1
00:01:02,379 --> 00:01:03,380
Edee ?
2
00:01:16,894 --> 00:01:17,895
Edee ?
3
00:01:19,480 --> 00:01:22,858
- Oui.
- Pourquoi es-tu venue ici ?
4
00:01:23,734 --> 00:01:29,406
- Ma sœur dit que vous êtes magique.
- Vous voulez un peu de magie ?
5
00:01:33,952 --> 00:01:36,580
C'est vraiment à cause de votre sœur ?
6
00:01:38,540 --> 00:01:40,042
Pour être honnête, oui.
7
00:01:53,639 --> 00:01:58,393
Comment vous sentez-vous maintenant,
en général ?
8
00:02:00,479 --> 00:02:01,772
Que ressentez-vous ?
9
00:02:11,281 --> 00:02:15,369
Je sens que c'est très difficile
d'être près des gens.
10
00:02:17,871 --> 00:02:19,832
Car ils veulent juste
que j'aille mieux.
11
00:02:21,166 --> 00:02:25,587
Vous ne pouvez pas partager
ce que vous ressentez avec les autres ?
12
00:02:28,257 --> 00:02:31,802
Je l'ai fait, puis j'ai compris
que je ne veux pas le partager.
13
00:02:32,177 --> 00:02:36,557
Pourquoi voudrais-je
partager ça avec quelqu'un ?
14
00:02:38,350 --> 00:02:39,476
Ça ne se partage pas.
15
00:02:43,522 --> 00:02:45,357
Alors, vous êtes seule
avec votre douleur.
16
00:04:06,438 --> 00:04:10,359
- Vous partez en camping ?
- De gros plans pour l'été.
17
00:04:16,698 --> 00:04:18,784
C'est un plaisir
de faire affaire avec vous.
18
00:04:18,866 --> 00:04:19,868
Merci.
19
00:04:19,952 --> 00:04:22,871
Vous feriez mieux de me suivre.
Ce n'est pas facile de s'y rendre.
20
00:07:15,043 --> 00:07:16,378
Bon sang, je n'y ai rien fait
21
00:07:16,462 --> 00:07:19,047
depuis la mort du vieil homme
il y a un an et demi.
22
00:07:19,673 --> 00:07:22,676
J'y ai laissé toutes ses choses.
J'ignore ce qu'il y a là-dedans.
23
00:07:22,760 --> 00:07:24,261
Eh bien, j'ai du temps.
24
00:07:27,139 --> 00:07:29,016
Magnifique coin de pays, pas vrai ?
25
00:07:33,687 --> 00:07:37,691
Tout ça, ce sont des territoires
de chasse. Les vôtres.
26
00:07:39,485 --> 00:07:43,614
Par là, ça mène à la forêt nationale
de Shoshone et aux terres autochtones.
27
00:07:44,990 --> 00:07:47,034
Vous ne devriez pas avoir d'intrus.
28
00:07:54,041 --> 00:07:56,251
Pouvez-vous m'aider
avec quelque chose ?
29
00:07:56,502 --> 00:07:57,503
Allez-y.
30
00:07:57,795 --> 00:08:00,089
Pourriez-vous trouver quelqu'un
pour récupérer la voiture
31
00:08:00,339 --> 00:08:02,341
et la roulotte
pour les rendre à U-Haul ?
32
00:08:02,549 --> 00:08:05,010
Ce n'est pas une bonne idée
de rester ici sans véhicule.
33
00:08:05,094 --> 00:08:06,178
Ça va aller.
34
00:08:09,807 --> 00:08:12,643
Vous avez déjà vécu
dans les environs avant ?
35
00:08:14,353 --> 00:08:16,271
Vous dites venir de la ville.
36
00:08:17,523 --> 00:08:18,941
Merci de m'avoir guidée jusqu'ici.
37
00:08:20,359 --> 00:08:22,236
Si vous pouvez m'aider,
38
00:08:24,905 --> 00:08:27,449
je laisserai les clés
et l'argent sur le banc.
