1 00:00:38,347 --> 00:00:40,040 Edee? 2 00:00:52,858 --> 00:00:54,987 Edee? 3 00:00:55,117 --> 00:00:56,942 Sim? 4 00:00:57,072 --> 00:00:59,636 Porque é que decidiu vir cá? 5 00:00:59,766 --> 00:01:03,068 A Emma, a minha irmã, disse-me que fazia magia. 6 00:01:03,199 --> 00:01:05,502 Então gosta de um pouco de magia? 7 00:01:09,976 --> 00:01:13,321 Então é mesmo por causa da sua irmã? 8 00:01:14,538 --> 00:01:16,754 Para ser sincera, sim. 9 00:01:29,745 --> 00:01:35,002 Como se está a sentir agora? No geral? 10 00:01:36,566 --> 00:01:38,477 O que está a sentir? 11 00:01:47,080 --> 00:01:52,207 Sinto que é realmente difícil estar perto das pessoas. 12 00:01:53,858 --> 00:01:57,073 Porque elas só querem que eu esteja melhor. 13 00:01:57,203 --> 00:02:01,810 Então está indisponível para partilhar o que sente com as outras pessoas? 14 00:02:04,155 --> 00:02:08,238 Fiz isso e depois pensei: "Porque é que iria querer partilhar?" 15 00:02:08,370 --> 00:02:10,846 Porque é que iria querer... 16 00:02:10,976 --> 00:02:13,106 alguém para partilhar isso? 17 00:02:14,323 --> 00:02:16,754 Não podem ajudar-me, de qualquer forma. 18 00:02:19,188 --> 00:02:22,229 Mas isso significa que está sozinha com a sua dor. 19 00:03:42,389 --> 00:03:44,344 Vai acampar? 20 00:03:45,474 --> 00:03:47,690 Verão atarefado. 21 00:03:51,948 --> 00:03:54,902 Foi um prazer negociar consigo, Sra. Holzer. 22 00:03:55,032 --> 00:03:55,814 Obrigada. 23 00:03:55,945 --> 00:03:57,422 É melhor vir atrás de mim. 24 00:03:57,554 --> 00:03:59,682 Não é fácil chegar até lá. 25 00:04:21,796 --> 00:04:27,749 UM LUGAR 26 00:06:24,057 --> 00:06:27,185 Produção 27 00:06:37,135 --> 00:06:41,348 Argumento 28 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 Realização 29 00:06:50,820 --> 00:06:52,646 Bolas, ainda não arrumei isto 30 00:06:52,776 --> 00:06:55,513 desde que o velhote morreu, há cerca de ano e meio. 31 00:06:55,644 --> 00:06:56,817 Deixou aqui todas estas coisas. 32 00:06:56,947 --> 00:06:58,728 E não há como dizer o que há lá dentro. 33 00:06:58,858 --> 00:07:00,683 Bem, tenho tempo. 34 00:07:02,987 --> 00:07:05,202 É uma linda região, não é? 35 00:07:09,502 --> 00:07:12,979 Isto é tudo terra de caça. 36 00:07:13,109 --> 00:07:15,238 É sua. 37 00:07:15,369 --> 00:07:18,410 Este caminho termina na Floresta Nacional de Shoshone 38 00:07:18,540 --> 00:07:20,756 e nas terras tribais. 39 00:07:20,887 --> 00:07:23,449 Não deverá ter problemas com intrusos. 40 00:07:28,576 --> 00:07:32,226 Estava a pensar se me poderia ajudar com uma coisa. 41 00:07:32,357 --> 00:07:33,834 Diga. 42 00:07:33,964 --> 00:07:36,092 Importa-se de arranjar alguém para vir buscar o carro 43 00:07:36,224 --> 00:07:38,266 e o atrelado e deixá-los na U-Haul? 44 00:07:38,396 --> 00:07:40,959 Não é boa ideia ficar aqui sem um transporte. 45 00:07:41,089 --> 00:07:42,611 Fico bem. 46 00:07:45,477 --> 00:07:49,041 Já viveu em sítios como este? 47 00:07:50,387 --> 00:07:53,125 Disse que a sua família era da cidade. 48 00:07:53,255 --> 00:07:55,992 Agradeço-lhe por me ter trazido até aqui, Colt. 49 00:07:56,122 --> 00:07:58,469 E se acha que me pode ajudar... 50 00:08:00,380 --> 00:08:04,204 Deixo as chaves e o dinheiro aqui no banco. 51 00:13:32,058 --> 00:13:34,838 Porquê é que ainda aqui estou? 