1 00:00:58,400 --> 00:01:02,400 www.titlovi.com 2 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Edee? 3 00:01:17,000 --> 00:01:20,500 Edee? -Ja? 4 00:01:21,200 --> 00:01:26,700 Zakaj si se odločila da prideš sem? -Emma, moja sestra je rekla da je čarobno. 5 00:01:27,400 --> 00:01:30,400 Torej bi ti rada imela malo čarovnije? 6 00:01:34,000 --> 00:01:40,500 Torej, je to res zaradi tvoje sestre? -Če sem iskrena, ja. 7 00:01:53,800 --> 00:01:59,300 Kako se počutiš ta trenutek, na splošno? 8 00:02:00,600 --> 00:02:03,100 Kaj čutiš? 9 00:02:11,200 --> 00:02:15,700 Čutim, da mi je zares težko biti v bližini ljudi... 10 00:02:17,905 --> 00:02:20,905 Ker oni samo želijo, da mi je bolje. 11 00:02:21,200 --> 00:02:26,700 Torej, potem nisi zmožna deliti tistega kar čutiš z drugimi ljudmi? 12 00:02:28,200 --> 00:02:32,200 Sem, ampak potem sem ugotovila, zakaj bi to želela deliti? 13 00:02:32,387 --> 00:02:37,887 Zakaj bi želela... Da nekdo sodeluje v tem? 14 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 Tako ali tako ne morejo. 15 00:02:43,600 --> 00:02:46,600 Ampak to pomeni, da si sama s svojo bolečino. 16 00:04:06,400 --> 00:04:10,900 Vi, greste na kampiranje? -Imela bom delavno poletje. 17 00:04:16,600 --> 00:04:22,100 Bilo mi je prijetno delati z vami, gospa Holster. -Hvala. -Najbolje da mi sledite. 18 00:04:22,200 --> 00:04:24,700 Ni lahko priti do tam gor. 19 00:04:37,200 --> 00:04:42,700 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 20 00:04:45,600 --> 00:04:52,100 D E Ž E L A 21 00:04:54,000 --> 00:05:02,000 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 22 00:05:09,400 --> 00:06:17,800 Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 23 00:06:17,800 --> 00:07:14,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 24 00:07:15,000 --> 00:07:19,500 Drek, nič nisem naredil odkar je umrl starec pred približno letom in pol. 25 00:07:19,600 --> 00:07:23,100 Vse svoje stvari je pustil tam. Ne morem reči kaj vse je tam notri. 26 00:07:23,200 --> 00:07:25,700 No, jaz imam nekaj časa. 27 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 To je lepa dežela, kajne? 28 00:07:33,800 --> 00:07:38,300 To tukaj je vse lovno območje. Vaše. 29 00:07:39,600 --> 00:07:44,100 Tam preko je zelo blizu Državni Šošonski gozd, in pa zemlja domorodcev. 30 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Ne bi smeli imeti nobenih težav z nepovabljenimi obiskovalci. 31 00:07:52,800 --> 00:07:58,300 Spraševala sem se, če bi mi lahko pomagali glede nečesa. -Kar povejte. 32 00:07:58,400 --> 00:08:01,376 Bi lahko našli nekoga da pobere izposojeni avto in prikolico, 33 00:08:01,400 --> 00:08:04,900 ter jih dostavi do mesta namesto mene? -Tukaj zgoraj ni dobro biti brez vozila. 34 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 Bom že v redu. 35 00:08:10,000 --> 00:08:16,500 Ste že kdaj živeli v podobnih krajih? Rekli ste da je vaša družina iz mesta? 36 00:08:17,600 --> 00:08:23,100 Cenim to da si me pripeljal sem gor, Colt. In če misliš da mi lahko pomagaš... 37 00:08:24,800 --> 00:08:28,300 Bom pustila ključe in denar tukaj na klopi. 