1
00:00:00,959 --> 00:00:02,209
TABBY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,593
‐ ¡Atrapaste uno!
¡Esa es mi niña!
3
00:00:04,588 --> 00:00:05,298
‐ ¿Papá?
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,008
¿Tú hiciste eso?
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,135
‐ Mamá.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,140
‐ Es hora de ir a casa
finalmente, Tabitha.
7
00:00:16,892 --> 00:00:19,272
‐ Ling, ¿qué me mostraste?
[chirrido]
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,099
¿El futuro?
9
00:00:20,103 --> 00:00:20,983
‐ Debemos salir de aquí.
10
00:00:20,979 --> 00:00:22,019
[hielo rompiéndose]
11
00:00:22,022 --> 00:00:22,862
[gritando]
12
00:00:24,358 --> 00:00:25,398
TÉCNICO: Está saliendo.
13
00:00:25,400 --> 00:00:26,150
GRETA: Mamá.
14
00:00:31,990 --> 00:00:32,780
HEWES: Llévala a enfermería.
15
00:00:34,076 --> 00:00:35,196
[zumbido de energía]
16
00:00:36,495 --> 00:00:38,035
‐ Tú no eres Ling, ¿no?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,418
‐ Eso es tu hermano
o hermana, o algo.
18
00:00:43,252 --> 00:00:46,552
♪
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,886
♪
20
00:00:59,101 --> 00:01:01,141
[Tuko barritando]
21
00:01:01,144 --> 00:01:02,194
ABIONA: Lo sé.
22
00:01:02,980 --> 00:01:03,900
Lo sé.
23
00:01:04,690 --> 00:01:05,820
No falta mucho.
24
00:01:05,816 --> 00:01:06,896
[Tuko barrita]
25
00:01:07,985 --> 00:01:09,315
Nos vemos en la mañana, Tuko.
26
00:01:13,907 --> 00:01:14,907
[vaca mugiendo]
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,905
Buenas noches, Betty.
28
00:01:28,255 --> 00:01:30,465
Kaazi, apaga las luces del granero.
29
00:01:30,465 --> 00:01:31,835
KAAZI: Luces del granero apagadas.
30
00:01:35,679 --> 00:01:37,759
[Abiona cantando]
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,477
[continua cantando]
32
00:01:43,520 --> 00:01:44,980
[endling chirriando]
33
00:02:00,329 --> 00:02:01,079
JULIA: Cuéntame otra vez
34
00:02:01,079 --> 00:02:02,079
sobre cuando se conocieron
por primera vez.
35
00:02:02,080 --> 00:02:03,210
[risita]
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,126
‐ Fue justo después de la universidad.
‐ Ajá.
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,126
‐ Estaba en camino
a una entrevista de trabajo.
38
00:02:08,128 --> 00:02:11,168
‐ Tu primera entrevista.
‐ Sí, mi primera entrevista.
39
00:02:11,173 --> 00:02:13,263
Hubo un gran retraso en el metro.
40
00:02:13,258 --> 00:02:14,548
‐ Y no había taxis disponibles.
41
00:02:14,551 --> 00:02:16,351
‐ Así que empecé a caminar.
‐ Ajá.
42
00:02:16,345 --> 00:02:17,925
‐ Y a sudar.
‐ Ajá.
43
00:02:17,930 --> 00:02:19,600
‐ Después de 20 cuadras, era un desastre.
44
00:02:20,057 --> 00:02:21,137
‐ Y llegabas tarde.
45
00:02:21,767 --> 00:02:24,017
‐ No tuve tiempo de arreglarme.
46
00:02:24,019 --> 00:02:27,399
Me llevan a conocer a la gerente,
y ella es...
47
00:02:28,273 --> 00:02:28,863
guau.
48
00:02:29,942 --> 00:02:32,242
Ella extiende su mano para tomar la mía.
49
00:02:32,945 --> 00:02:34,985
Me miro la mano.
‐ Ajá.
50
00:02:34,988 --> 00:02:36,618
‐ Está chorreando sudor.
51
00:02:37,282 --> 00:02:38,952
Ella toma mi mano de todos modos.
52
00:02:38,951 --> 00:02:42,201
Dice: "Estaba sudando más
en mi primera entrevista".
53
00:02:43,247 --> 00:02:45,287
Dijo que le enseñó
a no juzgar a la gente porque...