52 00:13:36,011 --> 00:13:37,749 Talvez não devesses estar aqui. 53 00:13:37,879 --> 00:13:39,660 Tenho andado a pensar que devíamos sair daqui. 54 00:13:39,791 --> 00:13:41,182 - Não. - Devíamos viver na minha casa... 55 00:13:41,312 --> 00:13:43,528 Não, não é porque estou aqui. 56 00:13:50,479 --> 00:13:52,782 É, porquê é que ainda aqui estou. 57 00:13:54,910 --> 00:13:56,866 Não. 58 00:13:56,996 --> 00:13:58,604 - Não te vou deixar fazer isto. - Para. 59 00:13:58,734 --> 00:13:59,907 - Vamos embora. - Emma, para. Tira a mão... 60 00:14:00,038 --> 00:14:01,211 - Não me vais deixar fazer o quê? - Não. 61 00:14:01,341 --> 00:14:03,774 Tira as mãos de cima de mim, Emma! 62 00:14:11,464 --> 00:14:14,201 Tu não sabes nada. 63 00:14:27,062 --> 00:14:29,537 Não te magoes. 64 00:14:32,970 --> 00:14:35,056 Por mim. 65 00:14:37,794 --> 00:14:41,312 MANUAL PRÁTICO DE CAÇA 66 00:16:36,666 --> 00:16:38,055 Uma corrida. Vamos. 67 00:16:38,185 --> 00:16:39,663 Vá lá! 68 00:16:48,092 --> 00:16:49,655 Vamos! 69 00:20:54,222 --> 00:20:56,046 Vá lá. 70 00:23:09,125 --> 00:23:11,297 Meu Deus! 71 00:23:12,297 --> 00:23:13,340 Não. 72 00:23:19,163 --> 00:23:21,291 Não. 73 00:23:22,291 --> 00:23:23,506 Não. 74 00:23:23,637 --> 00:23:25,462 Meu Deus. 75 00:26:41,192 --> 00:26:43,365 Isto não está a resultar. 76 00:26:45,928 --> 00:26:48,709 Isto não está a resultar. 77 00:26:48,837 --> 00:26:51,533 Não está a resultar. 78 00:26:51,663 --> 00:26:54,356 Nada está a resultar. 79 00:26:55,529 --> 00:26:57,354 Não está a resultar. 80 00:26:57,485 --> 00:26:59,700 Idiota! 81 00:26:59,831 --> 00:27:02,568 Sua idiota! 82 00:27:04,478 --> 00:27:06,564 Mas que idiota! 83 00:27:49,013 --> 00:27:51,185 Não te magoes a ti própria. 84 00:27:54,488 --> 00:27:56,531 Por mim. 85 00:29:26,944 --> 00:29:28,507 ONDE QUERO VIVER 86 00:32:43,890 --> 00:32:45,759 Tente chupar. 87 00:33:39,937 --> 00:33:41,068 Olá. 88 00:33:46,324 --> 00:33:48,193 Sou o Miguel Borras. 89 00:33:48,323 --> 00:33:50,843 Esta é a Alawa Crow. 90 00:33:56,275 --> 00:33:58,620 Sente-se um pouco. 91 00:34:02,877 --> 00:34:05,616 - A senhora é médica? - Enfermeira. 92 00:34:05,744 --> 00:34:08,048 Devíamos levá-la ao hospital para ser vista pelo médico. 93 00:34:08,179 --> 00:34:09,656 Não. 94 00:34:09,787 --> 00:34:11,872 Ainda não está fora de perigo. Precisa de fazer exames. 95 00:34:12,000 --> 00:34:14,131 Não. Não me tirem daqui. 96 00:34:14,261 --> 00:34:15,825 Por favor. 97 00:34:15,955 --> 00:34:18,997 Não posso sair daqui. Não posso. 98 00:34:26,904 --> 00:34:28,815 Devíamos levá-la de qualquer forma. 99 00:34:28,946 --> 00:34:31,205 Não acho que sobreviva. 100 00:34:31,336 --> 00:34:34,117 Temos de respeitar a sua vontade. 101 00:34:34,247 --> 00:34:36,158 Preciso de regressar. 102 00:34:39,027 --> 00:34:40,764 Eu cuidarei dela. 103 00:34:40,895 --> 00:34:43,805 Sabes o que fazer? Como administrar as intravenosas? 104 00:34:46,933 --> 00:34:49,367 Ela vai precisar de ajuda todos os dias. 105 00:34:49,497 --> 00:34:50,757 Vou manter o contacto contigo. 106 00:34:50,887 --> 00:34:53,972 Vou precisar de amostras de sangue se não a pudermos levar. 107 00:34:56,145 --> 00:34:58,186 Tens um bom coração, Miguel. 108 00:35:58,882 --> 00:36:00,664 Olá. 109 00:36:27,992 --> 00:36:29,600 Obrigada. 