00:57:09,551 --> 00:57:11,678
Không phải mấy đứa chỗ tôi đâu.
683
00:57:12,220 --> 00:57:13,721
Tôi cũng mong như vậy.
684
00:57:16,349 --> 00:57:19,394
Câu lạc bộ đang tạm dùng phòng tư vấn
685
00:57:19,686 --> 00:57:23,523
là do thầy Cho Jin Woo phụ trách,
đúng không?
686
00:57:24,065 --> 00:57:25,400
Ban Nghiên cứu Vấn đề Xã hội.
687
00:58:27,962 --> 00:58:28,838
Cứu tôi với.
688
00:58:31,049 --> 00:58:32,091
Cứu tôi đi, Bae Gyu Ri.
689
00:59:41,494 --> 00:59:43,204
Ra ngay đây.
690
01:00:16,279 --> 01:00:17,238
Thưa thầy.
691
01:00:20,325 --> 01:00:21,826
Nói thật thì,
692
01:00:22,035 --> 01:00:24,787
tôi không thể nói là
không có gì nghiêm trọng.
693
01:00:25,955 --> 01:00:28,416
Nhưng xin đừng lo lắng quá.
694
01:00:30,376 --> 01:00:31,544
Có gì cứ gọi tôi.
695
01:00:32,170 --> 01:00:33,004
Vâng.
696
01:00:48,269 --> 01:00:50,938
Vâng, tôi là Cho Jin Woo đây, ai vậy ạ?
697
01:00:53,775 --> 01:00:54,651
Sao?
698
01:01:08,456 --> 01:01:09,707
Này, Kwak Ki Tae.
699
01:01:09,791 --> 01:01:11,668
Đừng có gọi tên tao.
700
01:01:15,296 --> 01:01:17,548
Sao cậu...
701
01:01:18,216 --> 01:01:19,884
biết nhà tôi vậy?
702
01:01:22,220 --> 01:01:23,137
Sao?
703
01:01:24,263 --> 01:01:25,139
Bất ngờ hả?
704
01:01:27,517 --> 01:01:29,018
Tao còn bất ngờ hơn đó.
705
01:01:33,981 --> 01:01:35,233
Khốn kiếp.
706
01:01:36,109 --> 01:01:37,402
Tao không tưởng tượng nổi.
707
01:01:38,903 --> 01:01:40,154
Thằng điên khốn nạn.
708
01:01:45,493 --> 01:01:47,829
Này, rốt cuộc có chuyện gì vậy?
709
01:01:48,830 --> 01:01:50,081
Sao cậu như vậy với tôi?
710
01:02:04,011 --> 01:02:05,138
Mày bán bạn gái tao hả?
711
01:02:10,309 --> 01:02:11,185
Gì cơ?
712
01:02:11,269 --> 01:02:12,270
Điên thật.
713
01:02:12,520 --> 01:02:13,813
Có Baek Gyul nữa chứ gì?
714
01:02:15,940 --> 01:02:17,066
Seo Min Hee biết không?
715
01:03:13,289 --> 01:03:16,417
KWAK KI TAE
716
01:03:24,550 --> 01:03:26,511
Mày đã làm gì với cô ấy...
717
01:03:28,137 --> 01:03:29,013
Khốn nạn!
718
01:03:31,516 --> 01:03:32,683
Chạy đi đâu, tên khốn!
719
01:04:31,325 --> 01:04:32,535
Bae Gyu Ri.
720
01:04:42,587 --> 01:04:43,421
Seo Min Hee.
721
01:04:44,130 --> 01:04:45,131
Anh là người bảo hộ à?
722
01:04:46,424 --> 01:04:47,758
- Thầy chủ nhiệm
- Lên xe đi.
723
01:04:50,845 --> 01:04:51,929
Hãy cẩn thận.
724
01:05:17,747 --> 01:05:18,664
Oh Ji.
725
01:05:21,250 --> 01:05:22,084
Đứng dậy.
726
01:05:54,283 --> 01:05:55,159
Này!
727
01:05:56,077 --> 01:05:57,244
Này, Oh Ji!
728
01:06:00,581 --> 01:06:01,582
Oh Ji!
729
01:06:04,585 --> 01:06:06,504
Đứng dậy, mau đi thôi. Đi cùng tôi.
730
01:06:07,296 --> 01:06:08,673
Mau đứng dậy đi!
731
01:06:18,891 --> 01:06:19,725
Đi đi.
732
01:06:24,063 --> 01:06:25,064
Mau đi đi.
733
01:06:26,816 --> 01:06:27,733
Không muốn.
734
01:06:28,776 --> 01:06:31,445
Tôi không muốn, cậu mau đi cùng tôi.
735
01:06:32,363 --> 01:06:34,448
Đi đi mà, làm ơn.
736
01:06:43,165 --> 01:06:44,417
Cậu đi một mình đi.
737
01:06:45,001 --> 01:06:49,463
Tôi không muốn.
Cậu mau đứng dậy, rồi cùng đi, nhé?
738
01:08:03,120 --> 01:08:04,580
Tôi là một học sinh trung thực.
739
01:08:08,501 --> 01:08:11,462
Hạnh kiểm mẫu mực.
Thành tích học tập cũng cao.
740
01:08:12,505 --> 01:08:15,466
Có lối cư xử trầm lặng và điềm đạm,
làm tấm gương cho người khác.
741
01:08:15,633 --> 01:08:17,885
Tôi là một học sinh gương mẫu
không mắc phải...
742
01:08:19,220 --> 01:08:20,805
những vấn đề thông thường.
743
01:10:34,980 --> 01:10:38,525
NẾU BẠN CẦN GIÚP ĐỠ, HÃY LIÊN HỆ VỚI PHỤ HUYNH,
BẠN BÈ, TƯ VẤN VIÊN TẠI TRƯỜNG HỌC,
744
01:10:38,651 --> 01:10:41,487
NGƯỜI LỚN MÀ BẠN TIN TƯỞNG
HOẶC GỌI TỚI ĐƯỜNG DÂY HỖ TRỢ TẠI ĐỊA PHƯƠNG.
745
01:11:30,494 --> 01:11:32,496
Biên dịch: Nguyễn Thị Thu Huyền