1 00:00:01,168 --> 00:00:02,708 JOHNNY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,262 ¿Con qué estamos lidiando exactamente? 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,215 ‐ Lo que sea que es puede apoderarse de cualquier cosa eléctrica. 4 00:00:06,216 --> 00:00:08,586 CHISPITA: Kaazi está dormida. Yo estoy aquí ahora. 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,183 JOHNNY: Es el endling chispeante. CHISPITA: ¿Soy el último de mi especie? 6 00:00:11,179 --> 00:00:12,759 ‐ Debemos encontrar la manera de atraparlo. 7 00:00:12,764 --> 00:00:14,434 CHISPITA: No quiero volver a estar dormido. 8 00:00:14,432 --> 00:00:16,602 TABBY: Te refieres... ¿en la trampa? 9 00:00:16,601 --> 00:00:18,101 CHISPITA: ¿Puedo ser parte de su familia? 10 00:00:18,103 --> 00:00:20,693 ‐ De acuerdo. Bienvenido a nuestra familia. 11 00:00:22,315 --> 00:00:23,145 ‐ Mamá. 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,029 ‐ ¿Por qué lo abandonó su madre? 13 00:00:25,026 --> 00:00:29,026 ‐ Te sorprendería la cantidad de niños con diferencias físicas y neuronales 14 00:00:29,030 --> 00:00:32,830 son abandonados porque sus padres no pueden o quieren cuidarlos. 15 00:00:33,493 --> 00:00:34,793 ‐ Creo que encontramos su oso polar. 16 00:00:34,786 --> 00:00:36,996 ‐ Quiere ese oso capturado para el anochecer. 17 00:00:39,165 --> 00:00:41,325 ‐ Ese no es un oso albino, ¿no? 18 00:00:42,961 --> 00:00:44,801 ♪ música de suspenso ♪ 19 00:01:01,062 --> 00:01:03,022 CHISPITA: Ursus maritimus. 20 00:01:03,023 --> 00:01:04,693 En latín significa "oso marino", 21 00:01:04,691 --> 00:01:07,151 debido al antiguo hábitat del animal. 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,580 Los osos polares fueron los carnívoros más grandes del mundo 23 00:01:13,575 --> 00:01:16,865 hasta su extinción en 2035 debido al colapso del clima. 24 00:01:16,870 --> 00:01:19,660 Son famosos por sus excelentes habilidades de natación 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,084 y su increíble sentido del olfato. 26 00:01:23,084 --> 00:01:24,714 Los osos polares usan su sentido del olfato 27 00:01:24,711 --> 00:01:27,091 para encontrar agujeros por los que las focas respiran en el hielo. 28 00:01:27,088 --> 00:01:30,048 Esperan a que la foca salga a tomar aire y se lanzan sobre ella. 29 00:01:31,384 --> 00:01:33,014 [olfateando] 30 00:01:34,596 --> 00:01:36,716 ‐ Los osos polares pueden nadar... ‐ [rugidos de osos polares] 31 00:01:50,528 --> 00:01:52,068 ‐ ¿Cómo sucedió esto? 32 00:01:52,072 --> 00:01:55,912 ‐ El marcador parece sugerir un arma de plasma de algún tipo. 33 00:02:00,038 --> 00:02:01,208 ‐ Necesitaré algo más que eso. 34 00:02:01,790 --> 00:02:02,960 ‐ Estoy haciendo una referencia cruzada 35 00:02:02,957 --> 00:02:04,577 con nuestro escáner de datos por una compatibilidad. 36 00:02:06,961 --> 00:02:07,961 ‐ ¿Y bien? 37 00:02:10,757 --> 00:02:12,967 ‐ Bastón de policía no letal. 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 ‐ Encuéntralos. 39 00:02:17,639 --> 00:02:20,349 ‐ No será necesario. Parece que nos han encontrado. 