54
00:02:45,290 --> 00:02:47,290
AMBOS:
No sabes por lo que han pasado.
55
00:02:48,961 --> 00:02:51,261
‐ También me dio una toalla de papel.
[ambos ríen]
56
00:02:55,092 --> 00:02:56,722
La amé desde ese momento.
57
00:03:02,057 --> 00:03:03,307
‐ Ojalá la hubiera conocido.
58
00:03:04,226 --> 00:03:05,306
‐ Yo también, Jules.
59
00:03:07,813 --> 00:03:12,443
Perder a tu mamá me deprimió
por... mucho, mucho tiempo.
60
00:03:15,279 --> 00:03:16,609
¿Sabes lo que me hizo sentir mejor?
61
00:03:18,824 --> 00:03:20,204
Es tu turno de contar la historia.
62
00:03:23,745 --> 00:03:24,535
‐ Yo.
63
00:03:25,247 --> 00:03:25,997
‐ Tú.
64
00:03:26,999 --> 00:03:28,629
Estabas creciendo tan rápido,
65
00:03:30,294 --> 00:03:31,634
y yo me lo estaba perdiendo.
66
00:03:32,880 --> 00:03:33,800
[moquea]
67
00:03:35,257 --> 00:03:37,717
Dejar ir a tu mamá...
68
00:03:39,261 --> 00:03:40,851
me permitió aferrarme a ti.
69
00:03:44,850 --> 00:03:45,980
‐ Te amo, papá.
70
00:03:46,727 --> 00:03:47,847
‐ Yo también te amo.
71
00:03:59,740 --> 00:04:01,580
♪ música sombría ♪
72
00:04:06,288 --> 00:04:08,958
[Ling gimoteando]
73
00:04:13,670 --> 00:04:14,960
‐ ¿Qué hay del resto de su familia?
74
00:04:15,547 --> 00:04:18,427
‐ Bueno, ambos padres de Julia
eran hijos únicos,
75
00:04:18,425 --> 00:04:19,715
y la tuvieron de grandes.
76
00:04:20,344 --> 00:04:22,394
Su mamá falleció cuando ella era un bebé,
77
00:04:22,387 --> 00:04:25,427
y todo lo que le quedó fue su papá
hasta que él también falleció.
78
00:04:26,350 --> 00:04:27,770
‐ Eso debe haber sido doloroso.
79
00:04:28,352 --> 00:04:30,942
‐ Bueno, al menos ella tenía a alguien.
80
00:04:34,149 --> 00:04:35,069
‐ ¿Él no tuvo a alguien?
81
00:04:36,193 --> 00:04:37,403
[gruñendo]
82
00:04:38,362 --> 00:04:39,032
‐ ¿Johnny?
83
00:04:43,242 --> 00:04:44,702
[Johnny gruñendo]
84
00:04:58,757 --> 00:04:59,547
¿Johnny?
85
00:05:08,600 --> 00:05:09,520
Tu mano.
86
00:05:11,103 --> 00:05:12,063
‐ Es solo un poco de sangre.
87
00:05:15,941 --> 00:05:16,901
‐ ¿Te imaginas a alguien?
88
00:05:20,195 --> 00:05:20,775
‐ Sí.
89
00:05:21,864 --> 00:05:22,744
‐ ¿Eso ayuda?
90
00:05:24,825 --> 00:05:26,025
‐ Es mejor que no hacer nada.
91
00:05:28,745 --> 00:05:29,405
‐ ¿Puedo intentarlo?
92
00:05:33,500 --> 00:05:34,250
[se mofa]
93
00:05:45,971 --> 00:05:47,351
‐ Sabes, sí ayuda.
[risita]
94
00:05:52,436 --> 00:05:53,266
Buenas noches.
95
00:05:54,188 --> 00:05:55,018
‐ Buenas noches.
96
00:06:07,534 --> 00:06:09,294
SHARON:
Aún siente mucho dolor.
97
00:06:10,454 --> 00:06:13,004
Sabes, a veces me pregunto
si es mejor no tener a nadie
98
00:06:12,998 --> 00:06:14,458
que a alguien que te haga daño.
99
00:06:15,667 --> 00:06:16,787
‐ ¿A Finn lo lastimaron?
100
00:06:17,377 --> 00:06:20,167
‐ Yo diría que el abandono
es muy doloroso.
101
00:06:20,172 --> 00:06:22,012
Lo suficiente para que deje de hablar.
