1 00:00:00,959 --> 00:00:02,209 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,593 ‐ ¡Atrapaste uno! ¡Esa es mi niña! 3 00:00:04,588 --> 00:00:05,298 ‐ ¿Papá? 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,008 ¿Tú hiciste eso? 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,135 ‐ Mamá. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,140 ‐ Es hora de ir a casa finalmente, Tabitha. 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,272 ‐ Ling, ¿qué me mostraste? [chirrido] 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,099 ¿El futuro? 9 00:00:20,103 --> 00:00:20,983 ‐ Debemos salir de aquí. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,019 [hielo rompiéndose] 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,862 [gritando] 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,398 TÉCNICO: Está saliendo. 13 00:00:25,400 --> 00:00:26,150 GRETA: Mamá. 14 00:00:31,990 --> 00:00:32,780 HEWES: Llévala a enfermería. 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,196 [zumbido de energía] 16 00:00:36,495 --> 00:00:38,035 ‐ Tú no eres Ling, ¿no? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,418 ‐ Eso es tu hermano o hermana, o algo. 18 00:00:43,252 --> 00:00:46,552 ♪ 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,886 ♪ 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,141 [Tuko barritando] 21 00:01:01,144 --> 00:01:02,194 ABIONA: Lo sé. 22 00:01:02,980 --> 00:01:03,900 Lo sé. 23 00:01:04,690 --> 00:01:05,820 No falta mucho. 24 00:01:05,816 --> 00:01:06,896 [Tuko barrita] 25 00:01:07,985 --> 00:01:09,315 Nos vemos en la mañana, Tuko. 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,907 [vaca mugiendo] 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,905 Buenas noches, Betty. 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,465 Kaazi, apaga las luces del granero. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,835 KAAZI: Luces del granero apagadas. 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,759 [Abiona cantando] 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,477 [continua cantando] 32 00:01:43,520 --> 00:01:44,980 [endling chirriando] 33 00:02:00,329 --> 00:02:01,079 JULIA: Cuéntame otra vez 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 sobre cuando se conocieron por primera vez. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,210 [risita] 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,126 ‐ Fue justo después de la universidad. ‐ Ajá. 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,126 ‐ Estaba en camino a una entrevista de trabajo. 38 00:02:08,128 --> 00:02:11,168 ‐ Tu primera entrevista. ‐ Sí, mi primera entrevista. 39 00:02:11,173 --> 00:02:13,263 Hubo un gran retraso en el metro. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,548 ‐ Y no había taxis disponibles. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,351 ‐ Así que empecé a caminar. ‐ Ajá. 42 00:02:16,345 --> 00:02:17,925 ‐ Y a sudar. ‐ Ajá. 43 00:02:17,930 --> 00:02:19,600 ‐ Después de 20 cuadras, era un desastre. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,137 ‐ Y llegabas tarde. 