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,356 ‐ Ya llegué. 41 00:02:39,119 --> 00:02:40,289 ¿Hola? 42 00:02:40,787 --> 00:02:41,907 ¿Hay alguien aquí? 43 00:02:45,792 --> 00:02:47,462 ‐ Bienvenida a casa, Tabby. 44 00:02:47,460 --> 00:02:48,960 ¿Qué tal tu fin de semana? 45 00:02:48,962 --> 00:02:51,462 ‐ Obviamente menos excitante que aquí. 46 00:02:51,464 --> 00:02:53,514 ¿Dónde están todos? ‐ Uh, lo primero es lo primero. 47 00:02:54,759 --> 00:02:57,389 ‐ ¿Tenemos que hacer esto después de cada visita? 48 00:02:57,387 --> 00:03:00,517 ‐ Sí, podemos ponernos al tanto cada vez. 49 00:03:00,515 --> 00:03:02,805 Entonces, ¿nos sentamos con té o algo rápido? 50 00:03:03,810 --> 00:03:04,520 ‐ Algo rápido. 51 00:03:05,478 --> 00:03:06,728 ‐ ¿Cómo está tu mamá? ‐ Feliz. 52 00:03:06,730 --> 00:03:08,110 ‐ ¿Cómo estás tú? ‐ Feliz. 53 00:03:08,106 --> 00:03:09,436 ‐ Necesito más. Tres palabras. 54 00:03:09,441 --> 00:03:12,691 ‐ Um, sonriendo, soleada... 55 00:03:13,278 --> 00:03:14,238 afortunada. 56 00:03:14,237 --> 00:03:15,357 ‐ ¿Por qué afortunada? 57 00:03:15,363 --> 00:03:17,573 ‐ Porque tengo dos familias que me quieren. 58 00:03:17,574 --> 00:03:18,784 ‐ Corrección. 59 00:03:19,367 --> 00:03:20,327 ‐ Que me aman. 60 00:03:20,326 --> 00:03:21,996 ‐ [risita] Una cosa mala. 61 00:03:21,995 --> 00:03:23,155 ‐ Tuve que limpiar mi habitación. 62 00:03:23,163 --> 00:03:25,173 ‐ ¿Una cosa buena? ‐ Arreglar el refrigerador. 63 00:03:25,165 --> 00:03:27,825 ‐ Oh, ¿qué tenía de malo? ‐ Una bobina atascada. 64 00:03:27,834 --> 00:03:28,844 ‐ Oh, típico. 65 00:03:28,835 --> 00:03:29,995 [risita] ‐ Coincido. 66 00:03:30,003 --> 00:03:31,883 ‐ Es bueno tenerte de vuelta. [risita] 67 00:03:33,715 --> 00:03:35,375 ‐ Ahora, ¿dónde están todos? 68 00:03:35,383 --> 00:03:39,143 ‐ ¡Ah! Johnny y Ling salieron a buscar al oso polar con Chispita. 69 00:03:39,137 --> 00:03:43,177 Julia y Abiona están en el granero contando endlings, y Finn está arriba. 70 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 ‐ Hm. 71 00:03:45,060 --> 00:03:47,560 ¿Matemáticas o explosiones? 72 00:03:48,271 --> 00:03:49,651 Las explosiones entonces. 73 00:03:49,647 --> 00:03:52,817 ‐ Habla un poco con Finn primero. 74 00:03:53,526 --> 00:03:55,646 ‐ Nunca habla poco. ‐ [risita] 75 00:03:55,653 --> 00:03:57,323 Oye, ¿dónde está tu maleta? 76 00:03:57,322 --> 00:04:00,202 ‐ La dejé en casa de mi mamá. Tengo suficientes cosas aquí. 77 00:04:04,662 --> 00:04:05,712 [suspira] 78 00:04:08,583 --> 00:04:11,713 CHISPITA: Un grupo de osos polares se llama una celebración. 79 00:04:11,711 --> 00:04:13,881 Sin embargo, estos encuentros raramente ocurren, 80 00:04:13,880 --> 00:04:16,550 ya que los osos polares tienden a llevar estilos de vida aislados. 81 00:04:16,549 --> 00:04:18,129 [rugido] 82 00:04:18,134 --> 00:04:20,394 ¿Quieres jugar un juego? 83 00:04:20,387 --> 00:04:23,217 Ojalá que sí, porque quiero jugar un juego contigo. 84 00:04:24,057 --> 00:04:26,227 [oso polar gruñe] 85 00:04:26,226 --> 00:04:29,016 ‐ ¡Te toqué! ¡La traes! ¡Te atrapé! 