102
00:06:22,883 --> 00:06:24,053
‐ Mutismo selectivo.
103
00:06:25,093 --> 00:06:27,183
‐ Solo habla
cuando es realmente importante
104
00:06:27,179 --> 00:06:29,469
o cuando está cómodo,
lo cual no es muy frecuente.
105
00:06:30,641 --> 00:06:32,481
♪ música sombría ♪
106
00:06:36,647 --> 00:06:37,807
[golpecitos]
107
00:06:59,503 --> 00:07:00,213
‐ ¿Finn?
108
00:07:05,300 --> 00:07:05,930
¿Finn?
109
00:07:14,726 --> 00:07:15,516
¿No puedes dormir?
110
00:07:18,105 --> 00:07:18,855
Yo tampoco.
111
00:07:25,070 --> 00:07:26,570
Bien. Nos vemos en la mañana.
112
00:07:31,243 --> 00:07:32,163
[cierra puerta]
113
00:07:34,872 --> 00:07:36,372
SHARON: Hablará con nosotros
cuando esté listo.
114
00:07:36,874 --> 00:07:38,174
‐ ¿Por qué lo abandonó su madre?
115
00:07:39,376 --> 00:07:43,376
‐ Te sorprendería saber cuántos niños
con diferencias físicas y neurales
116
00:07:43,380 --> 00:07:45,630
son abandonados
porque sus padres no pueden...
117
00:07:46,258 --> 00:07:48,138
o no quieren cuidarlos.
118
00:07:49,803 --> 00:07:51,893
‐ Sí, claro.
Yo, eh... puedo identificarme.
119
00:07:52,556 --> 00:07:53,886
‐ ¿Fuiste criado dentro del sistema?
120
00:07:54,391 --> 00:07:56,891
‐ Uh, sí, yo... me gradué.
121
00:07:57,895 --> 00:07:59,935
Fui uno del 5% que llegó
al limite del sistema.
122
00:08:01,231 --> 00:08:02,401
‐ ¿Nunca te adoptaron?
123
00:08:03,525 --> 00:08:06,105
‐ Sí. Sí. Es decir,
es por lo que estoy aquí.
124
00:08:06,111 --> 00:08:09,111
Quiero asegurarme que, pase lo que pase,
cada niño tenga a alguien.
125
00:08:09,615 --> 00:08:10,445
‐ Sí.
126
00:08:12,576 --> 00:08:13,786
[suspira]
127
00:08:17,831 --> 00:08:18,421
[tocando a la puerta]
128
00:08:18,415 --> 00:08:19,325
‐ Un segundo.
129
00:08:24,755 --> 00:08:25,415
Eh, pase.
130
00:08:29,259 --> 00:08:30,139
‐ Vengo a dar las buenas noches.
131
00:08:31,762 --> 00:08:32,642
‐ ¿Gran día?
132
00:08:34,306 --> 00:08:35,176
¿Cómo te sientes?
133
00:08:38,060 --> 00:08:40,310
Supongo que todos ustedes tienen
mucho en qué pensar, ¿no?
134
00:08:41,730 --> 00:08:42,560
‐ Todos lo tenemos.
135
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
‐ Bueno, eh, buenas noches, Julia.
136
00:08:48,111 --> 00:08:48,951
‐ Buena noches.
137
00:08:54,618 --> 00:08:55,618
[suspira]
138
00:08:56,161 --> 00:08:57,291
NOAH: Así que, ¿cuál es su historia?
139
00:08:58,413 --> 00:08:59,543
‐ Bueno... [suspira]
140
00:09:00,123 --> 00:09:02,383
Perdió a su hijo Henry hace unos años.
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,711
‐ Así que, ¿fue entonces cuando
empezó con el acogimiento?
142
00:09:06,213 --> 00:09:08,013
‐ Bueno, no de inmediato.
143
00:09:08,006 --> 00:09:09,546
‐ ¿Y cómo se siente ahora que Tabby se va?
144
00:09:10,384 --> 00:09:11,184
‐ Mal.
145
00:09:11,760 --> 00:09:13,140
‐ ¿Y qué hay de Tabby?
146
00:09:13,846 --> 00:09:14,596
‐ Mucho peor.
147
00:09:17,724 --> 00:09:19,814
‐ ¿Tabby? ¿Qué haces todavía despierta?
148
00:09:19,810 --> 00:09:21,230
‐ [suspira] No lo sé.