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,017 ‐ No tuve tiempo de arreglarme. 46 00:02:24,019 --> 00:02:27,399 Me llevan a conocer a la gerente, y ella es... 47 00:02:28,273 --> 00:02:28,863 guau. 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 Ella extiende su mano para tomar la mía. 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,985 Me miro la mano. ‐ Ajá. 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,618 ‐ Está chorreando sudor. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,952 Ella toma mi mano de todos modos. 52 00:02:38,951 --> 00:02:42,201 Dice: "Estaba sudando más en mi primera entrevista". 53 00:02:43,247 --> 00:02:45,287 Dijo que le enseñó a no juzgar a la gente porque... 54 00:02:45,290 --> 00:02:47,290 AMBOS: No sabes por lo que han pasado. 55 00:02:48,961 --> 00:02:51,261 ‐ También me dio una toalla de papel. [ambos ríen] 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,722 La amé desde ese momento. 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 ‐ Ojalá la hubiera conocido. 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,306 ‐ Yo también, Jules. 59 00:03:07,813 --> 00:03:12,443 Perder a tu mamá me deprimió por... mucho, mucho tiempo. 60 00:03:15,279 --> 00:03:16,609 ¿Sabes lo que me hizo sentir mejor? 61 00:03:18,824 --> 00:03:20,204 Es tu turno de contar la historia. 62 00:03:23,745 --> 00:03:24,535 ‐ Yo. 63 00:03:25,247 --> 00:03:25,997 ‐ Tú. 64 00:03:26,999 --> 00:03:28,629 Estabas creciendo tan rápido, 65 00:03:30,294 --> 00:03:31,634 y yo me lo estaba perdiendo. 66 00:03:32,880 --> 00:03:33,800 [moquea] 67 00:03:35,257 --> 00:03:37,717 Dejar ir a tu mamá... 68 00:03:39,261 --> 00:03:40,851 me permitió aferrarme a ti. 69 00:03:44,850 --> 00:03:45,980 ‐ Te amo, papá. 70 00:03:46,727 --> 00:03:47,847 ‐ Yo también te amo. 71 00:03:59,740 --> 00:04:01,580 ♪ música sombría ♪ 72 00:04:06,288 --> 00:04:08,958 [Ling gimoteando] 73 00:04:13,670 --> 00:04:14,960 ‐ ¿Qué hay del resto de su familia? 74 00:04:15,547 --> 00:04:18,427 ‐ Bueno, ambos padres de Julia eran hijos únicos, 75 00:04:18,425 --> 00:04:19,715 y la tuvieron de grandes. 76 00:04:20,344 --> 00:04:22,394 Su mamá falleció cuando ella era un bebé, 77 00:04:22,387 --> 00:04:25,427 y todo lo que le quedó fue su papá hasta que él también falleció. 78 00:04:26,350 --> 00:04:27,770 ‐ Eso debe haber sido doloroso. 79 00:04:28,352 --> 00:04:30,942 ‐ Bueno, al menos ella tenía a alguien. 80 00:04:34,149 --> 00:04:35,069 ‐ ¿Él no tuvo a alguien? 81 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 [gruñendo] 82 00:04:38,362 --> 00:04:39,032 ‐ ¿Johnny? 83 00:04:43,242 --> 00:04:44,702 [Johnny gruñendo] 84 00:04:58,757 --> 00:04:59,547 ¿Johnny? 85 00:05:08,600 --> 00:05:09,520 Tu mano. 86 00:05:11,103 --> 00:05:12,063 ‐ Es solo un poco de sangre. 87 00:05:15,941 --> 00:05:16,901 ‐ ¿Te imaginas a alguien? 88 00:05:20,195 --> 00:05:20,775 ‐ Sí. 89 00:05:21,864 --> 00:05:22,744 ‐ ¿Eso ayuda? 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,025 ‐ Es mejor que no hacer nada. 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,405 ‐ ¿Puedo intentarlo? 