86 00:04:29,020 --> 00:04:31,020 Ahora tienes que atraparme. 87 00:04:41,741 --> 00:04:44,701 ‐ Hola, Finnster. ¿Me estabas esperando? 88 00:04:47,497 --> 00:04:49,167 ¿Quieres que te diga lo que recuerdo otra vez? 89 00:05:10,311 --> 00:05:12,021 [suena timbre de puerta] 90 00:05:17,277 --> 00:05:19,397 ‐ ¿Hola? ‐ Mamá. 91 00:05:23,908 --> 00:05:25,658 ‐ Tiene el cabello largo, 92 00:05:25,660 --> 00:05:28,330 como el de mi mamá, excepto que es rubia, 93 00:05:28,329 --> 00:05:32,959 y tiene tus ojos y tu nariz, por desgracia. 94 00:05:39,799 --> 00:05:41,629 ‐ ¿Estaba feliz de verme? 95 00:05:45,180 --> 00:05:47,600 Mamá, soy yo. 96 00:05:54,564 --> 00:05:55,694 ‐ Yo... 97 00:05:56,483 --> 00:05:57,823 lo siento. 98 00:05:57,817 --> 00:05:59,067 ‐ Mamá. 99 00:06:08,578 --> 00:06:11,368 ‐ ¡Sí! Sí, lo estaba. 100 00:06:11,373 --> 00:06:13,293 ¿Quién no lo estaría? 101 00:06:13,291 --> 00:06:15,251 Pero es todo lo que recuerdo. 102 00:06:16,336 --> 00:06:17,496 Em... 103 00:06:17,962 --> 00:06:20,672 Oh, deberíamos ir a ayudar a Johnny a capturar a ese oso polar. 104 00:06:22,801 --> 00:06:24,091 ‐ Te echo una carrera hasta allí. 105 00:06:34,229 --> 00:06:36,149 ‐ Gracias. ‐ Entonces... 106 00:06:36,147 --> 00:06:38,067 es el tercer fin de semana con Tabitha. 107 00:06:38,066 --> 00:06:39,396 ¿Cómo les fue? 108 00:06:40,694 --> 00:06:42,204 ‐ Realmente genial. 109 00:06:42,946 --> 00:06:47,156 Eh, siento que está empezando a confiar en mí. 110 00:06:47,534 --> 00:06:50,454 Está compartiendo mucho más de lo que nunca antes lo había hecho. 111 00:06:50,453 --> 00:06:51,873 ‐ Eso es maravilloso, María. 112 00:06:57,002 --> 00:06:59,552 Entonces, ¿crees que estarás dispuesta para toda una semana? 113 00:07:00,380 --> 00:07:01,590 [tocando a la puerta] 114 00:07:02,882 --> 00:07:06,012 Oh, tengo que contestar. Enseguida vuelvo, ¿de acuerdo? 115 00:07:14,436 --> 00:07:18,226 ‐ Sabes, no tienes que hacer una semana completa hasta que estés lista. 116 00:07:18,898 --> 00:07:21,068 ‐ No quiero arruinarlo. 117 00:07:22,861 --> 00:07:26,411 Se siente tan bien ser madre de nuevo. 118 00:07:28,700 --> 00:07:31,490 ‐ Oye, no lo arruinarás. 119 00:07:39,461 --> 00:07:44,381 ‐ Sabes, Noah, no he tenido la oportunidad de darte las gracias. 120 00:07:44,382 --> 00:07:46,342 ‐ ¿Por qué? 121 00:07:47,302 --> 00:07:51,102 ‐ Tabitha dice que has sido de gran ayuda en todo esto 122 00:07:51,097 --> 00:07:52,967 y sabes que no le gusta hacer cumplidos. 123 00:07:52,974 --> 00:07:54,894 ‐ Ya sabes, es solo parte del trabajo. 124 00:07:54,893 --> 00:07:56,563 ‐ No. 125 00:07:56,561 --> 00:07:58,861 Has hecho mucho más que eso. 126 00:07:59,647 --> 00:08:01,437 Así que, gracias. 127 00:08:03,068 --> 00:08:04,568 ‐ De nada. 128 00:08:06,613 --> 00:08:10,413 Eh, así que dijiste que Tabitha se ha estado abriendo más. 129 00:08:10,408 --> 00:08:11,408 ¿Sobre qué? 130 00:08:11,409 --> 00:08:12,989 ‐ Eh... 131 00:08:12,994 --> 00:08:16,214 Sobre su tiempo con el Sr. Leopold y los otros niños. 