1 00:00:38,347 --> 00:00:40,181 Edee? 2 00:00:52,861 --> 00:00:54,696 Edee? 3 00:00:55,197 --> 00:00:57,115 Sì? 4 00:00:57,157 --> 00:00:59,993 Perché ha deciso di venire da me? 5 00:01:00,035 --> 00:01:03,413 Emma, mia sorella, mi ha detto che lei ha poteri straordinari. 6 00:01:03,455 --> 00:01:05,916 Quindi vorrebbe una magia? 7 00:01:09,920 --> 00:01:13,090 Ed è qui per compiacere sua sorella? 8 00:01:14,591 --> 00:01:16,593 Ad essere sincera, sì. 9 00:01:29,773 --> 00:01:34,569 Come si sente in questo momento? In generale. 10 00:01:36,530 --> 00:01:38,448 Cosa prova? 11 00:01:47,332 --> 00:01:51,712 Trovo molto difficile stare tra le persone, 12 00:01:53,797 --> 00:01:56,300 perché vogliono solo che io venga curata. 13 00:01:56,967 --> 00:02:01,597 Non riesce a condividere i suoi stati d'animo con gli altri? 14 00:02:04,057 --> 00:02:08,186 L'ho fatto, ma poi mi sono chiesta: "Ma perché condividerli?" 15 00:02:08,228 --> 00:02:10,063 Perché dovrei 16 00:02:11,023 --> 00:02:13,150 renderli partecipi? 17 00:02:14,318 --> 00:02:16,445 Non possono capire. 18 00:02:19,448 --> 00:02:22,284 Questo vuol dire che è da sola con il suo dolore. 19 00:03:42,406 --> 00:03:44,241 Va in campeggio? 20 00:03:45,242 --> 00:03:47,244 Sarà un'estate impegnativa. 21 00:03:51,999 --> 00:03:55,877 - È stato un piacere, signora Holz. - Grazie. 22 00:03:55,919 --> 00:03:59,715 Mi segua, non è facile arrivare lassù. 23 00:06:50,761 --> 00:06:55,098 È in stato di abbandono da quando è morto il vecchio inquilino. 24 00:06:55,140 --> 00:06:58,685 Ha lasciato tutte le sue cose, non so cosa ci sia là dentro. 25 00:06:58,727 --> 00:07:00,771 Avrò tempo di sistemare. 26 00:07:03,023 --> 00:07:05,067 È un bel posto, vero? 27 00:07:09,738 --> 00:07:12,741 È tutta zona di caccia. 28 00:07:12,783 --> 00:07:15,285 Ed è sua. 29 00:07:15,327 --> 00:07:19,665 Confina con la foresta nazionale di Shoshone e le terre tribali. 30 00:07:20,958 --> 00:07:23,001 Nessuno la disturberà. 31 00:07:30,008 --> 00:07:33,512 - Posso chiederle un favore? - Certo. 32 00:07:33,553 --> 00:07:38,517 Potrebbe cercare qualcuno che possa restituire l'auto che ho noleggiato? 33 00:07:38,558 --> 00:07:41,019 Ma non può stare qui senza un mezzo di trasporto. 34 00:07:41,061 --> 00:07:42,938 Me la caverò. 35 00:07:45,607 --> 00:07:48,694 Ha già vissuto in luoghi simili? 36 00:07:50,153 --> 00:07:53,073 Mi ha detto che viveva in città. 37 00:07:53,115 --> 00:07:55,117 Grazie per avermi accompagnata. 38 00:07:56,201 --> 00:07:58,287 Se pensa di potermi dare una mano, 39 00:08:00,831 --> 00:08:03,834 le lascerò le chiavi e i soldi quassù. 40 00:13:32,371 --> 00:13:34,915 Che ci faccio qui ormai? 41 00:13:36,083 --> 00:13:38,293 Forse non dovresti stare qui. 42 00:13:38,335 --> 00:13:41,296 Dovremmo andarcene. Dovremmo andare a vivere a casa mia. 43 00:13:41,338 --> 00:13:43,507 No. Perché sono ancora qui? 44 00:13:50,347 --> 00:13:52,641 Perché sono viva? 45 00:13:57,562 --> 00:13:59,940 - Non posso permettertelo! - Ferma, Emma. 46 00:13:59,982 --> 00:14:03,068 Non puoi permettermi cosa? Toglimi le mani di dosso! 