149
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
¿Tratando de salvar el universo?
150
00:09:24,982 --> 00:09:27,112
Tengo que hackear la tarjeta de claves
de Hewes antes de...
151
00:09:30,696 --> 00:09:32,446
‐ Tabby, no te irás mañana,
152
00:09:33,407 --> 00:09:34,907
y no irás a ninguna parte.
153
00:09:34,908 --> 00:09:35,828
‐ ¿Estás segura?
154
00:09:38,495 --> 00:09:39,575
‐ ¿Qué se supone que significa eso?
155
00:09:41,248 --> 00:09:42,878
‐ Aún guardas una maleta empacada.
156
00:09:44,501 --> 00:09:46,091
‐ Porque...
‐ ¿Porque?
157
00:09:49,840 --> 00:09:52,380
Escucha, si quieres ayudarme, entonces...
158
00:09:53,010 --> 00:09:54,300
ayúdame a descifrar estos códigos.
159
00:10:00,934 --> 00:10:02,444
‐ ¿Qué crees que encontraremos en él?
160
00:10:02,978 --> 00:10:03,938
TABBY: Respuestas.
161
00:10:04,938 --> 00:10:07,478
[barritando]
162
00:10:09,818 --> 00:10:11,818
ABIONA: Es suficiente, Tuko.
Descansa un poco.
163
00:10:13,280 --> 00:10:15,200
[Abiona cantando]
164
00:10:29,963 --> 00:10:31,263
[chirriando]
165
00:10:36,637 --> 00:10:37,427
‐ Greta.
166
00:10:39,181 --> 00:10:39,971
[ríe]
167
00:10:41,934 --> 00:10:42,644
Greta.
168
00:10:43,685 --> 00:10:44,475
Greta.
169
00:10:46,104 --> 00:10:47,694
Oh, mi niña. Te he extrañado.
170
00:10:48,524 --> 00:10:49,614
[video acelerando]
171
00:10:54,029 --> 00:10:54,819
¿Greta?
172
00:10:55,697 --> 00:10:56,527
[fuerte]
¡Greta!
173
00:10:58,450 --> 00:10:59,200
¡Greta!
174
00:11:15,008 --> 00:11:15,798
GRETA: Hola, mamá.
175
00:11:17,094 --> 00:11:17,974
[pitido de aparato]
176
00:11:17,970 --> 00:11:19,810
TÉCNICO: [por el altavoz]
Nuestra primera prueba está completa.
177
00:11:20,097 --> 00:11:20,887
‐ Entendido.
178
00:11:26,019 --> 00:11:27,559
[rebobinado de video]
179
00:11:28,230 --> 00:11:29,020
[ríe]
180
00:11:29,857 --> 00:11:32,527
Greta. Oh, mi niña. Te he extrañado.
181
00:11:33,777 --> 00:11:35,737
♪ música ominosa ♪
182
00:11:56,300 --> 00:11:57,470
[retumbado]
183
00:11:57,467 --> 00:11:59,257
♪ música intensa ♪
184
00:12:10,063 --> 00:12:11,363
[Ling chirriando]
185
00:12:12,065 --> 00:12:15,105
[zumbido de energía]
[dragón gruñendo]
186
00:12:19,364 --> 00:12:20,664
‐ ¿Qué está sucediendo?
187
00:12:21,200 --> 00:12:22,740
[dragón chirriando]
188
00:12:22,743 --> 00:12:23,913
‐ Es el dragón.
189
00:12:23,911 --> 00:12:25,001
‐ ¿El dragón?
190
00:12:26,622 --> 00:12:28,082
Pero ya lo capturamos.
191
00:12:28,081 --> 00:12:29,831
[dragón rugiendo]
192
00:12:32,044 --> 00:12:33,754
‐ Bueno, se ha escapado.
193
00:12:35,380 --> 00:12:36,260
JULIA: ¡Se está escapando!
194
00:12:36,757 --> 00:12:38,877
‐ Tabby, Julia, tomen sus armas.
Finn, afuera.
195
00:12:38,884 --> 00:12:39,684
‐ Vamos, Ling.
196
00:12:41,220 --> 00:12:42,100
JULIA: ¡Ahora!
197
00:12:42,763 --> 00:12:44,063
[zumbido de energía]
198
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
[dragón rugiendo]
199
00:12:47,309 --> 00:12:48,729
‐ Es demasiado fuerte.