39
00:10:54,847 --> 00:10:55,806
Bicarbonate de soude
40
00:12:16,345 --> 00:12:18,680
MONTAGNE DU NORD-OUEST SOMMET 3
WYOMING
41
00:13:56,361 --> 00:13:58,322
Pourquoi je suis encore ici ?
42
00:14:00,032 --> 00:14:01,658
Peut-être que
tu ne devrais pas être ici.
43
00:14:02,159 --> 00:14:03,827
Je me disais qu'on devrait sortir.
44
00:14:03,911 --> 00:14:06,663
- On devrait aller vivre...
- Non, pas pourquoi je suis ici.
45
00:14:14,379 --> 00:14:16,548
Pourquoi je suis encore ici ?
46
00:14:19,885 --> 00:14:23,680
- Je ne te laisserai pas faire ça.
- Arrête. Lâche...
47
00:14:24,014 --> 00:14:25,349
- Tu ne me... Quoi ?
- Non.
48
00:14:25,432 --> 00:14:27,059
Lâche-moi !
49
00:14:36,276 --> 00:14:37,694
Tu ne sais pas le...
50
00:14:51,375 --> 00:14:52,876
Ne te fais pas de mal.
51
00:14:56,755 --> 00:14:57,840
Pour moi.
52
00:15:01,844 --> 00:15:04,930
GUIDE DE TRANSFORMATION DU GIBIER
DU NORD-OUEST
53
00:17:00,921 --> 00:17:02,673
On fait la course. Allez.
54
00:17:12,432 --> 00:17:13,475
Allez.
55
00:21:18,178 --> 00:21:19,388
Voyons donc.
56
00:23:33,355 --> 00:23:36,859
Mon Dieu. Non.
57
00:23:47,494 --> 00:23:48,579
Mon Dieu.
58
00:27:05,484 --> 00:27:06,777
Ça ne marche pas.
59
00:27:10,114 --> 00:27:14,159
Ça ne marche pas.
60
00:27:15,661 --> 00:27:17,371
Rien ne marche.
61
00:27:18,872 --> 00:27:20,707
Ça ne marche pas !
62
00:27:21,125 --> 00:27:22,543
Idiote !
63
00:27:24,962 --> 00:27:26,296
Idiote !
64
00:27:28,340 --> 00:27:29,633
Foutue idiote !
65
00:28:13,051 --> 00:28:14,511
Ne te fais pas de mal.
66
00:28:18,432 --> 00:28:19,433
Pour moi.
67
00:29:50,983 --> 00:29:52,651
Là où je veux vivre
par : Drew
68
00:33:07,805 --> 00:33:09,181
Essayez de le sucer un peu.
69
00:34:03,902 --> 00:34:04,862
Salut.
70
00:34:10,325 --> 00:34:13,412
Je suis Miguel Morras.
C'est Alawa Crow.
71
00:34:20,543 --> 00:34:21,837
Asseyez-vous un peu.
72
00:34:26,884 --> 00:34:29,177
- Êtes-vous médecin ?
- Infirmière.
73
00:34:29,887 --> 00:34:32,306
On devrait vous emmener
à l'hôpital voir un médecin.
74
00:34:32,389 --> 00:34:35,184
- Non.
- Vous n'êtes pas sortie du bois.
75
00:34:35,267 --> 00:34:38,896
- On doit faire des analyses.
- Non, ne me bougez pas.
76
00:34:40,146 --> 00:34:42,065
Je ne peux pas partir.
77
00:34:50,949 --> 00:34:54,994
On devrait quand même l'emmener.
Je crois qu'elle ne s'en tirera pas.
78
00:34:55,369 --> 00:34:59,500
- On doit respecter ses volontés.
- Je dois y retourner.
79
00:35:03,128 --> 00:35:04,546
Je m'occuperai d'elle.
80
00:35:05,005 --> 00:35:07,382
Tu sais t'occuper de l'intraveineuse ?
81
00:35:11,011 --> 00:35:14,640
Elle aura besoin d'aide
tous les jours. On reste en contact.