38 00:13:56,400 --> 00:14:01,900 Zakaj sem jaz sploh še tukaj? -Mogoče ti ni treba biti tukaj. 39 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Premišljevala sem da bi lahko šli stran od tukaj. 40 00:14:04,600 --> 00:14:08,100 Lahko bi šli živeti v mojo hišo. -Ne. Ne, zakaj sem tukaj. 41 00:14:14,400 --> 00:14:17,400 Zakaj sem sploh še tukaj? 42 00:14:19,800 --> 00:14:25,300 Ne. Tega ti ne bom dovolila. -Prenehaj. -Česa mi ne boš dovolila? 43 00:14:25,400 --> 00:14:27,900 Umakni roke, Emma! 44 00:14:35,600 --> 00:14:39,100 Ti ne veš tega. 45 00:14:51,200 --> 00:14:57,700 Ne škoduj si. Zaradi mene. 46 00:17:00,800 --> 00:17:03,300 Tekmujmo. Dajmo! Dajmo! 47 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 Dajmo. 48 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 Daj no! 49 00:23:33,400 --> 00:23:37,400 Moj Bog. Ne. 50 00:23:43,400 --> 00:23:49,900 Ne. Moj Bog. 51 00:27:05,400 --> 00:27:11,900 Tako ne gre več. Tako ne gre več. 52 00:27:13,000 --> 00:27:17,500 Ne gre. Nič mi ne gre. 53 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Ne gre! Bedak! 54 00:27:24,000 --> 00:27:29,500 Ti, bedak! Kakšen bedak! 55 00:28:13,200 --> 00:28:15,700 Ne škodi si. 56 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Zaradi mene. 57 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Tukaj želim živeti. 58 00:33:07,800 --> 00:33:10,300 Probaj popiti malo tega. 59 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 Živjo. -Kaj? 60 00:34:10,400 --> 00:34:13,900 Jaz sem Miguel Borras. Tisto je Alawa Crow. 61 00:34:20,400 --> 00:34:22,900 Sedi za trenutek. 62 00:34:26,800 --> 00:34:29,800 Si ti zdravnica? -Medicinska sestra. 63 00:34:30,000 --> 00:34:33,500 Morali bi te odpeljati v bolnico k zdravniku. -Ne. 64 00:34:34,000 --> 00:34:39,500 Še vedno nisi čisto zdrava. Potrebuješ preiskave. -Ne, ne premikajte me. Prosim. 65 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 Ne morem, ne morem oditi od tukaj. Ne morem. 66 00:34:50,800 --> 00:34:55,300 Vseeno bi jo morali odpeljati. Mislim da ne bo preživela. 67 00:34:55,400 --> 00:34:59,900 Moramo spoštovati njene želje. -Moram se vrniti nazaj. 68 00:35:03,200 --> 00:35:08,700 Jaz bom poskrbel za njo. In veš kaj moraš početi? Kako ravnati z intravenozami? 69 00:35:11,000 --> 00:35:14,976 Vsak dan bo potrebovala pomoč. Obiskovala te bom. 70 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Moram ji vzeti vzorce krvi, če je ne moremo premikati. 71 00:35:20,200 --> 00:35:22,700 Dobro srce imaš, Miguel. 72 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Živjo. 73 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 Hvala. 74 00:36:59,600 --> 00:37:02,100 Naj ti pomagam. 75 00:37:37,800 --> 00:37:40,300 Živjo. -Živjo. 76 00:37:42,600 --> 00:37:48,100 Kaj je to? -Juhica. -Ne, zavohala sem slanino. -Ja, za mene je. 77 00:37:48,200 --> 00:37:50,700 Nič od tega ne bi smela jesti. 78 00:37:51,400 --> 00:37:55,400 Pripravil ti bom malo, takoj ko bo Alawa rekla da lahko ješ. 79 00:37:58,400 --> 00:38:00,900 Kako si me našel? 