200
00:12:48,727 --> 00:12:50,307
‐ ¿Dónde... dónde está Ling?
201
00:12:53,273 --> 00:12:54,233
FINN: ¡Ling!
202
00:12:54,233 --> 00:12:55,483
[zumbido de energía]
203
00:12:59,655 --> 00:13:01,945
‐ ¿Por qué Ling puede hacer
todas las cosas divertidas?
204
00:13:03,158 --> 00:13:04,408
[zumbido de energía]
[dragón rugiendo]
205
00:13:07,829 --> 00:13:09,079
Retiro lo dicho.
206
00:13:09,706 --> 00:13:11,076
‐ Ling, ¿estás bien?
207
00:13:11,083 --> 00:13:12,253
[gimoteando]
208
00:13:22,427 --> 00:13:23,717
JOHNNY: ¿Cómo salió?
209
00:13:25,764 --> 00:13:26,814
‐ Todos tienen que venir conmigo.
210
00:13:27,391 --> 00:13:28,681
SR. LEOPOLD: Vengan, vamos. Vamos.
211
00:13:29,351 --> 00:13:30,141
Vamos, Finn.
212
00:13:37,526 --> 00:13:38,356
JULIA: Todos se han ido.
213
00:13:39,111 --> 00:13:40,451
[Ling gimoteando]
214
00:13:41,822 --> 00:13:43,322
‐ ¿Cómo sucedió esto?
215
00:13:45,617 --> 00:13:46,737
‐ El otro Ling.
216
00:13:49,538 --> 00:13:50,828
‐ ¿Por qué dejó salir al dragón?
217
00:13:52,541 --> 00:13:53,331
‐ ¿Tabby?
218
00:13:56,545 --> 00:13:57,375
‐ Se acabó.
219
00:13:57,379 --> 00:13:59,089
‐ Oye, no digas eso.
220
00:13:59,089 --> 00:14:00,549
‐ Pero es la verdad.
221
00:14:00,549 --> 00:14:04,009
Pasamos un año entero encontrando
endlings, y ahora no tenemos nada.
222
00:14:04,011 --> 00:14:06,851
Fallamos.
¿Qué sentido tiene siquiera intentar?
223
00:14:09,474 --> 00:14:10,734
[Ling chirriando]
224
00:14:20,027 --> 00:14:21,317
‐ No parece que Ling se esté rindiendo.
225
00:14:22,237 --> 00:14:23,107
‐ Ling debería hacerlo.
226
00:14:24,781 --> 00:14:25,781
‐ Iremos tras Ling.
227
00:14:26,867 --> 00:14:28,037
Abiona, Sr. Leopold,
228
00:14:28,035 --> 00:14:31,285
ustedes dos quédense aquí
por si el dragón o el otro Ling regresa.
229
00:14:31,705 --> 00:14:32,325
‐ Buena suerte.
230
00:14:37,503 --> 00:14:38,633
‐ Vamos a necesitarla.
231
00:14:44,593 --> 00:14:46,143
TÉCNICO: La enzima de la planta
ha sido liberada.
232
00:14:47,221 --> 00:14:50,311
El espécimen tarda unos momentos
en mostrar signos de excitación...
233
00:14:50,849 --> 00:14:52,349
[ratón chirriando frenéticamente]
234
00:14:53,477 --> 00:14:55,307
antes de una eventual parálisis.
235
00:14:57,814 --> 00:14:59,074
‐ Fascinante.
236
00:14:59,066 --> 00:15:01,526
‐ No está claro cuánto tiempo
tardan en desaparecer los efectos.
237
00:15:03,028 --> 00:15:04,318
[abre puerta]
238
00:15:04,863 --> 00:15:05,993
‐ ¡Kavya!
239
00:15:07,074 --> 00:15:07,824
JULIA: Ahí hay uno.
240
00:15:09,034 --> 00:15:09,914
Otro más.
241
00:15:10,786 --> 00:15:12,906
‐ El camino nos está llevando
definitivamente a alguna parte.
242
00:15:12,913 --> 00:15:14,333
‐ Probablemente a una trampa.
243
00:15:16,542 --> 00:15:18,462
‐ ¿Por qué el otro Ling
está haciendo esto?
244
00:15:18,460 --> 00:15:20,050
¿Porque no están en el mismo lado?
245
00:15:20,796 --> 00:15:23,836
‐ Tal vez antes lo estaban.
No es como si pudiéramos preguntar.