82
00:35:14,723 --> 00:35:17,226
Il nous faut quand même
des échantillons de sang.
83
00:35:19,937 --> 00:35:21,772
Tu as bon cœur, Miguel.
84
00:36:22,916 --> 00:36:23,917
Bonjour.
85
00:36:51,945 --> 00:36:52,946
Merci.
86
00:36:59,495 --> 00:37:00,788
Laissez-moi vous aider.
87
00:37:37,825 --> 00:37:39,576
- Salut.
- Salut.
88
00:37:42,579 --> 00:37:44,706
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du bouillon.
89
00:37:44,790 --> 00:37:47,209
- J'ai senti du bacon.
- C'est pour moi.
90
00:37:48,127 --> 00:37:50,129
Je ne suis pas censé vous en donner.
91
00:37:51,213 --> 00:37:54,466
Je vous en ferai
quand Alawa donnera le feu vert.
92
00:37:58,387 --> 00:37:59,721
Comment m'avez-vous trouvée ?
93
00:38:04,643 --> 00:38:06,019
Je chassais.
94
00:38:08,647 --> 00:38:12,735
J'ai remarqué de la fumée
provenant d'une cheminée en arrivant,
95
00:38:13,110 --> 00:38:15,654
comme n'importe quel chalet
à ce temps-ci de l'année.
96
00:38:16,572 --> 00:38:20,325
Au retour, il n'y avait plus de fumée.
97
00:38:22,619 --> 00:38:24,037
Pourquoi m'aidez-vous ?
98
00:38:25,789 --> 00:38:27,124
Vous étiez sur mon chemin.
99
00:39:06,747 --> 00:39:08,540
Alawa dit que vous pouvez
manger des nouilles.
100
00:39:24,640 --> 00:39:28,769
- Je m'appelle Edee. Je l'avais dit ?
- Non. Enchanté, Edee.
101
00:40:34,042 --> 00:40:37,045
Je serais plus à l'aise
si vous veniez à l'hôpital.
102
00:40:39,214 --> 00:40:40,758
Vous savez que vous êtes chanceuse ?
103
00:40:42,634 --> 00:40:46,889
Vous seriez morte si Miguel
ne vous avait pas trouvée.
104
00:40:49,141 --> 00:40:50,350
S'il ne m'avait pas appelée.
105
00:40:52,478 --> 00:40:54,062
Miguel vous apportera vos résultats,
106
00:40:54,229 --> 00:40:56,565
j'imagine que vous n'irez pas
les chercher en ville.
107
00:40:57,191 --> 00:40:59,693
Tiens. Prends le cellulaire
si tu as besoin d'aide.
108
00:41:00,110 --> 00:41:01,070
Non.
109
00:41:04,323 --> 00:41:07,242
Nous avons été assez polis
pour ne pas poser les questions
110
00:41:07,326 --> 00:41:09,995
qui surviennent quand on trouve
quelqu'un comme vous.
111
00:41:11,038 --> 00:41:14,750
Pas de téléphone. On se demande
comment vous êtes arrivée là.
112
00:41:16,126 --> 00:41:18,295
Si vous vous cachez de quelqu'un.
113
00:41:18,378 --> 00:41:23,425
Je comprends votre curiosité.
Je ne fuis personne.
114
00:41:25,677 --> 00:41:27,596
Je ne me cache pas.
Je ne suis pas une criminelle.
115
00:41:30,265 --> 00:41:33,769
Je suis ici
parce que j'ai choisi d'y être.
116
00:42:13,183 --> 00:42:20,065
Le résultat des tests. Tout est bon.
Tes taux sont revenus normaux.
117
00:42:22,401 --> 00:42:23,736
Tu veux du café ?
118
00:42:44,840 --> 00:42:47,217
Je veux te remercier
pour ta gentillesse.
119
00:42:49,511 --> 00:42:50,846
Mais je...
120
00:42:54,558 --> 00:42:58,187
Ce n'est pas nécessaire. Je vais bien.