92 00:05:33,500 --> 00:05:34,250 [se mofa] 93 00:05:45,971 --> 00:05:47,351 ‐ Sabes, sí ayuda. [risita] 94 00:05:52,436 --> 00:05:53,266 Buenas noches. 95 00:05:54,188 --> 00:05:55,018 ‐ Buenas noches. 96 00:06:07,534 --> 00:06:09,294 SHARON: Aún siente mucho dolor. 97 00:06:10,454 --> 00:06:13,004 Sabes, a veces me pregunto si es mejor no tener a nadie 98 00:06:12,998 --> 00:06:14,458 que a alguien que te haga daño. 99 00:06:15,667 --> 00:06:16,787 ‐ ¿A Finn lo lastimaron? 100 00:06:17,377 --> 00:06:20,167 ‐ Yo diría que el abandono es muy doloroso. 101 00:06:20,172 --> 00:06:22,012 Lo suficiente para que deje de hablar. 102 00:06:22,883 --> 00:06:24,053 ‐ Mutismo selectivo. 103 00:06:25,093 --> 00:06:27,183 ‐ Solo habla cuando es realmente importante 104 00:06:27,179 --> 00:06:29,469 o cuando está cómodo, lo cual no es muy frecuente. 105 00:06:30,641 --> 00:06:32,481 ♪ música sombría ♪ 106 00:06:36,647 --> 00:06:37,807 [golpecitos] 107 00:06:59,503 --> 00:07:00,213 ‐ ¿Finn? 108 00:07:05,300 --> 00:07:05,930 ¿Finn? 109 00:07:14,726 --> 00:07:15,516 ¿No puedes dormir? 110 00:07:18,105 --> 00:07:18,855 Yo tampoco. 111 00:07:25,070 --> 00:07:26,570 Bien. Nos vemos en la mañana. 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,163 [cierra puerta] 113 00:07:34,872 --> 00:07:36,372 SHARON: Hablará con nosotros cuando esté listo. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,174 ‐ ¿Por qué lo abandonó su madre? 115 00:07:39,376 --> 00:07:43,376 ‐ Te sorprendería saber cuántos niños con diferencias físicas y neurales 116 00:07:43,380 --> 00:07:45,630 son abandonados porque sus padres no pueden... 117 00:07:46,258 --> 00:07:48,138 o no quieren cuidarlos. 118 00:07:49,803 --> 00:07:51,893 ‐ Sí, claro. Yo, eh... puedo identificarme. 119 00:07:52,556 --> 00:07:53,886 ‐ ¿Fuiste criado dentro del sistema? 120 00:07:54,391 --> 00:07:56,891 ‐ Uh, sí, yo... me gradué. 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,935 Fui uno del 5% que llegó al limite del sistema. 122 00:08:01,231 --> 00:08:02,401 ‐ ¿Nunca te adoptaron? 123 00:08:03,525 --> 00:08:06,105 ‐ Sí. Sí. Es decir, es por lo que estoy aquí. 124 00:08:06,111 --> 00:08:09,111 Quiero asegurarme que, pase lo que pase, cada niño tenga a alguien. 125 00:08:09,615 --> 00:08:10,445 ‐ Sí. 126 00:08:12,576 --> 00:08:13,786 [suspira] 127 00:08:17,831 --> 00:08:18,421 [tocando a la puerta] 128 00:08:18,415 --> 00:08:19,325 ‐ Un segundo. 129 00:08:24,755 --> 00:08:25,415 Eh, pase. 130 00:08:29,259 --> 00:08:30,139 ‐ Vengo a dar las buenas noches. 131 00:08:31,762 --> 00:08:32,642 ‐ ¿Gran día? 132 00:08:34,306 --> 00:08:35,176 ¿Cómo te sientes? 133 00:08:38,060 --> 00:08:40,310 Supongo que todos ustedes tienen mucho en qué pensar, ¿no? 134 00:08:41,730 --> 00:08:42,560 ‐ Todos lo tenemos. 135 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 ‐ Bueno, eh, buenas noches, Julia. 136 00:08:48,111 --> 00:08:48,951 ‐ Buena noches. 137 00:08:54,618 --> 00:08:55,618 [suspira] 138 00:08:56,161 --> 00:08:57,291 NOAH: Así que, ¿cuál es su historia? 139 00:08:58,413 --> 00:08:59,543 ‐ Bueno... [suspira] 140 00:09:00,123 --> 00:09:02,383 Perdió a su hijo Henry hace unos años. 