132 00:08:17,082 --> 00:08:19,042 Oh, ¿te ha contado lo del alienígena? 133 00:08:22,879 --> 00:08:25,339 [chasquidos de Ling] 134 00:08:27,634 --> 00:08:29,144 [gorjeo] 135 00:08:29,135 --> 00:08:30,795 CHISPITA: Esto es divertido. 136 00:08:30,804 --> 00:08:32,934 ‐ Yo me estoy divirtiendo. ¿Te estás divirtiendo? ‐ [rugido] 137 00:08:32,931 --> 00:08:35,481 CHISPITA: Eso espero. Somos nuevos amigos. 138 00:08:35,475 --> 00:08:36,805 ‐ ¿Listo? 139 00:08:36,810 --> 00:08:39,690 [gorjeando] 140 00:08:43,108 --> 00:08:45,188 CHISPITA: No me tocaste. 141 00:08:45,735 --> 00:08:47,235 Todavía la traes. 142 00:08:48,780 --> 00:08:50,490 ¿Listo, Johnny? 143 00:08:50,490 --> 00:08:51,990 ‐ ¡Lo tenemos! ¡Ah! 144 00:08:51,991 --> 00:08:53,491 [Ling gimotea] 145 00:08:54,202 --> 00:08:56,162 ‐ No lo tenemos. ‐ [oso polar gruñe] 146 00:09:00,709 --> 00:09:02,169 ‐ Uno para Chispita. 147 00:09:03,128 --> 00:09:04,338 ‐ Uno para Tuko. 148 00:09:04,337 --> 00:09:07,087 ‐ Uno para cualquier endling que tenga Hewes. 149 00:09:07,090 --> 00:09:08,720 ‐ Y uno para el oso polar. 150 00:09:08,717 --> 00:09:11,047 ‐ Lo que significa que solo hay un endling más que 151 00:09:11,052 --> 00:09:12,472 no hemos conocido todavía. 152 00:09:15,640 --> 00:09:16,730 ‐ ¿Qué sucede? 153 00:09:19,144 --> 00:09:21,024 ‐ No quiero que todo esto termine. 154 00:09:22,230 --> 00:09:23,520 ‐ Yo tampoco. 155 00:09:30,321 --> 00:09:32,871 ‐ Entonces, ¿qué harán tú y Tuko cuando todo esto termine? 156 00:09:32,866 --> 00:09:34,526 [Tuko barritando suavemente] 157 00:09:40,415 --> 00:09:41,535 ‐ Aún no lo sé. 158 00:09:41,541 --> 00:09:42,581 ¿Y tú? 159 00:09:45,378 --> 00:09:46,668 ¿Qué pasa? 160 00:09:47,547 --> 00:09:49,667 ‐ ¿Alguna vez pensaste en ir con Ling? 161 00:09:51,885 --> 00:09:53,175 ‐ Sí. 162 00:09:55,388 --> 00:09:56,428 ‐ Yo también. 163 00:09:58,308 --> 00:10:00,438 Quiero asegurarme de que terminamos lo que empezamos. 164 00:10:04,564 --> 00:10:06,524 [Tuko barrita suavemente] 165 00:10:08,401 --> 00:10:10,111 ‐ Parece que Tuko también. 166 00:10:15,408 --> 00:10:17,908 ‐ Hay algo sobre Tuko que he querido decirte. 167 00:10:18,787 --> 00:10:19,907 ‐ ¿Qué? 168 00:10:22,582 --> 00:10:23,712 ¿Qué? 169 00:10:25,377 --> 00:10:29,127 ‐ [oso polar gruñe] CHISPITA: ¡Ahora la traigo yo! 170 00:10:29,130 --> 00:10:30,590 [gruñendo] 171 00:10:30,590 --> 00:10:32,050 CHISPITA: Y necesito ayuda. 172 00:10:32,717 --> 00:10:34,387 ‐ Yo no haría eso si fuera tú. 173 00:10:34,386 --> 00:10:37,386 [gruñe] 174 00:10:38,890 --> 00:10:40,930 ‐ Chispita, ¿estás bien? 175 00:10:41,935 --> 00:10:44,265 CHISPITA: Estoy atascado. 176 00:10:44,270 --> 00:10:47,440 ‐ [oso polar gruñe] ‐ Escucha, estamos aquí para ayudarte. 177 00:10:47,941 --> 00:10:49,611 CHISPITA: Gracias, Johnny. ‐ [gruñendo] 178 00:10:49,609 --> 00:10:51,109 JOHNNY: Mantente tranquilo... 179 00:10:52,445 --> 00:10:54,275 y todo esto terminará pronto. 180 00:10:55,198 --> 00:10:56,908 ¡Ling, ahora! 181 00:10:58,201 --> 00:10:59,451 CHISPITA: ¡Ve, Ling, ahora! 