121
00:43:02,191 --> 00:43:04,026
Et tu m'as emmené plein de provisions.
122
00:43:04,193 --> 00:43:07,112
Je pourrai pêcher bientôt.
Me faire un jardin.
123
00:43:10,908 --> 00:43:13,952
Je suis ici, car je ne veux pas
être entourée de gens.
124
00:43:16,080 --> 00:43:18,832
- Tu comprends ?
- Oui.
125
00:43:32,554 --> 00:43:36,517
C'est pour l'épicerie et
l'intraveineuse. Non, je veux payer.
126
00:43:37,184 --> 00:43:39,478
Ça a dû coûter
quelques centaines de dollars.
127
00:43:39,561 --> 00:43:41,355
Non. Et ça va.
128
00:43:42,564 --> 00:43:44,900
Je ne veux pas être payé
pour avoir fait la bonne chose.
129
00:43:52,991 --> 00:43:55,494
Mes actions sont mes affaires.
130
00:43:57,287 --> 00:43:58,288
D'accord.
131
00:44:00,624 --> 00:44:03,627
Et si je meurs de faim,
c'est mon problème.
132
00:44:08,841 --> 00:44:11,093
Je sens que je dois dire ça.
133
00:44:14,346 --> 00:44:18,434
Seule une personne
qui n'a jamais eu faim
134
00:44:20,018 --> 00:44:22,604
croit qu'il est possible
de mourir de faim.
135
00:44:25,482 --> 00:44:27,359
Il y a de meilleures façons de mourir.
136
00:44:29,570 --> 00:44:31,447
Il y a de meilleures façons de mourir ?
137
00:44:34,158 --> 00:44:36,785
Je comprends que c'est peut-être
un peu rude pour toi ici.
138
00:44:37,494 --> 00:44:39,705
Mais si tu sens
que ta place n'est pas ici...
139
00:44:39,788 --> 00:44:42,124
Si ma place n'est pas ici,
elle n'est nulle part.
140
00:44:46,795 --> 00:44:48,922
As-tu déjà tué quelque chose ?
141
00:44:50,257 --> 00:44:52,926
Non. À part un poisson.
142
00:44:57,556 --> 00:45:02,352
Si tu veux, je peux revenir
t'enseigner à poser des pièges,
143
00:45:03,896 --> 00:45:06,023
et cet automne, à chasser.
144
00:45:07,524 --> 00:45:09,526
Puis, tu ne me reverras plus.
145
00:45:12,362 --> 00:45:15,407
D'accord. Merci.
146
00:45:24,500 --> 00:45:27,211
Tu vas revenir ici m'enseigner ?
147
00:45:29,505 --> 00:45:32,549
Peux-tu ne pas me rapporter
de nouvelles de la vie extérieure ?
148
00:45:34,176 --> 00:45:36,595
- D'accord.
- Merci.
149
00:45:37,387 --> 00:45:39,640
Et si les extraterrestres
se posaient ici ?
150
00:45:52,111 --> 00:45:53,779
Tu es silencieuse. C'est bien.
151
00:45:54,738 --> 00:45:57,825
Il faut s'approcher des animaux
sans les déranger.
152
00:46:05,624 --> 00:46:09,461
Comme ça. C'est un bon endroit.
153
00:46:10,421 --> 00:46:13,966
Ça marchera bien mieux
que ce que tu utilises.
154
00:46:14,341 --> 00:46:17,177
Le lapin ou l'écureuil
passeront au travers.
155
00:46:17,261 --> 00:46:20,264
- L'écureuil ?
- Oui. On mange ce qu'on attrape.
156
00:46:21,432 --> 00:46:26,854
Manger des écureuils,
ça motive pour attraper un chevreuil.
157
00:46:42,077 --> 00:46:45,164
- Merde.
- Le piège est prêt ?
158
00:46:47,541 --> 00:46:48,792
Allons voir.
159
00:47:03,432 --> 00:47:04,516
C'est mieux ?
160
00:47:05,100 --> 00:47:06,435
- Parfait.