110 00:36:35,335 --> 00:36:37,681 Deixe-me ajudá-la. 111 00:37:13,437 --> 00:37:16,044 - Olá. - Olá. 112 00:37:18,434 --> 00:37:19,955 O que é isso? 113 00:37:20,085 --> 00:37:22,258 - Sopa. - Não, cheira a bacon. 114 00:37:22,388 --> 00:37:23,951 Isso é para mim. 115 00:37:24,083 --> 00:37:26,820 Não posso dar-lhe isso. 116 00:37:26,950 --> 00:37:31,079 Eu faço-lhe algum, assim que a Alawa a autorizar a comê-lo. 117 00:37:34,207 --> 00:37:36,161 Como me encontrou? 118 00:37:40,506 --> 00:37:46,415 Estava a caçar e vi, no meu caminho por aqui, 119 00:37:46,546 --> 00:37:49,065 que saía fumo da chaminé, 120 00:37:49,195 --> 00:37:52,237 como em qualquer cabana nesta altura do ano. 121 00:37:52,367 --> 00:37:56,799 Depois, no regresso, já não havia fumo. 122 00:37:58,624 --> 00:38:01,578 Por que é que me está a ajudar? 123 00:38:01,708 --> 00:38:03,750 Você estava no meu caminho. 124 00:38:42,635 --> 00:38:45,069 A Alawa disse-me que já pode comer massa. 125 00:39:00,623 --> 00:39:03,360 Chamo-me Edee. Já tinha dito? 126 00:39:03,490 --> 00:39:05,794 Não. Olá, Edee. 127 00:40:10,181 --> 00:40:14,222 Eu ficava mais descansada se fosse ao hospital. 128 00:40:15,134 --> 00:40:17,308 Sabe a sorte que teve? 129 00:40:18,567 --> 00:40:21,521 Teria morrido se não fosse o Miguel. 130 00:40:21,652 --> 00:40:23,999 Se ele não a tivesse encontrado... 131 00:40:25,216 --> 00:40:27,996 ...não me tivesse chamado. 132 00:40:28,126 --> 00:40:29,993 O Miguel levará os resultados dos exames, 133 00:40:30,125 --> 00:40:32,991 já que presumo que você não irá buscá-los à cidade. 134 00:40:33,122 --> 00:40:35,859 Fique com este telemóvel, caso precise de ajuda. 135 00:40:35,989 --> 00:40:37,380 Não... 136 00:40:39,898 --> 00:40:42,376 Sabe, fomos educados a não fazer 137 00:40:42,506 --> 00:40:44,723 todas as perguntas que qualquer um faria 138 00:40:44,854 --> 00:40:46,721 se encontrasse alguém como você. 139 00:40:46,851 --> 00:40:47,938 Sem telefone. 140 00:40:48,068 --> 00:40:51,979 Qualquer um poderia pensar: como é que ela veio parar a este sítio? 141 00:40:52,109 --> 00:40:54,151 Poderia pensar se está a esconder-se de alguém. 142 00:40:54,281 --> 00:40:57,148 Compreendo a sua curiosidade. 143 00:40:57,279 --> 00:41:00,103 Não ando a fugir de ninguém. 144 00:41:01,624 --> 00:41:04,404 Não estou a esconder-me. Não sou uma criminosa. 145 00:41:06,272 --> 00:41:10,357 Estou aqui porque... escolhi aqui estar. 146 00:41:49,241 --> 00:41:51,545 O resultado das análises ao sangue. 147 00:41:51,675 --> 00:41:54,020 Estão boas. 148 00:41:54,152 --> 00:41:56,977 Os seus níveis voltaram ao normal. 149 00:41:58,409 --> 00:42:00,539 Posso fazer-lhe um café? 150 00:42:20,828 --> 00:42:24,088 Quero agradecer-lhe pela sua bondade. 151 00:42:25,695 --> 00:42:27,650 Mas eu... 152 00:42:30,734 --> 00:42:33,298 Não é necessário. 153 00:42:33,429 --> 00:42:35,687 Estou bem. 154 00:42:35,817 --> 00:42:38,120 E... 155 00:42:38,250 --> 00:42:40,163 você trouxe imensos mantimentos. 156 00:42:40,293 --> 00:42:43,726 Em breve poderei pescar, cultivar alimentos. 157 00:42:46,592 --> 00:42:50,633 Estou neste sítio porque não quero ter pessoas à volta. 158 00:42:52,154 --> 00:42:54,065 Compreende? 159 00:42:54,196 --> 00:42:55,370 Sim. 160 00:43:08,447 --> 00:43:11,575 Isto é para pagar as compras e os tratamentos. 