182 00:10:59,452 --> 00:11:01,332 ‐ ¡Ahora, suelta las piezas de la trampa! 183 00:11:01,329 --> 00:11:02,579 ¡Deprisa! 184 00:11:06,251 --> 00:11:08,961 CHISPITA: [grito ahogado] ¡Oh, no! Se está escapando. 185 00:11:09,921 --> 00:11:11,461 [Ling suspira] 186 00:11:12,257 --> 00:11:14,797 ‐ ¿Qué es lo que no entendiste de "Ling, ahora"? 187 00:11:15,260 --> 00:11:17,140 [Ling chirriando, suspira] 188 00:11:17,137 --> 00:11:19,677 ‐ Tenemos que aprender a comunicarnos mejor. 189 00:11:19,681 --> 00:11:22,181 [chasquidos, gimoteando] 190 00:11:22,183 --> 00:11:24,603 CHISPITA: Está bien, Ling. Puedo ayudar. 191 00:11:25,186 --> 00:11:28,976 ‐ Espera, puedes hablar... ¿Ling? 192 00:11:28,982 --> 00:11:31,692 CHISPITA: Puedo aprender a hablar cualquier idioma. 193 00:11:31,693 --> 00:11:33,493 De hecho, es muy fácil. 194 00:11:33,486 --> 00:11:37,116 Puedo enseñarte a hablar Ling y a Ling a hablar Johnny. 195 00:11:38,616 --> 00:11:39,946 ‐ ¿Qué es eso? 196 00:11:40,660 --> 00:11:42,500 [Ling chirriando suavemente] 197 00:11:42,495 --> 00:11:44,785 CHISPITA: Ling dice: "Problema". 198 00:11:47,792 --> 00:11:50,172 Ling dice: "Gran problema". 199 00:11:56,551 --> 00:11:58,721 ‐ ¿Embarazada? ¿Vamos a tener un bebé? 200 00:12:00,513 --> 00:12:02,523 Vamos a tener un bebé. 201 00:12:02,515 --> 00:12:03,515 ‐ Sí. 202 00:12:06,019 --> 00:12:07,189 ‐ ¿Sí? 203 00:12:07,187 --> 00:12:08,557 ‐ Sí. 204 00:12:08,563 --> 00:12:10,363 [Tuko barrita] 205 00:12:10,357 --> 00:12:12,227 [gruñe suavemente] 206 00:12:13,151 --> 00:12:14,401 ‐ ¿Pero cómo? 207 00:12:15,945 --> 00:12:18,315 ‐ Bueno, el hombre deposita su... ‐ ¡No, no! 208 00:12:18,323 --> 00:12:19,873 ¡No, no, no! No, no, no. 209 00:12:20,992 --> 00:12:22,452 Y no digas "deposita". 210 00:12:23,995 --> 00:12:28,035 Tuko lleva con nosotros más de un año y Tumani murió justo antes de eso. 211 00:12:28,708 --> 00:12:31,708 ‐ Los elefantes africanos cargan a sus bebés durante poco menos de dos años. 212 00:12:31,711 --> 00:12:32,711 ‐ ¿Dos años? 213 00:12:32,712 --> 00:12:35,222 ‐ Es el período de gestación más largo de cualquier mamífero. 214 00:12:36,883 --> 00:12:38,593 ‐ ¿Cómo vamos a nombrar al bebé? 215 00:12:43,098 --> 00:12:45,558 ‐ Parece que tienes algo más con lo que lidiar primero. 216 00:12:50,355 --> 00:12:52,645 ‐ Felicitaciones. ‐ Gracias. 217 00:12:58,071 --> 00:13:00,951 [Tuko barritando suavemente] 218 00:13:01,449 --> 00:13:04,239 ‐ Felicitaciones, Tuko. ‐ [Tuko barrita] 219 00:13:05,578 --> 00:13:07,078 ‐ Vas a ser una gran madre. 220 00:13:13,753 --> 00:13:16,093 ‐ El oso polar debe haber abierto una trampa bajo el agua. 221 00:13:16,089 --> 00:13:17,629 [gorjeo de Ling] 222 00:13:17,632 --> 00:13:20,642 CHISPITA: Ling dice: "Es hora de salvarlos". ‐ ¡Ahora! 223 00:13:20,635 --> 00:13:23,635 [energía pulsando] 224 00:13:23,638 --> 00:13:26,138 ‐ Pero espera, detente. ‐ [Ling gimotea] 225 00:13:26,683 --> 00:13:28,233 CHISPITA: Algo está mal. 226 00:13:29,811 --> 00:13:31,061 ‐ Rompimos su caparazón. 