47 00:14:12,202 --> 00:14:14,454 Tu non puoi capire. 48 00:14:27,259 --> 00:14:29,428 Non farti del male. 49 00:14:32,848 --> 00:14:35,309 Fallo per me. 50 00:14:37,603 --> 00:14:40,856 MANUALE SULLA SELVAGGINA DEL NORD-OVEST 51 00:16:36,888 --> 00:16:39,182 Facciamo una gara. Forza! 52 00:16:48,442 --> 00:16:49,860 Dai! 53 00:20:54,146 --> 00:20:56,148 Ma dai! 54 00:23:09,364 --> 00:23:11,366 Oh, mio Dio! 55 00:23:12,075 --> 00:23:13,118 No. 56 00:23:23,128 --> 00:23:25,380 Oh, mio Dio! 57 00:26:41,577 --> 00:26:43,829 Non sta funzionando. 58 00:26:46,039 --> 00:26:48,125 Non sta funzionando. 59 00:26:48,875 --> 00:26:50,919 Non sta funzionando. 60 00:26:51,712 --> 00:26:53,755 Non sta funzionando. 61 00:26:54,798 --> 00:26:57,301 Non sta funzionando! 62 00:26:57,342 --> 00:26:59,261 Idiota! 63 00:27:00,887 --> 00:27:02,306 Stupida! 64 00:27:04,391 --> 00:27:06,560 Imbecille! 65 00:27:48,977 --> 00:27:51,188 Non farti del male. 66 00:27:54,399 --> 00:27:56,401 Fallo per me. 67 00:30:47,155 --> 00:30:48,740 Sì. 68 00:32:43,480 --> 00:32:45,315 Prova a succhiare. 69 00:33:39,661 --> 00:33:40,871 Ehi! 70 00:33:46,126 --> 00:33:49,838 Sono Miguel Borras. E lei è Alawa Crow. 71 00:33:56,511 --> 00:33:58,513 Tirati su. 72 00:34:02,851 --> 00:34:05,771 - Sei un medico? - Un'infermiera. 73 00:34:05,811 --> 00:34:09,858 - Dovremmo portarti in ospedale. - No. 74 00:34:09,900 --> 00:34:13,987 - Devi sottoporti a degli esami. - No. Non portatemi via da qui. 75 00:34:14,029 --> 00:34:16,114 Vi prego. 76 00:34:16,156 --> 00:34:18,199 Non posso andarmene da qui. 77 00:34:26,958 --> 00:34:29,127 Dovremo farlo comunque. 78 00:34:29,168 --> 00:34:31,380 O non sopravvivrà. 79 00:34:31,420 --> 00:34:35,884 - Dobbiamo rispettare le sue volontà. - Io devo andare. 80 00:34:39,221 --> 00:34:43,392 - Mi prenderò cura io di lei. - Sai cavartela con le flebo? 81 00:34:46,603 --> 00:34:48,605 Avrà bisogno di aiuto ogni giorno. 82 00:34:49,731 --> 00:34:53,652 Dovrò farle un prelievo del sangue se non vogliamo spostarla. 83 00:34:55,862 --> 00:34:58,323 Hai un gran cuore, Miguel. 84 00:35:58,717 --> 00:36:00,719 Ehi! 85 00:36:27,996 --> 00:36:29,206 Grazie. 86 00:36:35,754 --> 00:36:37,756 Lascia che ti aiuti. 87 00:37:13,792 --> 00:37:15,877 - Ciao. - Ciao. 88 00:37:18,630 --> 00:37:20,841 - Cos'è? - Brodo. 89 00:37:20,882 --> 00:37:23,760 - Ho sentito odore di bacon. - È per me. 90 00:37:23,802 --> 00:37:25,804 Non posso darti da mangiare questa roba. 91 00:37:27,222 --> 00:37:30,642 Te li preparerò non appena Alawa dirà che puoi. 92 00:37:33,979 --> 00:37:35,981 Come mi avete trovata? 93 00:37:40,694 --> 00:37:42,779 Ero a caccia, 94 00:37:42,821 --> 00:37:49,077 e, passando di qua, ho notato il fumo dal camino. 