80 00:38:04,800 --> 00:38:12,300 Bil sem v lovu, in ob poti tukaj sem opazil, da se kadi iz dimnika. 81 00:38:13,200 --> 00:38:16,700 Kot bi se kadilo iz vsake koče ob tem letnem času. 82 00:38:16,800 --> 00:38:24,300 In na moji poti nazaj, se ni več kadilo. -Zakaj mi pomagaš? 83 00:38:25,800 --> 00:38:28,300 Bila si na moji poti. 84 00:39:06,800 --> 00:39:09,300 Alawa pravi da lahko dobiš rezance. 85 00:39:24,800 --> 00:39:29,300 Moje ime je, Edee. Sem rekla to? -Ne. Pozdravljena, Edee. 86 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 Veš. Bolje bi se počutila če bi prišla v bolnico. 87 00:40:39,200 --> 00:40:41,700 Sploh veš kakšno srečo si imela? 88 00:40:42,600 --> 00:40:48,100 Umrla bi če ne bi bilo Miguela. Če te ne bi našel. 89 00:40:49,200 --> 00:40:54,700 Če me ne bi poklical. Miguel ti bo prinesel rezultate, 90 00:40:54,800 --> 00:40:57,300 ker predvidevam da ne boš prišla v mesto po njih. 91 00:40:57,400 --> 00:41:00,376 Izvoli, vzemi ta mobilni telefon. V primeru če boš potrebovala pomoč. 92 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Ne, to je... 93 00:41:04,400 --> 00:41:07,376 Veš, bili smo dovolj obzirni da ne sprašujemo vseh teh vprašanj, 94 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 katera bi nekdo mogoče spraševal, če bi našel nekoga takšnega kot si ti. 95 00:41:11,000 --> 00:41:15,500 Brez telefona. Nekdo bi se mogoče lahko začel spraševati kako je ona prišla sem? 96 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 Mogoče bi se začel spraševati, če se skriva od nekoga? -Razumem tvojo radovednost. 97 00:41:21,400 --> 00:41:27,900 Od nikogar ne bežim. Ne skrivam se. Nisem kriminalka. 98 00:41:30,400 --> 00:41:34,400 Tukaj sem, ker sem to sama izbrala. 99 00:42:13,200 --> 00:42:17,200 Rezultati krvnih testov. Vse je v redu. 100 00:42:18,200 --> 00:42:24,700 Tvoji nivoji so v mejah normale. -Ti lahko pripravim skodelico kave? 101 00:42:44,800 --> 00:42:48,300 Želim se ti zahvaliti za tvojo prijaznost. 102 00:42:49,600 --> 00:42:57,100 Ampak jaz... No, ni potrebno. 103 00:42:57,200 --> 00:43:03,700 Dobro sem. In, prinesel si dovolj zalog. 104 00:43:04,200 --> 00:43:08,200 Kmalu bom zmogla loviti ribe, ter gojiti hrano. 105 00:43:11,000 --> 00:43:17,500 Tukaj na tem kraju sem zato, ker ne želim biti zraven ljudi. Ali razumeš? 106 00:43:18,400 --> 00:43:20,400 Ja. 107 00:43:32,600 --> 00:43:38,100 To je denar za zaloge in intravenozne injekcije. Ne resno, želim plačati. 108 00:43:38,200 --> 00:43:41,700 Moralo je stati vsaj nekaj sto dolarjev. -Ne, ni, in vse je v redu. 109 00:43:42,600 --> 00:43:46,100 Ne morem vzeti denarja zato ker sem naredil pravo stvar. 110 00:43:53,000 --> 00:43:58,500 Se lahko strinjava s tem da so moja dejanja moja stvar? -Ja, lahko. 111 00:44:00,600 --> 00:44:06,100 In če bom na koncu stradala, je to moja stvar. -No. 112 00:44:08,800 --> 00:44:11,800 Čutim da moram reči to. 113 00:44:14,400 --> 00:44:18,900 Samo oseba ki ni bila še nikoli lačna, 114 00:44:20,000 --> 00:44:24,500 bi pomislila da je stradanje način umiranja. 