161 00:43:11,705 --> 00:43:13,400 A sério, quero pagar. 162 00:43:13,530 --> 00:43:15,311 Deve ter sido algumas centenas de dólares. 163 00:43:15,441 --> 00:43:18,526 Não, não foi, e está tudo bem. 164 00:43:18,656 --> 00:43:21,351 Não se pode aceitar dinheiro por fazer o correto. 165 00:43:28,694 --> 00:43:32,386 Podemos concordar que as minhas ações são um problema meu? 166 00:43:33,429 --> 00:43:35,078 Sim, podemos. 167 00:43:36,557 --> 00:43:40,814 E se eu acabar por morrer à fome, bem, serei eu a culpada. 168 00:43:44,855 --> 00:43:48,201 Sinto que tenho de dizer isto. 169 00:43:50,330 --> 00:43:55,761 Só uma pessoa que nunca passou fome... 170 00:43:55,891 --> 00:43:59,453 ...pensaria que passar fome é uma forma de morrer. 171 00:44:01,496 --> 00:44:04,233 Existem melhores formas de morrer. 172 00:44:05,710 --> 00:44:07,795 Existem melhores formas de morrer? 173 00:44:10,229 --> 00:44:13,271 Percebo que isto possa ser um pouco duro para si, 174 00:44:13,401 --> 00:44:15,486 mas se sentir que não pertence aqui, então... 175 00:44:15,617 --> 00:44:18,440 Se eu não pertencer aqui, não pertenço a lado nenhum. 176 00:44:22,742 --> 00:44:25,783 Alguma vez matou o que quer que fosse? 177 00:44:25,914 --> 00:44:27,912 Não. 178 00:44:28,042 --> 00:44:29,259 Um peixe. 179 00:44:33,387 --> 00:44:39,903 Se quiser, voltarei cá e ensino-a a fazer armadilhas. 180 00:44:40,033 --> 00:44:43,118 E no outono, a caçar. 181 00:44:43,248 --> 00:44:46,551 E depois não me verá mais. 182 00:44:48,245 --> 00:44:49,505 Está bem. 183 00:44:50,461 --> 00:44:52,416 Obrigada. 184 00:45:00,280 --> 00:45:03,495 Se vai voltar cá para me ensinar, 185 00:45:05,538 --> 00:45:09,665 importa-se de não trazer notícias da vida fora daqui? 186 00:45:09,795 --> 00:45:11,620 Posso fazer isso. 187 00:45:11,750 --> 00:45:13,357 Obrigada. 188 00:45:13,488 --> 00:45:16,573 E se extraterrestres aterrarem aqui? 189 00:45:28,174 --> 00:45:30,433 Você é silenciosa. Isso é bom. 190 00:45:30,563 --> 00:45:32,735 Será capaz de chegar perto dos animais 191 00:45:32,866 --> 00:45:34,604 sem os perturbar. 192 00:45:41,990 --> 00:45:43,815 Parece que... 193 00:45:43,945 --> 00:45:46,247 este é um bom sítio. 194 00:45:46,379 --> 00:45:50,245 Isto funcionará melhor do que o que está a usar agora. 195 00:45:50,375 --> 00:45:53,199 O coelho ou o esquilo atravessam isto. 196 00:45:53,330 --> 00:45:55,285 - Esquilo? - Sim. 197 00:45:55,415 --> 00:45:57,457 Tem de comer o que apanha. 198 00:45:57,587 --> 00:45:59,630 Ou caça um veado. 199 00:45:59,760 --> 00:46:03,409 Apanhar um esquilo serve de motivação para caçar um veado. 200 00:46:17,745 --> 00:46:19,093 Caramba! 201 00:46:20,092 --> 00:46:22,178 A armadilha está pronta? 202 00:46:23,308 --> 00:46:24,960 Vamos ver. 203 00:46:39,558 --> 00:46:40,861 Está melhor? 204 00:46:40,991 --> 00:46:43,120 - Perfeito. - Boa. 205 00:46:59,370 --> 00:47:01,715 Isto dá ótima lenha. 206 00:47:01,846 --> 00:47:05,018 A parte difícil já foi feita pelos castores. 