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 ‐ Así que, ¿fue entonces cuando empezó con el acogimiento? 142 00:09:06,213 --> 00:09:08,013 ‐ Bueno, no de inmediato. 143 00:09:08,006 --> 00:09:09,546 ‐ ¿Y cómo se siente ahora que Tabby se va? 144 00:09:10,384 --> 00:09:11,184 ‐ Mal. 145 00:09:11,760 --> 00:09:13,140 ‐ ¿Y qué hay de Tabby? 146 00:09:13,846 --> 00:09:14,596 ‐ Mucho peor. 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,814 ‐ ¿Tabby? ¿Qué haces todavía despierta? 148 00:09:19,810 --> 00:09:21,230 ‐ [suspira] No lo sé. 149 00:09:21,228 --> 00:09:22,688 ¿Tratando de salvar el universo? 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,112 Tengo que hackear la tarjeta de claves de Hewes antes de... 151 00:09:30,696 --> 00:09:32,446 ‐ Tabby, no te irás mañana, 152 00:09:33,407 --> 00:09:34,907 y no irás a ninguna parte. 153 00:09:34,908 --> 00:09:35,828 ‐ ¿Estás segura? 154 00:09:38,495 --> 00:09:39,575 ‐ ¿Qué se supone que significa eso? 155 00:09:41,248 --> 00:09:42,878 ‐ Aún guardas una maleta empacada. 156 00:09:44,501 --> 00:09:46,091 ‐ Porque... ‐ ¿Porque? 157 00:09:49,840 --> 00:09:52,380 Escucha, si quieres ayudarme, entonces... 158 00:09:53,010 --> 00:09:54,300 ayúdame a descifrar estos códigos. 159 00:10:00,934 --> 00:10:02,444 ‐ ¿Qué crees que encontraremos en él? 160 00:10:02,978 --> 00:10:03,938 TABBY: Respuestas. 161 00:10:04,938 --> 00:10:07,478 [barritando] 162 00:10:09,818 --> 00:10:11,818 ABIONA: Es suficiente, Tuko. Descansa un poco. 163 00:10:13,280 --> 00:10:15,200 [Abiona cantando] 164 00:10:29,963 --> 00:10:31,263 [chirriando] 165 00:10:36,637 --> 00:10:37,427 ‐ Greta. 166 00:10:39,181 --> 00:10:39,971 [ríe] 167 00:10:41,934 --> 00:10:42,644 Greta. 168 00:10:43,685 --> 00:10:44,475 Greta. 169 00:10:46,104 --> 00:10:47,694 Oh, mi niña. Te he extrañado. 170 00:10:48,524 --> 00:10:49,614 [video acelerando] 171 00:10:54,029 --> 00:10:54,819 ¿Greta? 172 00:10:55,697 --> 00:10:56,527 [fuerte] ¡Greta! 173 00:10:58,450 --> 00:10:59,200 ¡Greta! 174 00:11:15,008 --> 00:11:15,798 GRETA: Hola, mamá. 175 00:11:17,094 --> 00:11:17,974 [pitido de aparato] 176 00:11:17,970 --> 00:11:19,810 TÉCNICO: [por el altavoz] Nuestra primera prueba está completa. 177 00:11:20,097 --> 00:11:20,887 ‐ Entendido. 178 00:11:26,019 --> 00:11:27,559 [rebobinado de video] 179 00:11:28,230 --> 00:11:29,020 [ríe] 180 00:11:29,857 --> 00:11:32,527 Greta. Oh, mi niña. Te he extrañado. 181 00:11:33,777 --> 00:11:35,737 ♪ música ominosa ♪ 182 00:11:56,300 --> 00:11:57,470 [retumbado] 183 00:11:57,467 --> 00:11:59,257 ♪ música intensa ♪ 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,363 [Ling chirriando] 185 00:12:12,065 --> 00:12:15,105 [zumbido de energía] [dragón gruñendo] 186 00:12:19,364 --> 00:12:20,664 ‐ ¿Qué está sucediendo? 187 00:12:21,200 --> 00:12:22,740 [dragón chirriando] 188 00:12:22,743 --> 00:12:23,913 ‐ Es el dragón. 189 00:12:23,911 --> 00:12:25,001 ‐ ¿El dragón? 190 00:12:26,622 --> 00:12:28,082 Pero ya lo capturamos. 191 00:12:28,081 --> 00:12:29,831 [dragón rugiendo] 192 00:12:32,044 --> 00:12:33,754 ‐ Bueno, se ha escapado. 193 00:12:35,380 --> 00:12:36,260 JULIA: ¡Se está escapando! 