227 00:13:32,605 --> 00:13:34,065 [criatura ruge] 228 00:13:34,065 --> 00:13:36,275 ‐ Y no parece feliz al respecto. 229 00:13:36,901 --> 00:13:38,321 [chillido de Ling] 230 00:13:38,319 --> 00:13:39,899 CHISPITA: Ling dice: "¡Corre!" 231 00:13:39,904 --> 00:13:41,454 ‐ Buena idea. 232 00:13:41,948 --> 00:13:42,948 ¡Ling! 233 00:13:45,118 --> 00:13:46,998 CHISPITA: ¡Oh, no! ¡Ling! JOHNNY: ¡Ling! 234 00:13:47,912 --> 00:13:49,912 CHISPITA: Johnny, ¿qué hacemos? 235 00:13:49,914 --> 00:13:52,504 ‐ ¿Ling? ‐ Sí. [riendo] 236 00:13:54,919 --> 00:13:56,959 Oh, qué imaginación tan alocada, ¿eh? 237 00:13:56,963 --> 00:13:58,133 ‐ Sí. 238 00:13:58,131 --> 00:14:01,591 De acuerdo, entonces, ¿un alienígena que viaja por el universo 239 00:14:01,593 --> 00:14:03,603 colectando lo último de cada especie? 240 00:14:03,595 --> 00:14:06,135 ‐ Sí. [riendo] 241 00:14:06,139 --> 00:14:07,639 ‐ Eso es bastante loco, es decir... 242 00:14:07,640 --> 00:14:10,640 Así que... ‐ Vaya, ¿de qué me perdí? 243 00:14:11,186 --> 00:14:12,436 MARÍA: Em... 244 00:14:14,814 --> 00:14:16,614 Creo que estoy lista para pasar una semana completa. 245 00:14:18,401 --> 00:14:19,741 ‐ Excelente. 246 00:14:22,364 --> 00:14:23,494 [Sharon ríe] 247 00:14:23,490 --> 00:14:25,160 ‐ Sí. 248 00:14:35,043 --> 00:14:37,093 ‐ Gracias por devolver esto, oficiales. 249 00:14:37,087 --> 00:14:38,797 ‐ Oh, no lo devolvemos. 250 00:14:40,173 --> 00:14:41,763 Esto ahora es evidencia. 251 00:14:42,509 --> 00:14:43,719 ‐ ¿Evidencia de qué? 252 00:14:43,718 --> 00:14:45,428 ‐ Poner en riesgo a un animal. 253 00:14:46,054 --> 00:14:48,524 ‐ ¿Y exactamente qué animal he puesto en peligro? 254 00:14:48,515 --> 00:14:49,555 ‐ Un oso polar. 255 00:14:49,557 --> 00:14:51,347 ‐ ¿Un oso polar? 256 00:14:51,351 --> 00:14:52,601 ‐ Ajá. 257 00:14:53,937 --> 00:14:57,817 ‐ Como seguramente sabe, los osos polares se extinguieron hace varios años. 258 00:14:59,442 --> 00:15:03,242 ‐ Por eso es tan interesante que el registro de rastreo de aquí 259 00:15:03,238 --> 00:15:06,738 tiene una brecha de cinco años que solo se reinició hace unas semanas. 260 00:15:08,868 --> 00:15:10,448 ¿Le importaría explicarlo? 261 00:15:17,002 --> 00:15:19,052 [energía pulsando] 262 00:15:19,045 --> 00:15:20,505 CHISPITA: Ling, ¿estás bien? 263 00:15:20,505 --> 00:15:23,085 ‐ ¡Ling! ‐ [Ling gimotea] 264 00:15:23,091 --> 00:15:24,301 [chasquidos de criatura] 265 00:15:24,300 --> 00:15:26,430 CHISPITA: Johnny, ¿qué hacemos? 266 00:15:30,682 --> 00:15:32,182 Buen trabajo, Johnny. 267 00:15:32,183 --> 00:15:35,233 [gorjeos y chasquidos de criatura] 268 00:15:35,228 --> 00:15:36,478 ‐ ¿Puedes entender lo que dice? 269 00:15:36,479 --> 00:15:37,769 CHISPITA: Necesitaré escuchar 270 00:15:37,772 --> 00:15:39,482 más para construir una base de datos de vocabulario. 271 00:15:39,482 --> 00:15:41,402 [gorjeo de criatura] 272 00:15:41,401 --> 00:15:42,901 CHISPITA: Procesando. 273 00:15:42,902 --> 00:15:45,322 [criatura chillando] 274 00:15:45,613 --> 00:15:47,283 CHISPITA: Procesando. 