207 00:47:06,451 --> 00:47:07,494 Qual é a altura dos castores, 208 00:47:07,625 --> 00:47:09,580 para aí 1,80m em pé? 209 00:47:09,710 --> 00:47:13,229 Eles pisam cerca de 1,20m de neve quando fazem isso. 210 00:47:14,575 --> 00:47:19,008 Bem-vindo à tua vida 211 00:47:19,138 --> 00:47:22,700 Não há como voltar atrás 212 00:47:22,831 --> 00:47:27,784 Todos querem governar o mundo 213 00:47:27,914 --> 00:47:31,780 Há um quarto Onde a luz não te encontra 214 00:48:06,626 --> 00:48:08,885 Lá está ele. Consegue vê-lo? 215 00:48:15,924 --> 00:48:17,358 Devagar, levante-a. 216 00:48:17,488 --> 00:48:19,704 Engatilhe quando quiser. 217 00:48:21,094 --> 00:48:23,788 Sustenha a respiração antes de disparar. 218 00:48:37,430 --> 00:48:38,864 É isso. 219 00:48:38,994 --> 00:48:40,428 É isso mesmo. 220 00:48:40,558 --> 00:48:42,947 Muito bem, Edee. Bom trabalho. 221 00:48:48,900 --> 00:48:50,551 Muito bem, olhe para mim. 222 00:48:50,681 --> 00:48:52,941 Não estarei aqui da próxima vez. 223 00:48:53,071 --> 00:48:55,591 Entra aqui, certo? 224 00:48:59,805 --> 00:49:02,065 E depois puxa. 225 00:49:04,499 --> 00:49:06,106 Muito bem. 226 00:49:07,148 --> 00:49:10,102 É isto. 227 00:49:46,034 --> 00:49:47,858 Muito bem, experimente. 228 00:50:56,028 --> 00:50:58,069 Pode plantar com folhas? 229 00:51:10,713 --> 00:51:14,144 CONSTRUIR UM CANTEIRO COM GALHOS DE ÁRVORE 230 00:52:04,109 --> 00:52:05,717 Anda. 231 00:52:06,934 --> 00:52:09,367 Gosta de cães. 232 00:52:09,497 --> 00:52:11,278 Quem não gosta de cães? 233 00:52:11,408 --> 00:52:14,233 Gosto mais de gatos. 234 00:52:14,361 --> 00:52:16,058 Ele gosta de si. 235 00:52:18,056 --> 00:52:20,185 Vamos entrar. Venha. 236 00:52:20,315 --> 00:52:22,270 Anda, Potter. 237 00:52:25,268 --> 00:52:29,352 Sabe, este sítio tem estado vazio há algum tempo. 238 00:52:29,482 --> 00:52:32,263 Acho que já percebi isso. 239 00:52:32,393 --> 00:52:33,741 Tem sido um pouco inconveniente 240 00:52:33,871 --> 00:52:36,869 que continue a levar a minha cadeira para dentro. 241 00:52:36,999 --> 00:52:39,909 - Esta é a sua cadeira? - Era. 242 00:52:43,950 --> 00:52:47,904 Creio que não disse uma palavra a mim própria na semana passada, 243 00:52:48,034 --> 00:52:50,598 e depois surgiu aquela música dos anos 80 na minha cabeça 244 00:52:50,729 --> 00:52:54,030 e você estava a cantá-la. Foi doloroso, devo dizer. 245 00:52:54,160 --> 00:52:56,420 Há muitas mais de onde essa veio. 246 00:52:56,550 --> 00:52:58,853 - Não. - Sim. 247 00:53:04,154 --> 00:53:07,933 Bem-vindo à tua vida 248 00:53:08,063 --> 00:53:12,061 Não há como voltar atrás 249 00:53:12,191 --> 00:53:16,970 Todos querem governar o mundo 250 00:53:17,101 --> 00:53:19,230 Há um quarto onde a luz... 251 00:53:52,901 --> 00:53:55,812 Levo água para as reservas. 252 00:53:55,943 --> 00:53:57,116 Metade das pessoas daqui 253 00:53:57,246 --> 00:54:01,200 não têm acesso a água potável. 254 00:54:03,025 --> 00:54:04,459 Eu trago o equipamento 255 00:54:04,589 --> 00:54:08,412 e o painel solar para pô-lo a funcionar e... 256 00:54:10,627 --> 00:54:12,887 ...cavo novos poços. 257 00:54:15,624 --> 00:54:18,014 Então é essa a sua história? 258 00:54:18,145 --> 00:54:20,143 A minha história? 259 00:54:20,274 --> 00:54:23,054 Acha que lhe está a faltar diversão agora? 260 00:54:23,184 --> 00:54:25,009 Se quiser que eu cante, é só dizer. 261 00:54:25,139 --> 00:54:27,399 Basta pedir. 262 00:54:27,529 --> 00:54:30,571 Não, obrigada. 263 00:54:31,918 --> 00:54:34,263 Apenas os simples factos, Yoda. 264 00:54:34,394 --> 00:54:36,001 Yoda? 265 00:54:37,566 --> 00:54:39,086 A personagem da Guerra das Estrelas. 