95 00:37:49,119 --> 00:37:51,538 È normale in questo periodo dell'anno. 96 00:37:52,581 --> 00:37:56,376 Quando sono ripassato, il fumo non c'era più. 97 00:37:58,670 --> 00:38:01,173 Perché mi stai aiutando? 98 00:38:01,840 --> 00:38:03,842 Ti ho incontrata sul mio cammino. 99 00:38:42,673 --> 00:38:45,092 Alawa dice che puoi mangiare i noodle. 100 00:39:00,482 --> 00:39:03,193 Mi chiamo Edee. Te l'avevo detto? 101 00:39:03,235 --> 00:39:05,237 No. Ciao, Edee. 102 00:40:09,635 --> 00:40:13,764 Starei più tranquilla se fossi venuta in ospedale. 103 00:40:14,890 --> 00:40:17,142 Sai quanto sei stata fortunata? 104 00:40:18,518 --> 00:40:21,396 Saresti morta se non ci fosse stato Miguel, 105 00:40:21,438 --> 00:40:23,607 se non ti avesse trovata 106 00:40:25,233 --> 00:40:27,235 e se non mi avesse chiamata. 107 00:40:28,236 --> 00:40:30,322 Miguel ritirerà il referto, 108 00:40:30,364 --> 00:40:33,116 immagino che tu non vorrai venire in città per farlo. 109 00:40:33,158 --> 00:40:37,079 Prendi questo telefono, potresti aver bisogno di aiuto. 110 00:40:40,207 --> 00:40:44,544 Sai, siamo stati carini ad evitarti tutte le domande che facciamo 111 00:40:44,586 --> 00:40:47,965 quando troviamo una persona nel tuo stato. Non hai un telefono. 112 00:40:48,006 --> 00:40:51,093 Chiunque ti avrebbe chiesto come mai sei finita qui. 113 00:40:51,927 --> 00:40:54,096 E se ti stai nascondendo da qualcuno. 114 00:40:54,137 --> 00:40:56,556 Capisco la vostra curiosità. 115 00:40:57,349 --> 00:41:00,018 Ma non sto scappando da nessuno. 116 00:41:01,645 --> 00:41:04,064 E non mi sto nascondendo, non sono una criminale. 117 00:41:06,275 --> 00:41:09,611 Sono qui per mia scelta. 118 00:41:49,026 --> 00:41:51,153 Ecco il referto. 119 00:41:51,695 --> 00:41:53,488 Tutto nella norma. 120 00:41:54,281 --> 00:41:56,491 I valori sono di nuovo normali. 121 00:41:57,910 --> 00:41:59,745 Posso prepararti un caffè? 122 00:42:20,515 --> 00:42:23,685 Voglio ringraziarti per la tua gentilezza. 123 00:42:25,646 --> 00:42:27,439 Ma io... 124 00:42:30,525 --> 00:42:32,694 Beh, non è necessario. 125 00:42:33,278 --> 00:42:36,490 Sto bene e... 126 00:42:38,241 --> 00:42:44,164 Hai portato un sacco di provviste, ma posso pescare e coltivare cibo. 127 00:42:46,792 --> 00:42:50,462 Sono qui perché non voglio avere contatti con nessuno. 128 00:42:52,089 --> 00:42:54,132 Capisci? 129 00:42:54,174 --> 00:42:55,175 Sì. 130 00:43:08,397 --> 00:43:13,318 Questi sono per le provviste e le flebo. Voglio pagarle io. 131 00:43:13,360 --> 00:43:15,779 Avrai speso almeno qualche centinaio di dollari. 132 00:43:15,821 --> 00:43:17,948 No, va bene così. 133 00:43:17,990 --> 00:43:21,285 Non posso accettare denaro per aver fatto la cosa giusta. 134 00:43:28,834 --> 00:43:31,878 Converrai con me che non devo dar conto delle mie azioni. 