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,877 ‐ Tabby, Julia, tomen sus armas. Finn, afuera. 195 00:12:38,884 --> 00:12:39,684 ‐ Vamos, Ling. 196 00:12:41,220 --> 00:12:42,100 JULIA: ¡Ahora! 197 00:12:42,763 --> 00:12:44,063 [zumbido de energía] 198 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 [dragón rugiendo] 199 00:12:47,309 --> 00:12:48,729 ‐ Es demasiado fuerte. 200 00:12:48,727 --> 00:12:50,307 ‐ ¿Dónde... dónde está Ling? 201 00:12:53,273 --> 00:12:54,233 FINN: ¡Ling! 202 00:12:54,233 --> 00:12:55,483 [zumbido de energía] 203 00:12:59,655 --> 00:13:01,945 ‐ ¿Por qué Ling puede hacer todas las cosas divertidas? 204 00:13:03,158 --> 00:13:04,408 [zumbido de energía] [dragón rugiendo] 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,079 Retiro lo dicho. 206 00:13:09,706 --> 00:13:11,076 ‐ Ling, ¿estás bien? 207 00:13:11,083 --> 00:13:12,253 [gimoteando] 208 00:13:22,427 --> 00:13:23,717 JOHNNY: ¿Cómo salió? 209 00:13:25,764 --> 00:13:26,814 ‐ Todos tienen que venir conmigo. 210 00:13:27,391 --> 00:13:28,681 SR. LEOPOLD: Vengan, vamos. Vamos. 211 00:13:29,351 --> 00:13:30,141 Vamos, Finn. 212 00:13:37,526 --> 00:13:38,356 JULIA: Todos se han ido. 213 00:13:39,111 --> 00:13:40,451 [Ling gimoteando] 214 00:13:41,822 --> 00:13:43,322 ‐ ¿Cómo sucedió esto? 215 00:13:45,617 --> 00:13:46,737 ‐ El otro Ling. 216 00:13:49,538 --> 00:13:50,828 ‐ ¿Por qué dejó salir al dragón? 217 00:13:52,541 --> 00:13:53,331 ‐ ¿Tabby? 218 00:13:56,545 --> 00:13:57,375 ‐ Se acabó. 219 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 ‐ Oye, no digas eso. 220 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 ‐ Pero es la verdad. 221 00:14:00,549 --> 00:14:04,009 Pasamos un año entero encontrando endlings, y ahora no tenemos nada. 222 00:14:04,011 --> 00:14:06,851 Fallamos. ¿Qué sentido tiene siquiera intentar? 223 00:14:09,474 --> 00:14:10,734 [Ling chirriando] 224 00:14:20,027 --> 00:14:21,317 ‐ No parece que Ling se esté rindiendo. 225 00:14:22,237 --> 00:14:23,107 ‐ Ling debería hacerlo. 226 00:14:24,781 --> 00:14:25,781 ‐ Iremos tras Ling. 227 00:14:26,867 --> 00:14:28,037 Abiona, Sr. Leopold, 228 00:14:28,035 --> 00:14:31,285 ustedes dos quédense aquí por si el dragón o el otro Ling regresa. 229 00:14:31,705 --> 00:14:32,325 ‐ Buena suerte. 230 00:14:37,503 --> 00:14:38,633 ‐ Vamos a necesitarla. 231 00:14:44,593 --> 00:14:46,143 TÉCNICO: La enzima de la planta ha sido liberada. 232 00:14:47,221 --> 00:14:50,311 El espécimen tarda unos momentos en mostrar signos de excitación... 233 00:14:50,849 --> 00:14:52,349 [ratón chirriando frenéticamente] 234 00:14:53,477 --> 00:14:55,307 antes de una eventual parálisis. 235 00:14:57,814 --> 00:14:59,074 ‐ Fascinante. 236 00:14:59,066 --> 00:15:01,526 ‐ No está claro cuánto tiempo tardan en desaparecer los efectos. 237 00:15:03,028 --> 00:15:04,318 [abre puerta] 238 00:15:04,863 --> 00:15:05,993 ‐ ¡Kavya! 239 00:15:07,074 --> 00:15:07,824 JULIA: Ahí hay uno. 240 00:15:09,034 --> 00:15:09,914 Otro más. 241 00:15:10,786 --> 00:15:12,906 ‐ El camino nos está llevando definitivamente a alguna parte. 242 00:15:12,913 --> 00:15:14,333 ‐ Probablemente a una trampa. 