266 00:54:39,217 --> 00:54:41,345 Não vi isso. 267 00:54:44,213 --> 00:54:45,950 Existem milhares de filmes da Guerra das Estrelas. 268 00:54:46,081 --> 00:54:48,210 - E nunca viu um? - Não. 269 00:54:49,645 --> 00:54:51,164 Claro que não viu. 270 00:54:51,294 --> 00:54:54,119 Pensando bem, nem o Yoda teria visto. 271 00:54:54,249 --> 00:54:56,335 Porque é que eu sou ele? 272 00:54:57,769 --> 00:55:01,287 Vai ter de fazer o trabalho de casa e alugar um desses filmes, acho eu. 273 00:55:01,418 --> 00:55:03,590 É justo. 274 00:55:09,977 --> 00:55:12,323 Você tem família? 275 00:55:12,453 --> 00:55:15,842 Tenho sobrinhas. 276 00:55:15,973 --> 00:55:18,493 Agora são a minha família. 277 00:55:18,623 --> 00:55:20,883 São filhas da irmã da minha esposa. 278 00:55:24,315 --> 00:55:26,879 A minha mulher e a minha filha morreram 279 00:55:27,009 --> 00:55:29,007 num acidente de carro. 280 00:55:30,311 --> 00:55:32,223 Há oito anos. 281 00:55:45,560 --> 00:55:47,906 Sinto muito, Miguel. 282 00:55:48,038 --> 00:55:50,208 Sim, eu também. 283 00:55:51,556 --> 00:55:54,033 Isso não muda nada. 284 00:55:56,075 --> 00:55:58,421 Quer falar sobre a sua família? 285 00:56:02,332 --> 00:56:04,155 Tive uma família, uma vez. 286 00:56:29,660 --> 00:56:32,527 Devia trazer a Kaya da próxima vez. 287 00:56:32,658 --> 00:56:34,134 Adorava conhecê-la. 288 00:56:34,264 --> 00:56:37,047 Não pensei que você... 289 00:56:37,958 --> 00:56:40,478 Ela é sua sobrinha. 290 00:56:40,608 --> 00:56:43,085 Ficaria honrada. 291 00:56:45,473 --> 00:56:48,385 Já alguma vez se sentiu sozinha aqui? 292 00:56:48,517 --> 00:56:50,471 Às vezes. 293 00:56:50,602 --> 00:56:53,469 Sei que estou mais sozinha lá do que aqui. 294 00:56:54,555 --> 00:56:55,988 Isso pode soar... 295 00:56:56,119 --> 00:56:57,335 Não faz qualquer sentido, mas... 296 00:56:57,465 --> 00:57:00,159 Não, faz. 297 00:57:00,290 --> 00:57:02,072 Para mim, faz. 298 00:57:08,197 --> 00:57:13,020 Se não quer falar sobre o passado, 299 00:57:13,150 --> 00:57:18,972 já pensou como quer que a sua vida seja? 300 00:57:19,102 --> 00:57:21,145 Daqui para a frente? 301 00:57:23,317 --> 00:57:25,663 Eu só... 302 00:57:25,793 --> 00:57:29,790 Eu quero observar... mais. 303 00:57:29,922 --> 00:57:33,614 Observar mais tudo ao meu redor. 304 00:57:33,744 --> 00:57:35,699 Aprender mais sobre este sítio, 305 00:57:35,830 --> 00:57:38,568 ser capaz de sobreviver aqui. Apreciá-lo. 306 00:57:41,130 --> 00:57:43,433 - Parece um objetivo. - Sim. 307 00:57:43,564 --> 00:57:46,648 Você já consegue viver aqui. 308 00:57:49,820 --> 00:57:52,600 Sim, sem telemóveis, sem trânsito, 309 00:57:52,730 --> 00:57:55,859 sem festejar feriados. 310 00:57:55,990 --> 00:57:57,293 O quê? 311 00:57:59,335 --> 00:58:01,854 Você pesquisou-me no Google? 312 00:58:01,985 --> 00:58:03,289 Não. 313 00:58:03,420 --> 00:58:06,156 Nem sei o seu apelido, Edee. 314 00:58:06,286 --> 00:58:08,024 Nunca me disse, 315 00:58:08,155 --> 00:58:12,412 não que eu quisesse ou estivesse interessado em fazer isso. 316 00:59:33,051 --> 00:59:35,614 Vou caçar. Quer vir? 317 00:59:35,745 --> 00:59:38,047 Miguel, peço desculpa. 318 00:59:38,178 --> 00:59:39,525 Esquecido. 