246
00:15:23,841 --> 00:15:25,801
Apenas si podemos hablar con Ling
de cualquier manera.
247
00:15:25,801 --> 00:15:27,301
‐ Ni siquiera lo intentamos.
248
00:15:31,515 --> 00:15:32,305
‐ Finn tiene razón.
249
00:15:33,976 --> 00:15:36,936
Es decir, ni siquiera nos hablamos
realmente el uno al otro.
250
00:15:37,646 --> 00:15:38,896
‐ Hablamos todo el tiempo.
251
00:15:38,897 --> 00:15:40,187
‐ ¿Lo hacemos?
252
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Digo... ni siquiera hemos hablado
253
00:15:43,944 --> 00:15:45,954
de lo que Ling te mostró
que nos pasará en el futuro.
254
00:15:47,781 --> 00:15:49,241
‐ Tal vez deberíamos empezar.
255
00:15:55,789 --> 00:15:57,789
[rinoceronte gruñendo]
256
00:15:59,042 --> 00:16:00,092
‐ Salvada por la rinoceronte.
257
00:16:01,753 --> 00:16:02,673
FINN: ¿Ling?
258
00:16:05,674 --> 00:16:06,764
[Tuko barrita]
259
00:16:10,012 --> 00:16:11,602
‐ Pareces más preocupado que de costumbre.
260
00:16:12,472 --> 00:16:14,102
‐ Bueno, normalmente lo oculto mejor.
261
00:16:15,058 --> 00:16:17,348
‐ No tienes que dejar que hagan esto.
262
00:16:17,352 --> 00:16:19,772
‐ [risita forzada] Sí, lo tengo que hacer.
263
00:16:21,565 --> 00:16:24,315
Estos niños necesitaban algo así.
264
00:16:24,943 --> 00:16:25,823
‐ ¿Cómo qué?
265
00:16:25,819 --> 00:16:27,069
‐ Bueno, un propósito.
266
00:16:27,613 --> 00:16:29,703
Algo más grande que ellos mismos.
267
00:16:31,658 --> 00:16:33,198
‐ ¿Y si pierden su propósito?
268
00:16:34,995 --> 00:16:37,655
‐ Bueno, entonces, con suerte,
tratarán de encontrar otro.
269
00:16:39,833 --> 00:16:41,713
[retumbado]
270
00:16:43,295 --> 00:16:45,085
[alarma a todo volumen]
271
00:16:49,218 --> 00:16:50,968
‐ Ha cerrado la esclusa de aire.
No podemos entrar.
272
00:16:50,969 --> 00:16:53,349
‐ Entonces anula el sistema
antes de que la ataque de nuevo.
273
00:16:56,266 --> 00:16:58,266
♪ música ominosa ♪
274
00:16:58,727 --> 00:17:00,147
[Ling trinando]
275
00:17:04,191 --> 00:17:05,281
‐ Tenemos que ayudar a Ling.
276
00:17:05,275 --> 00:17:07,065
‐ ¿Cómo atrapamos a la rinoceronte
la última vez?
277
00:17:07,069 --> 00:17:09,949
‐ Eh... usamos mi dron
para atraerla hacia nosotros.
278
00:17:10,572 --> 00:17:12,572
[dragón rugiendo]
279
00:17:21,041 --> 00:17:23,131
‐ No creo que el dron vaya a ayudarnos.
280
00:17:25,587 --> 00:17:27,377
‐ Anulando el sistema ahora.
281
00:17:47,025 --> 00:17:47,895
‐ Ahora, ahora.
282
00:17:56,243 --> 00:17:58,753
HEWES: [por altavoz]
¿Qué estás esperando?
Sácala de ahí.
283
00:17:58,745 --> 00:18:00,865
‐ Tiene sus cables enrollados
alrededor de su mano.
284
00:18:00,873 --> 00:18:02,503
‐ Entonces desenróllalo.
285
00:18:21,768 --> 00:18:23,348
Llévala de vuelta a la enfermería.
286
00:18:23,353 --> 00:18:24,903
Quiero un examen completo de esa mano.
287
00:18:31,445 --> 00:18:32,445
Pongamos el ratón ahí.
288
00:18:35,282 --> 00:18:36,662
[zumbido de energía]
289
00:18:36,658 --> 00:18:38,488
JOHNNY:
No podemos dejar que
el dragón llegue a Ling.