243 00:15:16,542 --> 00:15:18,462 ‐ ¿Por qué el otro Ling está haciendo esto? 244 00:15:18,460 --> 00:15:20,050 ¿Porque no están en el mismo lado? 245 00:15:20,796 --> 00:15:23,836 ‐ Tal vez antes lo estaban. No es como si pudiéramos preguntar. 246 00:15:23,841 --> 00:15:25,801 Apenas si podemos hablar con Ling de cualquier manera. 247 00:15:25,801 --> 00:15:27,301 ‐ Ni siquiera lo intentamos. 248 00:15:31,515 --> 00:15:32,305 ‐ Finn tiene razón. 249 00:15:33,976 --> 00:15:36,936 Es decir, ni siquiera nos hablamos realmente el uno al otro. 250 00:15:37,646 --> 00:15:38,896 ‐ Hablamos todo el tiempo. 251 00:15:38,897 --> 00:15:40,187 ‐ ¿Lo hacemos? 252 00:15:41,984 --> 00:15:43,944 Digo... ni siquiera hemos hablado 253 00:15:43,944 --> 00:15:45,954 de lo que Ling te mostró que nos pasará en el futuro. 254 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 ‐ Tal vez deberíamos empezar. 255 00:15:55,789 --> 00:15:57,789 [rinoceronte gruñendo] 256 00:15:59,042 --> 00:16:00,092 ‐ Salvada por la rinoceronte. 257 00:16:01,753 --> 00:16:02,673 FINN: ¿Ling? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,764 [Tuko barrita] 259 00:16:10,012 --> 00:16:11,602 ‐ Pareces más preocupado que de costumbre. 260 00:16:12,472 --> 00:16:14,102 ‐ Bueno, normalmente lo oculto mejor. 261 00:16:15,058 --> 00:16:17,348 ‐ No tienes que dejar que hagan esto. 262 00:16:17,352 --> 00:16:19,772 ‐ [risita forzada] Sí, lo tengo que hacer. 263 00:16:21,565 --> 00:16:24,315 Estos niños necesitaban algo así. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,823 ‐ ¿Cómo qué? 265 00:16:25,819 --> 00:16:27,069 ‐ Bueno, un propósito. 266 00:16:27,613 --> 00:16:29,703 Algo más grande que ellos mismos. 267 00:16:31,658 --> 00:16:33,198 ‐ ¿Y si pierden su propósito? 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,655 ‐ Bueno, entonces, con suerte, tratarán de encontrar otro. 269 00:16:39,833 --> 00:16:41,713 [retumbado] 270 00:16:43,295 --> 00:16:45,085 [alarma a todo volumen] 271 00:16:49,218 --> 00:16:50,968 ‐ Ha cerrado la esclusa de aire. No podemos entrar. 272 00:16:50,969 --> 00:16:53,349 ‐ Entonces anula el sistema antes de que la ataque de nuevo. 273 00:16:56,266 --> 00:16:58,266 ♪ música ominosa ♪ 274 00:16:58,727 --> 00:17:00,147 [Ling trinando] 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,281 ‐ Tenemos que ayudar a Ling. 276 00:17:05,275 --> 00:17:07,065 ‐ ¿Cómo atrapamos a la rinoceronte la última vez? 277 00:17:07,069 --> 00:17:09,949 ‐ Eh... usamos mi dron para atraerla hacia nosotros. 278 00:17:10,572 --> 00:17:12,572 [dragón rugiendo] 279 00:17:21,041 --> 00:17:23,131 ‐ No creo que el dron vaya a ayudarnos. 280 00:17:25,587 --> 00:17:27,377 ‐ Anulando el sistema ahora. 281 00:17:47,025 --> 00:17:47,895 ‐ Ahora, ahora. 282 00:17:56,243 --> 00:17:58,753 HEWES: [por altavoz] ¿Qué estás esperando? Sácala de ahí. 283 00:17:58,745 --> 00:18:00,865 ‐ Tiene sus cables enrollados alrededor de su mano. 284 00:18:00,873 --> 00:18:02,503 ‐ Entonces desenróllalo. 285 00:18:21,768 --> 00:18:23,348 Llévala de vuelta a la enfermería. 