319 01:00:26,449 --> 01:00:28,794 Vamos encontrar-te 320 01:00:28,924 --> 01:00:30,228 A agir 321 01:00:30,358 --> 01:00:32,487 No teu melhor comportamento 322 01:00:32,617 --> 01:00:34,312 - Todos... - Vira as... 323 01:00:34,442 --> 01:00:36,658 Não. "Vira as costas à Mãe Natureza." 324 01:00:36,788 --> 01:00:38,787 Vamos encontrar-te 325 01:00:38,918 --> 01:00:42,784 A agir no teu melhor comportamento 326 01:00:42,914 --> 01:00:44,435 Vira as costas 327 01:00:44,565 --> 01:00:47,129 À Mãe Natureza 328 01:00:47,260 --> 01:00:51,646 Todos querem governar o mundo 329 01:00:51,778 --> 01:00:55,514 Há um quarto Onde a luz não te encontra 330 01:00:55,645 --> 01:01:00,162 De mãos dadas Enquanto as paredes caem 331 01:01:00,293 --> 01:01:03,639 Quando o fizerem, Estarei bem atrás de ti 332 01:01:03,769 --> 01:01:05,681 - Tão triste... feliz... - Tão feliz 333 01:01:05,811 --> 01:01:07,854 Por estarmos quase lá 334 01:01:07,984 --> 01:01:11,546 Tão triste pelos que tiveram de pagar 335 01:01:11,676 --> 01:01:16,412 Todos querem governar o mundo... 336 01:01:43,045 --> 01:01:46,261 A minha sobrinha Elki desenhou isto. 337 01:01:49,693 --> 01:01:50,779 É lindo. 338 01:01:50,910 --> 01:01:52,952 Elas perguntam sempre pela minha amiga eremita 339 01:01:53,080 --> 01:01:54,863 que vive nas montanhas. 340 01:01:54,994 --> 01:01:57,426 Acho que elas pensam que estou a inventar. 341 01:01:57,557 --> 01:01:58,774 Ela quer que fique com ele. 342 01:01:58,904 --> 01:02:01,814 Agora quero arranjar qualquer coisa para a Elki. 343 01:02:01,945 --> 01:02:04,726 Quero dar-lhe algo que prove a minha existência. 344 01:02:58,426 --> 01:03:01,033 Tenho de me ausentar por um tempo. 345 01:03:01,164 --> 01:03:02,293 O Potter adora isto aqui. 346 01:03:02,423 --> 01:03:04,378 Acha que poderia ficar com ele? Por mim? 347 01:03:04,509 --> 01:03:06,899 Claro. 348 01:03:07,030 --> 01:03:08,549 Quando o volto a ver? 349 01:03:08,680 --> 01:03:11,591 É difícil dizer desta vez. 350 01:03:13,590 --> 01:03:15,849 Ficas aqui, rapaz. Está bem? 351 01:03:15,979 --> 01:03:17,804 Porta-te bem. 352 01:04:10,593 --> 01:04:13,850 ONDE QUERO VIVER DE: DREW 353 01:04:47,958 --> 01:04:49,608 Olá, companheiro. 354 01:07:20,892 --> 01:07:23,933 Posso ajudar com alguma coisa? 355 01:07:25,106 --> 01:07:28,235 Parece que estamos finalmente a apanhar o jeito disto. 356 01:08:58,822 --> 01:09:01,212 É a cura para a insónia. 357 01:11:02,995 --> 01:11:05,211 Ele nunca esteve tanto tempo ausente. 358 01:14:22,724 --> 01:14:25,069 Há algum hospital aqui perto? 359 01:14:25,199 --> 01:14:27,589 Sim. Ao fundo da estrada. 360 01:14:43,360 --> 01:14:47,227 HOSPITAL COMUNITÁRIO DE QUINCY 361 01:15:01,389 --> 01:15:03,259 Fica aqui. 362 01:15:18,292 --> 01:15:19,726 Posso ajudá-la? 363 01:15:19,856 --> 01:15:21,246 Sim. 364 01:15:21,377 --> 01:15:24,505 Estou à procura de uma mulher chamada Alawa. 365 01:15:24,635 --> 01:15:26,199 É enfermeira. 366 01:15:26,331 --> 01:15:29,805 Ou era. Conheci-a há um ou dois anos atrás. 367 01:15:29,935 --> 01:15:32,325 Não tenho a certeza se ela trabalha aqui. 368 01:15:36,758 --> 01:15:39,233 Alawa, tens uma visita. 369 01:16:58,656 --> 01:17:00,523 Pode entrar. 370 01:17:19,597 --> 01:17:20,858 Olá. 371 01:17:20,988 --> 01:17:22,378 Chamo-me Edee. 372 01:17:22,508 --> 01:17:24,636 Sou amiga do Miguel, e... 373 01:17:24,767 --> 01:17:26,635 Sim, Edee, eu sei quem você é. 374 01:17:26,766 --> 01:17:28,807 Sou a cunhada dele. 375 01:17:28,938 --> 01:17:30,459 Ele está acordado. 