- D'accord.
161
00:47:23,368 --> 00:47:25,329
C'est une bûche parfaite.
162
00:47:25,871 --> 00:47:28,373
Le plus difficile a été fait
par les castors.
163
00:47:30,584 --> 00:47:33,462
Les castors sont grands ?
Ils font 1,8 m sur deux pattes ?
164
00:47:33,921 --> 00:47:36,757
Ils étaient sur 1,2 m de neige
en faisant ça.
165
00:47:39,051 --> 00:47:42,304
Bienvenue dans ta vie
166
00:47:43,263 --> 00:47:46,266
Impossible de rebrousser chemin
167
00:47:46,892 --> 00:47:51,855
Tout le monde veut diriger le monde
168
00:47:51,939 --> 00:47:55,651
Il y a une pièce
Où la lumière ne te trouvera pas
169
00:48:30,561 --> 00:48:32,646
Le voilà. Tu le vois ?
170
00:48:39,862 --> 00:48:42,406
Place-toi. Charge-le quand tu veux.
171
00:48:45,200 --> 00:48:47,453
Retiens ton souffle avant de tirer.
172
00:48:59,673 --> 00:49:01,759
- Bon...
- C'est ça.
173
00:49:02,801 --> 00:49:06,180
C'est ça. Bravo, Edee.
174
00:49:13,020 --> 00:49:15,898
Bon, regarde-moi.
Je ne serai pas là la prochaine fois.
175
00:49:17,149 --> 00:49:18,609
Tu entres ici, d'accord ?
176
00:49:24,031 --> 00:49:25,908
Puis, tu pousses.
177
00:49:28,994 --> 00:49:31,872
Bon. C'est tout.
178
00:50:10,411 --> 00:50:11,537
Vas-y, essaie.
179
00:51:20,063 --> 00:51:21,648
On peut planter les feuilles ?
180
00:51:29,948 --> 00:51:32,409
Bâtir un jardin surélevé
181
00:52:27,798 --> 00:52:28,882
Viens.
182
00:52:31,135 --> 00:52:34,805
- Tu aimes les chiens ?
- Qui ne les aime pas ?
183
00:52:35,848 --> 00:52:39,268
- Je préfère les chats.
- Il t'aime bien.
184
00:52:41,895 --> 00:52:45,190
- Allez, entre.
- Viens, Porter.
185
00:52:49,445 --> 00:52:52,865
Cet endroit était vide
depuis pas mal de temps.
186
00:52:54,825 --> 00:52:56,410
Je crois que je l'avais réalisé.
187
00:52:56,493 --> 00:52:59,913
C'est peu pratique
que tu rentres toujours ma chaise.
188
00:53:01,039 --> 00:53:03,917
- C'est ta chaise ?
- Ce l'était.
189
00:53:08,046 --> 00:53:11,383
Je ne crois pas m'avoir dit
un mot la semaine dernière.
190
00:53:12,468 --> 00:53:15,637
Et cette vieille chanson des années 80
m'est venue, et tu la chantais.
191
00:53:16,138 --> 00:53:20,434
- C'était horrible, je dois dire.
- J'en ai bien d'autres.
192
00:53:20,517 --> 00:53:22,186
- Non.
- Oui.
193
00:53:28,108 --> 00:53:30,861
Bienvenue dans ta vie
194
00:53:31,862 --> 00:53:35,199
Impossible de rebrousser chemin
195
00:53:36,075 --> 00:53:41,080
Tout le monde veut diriger le monde
196
00:53:41,163 --> 00:53:42,873
Il y a une pièce où la lumière...
197
00:54:16,740 --> 00:54:18,784
J'apporte de l'eau aux réserves.
198
00:54:19,868 --> 00:54:24,498
La moitié des gens là-bas
n'a pas accès à l'eau courante.
199
00:54:26,792 --> 00:54:31,922
J'apporte l'équipement
et l'énergie solaire pour aider,
200
00:54:34,633 --> 00:54:36,051
et je creuse de nouveaux puits.