286 00:18:23,353 --> 00:18:24,903 Quiero un examen completo de esa mano. 287 00:18:31,445 --> 00:18:32,445 Pongamos el ratón ahí. 288 00:18:35,282 --> 00:18:36,662 [zumbido de energía] 289 00:18:36,658 --> 00:18:38,488 JOHNNY: No podemos dejar que el dragón llegue a Ling. 290 00:18:38,493 --> 00:18:39,663 [dragón chirriando] 291 00:18:41,121 --> 00:18:42,871 TABBY: No creo que quiera a Ling. 292 00:18:42,873 --> 00:18:44,293 ‐ Está cazando a la rinoceronte. 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,133 [dragón chirriando] 294 00:18:50,422 --> 00:18:52,672 ‐ ¿Quién necesita un dron cuando tienes un dragón? 295 00:18:52,674 --> 00:18:53,844 ¡Piezas de trampa! 296 00:18:59,973 --> 00:19:00,933 ‐ Esperen. 297 00:19:03,018 --> 00:19:04,058 ‐ Esperen. 298 00:19:07,314 --> 00:19:08,324 ‐ ¡Ahora! 299 00:19:11,235 --> 00:19:13,105 [zumbido de energía] 300 00:19:15,572 --> 00:19:16,912 ‐ De nada. 301 00:19:19,034 --> 00:19:20,794 ‐ Lo hicimos. Uno menos. 302 00:19:22,538 --> 00:19:23,868 [dragón chirriando] 303 00:19:29,002 --> 00:19:30,052 ‐ Queda uno. 304 00:19:32,548 --> 00:19:34,298 ‐ No es fácil perder tu propósito. 305 00:19:35,175 --> 00:19:36,005 SR. LEOPOLD: No. 306 00:19:36,718 --> 00:19:37,508 No, no lo es. 307 00:19:38,512 --> 00:19:40,852 ‐ He tratado de salvar a los elefantes durante los últimos 20 años. 308 00:19:42,057 --> 00:19:44,347 Y cada año, su número bajaba un poco más. 309 00:19:45,394 --> 00:19:47,064 Su territorio se reducía un poco más, 310 00:19:47,855 --> 00:19:48,895 y eventualmente... 311 00:19:55,237 --> 00:19:56,907 Honestamente pensé que podía salvar a los elefantes. 312 00:19:59,616 --> 00:20:02,446 ‐ Bueno... tal vez, todavía puedes. 313 00:20:07,124 --> 00:20:09,464 Mientras tanto, hay cuatro niños por ahí 314 00:20:09,459 --> 00:20:10,879 a los que probablemente les vendría bien tu ayuda. 315 00:20:12,379 --> 00:20:14,009 Ayuda que no puedo proporcionar. 316 00:20:23,557 --> 00:20:25,427 ♪ música intensa ♪ 317 00:20:30,230 --> 00:20:31,360 JOHNNY: Prepárense. 318 00:20:39,698 --> 00:20:41,028 [Ling trinando] 319 00:20:41,033 --> 00:20:42,203 ‐ ¿Qué sucede, Ling? 320 00:20:48,749 --> 00:20:49,879 ‐ El otro Ling. 321 00:20:52,878 --> 00:20:55,378 ‐ Va a liberar a otro endling. ‐ No. ¡No! 322 00:20:55,839 --> 00:20:57,089 ‐ ¡No, Tabby! 323 00:20:57,883 --> 00:21:01,433 ‐ No, espera. Es una trampa. Vuelve, vuelve. 324 00:21:07,518 --> 00:21:09,138 [chirriando] 325 00:21:12,231 --> 00:21:15,111 ‐ Bien, entonces estaremos en contacto con los siguientes pasos. 326 00:21:16,527 --> 00:21:17,437 Gracias. 327 00:21:18,779 --> 00:21:19,949 Estás revoloteando de nuevo. 328 00:21:19,947 --> 00:21:22,157 ‐ Lo siento. No quiero llegar tarde a nuestra reunión. 329 00:21:22,157 --> 00:21:25,327 ‐ No te preocupes, Noah. Estaremos en la granja Leopold en poco tiempo. 330 00:21:25,327 --> 00:21:26,657 ‐ Sí. Lo siento. 331 00:21:29,206 --> 00:21:30,206 ‐ ¿Hmm? 332 00:21:30,999 --> 00:21:31,829 ‐ Ya voy. 333 00:21:41,969 --> 00:21:43,049 [dragón chirriando] 334 00:21:44,888 --> 00:21:46,058 JULIA: ¡Ling! 335 00:21:46,557 --> 00:21:47,887 [chirriando] 336 00:21:49,518 --> 00:21:51,728 ♪ música intensa ♪ 337 00:21:51,728 --> 00:21:54,108 ♪ 338 00:22:00,904 --> 00:22:02,914 ♪