135 00:43:33,213 --> 00:43:34,631 Sì, certo. 136 00:43:36,633 --> 00:43:39,886 E se muoio di fame è solo colpa mia. 137 00:43:44,933 --> 00:43:47,769 Sento di doverti dire una cosa. 138 00:43:50,355 --> 00:43:54,568 Solo una persona che non ha mai patito la fame 139 00:43:55,986 --> 00:43:59,114 può pensare che quello sia un valido motivo per morire. 140 00:44:01,617 --> 00:44:03,785 Ci sono modi migliori di morire. 141 00:44:05,537 --> 00:44:07,623 Ci sono modi migliori di morire? 142 00:44:10,125 --> 00:44:13,211 Capisco che possa essere difficile per te, 143 00:44:13,253 --> 00:44:15,714 ma se non ti senti a tuo agio qui... 144 00:44:15,756 --> 00:44:18,800 Non mi sento a mio agio qui né da nessun'altra parte. 145 00:44:22,679 --> 00:44:25,515 Hai mai catturato qualcosa? 146 00:44:26,308 --> 00:44:28,936 No. Solo un pesce. 147 00:44:33,565 --> 00:44:38,695 Se per te va bene, tornerò per insegnarti a cacciare. 148 00:44:39,821 --> 00:44:42,991 A cacciare in autunno. 149 00:44:43,033 --> 00:44:46,245 Dopodiché non mi vedrai mai più. 150 00:44:48,038 --> 00:44:49,456 Va bene. 151 00:44:50,374 --> 00:44:52,542 Grazie. 152 00:45:00,259 --> 00:45:03,220 Tornerai per insegnarmi a cacciare? 153 00:45:05,347 --> 00:45:09,142 Ti dispiacerebbe non comunicarmi alcuna notizia dal mondo? 154 00:45:09,810 --> 00:45:11,270 Certo che no. 155 00:45:11,311 --> 00:45:13,480 Grazie. 156 00:45:13,522 --> 00:45:16,316 E se arrivassero gli alieni? 157 00:45:27,953 --> 00:45:29,830 Sei silenziosa. Bene. 158 00:45:30,539 --> 00:45:34,543 Potremo avvicinarci agli animali senza spaventarli. 159 00:45:41,883 --> 00:45:45,304 Fermiamoci qui, sembra un buon posto. 160 00:45:46,138 --> 00:45:50,267 Questo funzionerà molto meglio di qualsiasi altro dispositivo. 161 00:45:50,309 --> 00:45:53,186 Catturerà conigli e scoiattoli. 162 00:45:53,228 --> 00:45:55,397 - Scoiattoli? - Sì. 163 00:45:55,439 --> 00:45:59,151 Mangi ciò che catturi. O magari un cervo. 164 00:45:59,693 --> 00:46:02,863 Usi una trappola per scoiattoli e magari ti ritrovi un cervo. 165 00:46:03,864 --> 00:46:05,866 Bene. 166 00:46:17,252 --> 00:46:19,087 Dannazione! 167 00:46:20,130 --> 00:46:22,799 È pronta la trappola? 168 00:46:23,342 --> 00:46:25,344 Vediamo. 169 00:46:39,358 --> 00:46:41,568 - Meglio? - Perfetta! 170 00:46:41,610 --> 00:46:43,111 Bene. 171 00:46:59,086 --> 00:47:01,755 Questo è un tronco perfetto. 172 00:47:01,797 --> 00:47:04,633 I castori hanno già fatto il grosso del lavoro. 173 00:47:06,385 --> 00:47:09,763 Le zampe posteriori dei castori sono lunghe due metri? 174 00:47:09,805 --> 00:47:12,766 C'era più di un metro di neve quando lo hanno rosicchiato. 175 00:47:15,060 --> 00:47:17,938 Benvenuto nella tua vita. 176 00:47:19,147 --> 00:47:21,358 Non si può tornare indietro. 177 00:47:23,402 --> 00:47:26,822 Tutti vogliono governare il mondo. 178 00:47:27,739 --> 00:47:31,660 C'è una stanza dove la luce non ti troverà. 