201
00:54:39,555 --> 00:54:42,850
- Alors, c'est ton histoire ?
- Mon histoire ?
202
00:54:44,476 --> 00:54:46,895
Tu trouves qu'il te manque
de divertissement ?
203
00:54:47,563 --> 00:54:50,232
Si tu veux que je chante, dis-le.
204
00:54:51,608 --> 00:54:54,069
Non, merci.
205
00:54:55,863 --> 00:54:59,241
- Juste les simples faits, Yoda.
- Yoda ?
206
00:55:01,827 --> 00:55:05,372
- Le personnage de Star Wars.
- Je ne l'ai pas vu.
207
00:55:08,125 --> 00:55:11,211
Il doit y en avoir 1 000 films.
Tu n'en as pas vu un ?
208
00:55:13,797 --> 00:55:17,718
Bien sûr que non.
Yoda ne les aurait pas vus non plus.
209
00:55:18,302 --> 00:55:19,595
Pourquoi je suis lui ?
210
00:55:22,181 --> 00:55:25,392
Tu vas devoir faire tes devoirs
et louer un de ces films.
211
00:55:25,851 --> 00:55:27,060
C'est juste.
212
00:55:33,859 --> 00:55:35,194
Tu as de la famille ?
213
00:55:36,403 --> 00:55:41,033
J'ai des nièces.
Elles sont ma famille, maintenant.
214
00:55:42,659 --> 00:55:44,453
Les enfants de la sœur de ma femme.
215
00:55:48,499 --> 00:55:55,506
Ma femme et ma fille ont été tuées
en voiture il y a huit ans.
216
00:56:09,394 --> 00:56:13,440
- Je suis désolée, Miguel.
- Oui, moi aussi.
217
00:56:15,401 --> 00:56:17,152
Ça ne change rien.
218
00:56:20,114 --> 00:56:22,032
Tu veux me parler de ta famille ?
219
00:56:26,161 --> 00:56:27,788
J'ai déjà eu une famille.
220
00:56:53,897 --> 00:56:57,735
Tu devrais amener Kaya.
J'aimerais la rencontrer.
221
00:56:58,736 --> 00:57:00,154
Je ne croyais pas que...
222
00:57:02,072 --> 00:57:05,659
C'est ta nièce. J'en serais honorée.
223
00:57:09,496 --> 00:57:13,250
- Ça t'arrive de te sentir seule ?
- Parfois.
224
00:57:14,668 --> 00:57:17,129
Je me sentirais plus seule
en ville qu'ici.
225
00:57:18,338 --> 00:57:21,717
Ça peut sembler insensé, mais...
226
00:57:21,800 --> 00:57:24,887
Ça a du sens pour moi.
227
00:57:32,269 --> 00:57:36,940
Si tu ne veux pas parler du passé,
228
00:57:37,149 --> 00:57:41,445
as-tu pensé à ce que tu veux
pour ta vie maintenant ?
229
00:57:43,113 --> 00:57:44,531
Dans l'avenir ?
230
00:57:47,117 --> 00:57:52,998
Je veux juste plus prendre conscience.
231
00:57:54,083 --> 00:57:56,085
Prendre conscience
de tout ce qui m'entoure.
232
00:57:58,337 --> 00:58:01,465
En savoir plus sur la nature,
pouvoir survivre ici, j'aime ça.
233
00:58:05,094 --> 00:58:10,140
Ça semble être un but.
Tu peux vivre ici, maintenant.
234
00:58:14,061 --> 00:58:16,396
Plus de cellulaire, plus de trafic.
235
00:58:16,480 --> 00:58:20,692
- Plus de fête de Noël.
- Quoi ?
236
00:58:23,529 --> 00:58:26,657
- Tu m'as cherchée sur Google ?
- Non.
237
00:58:27,783 --> 00:58:31,829
Je ne connais pas ton nom de famille,
tu ne me l'as jamais dit.
238
00:58:31,912 --> 00:58:35,666
Je ne serais pas intéressé
à le faire, de toute façon.