290
00:18:38,493 --> 00:18:39,663
[dragón chirriando]
291
00:18:41,121 --> 00:18:42,871
TABBY: No creo que quiera a Ling.
292
00:18:42,873 --> 00:18:44,293
‐ Está cazando a la rinoceronte.
293
00:18:46,293 --> 00:18:48,133
[dragón chirriando]
294
00:18:50,422 --> 00:18:52,672
‐ ¿Quién necesita un dron
cuando tienes un dragón?
295
00:18:52,674 --> 00:18:53,844
¡Piezas de trampa!
296
00:18:59,973 --> 00:19:00,933
‐ Esperen.
297
00:19:03,018 --> 00:19:04,058
‐ Esperen.
298
00:19:07,314 --> 00:19:08,324
‐ ¡Ahora!
299
00:19:11,235 --> 00:19:13,105
[zumbido de energía]
300
00:19:15,572 --> 00:19:16,912
‐ De nada.
301
00:19:19,034 --> 00:19:20,794
‐ Lo hicimos. Uno menos.
302
00:19:22,538 --> 00:19:23,868
[dragón chirriando]
303
00:19:29,002 --> 00:19:30,052
‐ Queda uno.
304
00:19:32,548 --> 00:19:34,298
‐ No es fácil perder tu propósito.
305
00:19:35,175 --> 00:19:36,005
SR. LEOPOLD: No.
306
00:19:36,718 --> 00:19:37,508
No, no lo es.
307
00:19:38,512 --> 00:19:40,852
‐ He tratado de salvar a los elefantes
durante los últimos 20 años.
308
00:19:42,057 --> 00:19:44,347
Y cada año, su número bajaba un poco más.
309
00:19:45,394 --> 00:19:47,064
Su territorio se reducía un poco más,
310
00:19:47,855 --> 00:19:48,895
y eventualmente...
311
00:19:55,237 --> 00:19:56,907
Honestamente pensé que
podía salvar a los elefantes.
312
00:19:59,616 --> 00:20:02,446
‐ Bueno... tal vez, todavía puedes.
313
00:20:07,124 --> 00:20:09,464
Mientras tanto, hay cuatro niños por ahí
314
00:20:09,459 --> 00:20:10,879
a los que probablemente
les vendría bien tu ayuda.
315
00:20:12,379 --> 00:20:14,009
Ayuda que no puedo proporcionar.
316
00:20:23,557 --> 00:20:25,427
♪ música intensa ♪
317
00:20:30,230 --> 00:20:31,360
JOHNNY: Prepárense.
318
00:20:39,698 --> 00:20:41,028
[Ling trinando]
319
00:20:41,033 --> 00:20:42,203
‐ ¿Qué sucede, Ling?
320
00:20:48,749 --> 00:20:49,879
‐ El otro Ling.
321
00:20:52,878 --> 00:20:55,378
‐ Va a liberar a otro endling.
‐ No. ¡No!
322
00:20:55,839 --> 00:20:57,089
‐ ¡No, Tabby!
323
00:20:57,883 --> 00:21:01,433
‐ No, espera. Es una trampa.
Vuelve, vuelve.
324
00:21:07,518 --> 00:21:09,138
[chirriando]
325
00:21:12,231 --> 00:21:15,111
‐ Bien, entonces estaremos
en contacto con los siguientes pasos.
326
00:21:16,527 --> 00:21:17,437
Gracias.
327
00:21:18,779 --> 00:21:19,949
Estás revoloteando de nuevo.
328
00:21:19,947 --> 00:21:22,157
‐ Lo siento.
No quiero llegar tarde a nuestra reunión.
329
00:21:22,157 --> 00:21:25,327
‐ No te preocupes, Noah. Estaremos
en la granja Leopold en poco tiempo.
330
00:21:25,327 --> 00:21:26,657
‐ Sí. Lo siento.
331
00:21:29,206 --> 00:21:30,206
‐ ¿Hmm?
332
00:21:30,999 --> 00:21:31,829
‐ Ya voy.
333
00:21:41,969 --> 00:21:43,049
[dragón chirriando]
334
00:21:44,888 --> 00:21:46,058
JULIA: ¡Ling!
335
00:21:46,557 --> 00:21:47,887
[chirriando]
336
00:21:49,518 --> 00:21:51,728
♪ música intensa ♪
337
00:21:51,728 --> 00:21:54,108
♪
338
00:22:00,904 --> 00:22:02,914
♪