179 00:48:06,361 --> 00:48:08,655 Eccolo. Lo vedi? 180 00:48:15,746 --> 00:48:18,540 Con calma. Punta. Alza il grilletto. 181 00:48:20,918 --> 00:48:23,712 Trattieni il respiro prima di sparare. 182 00:48:35,557 --> 00:48:38,143 - Oddio! - Fatto. 183 00:48:38,894 --> 00:48:41,521 Fatto. Brava, Edee! 184 00:48:41,563 --> 00:48:43,690 Brava. 185 00:48:48,820 --> 00:48:52,324 Bene, osserva, non ci sarò la prossima volta. 186 00:48:53,116 --> 00:48:55,118 Infili la mano da qui. 187 00:48:59,915 --> 00:49:01,917 E poi la tiri via. 188 00:49:04,836 --> 00:49:08,048 Bene. Fatto. 189 00:49:45,919 --> 00:49:48,130 Prova. 190 00:50:55,989 --> 00:50:58,200 Si può piantare una foglia? 191 00:52:03,640 --> 00:52:05,475 Vieni. 192 00:52:06,977 --> 00:52:09,187 Ti piacciono i cani! 193 00:52:09,229 --> 00:52:11,231 A chi non piacciono i cani? 194 00:52:11,273 --> 00:52:13,358 Io preferisco i gatti. 195 00:52:14,484 --> 00:52:16,236 Gli piaci. 196 00:52:17,863 --> 00:52:22,117 - Entriamo. - Vieni, Potter. 197 00:52:25,245 --> 00:52:28,916 Questo posto è rimasto disabitato a lungo. 198 00:52:30,626 --> 00:52:32,336 Lo avevo capito. 199 00:52:32,377 --> 00:52:36,506 Ma perché continui a portare dentro la mia sedia? 200 00:52:37,090 --> 00:52:39,426 - È tua la sedia? - Era mia! 201 00:52:44,181 --> 00:52:47,476 Sono stata in silenzio tutta la settimana, 202 00:52:48,393 --> 00:52:52,230 ma mi risuonava in testa la canzone anni '80 che poi tu hai cantato. 203 00:52:52,272 --> 00:52:56,568 - Devo dire che è stato irritante. - Ne conosco tante altre! 204 00:52:56,610 --> 00:52:58,278 - Oh, no. - Oh, sì! 205 00:53:04,076 --> 00:53:06,995 Benvenuto nella tua vita. 206 00:53:07,871 --> 00:53:11,291 Non si può tornare indietro. 207 00:53:12,042 --> 00:53:17,297 Tutti vogliono governare il mondo. 208 00:53:52,791 --> 00:53:55,085 Porto l'acqua nelle riserve. 209 00:53:55,836 --> 00:54:00,632 La metà della popolazione non ha accesso ad acqua pulita. 210 00:54:02,676 --> 00:54:07,931 Porto lì l'attrezzatura, uso l'energia solare per farla funzionare 211 00:54:10,434 --> 00:54:12,436 e scavo nuovi pozzi. 212 00:54:15,272 --> 00:54:17,441 È la storia della tua vita? 213 00:54:18,150 --> 00:54:20,485 La mia storia? 214 00:54:20,527 --> 00:54:22,821 Sono stato poco divertente? 215 00:54:23,614 --> 00:54:26,366 Se vuoi che canti, basta dirlo. 216 00:54:27,576 --> 00:54:30,662 No. Grazie. 217 00:54:31,788 --> 00:54:35,500 - Semplicemente i fatti, Yoda! - Yoda? 218 00:54:37,878 --> 00:54:41,548 - È un personaggio di "Star Wars". - Non l'ho visto. 219 00:54:44,217 --> 00:54:47,638 Ne sono stati girati tanti, non ne hai mai visto uno? 220 00:54:49,681 --> 00:54:51,224 Ovviamente no. 221 00:54:51,266 --> 00:54:53,977 D'altronde nemmeno Yoda l'avrebbe fatto! 222 00:54:54,019 --> 00:54:56,146 Perché sarei Yoda? 223 00:54:58,231 --> 00:55:01,485 Credo proprio che dovrai noleggiare uno di quei film. 224 00:55:01,526 --> 00:55:03,528 Mi sembra giusto. 