115 00:44:25,600 --> 00:44:32,100 Obstajajo boljši načini za umiranje. -Obstajajo boljši načini za umiranje? 116 00:44:34,200 --> 00:44:37,700 Razumem da je lahko za tebe tukaj malo grobo, 117 00:44:37,800 --> 00:44:43,300 ampak če čutiš da ne sodiš sem, potem. -Če ne pripadam sem, potem ne pripadam nikamor. 118 00:44:46,800 --> 00:44:51,300 Si že kdaj kaj ubila? -Ne. 119 00:44:52,200 --> 00:44:54,700 Ribo. 120 00:44:57,400 --> 00:45:02,900 Če je to v redu, se bom vrnil nazaj sem ter te naučil kako se postavlja pasti. 121 00:45:04,000 --> 00:45:09,500 In jeseni, kako se lovi. In potem me ne boš več videla. 122 00:45:12,200 --> 00:45:15,700 V redu. Hvala. 123 00:45:24,400 --> 00:45:27,900 Boš prihajal sem, da me naučiš? 124 00:45:29,600 --> 00:45:34,100 Ali bi lahko ne prinašal novic o življenju iz kjerkoli drugje? 125 00:45:34,200 --> 00:45:37,200 To lahko naredim. -Hvala. 126 00:45:37,400 --> 00:45:40,900 Kaj pa če tukaj pristanejo vesoljci? 127 00:45:52,200 --> 00:45:57,700 Ti si tiha. To je dobro. Sposobna si se približati živalim, brez da jih vznemiriš. 128 00:46:06,000 --> 00:46:09,500 Izgleda, da je to dobro mesto. 129 00:46:10,400 --> 00:46:14,376 To bo delovalo veliko bolje od tistega kar uporabljaš sedaj. 130 00:46:14,400 --> 00:46:19,900 Torej, zajec ali veverica gredo ravno skozi to. -Veverica? -Ja. 131 00:46:20,000 --> 00:46:23,500 Moraš jesti kar uloviš. Ali pa ulovi jelena. 132 00:46:24,000 --> 00:46:28,500 Lovljenje veveric je motivacija za lov na jelena. V redu. 133 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Jebenti. -Ali je past pripravljena? 134 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 Pa poglejmo. 135 00:47:03,600 --> 00:47:06,600 Bolje? -Popolno. -V redu. 136 00:47:23,400 --> 00:47:28,900 To je popoln kraj za lov. Težji del so opravili že bobri. 137 00:47:30,600 --> 00:47:34,100 Kako veliki pa so ti bobri, okoli 2 metra ko se postavijo na zadnje noge? 138 00:47:34,200 --> 00:47:38,700 Stojijo na približno 1,5 metru visokem snegu, ko to počnejo. -Aha. 139 00:48:30,600 --> 00:48:33,100 Tam je. Ga vidiš? 140 00:48:36,200 --> 00:48:38,200 Ja. 141 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Počasi. Samo nameri. Napni kadarkoli želiš. 142 00:48:45,200 --> 00:48:48,200 Zadrži svoj dih, predno sprožiš. 143 00:48:59,800 --> 00:49:03,800 Moj Bog. -To je to. To je to. 144 00:49:04,600 --> 00:49:07,100 Dobro opravljeno, Edee. Dobro opravljeno. 145 00:49:13,000 --> 00:49:16,500 V redu, glej me kaj počnem. Naslednjič me ne bo zraven. 146 00:49:17,200 --> 00:49:19,700 Tukaj vstopiš, v redu? 147 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 In potem, potegneš ven. 148 00:49:29,200 --> 00:49:32,200 V redu. To je to. 149 00:50:10,400 --> 00:50:12,900 V redu, poskusi. 150 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Lahko posadiš liste? 151 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Pridi! 152 00:52:31,200 --> 00:52:37,700 Rad imaš pse. -Kdo ne mara psov? -Jaz sem bolj ljubiteljica mačk. 153 00:52:38,600 --> 00:52:41,100 Všeč si mu. 154 00:52:42,000 --> 00:52:45,500 Pridi notri. Pridi. -Pridi, Potter. 