239
00:59:56,914 --> 01:00:01,460
- J'allais chasser, tu veux venir ?
- Miguel, je suis désolée.
240
01:00:02,544 --> 01:00:03,378
C'est oublié.
241
01:00:50,509 --> 01:00:56,807
On te trouvera
Agissant de ton mieux
242
01:00:57,057 --> 01:00:58,600
Tout le monde...
243
01:00:58,684 --> 01:01:00,310
Non. "Tourne le dos à Mère nature."
244
01:01:00,936 --> 01:01:06,900
On te trouvera
Agissant de ton mieux
245
01:01:06,984 --> 01:01:11,071
Tourne le dos à Mère nature
246
01:01:11,280 --> 01:01:16,034
Tout le monde veut diriger le monde
247
01:01:16,118 --> 01:01:19,455
Il y a une pièce
Où la lumière ne te trouvera pas
248
01:01:20,080 --> 01:01:23,959
Tenant la main
Quand les murs s'effondreront
249
01:01:24,293 --> 01:01:27,588
À ce moment, je serai derrière toi
250
01:01:27,963 --> 01:01:31,800
Si triste...
Heureusement, on a presque réussi
251
01:01:32,134 --> 01:01:35,554
Dommage qu'ils aient dû l'estomper
252
01:01:35,804 --> 01:01:40,559
Tout le monde veut diriger le monde
253
01:02:07,377 --> 01:02:09,213
Ma nièce a dessiné ça.
254
01:02:13,592 --> 01:02:14,718
C'est beau.
255
01:02:14,802 --> 01:02:18,680
Ils me posent toujours des questions
sur mon amie dans la montagne.
256
01:02:19,098 --> 01:02:22,726
Elles croient que je t'ai inventée.
Elle veut que tu le gardes.
257
01:02:22,810 --> 01:02:24,937
Je vais chercher
quelque chose pour Elki.
258
01:02:25,896 --> 01:02:27,981
Tu lui donneras
pour lui prouver que j'existe.
259
01:03:23,036 --> 01:03:24,246
Je dois partir quelque temps.
260
01:03:25,205 --> 01:03:27,958
Porter aime ça, ici.
Tu pourrais le garder pour moi ?
261
01:03:28,375 --> 01:03:29,460
Bien sûr.
262
01:03:31,128 --> 01:03:34,214
- Quand te reverrai-je ?
- C'est dur à dire cette fois.
263
01:03:37,384 --> 01:03:40,721
Reste ici, mon garçon.
D'accord ? Sois gentil.
264
01:05:12,396 --> 01:05:13,564
Bonne nuit, mon garçon.
265
01:07:45,174 --> 01:07:46,592
Je peux t'aider ?
266
01:07:49,303 --> 01:07:51,263
On dirait qu'on y arrive finalement.
267
01:09:23,062 --> 01:09:24,815
C'est un bon remède contre l'insomnie.
268
01:11:26,895 --> 01:11:28,564
Il n'a jamais été absent
aussi longtemps.
269
01:14:46,720 --> 01:14:50,432
- Il y a un hôpital près d'ici ?
- Au bout de la rue.
270
01:15:07,074 --> 01:15:11,286
HÔPITAL COMMUNAUTAIRE DE QUINCY
271
01:15:25,426 --> 01:15:26,427
Reste.
272
01:15:31,140 --> 01:15:34,893
David Ortiz à la chambre un.
273
01:15:42,234 --> 01:15:43,277
Je peux vous aider ?
274
01:15:44,111 --> 01:15:47,656
Oui. Je cherche une femme
nommée Alawa.
275
01:15:48,490 --> 01:15:53,287
Elle est infirmière.
Ou elle l'était il y a deux ans.
276
01:15:53,996 --> 01:15:56,248
Je ne suis pas certaine
qu'elle travaille ici.
277
01:16:00,878 --> 01:16:02,421
Alawa, tu as de la visite.
278
01:16:06,216 --> 01:16:10,387
Radiologie au 3015.