275 00:15:47,282 --> 00:15:48,622 [rugiendo] 276 00:15:48,616 --> 00:15:51,196 ‐ [Johnny esforzándose] ‐ [chasquidos de criatura] 277 00:15:52,704 --> 00:15:54,464 CHISPITA: Traduciendo. 278 00:15:54,456 --> 00:15:56,076 Nuevo. Hogar. 279 00:15:56,082 --> 00:15:57,922 Encontrar. ¡Aplastar! 280 00:15:58,501 --> 00:15:59,791 ‐ ¿Estás bien? 281 00:15:59,794 --> 00:16:01,804 ‐ [Ling gimotea] ‐ [criatura gruñe] 282 00:16:04,758 --> 00:16:08,428 ‐ Hola, Sr. Cangrejo. Veamos si esto te anima. 283 00:16:13,975 --> 00:16:16,895 ‐ No, no lo hagan. CHISPITA ¡Deténganse, lo están lastimando! 284 00:16:23,818 --> 00:16:25,318 ‐ ¡Lo siento! 285 00:16:25,320 --> 00:16:27,820 CHISPITA: ¿Ya no estamos jugando a los ladrones y policía? 286 00:16:28,740 --> 00:16:29,850 [criatura gruñe] 287 00:16:38,708 --> 00:16:40,788 ‐ ¿Por qué no le damos algo de tiempo para que lo piense? 288 00:16:42,796 --> 00:16:45,586 ‐ Pero no mucho tiempo. 289 00:16:45,590 --> 00:16:47,840 No quiere que volvamos con una orden de registro. 290 00:16:49,928 --> 00:16:53,888 Aunque, tengo mucha curiosidad por lo que pasa aquí. 291 00:16:53,890 --> 00:16:55,020 ‐ Hm. 292 00:16:56,768 --> 00:17:00,058 ‐ Creo que le será más fácil cuando trabajemos hacia el mismo objetivo 293 00:17:00,063 --> 00:17:01,313 en vez de el uno contra el otro. 294 00:17:04,984 --> 00:17:06,244 ‐ Nos vemos pronto. 295 00:17:12,659 --> 00:17:13,949 [puerta cierra] 296 00:17:21,209 --> 00:17:22,379 GRETA: ¿Qué sucede, mamá? 297 00:17:22,377 --> 00:17:25,257 ‐ Nada, cariño. 298 00:17:25,255 --> 00:17:26,715 Solo un pequeño contratiempo. 299 00:17:31,845 --> 00:17:33,215 Así está mejor. 300 00:17:36,683 --> 00:17:38,523 ‐ ¿Mamá? ‐ ¿Sí, Greta? 301 00:17:39,269 --> 00:17:41,059 ‐ ¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí? 302 00:17:46,276 --> 00:17:49,606 TÉCNICO: ¿Sra. Hewes? ‐ Sí. 303 00:17:49,612 --> 00:17:52,782 ‐ El análisis químico de la enzima de la planta está completo. 304 00:17:54,034 --> 00:17:57,624 Creo que encontrará los resultados preocupantes. 305 00:18:15,221 --> 00:18:17,221 [tarareando] 306 00:18:17,974 --> 00:18:19,394 [energía pulsando] 307 00:18:19,392 --> 00:18:20,892 CHISPITA: Regresamos. 308 00:18:20,894 --> 00:18:21,984 ‐ ¿Tuvieron suerte? 309 00:18:21,978 --> 00:18:24,018 ‐ Ningún oso polar. 310 00:18:24,022 --> 00:18:26,192 ‐ Pero conocimos a un nuevo endling. 311 00:18:27,192 --> 00:18:28,572 ‐ Un cangrejo gigantesco. 312 00:18:28,568 --> 00:18:31,108 SR. LEOPOLD: Hmm. ‐ Pensé que parecía más una langosta. 313 00:18:31,112 --> 00:18:33,452 ‐ Especialmente después de que le volaste el caparazón. 314 00:18:33,615 --> 00:18:35,155 TABBY: Solo tratábamos de ayudar. JOHNNY: ¿Eso era ayudar? 315 00:18:35,158 --> 00:18:36,118 ‐ ¿Qué? 316 00:18:36,117 --> 00:18:38,577 ‐ Deberías haber gritado más fuerte. CHISPITA: No era nuestra intención. 317 00:18:38,578 --> 00:18:41,208 TABBY: ¿Cómo podríamos saber que eso iba a pasar? ‐ Fue un accidente. 318 00:18:41,206 --> 00:18:42,536 ABIONA: Hola, todos. 319 00:18:42,540 --> 00:18:43,960 ‐ Abiona. 320 00:18:46,711 --> 00:18:48,591 Aquí tienes. 