376 01:17:39,583 --> 01:17:43,189 Perguntava-me se você iria sair 377 01:17:43,319 --> 01:17:46,447 daquela maldita montanha para me ver. 378 01:17:48,533 --> 01:17:51,878 Apostei 100 dólares com a Alawa em como viria. 379 01:17:52,009 --> 01:17:55,702 Ela apostou 200 em como não viria. 380 01:18:07,563 --> 01:18:09,822 Cancro. 381 01:18:09,953 --> 01:18:11,778 Na garganta. 382 01:18:13,733 --> 01:18:15,861 Não o detetei a tempo. 383 01:18:15,992 --> 01:18:18,642 Há que detetá-lo a tempo. 384 01:18:25,115 --> 01:18:27,462 Porque não me disse? 385 01:18:27,593 --> 01:18:32,372 Nenhuma notícia do mundo exterior, disse você. 386 01:18:32,502 --> 01:18:35,369 Segui as suas palavras. 387 01:18:43,060 --> 01:18:45,840 Estou feliz que tenha vindo 388 01:18:45,970 --> 01:18:48,622 para poder agradecer-lhe. 389 01:18:49,621 --> 01:18:52,009 A mim? 390 01:18:52,140 --> 01:18:54,704 Você deu-me tudo o que quis. 391 01:18:57,962 --> 01:19:00,960 Ofereceu-me... 392 01:19:01,091 --> 01:19:04,783 ...uma maneira de morrer em estado de graça. 393 01:19:20,946 --> 01:19:23,508 Miguel, a verdade é que você... 394 01:19:25,594 --> 01:19:27,810 ...fez-me querer viver de novo. 395 01:19:29,983 --> 01:19:31,503 Eu teria morrido há muito tempo 396 01:19:31,633 --> 01:19:34,154 se não me tivesse trazido de volta à vida. 397 01:19:36,672 --> 01:19:40,192 E durante algum tempo desejei que não tivesse feito isso. 398 01:19:44,277 --> 01:19:46,362 E depois... 399 01:19:48,100 --> 01:19:50,533 ...tornou a vida suportável. 400 01:19:54,010 --> 01:19:56,920 O meu telemóvel... 401 01:19:58,961 --> 01:20:01,395 ...tem toda a minha música. 402 01:20:01,526 --> 01:20:04,263 Quero que fique com ele. 403 01:20:09,867 --> 01:20:11,474 A sua música? 404 01:20:11,605 --> 01:20:13,908 Quer usar a minha conta do iTunes? 405 01:20:14,038 --> 01:20:16,862 Sim, adorava ficar com as suas músicas dos anos 80. 406 01:20:19,730 --> 01:20:20,686 Aí está você, 407 01:20:20,816 --> 01:20:23,901 levar, levar, levar. 408 01:20:25,292 --> 01:20:27,941 Sou eu. 409 01:20:28,072 --> 01:20:29,939 E você... 410 01:20:30,071 --> 01:20:32,329 Dar, dar, dar. 411 01:20:32,459 --> 01:20:34,807 Espero que sim. 412 01:20:55,878 --> 01:20:58,005 Até mais, Yoda. 413 01:21:11,041 --> 01:21:13,562 Eu vi um. 414 01:21:17,254 --> 01:21:19,644 Guerra das Estrelas. 415 01:21:19,775 --> 01:21:21,599 Não sou ele. 416 01:21:26,726 --> 01:21:27,986 Edee... 417 01:21:30,636 --> 01:21:33,503 ...eu ia a conduzir 418 01:21:33,634 --> 01:21:35,502 ...no acidente. 419 01:21:37,588 --> 01:21:40,281 Eu costumava beber muito. 420 01:21:51,101 --> 01:21:53,706 A minha família foi baleada e assassinada. 421 01:21:55,922 --> 01:21:58,790 Um atirador numa sala de espetáculos. 422 01:22:01,831 --> 01:22:04,569 O meu marido Adam e o meu filho Drew. 423 01:22:18,515 --> 01:22:19,731 Obrigada. 424 01:22:21,947 --> 01:22:23,859 Obrigada. 425 01:24:12,521 --> 01:24:13,956 Estou? 426 01:24:15,302 --> 01:24:17,865 Emma? Sou eu. 427 01:24:17,995 --> 01:24:19,864 Edee? 428 01:24:19,994 --> 01:24:21,862 Meu Deus! 429 01:24:47,149 --> 01:24:50,277 Tradução e Legendagem Ana Martins JIPI multiMEDIA para NOS Audiovisuais