225 00:55:09,868 --> 00:55:12,371 Hai una famiglia? 226 00:55:12,412 --> 00:55:14,665 Ho delle nipoti. 227 00:55:15,749 --> 00:55:17,751 Sono la mia famiglia ora. 228 00:55:18,418 --> 00:55:20,462 Le figlie della sorella di mia moglie. 229 00:55:24,424 --> 00:55:28,595 Mia moglie e mia figlia sono morte in un incidente d'auto. 230 00:55:30,055 --> 00:55:32,057 Otto anni fa. 231 00:55:45,362 --> 00:55:47,489 Mi dispiace tanto, Miguel. 232 00:55:48,156 --> 00:55:50,158 Anche a me. 233 00:55:51,451 --> 00:55:53,954 Ma questo non cambia le cose. 234 00:55:56,164 --> 00:55:58,333 Ti va di parlarmi della tua famiglia? 235 00:56:02,296 --> 00:56:04,298 Ne avevo una una volta. 236 00:56:29,823 --> 00:56:32,576 Dovresti portare Kaya la prossima volta. 237 00:56:32,618 --> 00:56:35,913 - Mi piacerebbe conoscerla. - Non pensavo... 238 00:56:37,706 --> 00:56:39,708 È tua nipote. 239 00:56:40,667 --> 00:56:42,711 Ne sarei onorata. 240 00:56:45,547 --> 00:56:47,716 Non ti senti mai sola quassù? 241 00:56:48,300 --> 00:56:50,135 A volte. 242 00:56:50,636 --> 00:56:53,055 Mi sentirei più sola altrove che qui. 243 00:56:54,306 --> 00:56:57,559 Potrebbe sembrare senza senso, ma... 244 00:56:57,601 --> 00:56:59,519 No, ha senso. 245 00:57:00,103 --> 00:57:02,397 Almeno per me. 246 00:57:08,362 --> 00:57:13,075 Visto che non vuoi parlare del passato, 247 00:57:13,116 --> 00:57:18,372 hai meditato su come vuoi che sia la tua vita ora? 248 00:57:18,914 --> 00:57:21,041 Su come andare avanti? 249 00:57:23,168 --> 00:57:24,962 Io... 250 00:57:25,796 --> 00:57:29,216 Voglio osservare di più. 251 00:57:30,133 --> 00:57:32,761 Prestare maggiore attenzione a tutto ciò che mi circonda. 252 00:57:34,054 --> 00:57:37,891 Conoscere meglio questo posto ed essere in grado di sopravvivere. 253 00:57:40,936 --> 00:57:43,438 Obiettivo raggiunto! 254 00:57:43,480 --> 00:57:46,566 Ora sei in grado di vivere qui. 255 00:57:50,028 --> 00:57:52,364 Niente più telefoni cellulari, niente più traffico 256 00:57:52,406 --> 00:57:55,701 né festività da celebrare. 257 00:57:55,742 --> 00:57:56,994 Cosa? 258 00:57:59,413 --> 00:58:01,456 Mi hai cercata su Google? 259 00:58:01,498 --> 00:58:03,250 No. 260 00:58:03,792 --> 00:58:06,378 Non conosco il tuo cognome, Edee. 261 00:58:06,420 --> 00:58:12,134 Non me lo hai mai detto e poi perché avrei dovuto farlo? 262 00:59:32,965 --> 00:59:35,550 Sto andando a caccia. Vuoi venire? 263 00:59:35,592 --> 00:59:39,388 - Miguel, mi dispiace tanto. - L'ho già dimenticato. 264 01:00:26,476 --> 01:00:32,899 Ti troveremo mentre sfoggi il tuo comportamento migliore. 265 01:00:32,941 --> 01:00:36,278 Volta le spalle a Madre Natura. 266 01:00:36,945 --> 01:00:42,784 Ti troveremo mentre sfoggi il tuo comportamento migliore. 267 01:00:42,826 --> 01:00:46,955 Volta le spalle a Madre Natura. 