155 00:52:49,600 --> 00:52:56,100 Veš, ta kraj je zapuščen že kar nekaj časa. -Mislim da sem to že pogruntala. 156 00:52:56,400 --> 00:53:03,900 Veš, to je precej neudobno da nosiš moj stol notri. -To je tvoj stol? -Je bil. 157 00:53:08,200 --> 00:53:12,200 No, mislim da si prejšnji teden nisem rekla niti ene besede, 158 00:53:12,400 --> 00:53:15,900 in potem mi je tista stara pesem iz 80 let padla v spomin, in ti si jo pel. 159 00:53:16,200 --> 00:53:20,700 In bilo je boleče, to ti moram povedati. -Še veliko tega je od kjer je prišlo tisto. 160 00:53:20,800 --> 00:53:23,300 Ne. -Ja. 161 00:53:28,000 --> 00:53:35,500 "Dobrodošli v svojem življenju. Ni poti nazaj." 162 00:53:36,200 --> 00:53:43,700 "Vsi želijo vladati svetu. Vladati svetu!" 163 00:54:16,800 --> 00:54:19,776 Pripeljal sem vodo do rezervata. 164 00:54:19,800 --> 00:54:25,300 Polovica ljudi tukaj nima dostopa do čiste, tekoče vode. 165 00:54:27,000 --> 00:54:32,500 Pripeljal sem samo opremo, in postavil stvari da bi lahko vse delovalo, in... 166 00:54:34,600 --> 00:54:41,100 Izkopal sem nove vodnjake. -Torej, to je tvoja zgodba? 167 00:54:42,000 --> 00:54:47,500 Moja zgodba? Si sedaj odkrila da ti manjka zabave? 168 00:54:47,600 --> 00:54:55,100 Če želiš da pojem, samo reci. Samo reci. -Ne, hvala. 169 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 Samo enostavna dejstva, Yoda. -Yoda? 170 00:55:02,000 --> 00:55:06,000 Filmski lik iz Vojne Zvezd. -Ja. Tega nisem gledal. 171 00:55:08,200 --> 00:55:12,200 Obstaja na tisoče filmov, Vojna Zvezd. Nisi gledal niti enega? -Ne. 172 00:55:13,800 --> 00:55:18,300 Seveda ga nisi. Ampak kakorkoli že, gledal ga ne bi niti Yoda. 173 00:55:18,400 --> 00:55:20,900 Zakaj sem jaz on? 174 00:55:22,200 --> 00:55:24,176 Moral boš narediti domačo nalogo, 175 00:55:24,200 --> 00:55:27,700 ter si izposoditi enega od teh filmov, vsaj mislim. -Pošteno. 176 00:55:34,000 --> 00:55:39,500 Imaš družino? -Imam nečakinje. 177 00:55:39,800 --> 00:55:44,300 One so sedaj moja družina. Otroci od sestre od moje žene. 178 00:55:48,400 --> 00:55:52,900 Moja žena in moja hčerka so umrle v avtomobilski nesreči. 179 00:55:54,200 --> 00:55:56,700 Pred osmimi leti. 180 00:56:09,400 --> 00:56:13,900 Zelo mi je žal, Miguel. -Ja, tudi meni. 181 00:56:15,400 --> 00:56:18,400 Ampak to ničesar ne spremeni. 182 00:56:20,200 --> 00:56:23,200 Mi hočeš kaj povedati o svoji družini? 183 00:56:26,200 --> 00:56:28,700 Nekoč sem imela družino. 184 00:56:54,000 --> 00:56:58,500 Naslednjič bi moral pripeljati Kayo. Rada bi jo spoznala. 185 00:56:58,600 --> 00:57:06,100 Nisem mislil da si ti... -Ona je tvoja nečakinja. Bilo bi mi v čast. 186 00:57:09,600 --> 00:57:14,100 Se kdaj počutiš osamljeno tukaj zunaj? -Včasih. 187 00:57:14,600 --> 00:57:18,100 Vem da bi bila veliko bolj osamljena tam, kot pa tukaj. 188 00:57:18,600 --> 00:57:23,100 To se lahko sliši... Nima nobenega smisla, ampak... -Ima. 189 00:57:24,000 --> 00:57:26,500 Meni ima. 190 00:57:32,400 --> 00:57:36,900 Če ne želiš govoriti o preteklosti, 191 00:57:37,200 --> 00:57:44,700 ali si razmišljala kakšno življenje želiš sedaj? Da greš naprej? 