321 00:18:48,588 --> 00:18:50,508 ¿Estás segura de que no puedo convencerte de que nos acompañes? 322 00:18:50,507 --> 00:18:53,257 ‐ Sí. ¿Por qué Tuko recibe toda tu atención? 323 00:18:55,136 --> 00:18:58,216 ‐ De hecho, pensaba en cenar con todos ustedes esta noche. 324 00:18:58,223 --> 00:19:01,023 Hay algo de lo que me gustaría hablarles. 325 00:19:02,852 --> 00:19:04,232 SR. LEOPOLD: Maravilloso. 326 00:19:04,229 --> 00:19:07,069 ‐ Johnny, ¿puedes poner otra vajilla, por favor? ‐ Sí. 327 00:19:07,065 --> 00:19:08,895 ‐ Y, Finn, ¿te importaría guardar el robot? 328 00:19:10,443 --> 00:19:12,743 [Abiona riendo] 329 00:19:14,114 --> 00:19:18,084 ‐ ¿Por qué sonríe así? Nunca sonríe así. 330 00:19:20,161 --> 00:19:21,451 Tampoco tú. 331 00:19:22,997 --> 00:19:24,367 Esto no puede ser bueno. 332 00:19:24,374 --> 00:19:27,134 [Abiona y Julia riendo] 333 00:19:31,464 --> 00:19:33,134 ‐ ¿Qué es lo que estoy viendo? 334 00:19:33,133 --> 00:19:35,013 TÉCNICO: Descomposición genética de la enzima. 335 00:19:35,677 --> 00:19:37,847 Es parecido a las enzimas digestivas 336 00:19:37,846 --> 00:19:39,216 que se encuentran en ciertas plantas carnívoras. 337 00:19:39,222 --> 00:19:40,932 ‐ ¿Qué significa? 338 00:19:40,932 --> 00:19:43,142 ‐ Si hubiéramos dejado la enzima en la mano de Kavya... 339 00:19:43,143 --> 00:19:44,983 ‐ ¿La habría digerido? 340 00:19:44,978 --> 00:19:48,478 ‐ Y toma en cuenta las alucinaciones que parecen atraer a los afectados... 341 00:19:49,482 --> 00:19:50,572 ‐ Nos está cazando. 342 00:19:50,567 --> 00:19:52,357 TÉCNICO: Parece que sí. 343 00:19:53,987 --> 00:19:55,447 [pitidos de monitor] 344 00:19:55,447 --> 00:19:56,777 Tienes una llamada de emergencia. 345 00:19:56,781 --> 00:19:57,951 ‐ Pásamelo. 346 00:20:01,911 --> 00:20:04,001 ¿Finalmente tienes algo para mí? 347 00:20:40,241 --> 00:20:42,241 [tintineo] 348 00:20:42,243 --> 00:20:44,373 CHISPITA: ¿Qué estás mirando, Finn? 349 00:20:48,166 --> 00:20:49,536 ‐ Mi mamá. 350 00:20:50,418 --> 00:20:51,918 Eso creo. 351 00:20:52,796 --> 00:20:55,666 CHISPITA: ¿Por qué...? FINN: [en grabación] Eso creo. 352 00:20:57,384 --> 00:20:59,394 ‐ Porque, nunca la he conocido. 353 00:21:00,804 --> 00:21:02,724 CHISPITA: ¿Por qué nunca la conociste? 354 00:21:04,849 --> 00:21:08,559 ‐ Me perdí, pero ella quiere que la encuentre. 355 00:21:10,230 --> 00:21:12,230 CHISPITA: ¿Por qué no la has encontrado? 356 00:21:14,150 --> 00:21:15,320 ‐ Porque... 357 00:21:17,487 --> 00:21:19,197 No sé dónde buscar. 358 00:21:23,910 --> 00:21:25,160 CHISPITA: Procesando. 359 00:21:26,871 --> 00:21:29,041 ‐ ¿Qué estás procesando? 360 00:21:31,960 --> 00:21:33,250 CHISPITA: Procesando. 361 00:21:36,297 --> 00:21:38,257 ‐ ¿Chispita? 362 00:21:39,175 --> 00:21:40,835 CHISPITA: Localizada. 363 00:21:40,844 --> 00:21:43,054 ‐ ¿A quién localizaste? 364 00:21:44,180 --> 00:21:45,720 CHISPITA: Tu mamá. 365 00:21:49,728 --> 00:21:51,348 ‐ Tenemos que movernos rápidamente. 366 00:21:56,151 --> 00:21:57,571 ‐ ¿Qué quieres que haga? 367 00:22:00,739 --> 00:22:02,909 ♪ música dramática ♪