279
01:16:10,471 --> 01:16:14,224
Radiologie au 3015.
280
01:17:22,543 --> 01:17:23,794
Allez, vas-y.
281
01:17:43,856 --> 01:17:48,485
Bonjour. Je suis Edee.
Je suis une amie de Miguel, et...
282
01:17:48,569 --> 01:17:53,741
Oui, Edee. Je sais qui vous êtes.
Je suis sa belle-sœur. Il est là.
283
01:18:03,792 --> 01:18:09,882
Je me demandais si tu descendrais
de la montagne pour me visiter.
284
01:18:12,468 --> 01:18:15,429
J'ai parié 100 $ avec Alawa
que tu le ferais.
285
01:18:16,138 --> 01:18:19,224
Elle a parié 200
que tu ne le ferais pas.
286
01:18:31,445 --> 01:18:32,446
Un cancer.
287
01:18:34,156 --> 01:18:35,365
De la gorge.
288
01:18:37,659 --> 01:18:41,789
Ils ne l'ont pas trouvé en temps.
C'était trop tard.
289
01:18:49,046 --> 01:18:50,089
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
290
01:18:51,924 --> 01:18:55,052
Aucune nouvelle
de la vie à l'extérieur.
291
01:18:56,637 --> 01:18:58,764
Je t'ai prise au mot.
292
01:19:07,231 --> 01:19:11,527
Je suis content que tu sois venue,
je peux te remercier.
293
01:19:13,570 --> 01:19:18,283
- Moi ?
- Tu m'as donné ce que je voulais.
294
01:19:21,954 --> 01:19:27,751
Tu m'as donné une façon de mourir
dans un état de grâce.
295
01:19:45,102 --> 01:19:51,108
En vérité, tu m'as donné envie
de recommencer à vivre.
296
01:19:54,236 --> 01:19:56,864
Je serais déjà morte
si tu ne m'avais pas ramenée.
297
01:20:00,826 --> 01:20:03,078
J'ai longtemps souhaité
que tu ne l'aies pas fait.
298
01:20:08,292 --> 01:20:13,714
Puis, tu as rendu la vie supportable.
299
01:20:18,927 --> 01:20:24,641
Mon téléphone a toute ma musique.
300
01:20:25,726 --> 01:20:26,977
Je veux que tu le prennes.
301
01:20:33,942 --> 01:20:37,696
- Ta musique ?
- Tu veux mon compte iTunes ?
302
01:20:37,905 --> 01:20:40,074
Oui, j'adorerais garder
tes chansons des années 80.
303
01:20:43,744 --> 01:20:47,289
Te voilà, à prendre encore.
304
01:20:48,248 --> 01:20:50,125
Oui, c'est moi.
305
01:20:52,002 --> 01:20:55,339
Et tu donnes encore.
306
01:20:56,632 --> 01:20:57,883
Je l'espère.
307
01:21:19,947 --> 01:21:21,073
À plus tard, Yoda.
308
01:21:35,003 --> 01:21:36,338
J'en ai vu un.
309
01:21:41,385 --> 01:21:44,763
Star Wars. Je ne suis pas lui.
310
01:21:50,769 --> 01:21:51,770
Edee,
311
01:21:54,481 --> 01:21:58,777
je conduisais, lors de l'accident.
312
01:22:01,613 --> 01:22:03,365
Avant, je buvais beaucoup.
313
01:22:15,127 --> 01:22:17,004
Ma famille a été tuée
dans une fusillade.
314
01:22:20,132 --> 01:22:22,092
Un tireur dans une salle de spectacle.
315
01:22:25,763 --> 01:22:27,973
Mon mari, Adam. Mon fils, Drew.
316
01:22:42,529 --> 01:22:43,781
Merci.
317
01:22:45,991 --> 01:22:46,992
Merci.
318
01:24:36,560 --> 01:24:37,644
Allô.
319
01:24:39,271 --> 01:24:43,025
- Emma, c'est moi.
- Edee ?
320
01:24:44,068 --> 01:24:45,903
Mon Dieu. Edee.