192 00:57:47,200 --> 00:57:52,700 Jaz samo... Želim opaziti... Več. 193 00:57:54,000 --> 00:57:57,500 Da opazim več vsega okoli mene. 194 00:57:58,200 --> 00:58:02,200 Da zvem kaj več o tem tukaj, da lahko preživim tukaj. To cenim. 195 00:58:05,200 --> 00:58:10,700 To se mi zdi kot cilj. -Ja. -Sedaj si sposobna živeti tukaj. 196 00:58:13,800 --> 00:58:19,300 Ja, nič več mobilnih telefonov, nič več prometne gužve, nič več prazničnih proslav. 197 00:58:20,000 --> 00:58:26,500 Kaj? Si me poiskal preko Googla? -Ne. 198 00:58:28,000 --> 00:58:31,976 Saj niti ne poznam tvojega priimka, Edee. Nikoli mi nisi povedala, 199 00:58:32,000 --> 00:58:36,500 niti bi bil zainteresiran da bi počel kaj takšnega. 200 00:59:57,000 --> 01:00:01,500 Hotel sem iti v lov. Želiš iti z mano? -Miguel, zelo mi je žal. 201 01:00:02,600 --> 01:00:05,100 Sem že pozabil. 202 01:00:50,600 --> 01:00:57,100 "Našli te bomo, in delovali na tvoje najboljše obnašanje." 203 01:00:57,200 --> 01:01:01,176 "Vsi. -Ne, obrni se nazaj k materi naravi." 204 01:01:01,200 --> 01:01:06,700 "Našli te bomo, in delovali na tvoje najboljše obnašanje." 205 01:01:07,200 --> 01:01:11,176 "Obrni se nazaj k materi naravi." 206 01:01:11,200 --> 01:01:18,700 "Vsi želijo vladati svetu. Tam je soba kjer te svetloba ne bo našla." 207 01:01:20,000 --> 01:01:27,500 "Držimo se za roke medtem ko se zidovi rušijo. Ko to naredijo bom takoj za tabo." 208 01:01:28,000 --> 01:01:32,000 "Tako žalostni. Da skoraj nam je uspelo." 209 01:01:32,200 --> 01:01:39,700 "Tako žalostni da morali smo zbledeti. Vsi želijo vladati svetu." 210 01:02:07,400 --> 01:02:10,400 Moja nečakinja Elkie je to narisala. 211 01:02:13,600 --> 01:02:19,100 Čudovito je. -Vedno me vprašajo za mojo zeliščno prijateljico, katera živi v gorah. 212 01:02:19,200 --> 01:02:22,700 Mislim da one mislijo da si jaz izmišljujem. Ona želi da obdržiš to. 213 01:02:22,800 --> 01:02:28,300 Sedaj bom pa jaz naredila nekaj za Elkie. Dala ji bom nekaj kot dokaz da obstajam. 214 01:03:22,400 --> 01:03:27,900 Moram oditi za nekaj časa. Potterju je všeč tukaj. Misliš da bi lahko pazila na njega? 215 01:03:28,400 --> 01:03:34,900 Seveda. Kdaj te bom ponovno videla? -Tokrat je težko reči. 216 01:03:37,400 --> 01:03:41,400 Ostani tukaj, fant. V redu? Bodi priden. 217 01:04:34,600 --> 01:04:37,600 Tukaj želim živeti. 218 01:05:12,400 --> 01:05:14,900 Pozdravljen, prijatelj. 219 01:07:45,200 --> 01:07:47,700 Ti lahko pomagam glede nečesa? 220 01:07:49,200 --> 01:07:52,200 Izgleda da sva se končno navadila na to, kaj? 221 01:09:23,000 --> 01:09:25,500 No, to je pa zdravilo za nespečnost. 222 01:11:27,000 --> 01:11:29,500 Še nikoli ni bil odsoten tako dolgo časa. 223 01:14:46,600 --> 01:14:51,100 Ali je kje tukaj v bližini bolnica? -Samo malo naprej dol po cesti. 224 01:15:07,000 --> 01:15:11,500 QUINCY MESTNA BOLNICA 225 01:15:25,200 --> 01:15:27,700 Ostani tukaj. 226 01:15:42,200 --> 01:15:44,176 Ali vam lahko kako pomagam? 