268 01:00:46,997 --> 01:00:51,752 Tutti vogliono governare il mondo. 269 01:00:51,793 --> 01:00:55,923 C'è una stanza dove la luce non ti troverà. 270 01:00:55,964 --> 01:01:00,052 Tenersi per mano mentre i muri crollano. 271 01:01:00,093 --> 01:01:03,805 Quando lo faranno, sarò proprio dietro di te. 272 01:01:03,847 --> 01:01:08,018 Sono felice che noi ce l'abbiamo quasi fatta. 273 01:01:08,060 --> 01:01:11,647 Ma triste che loro abbiano dovuto mollare. 274 01:01:11,688 --> 01:01:16,443 Tutti vogliono governare il mondo. 275 01:01:43,428 --> 01:01:45,806 Mia nipote Elki ha fatto questo disegno. 276 01:01:49,559 --> 01:01:50,894 È bellissimo! 277 01:01:50,936 --> 01:01:54,564 Mi chiedono sempre della mia amica eremita che vive tra le montagne. 278 01:01:54,606 --> 01:01:56,441 Penseranno sia una mia invenzione. 279 01:01:57,484 --> 01:02:00,737 - Vuole che tu lo tenga. - Voglio darti qualcosa per Elki. 280 01:02:01,613 --> 01:02:04,366 Una prova della mia esistenza. 281 01:02:58,378 --> 01:03:01,173 Devo andar via per un po'. 282 01:03:01,214 --> 01:03:04,301 Porter adora stare qui, pensi di poterlo ospitare? 283 01:03:04,343 --> 01:03:05,594 Certo che sì! 284 01:03:07,054 --> 01:03:10,307 - Quando ti rivedrò? - Difficile a dirsi. 285 01:03:13,143 --> 01:03:15,562 Tu resti qui, bello, va bene? 286 01:03:15,812 --> 01:03:17,731 Fai il bravo. 287 01:04:10,325 --> 01:04:13,745 DOVE VORREI VIVERE DREW 288 01:04:17,207 --> 01:04:20,586 DOVE VORREI VIVERE DREW 289 01:04:48,405 --> 01:04:50,449 Ciao, piccolo. 290 01:07:21,141 --> 01:07:23,477 Posso esserti di aiuto in qualcosa? 291 01:07:25,228 --> 01:07:27,981 Stiamo prendendo confidenza finalmente. 292 01:08:59,072 --> 01:09:01,283 Un rimedio contro l'insonnia. 293 01:11:02,696 --> 01:11:05,032 Non è mai stato via così a lungo. 294 01:14:22,688 --> 01:14:25,190 C'è un ospedale nelle vicinanze? 295 01:14:25,232 --> 01:14:27,234 In fondo alla strada. 296 01:15:01,435 --> 01:15:03,145 Stai qui. 297 01:15:06,690 --> 01:15:10,944 David Ortiz è desiderato alla uno. 298 01:15:17,910 --> 01:15:19,703 Posso aiutarla? 299 01:15:19,745 --> 01:15:23,624 Sì, sto cercando una donna di nome Alawa. 300 01:15:24,416 --> 01:15:28,629 È infermiera. O lo era. L'ho conosciuta due anni fa. 301 01:15:29,671 --> 01:15:32,257 Non sono certa che lavori qui. 302 01:15:36,762 --> 01:15:39,139 Alawa, c'è una persona per te. 303 01:15:42,142 --> 01:15:46,313 Reparto radiologia. Il dottor Heff alla 3015. 304 01:15:46,355 --> 01:15:50,359 Ripeto. Reparto radiologia. Il dottor Heff alla 3015. 305 01:16:58,176 --> 01:17:00,178 Vai. 306 01:17:19,281 --> 01:17:24,494 Salve, mi chiamo Edee, sono un'amica di Miguel. 307 01:17:24,536 --> 01:17:27,956 Sì, Edee, so chi sei, sono sua cognata. 308 01:17:28,749 --> 01:17:30,918 Lui è sveglio. 309 01:17:39,593 --> 01:17:44,723 Mi chiedevo se saresti scesa da quella dannata montagna 310 01:17:44,765 --> 01:17:46,892 per venire a farmi visita. 311 01:17:48,435 --> 01:17:51,939 Ho scommesso 100 dollari con Alawa che lo avresti fatto. 312 01:17:51,980 --> 01:17:55,359 Lei ne ha scommessi 200 convinta che non lo avresti fatto. 313 01:18:07,412 --> 01:18:09,414 Cancro. 314 01:18:09,915 --> 01:18:11,917 Alla gola. 315 01:18:13,585 --> 01:18:15,796 Non mi è stato diagnosticato in tempo. 316 01:18:15,837 --> 01:18:18,215 Serve una diagnosi precoce. 317 01:18:24,721 --> 01:18:26,348 Perché non me lo hai detto? 318 01:18:27,683 --> 01:18:31,270 Mi avevi chiesto di non comunicarti nessuna notizia dal mondo. 319 01:18:32,354 --> 01:18:34,898 Ti ho preso alla lettera. 320 01:18:43,073 --> 01:18:45,450 Sono felice che tu sia venuta. 321 01:18:45,951 --> 01:18:48,328 Così che io possa ringraziarti. 322 01:18:49,329 --> 01:18:51,164 Me? 323 01:18:52,040 --> 01:18:54,835 Mi hai dato tutto ciò che desideravo. 324 01:18:57,713 --> 01:18:59,715 Mi hai dato 325 01:19:01,049 --> 01:19:04,469 l'opportunità di morire in uno stato di grazia. 326 01:19:21,069 --> 01:19:23,071 Miguel la verità è 327 01:19:25,365 --> 01:19:27,492 che tu mi hai ridato la voglia di vivere. 328 01:19:29,912 --> 01:19:33,916 Sarei morta da tempo se tu non mi avessi ridato la voglia di vivere. 329 01:19:36,710 --> 01:19:39,463 E per un po' ho sperato che non ci riuscissi. 330 01:19:44,217 --> 01:19:45,928 E poi 331 01:19:48,221 --> 01:19:50,933 l'hai resa tollerabile. 332 01:19:54,770 --> 01:19:56,605 Nel mio telefonino 333 01:19:58,815 --> 01:20:00,984 c'è tutta la mia musica. 334 01:20:01,610 --> 01:20:03,612 Voglio che la prenda tu. 335 01:20:09,826 --> 01:20:11,453 La tua musica? 336 01:20:11,495 --> 01:20:13,747 Vuoi usare il mio account di iTunes? 337 01:20:13,789 --> 01:20:16,625 Sì, mi piacerebbe avere le tue canzoni anni 80'. 338 01:20:19,461 --> 01:20:22,923 Eccoti. Sempre pronta a prendere! 339 01:20:23,757 --> 01:20:26,260 Oh, sì? Proprio così. 340 01:20:27,928 --> 01:20:31,223 E tu... a darmi tanto! 341 01:20:32,015 --> 01:20:34,309 Lo spero. 342 01:20:55,747 --> 01:20:58,083 Ci vediamo, Yoda. 343 01:21:10,971 --> 01:21:13,098 Ho visto il film. 344 01:21:17,311 --> 01:21:21,148 "Star Wars". Non sono come lui. 345 01:21:26,403 --> 01:21:28,238 Edee, 346 01:21:30,407 --> 01:21:32,784 guidavo io 347 01:21:33,410 --> 01:21:35,412 quando c'è stato l'incidente. 348 01:21:37,414 --> 01:21:40,250 Bevevo un sacco. 349 01:21:51,011 --> 01:21:53,180 La mia famiglia è stata uccisa. 350 01:21:56,016 --> 01:21:58,226 Una sparatoria in una sala concerti. 351 01:22:01,605 --> 01:22:03,899 Mio marito Adam e mio figlio Drew. 352 01:22:18,413 --> 01:22:20,415 Grazie. 353 01:22:22,125 --> 01:22:23,168 Grazie. 354 01:24:12,444 --> 01:24:14,154 Pronto? 355 01:24:15,155 --> 01:24:17,240 Emma, sono io. 356 01:24:17,950 --> 01:24:19,868 Edee? 357 01:24:19,910 --> 01:24:22,162 Oh, mio Dio!