227 01:15:44,200 --> 01:15:49,700 Ja. Iščem žensko po imenu Alawa. Ona je medicinska sestra. 228 01:15:50,400 --> 01:15:55,900 Ali pa je vsaj bila. Spoznala sem jo pred dvemi leti. Nisem prepričana da dela tukaj. 229 01:16:00,800 --> 01:16:03,300 Alawa, imaš obiskovalko. 230 01:17:22,400 --> 01:17:24,900 Kar pojdi notri. 231 01:17:43,800 --> 01:17:48,300 Živjo. Moje ime je, Edee. In jaz sem Miguelova prijateljica, in... 232 01:17:48,800 --> 01:17:52,800 Ja, Edee, vem kdo si. Jaz sem sestra od njegove žene. 233 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Buden je. 234 01:18:03,600 --> 01:18:10,100 Spraševal sem se, če boš prišla dol iz te preklete gore, da me vidiš. 235 01:18:12,400 --> 01:18:19,900 Z Alawo sem stavil 100 $, da boš. Rekla je da stavi 200 $, da ne boš. 236 01:18:31,400 --> 01:18:38,900 Rak. Na grlu. Nisem ga odkril pravočasno. 237 01:18:40,000 --> 01:18:42,500 Moraš ga pravočasno odkriti. 238 01:18:49,000 --> 01:18:55,500 Zakaj mi nisi povedal? -Rekla si da ne želiš novic iz zunanjega sveta. 239 01:18:56,600 --> 01:18:59,100 Verjel sem ti na besedo. 240 01:19:07,000 --> 01:19:11,500 Veseli me da si uspela. Tako da se ti lahko zahvalim. 241 01:19:13,600 --> 01:19:19,100 Meni? -Dala si mi vse kar sem želel. 242 01:19:22,000 --> 01:19:28,500 Ponudila si mi, način da umrem v milostnem stanju. 243 01:19:45,000 --> 01:19:51,500 Miguel, resnica je, da si ti naredil da hočem ponovno spet živeti. 244 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 Že dolgo časa nazaj bi umrla, če me ne bi vrnil nazaj v življenje. 245 01:20:00,800 --> 01:20:04,300 In kar nekaj časa sem si želela, da me ne bi. 246 01:20:08,200 --> 01:20:10,700 In potem... 247 01:20:12,200 --> 01:20:14,700 Si to naredil znosnim. 248 01:20:18,000 --> 01:20:20,500 Moj telefon... 249 01:20:22,800 --> 01:20:27,300 V njem je vsa moja glasba. Želim da ga imaš. 250 01:20:33,800 --> 01:20:37,800 Tvojo glasbo? -Ali hočeš uporabljati moj iTunes račun? 251 01:20:38,000 --> 01:20:40,500 Ja, rada bi si naložila vse melodije iz 80. 252 01:20:43,600 --> 01:20:50,100 Tukaj si. Vzemi. Vzemi, vzemi. -Ja? To sem jaz. 253 01:20:52,000 --> 01:20:58,500 In ti... Daj. Daj. Daj. -Vsaj upam. 254 01:21:19,800 --> 01:21:22,300 Se vidimo, Yoda. 255 01:21:35,000 --> 01:21:37,500 Pogledal sem enega. 256 01:21:41,200 --> 01:21:45,200 Vojna Zvezd. Jaz nisem on. 257 01:21:50,800 --> 01:21:58,300 Edee, vozil sem. Ko se je zgodila nesreča. 258 01:22:01,600 --> 01:22:04,100 Včasih sem veliko pil. 259 01:22:15,000 --> 01:22:18,500 Na mojo družino so streljali ter jih ubili. 260 01:22:19,800 --> 01:22:23,300 Naključni strelec v koncertni dvorani. 261 01:22:25,600 --> 01:22:29,100 Moj mož Adam, in moj sin Drew. 262 01:22:42,600 --> 01:22:47,100 Hvala. Hvala. 263 01:24:36,600 --> 01:24:43,100 Halo? -Emma? Jaz sem. -Edee? 264 01:24:44,000 --> 01:24:46,500 Moj Bog! Edee! 265 01:24:49,400 --> 01:24:57,400 Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 266 01:24:57,400 --> 01:25:05,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 267 01:25:06,400 --> 01:25:10,400 preuzeto sa www.titlovi.com