1 00:00:01,043 --> 00:00:02,843 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,296 ‐ ¿Cómo procederemos? ‐ Déjalos entrar. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,417 Si alguna vez tienes ganas de romper algunas reglas, avísenme. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,965 Estoy segura de que podríamos encontrar una manera de ayudarnos mutuamente. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,683 ‐ [Ling gimoteando] ‐ Estará bien, Ling. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,680 ‐ ¿Cómo estás, hijo? 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,139 ‐ Creo que tal vez deberías irte. ‐ No lo toques. 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,556 ¡Dije que no lo toques! 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,689 ♪ 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,605 [linternas encendiendo] 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,699 JULIA: EL mejor consejo que me dio el Sr. Leopold 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,616 fue que dejes que tus esperanzas, no tus heridas, den forma a tu futuro. 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,697 ‐ [Ling gimoteando] SR. LEOPOLD: ¿Todo bien? 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,123 ‐ ¡Sr. Leopold! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,457 [tocando a la puerta] 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,376 ♪ 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,972 ♪ 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,734 ♪ música tensa ♪ 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,284 ‐ Hola, Jonathan. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,288 ¿Qué pasa? 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,378 Ni siquiera vas a decir... ‐ Hola. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,841 ‐ ¿Johnny? ¿Quién es? 23 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 SR. MILLER: ¿Johnny? 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 ¿Cambiaste tu nombre? 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,474 ‐ Todo está bien, Sr. Leopold. 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,429 Mi padre solo vino de visita. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,390 ‐ ¿Tu padre? ‐ Está bien. 28 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 Estaré bien. 29 00:01:46,315 --> 00:01:47,145 [suspira] 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,896 ♪ 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,912 ‐ ¿Ni siquiera me vas a invitar a entrar? 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,459 Después de todo lo que he hecho por ti. ‐ ¡Papá! 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,165 ♪ 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,053 Papá, se acabó. 35 00:02:22,184 --> 00:02:24,564 ♪ 36 00:02:27,022 --> 00:02:28,072 ‐ Apenas puedo distinguirlos. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,187 ‐ Cambiando a luz infrarroja. 38 00:02:36,907 --> 00:02:38,777 ‐ ¿Se están... abrazando? 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,076 [Johnny susurrando] 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,553 ‐ Yo, eh... 41 00:02:56,301 --> 00:02:57,391 iré a verte pronto. 42 00:02:59,972 --> 00:03:00,812 ‐ De acuerdo. 43 00:03:01,682 --> 00:03:02,522 ‐ De acuerdo. 44 00:03:04,476 --> 00:03:06,766 ♪ 45 00:03:17,072 --> 00:03:17,952 [risita] 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,750 ♪ música dramática ♪ 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,174 ‐ Eso tomó mucho valor, Johnny. 48 00:03:36,049 --> 00:03:36,969 Estoy orgulloso de ti. 49 00:03:37,634 --> 00:03:38,684 ‐ Yo también estoy orgulloso de mí. 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,179 Espero que sea suficiente. 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,524 ‐ ¿Suficiente para qué? 52 00:03:50,522 --> 00:03:51,982 ‐ Ling me enseñó el futuro. 53 00:03:54,276 --> 00:03:56,146 Hewes envía gente para atacar la casa. 54 00:03:56,153 --> 00:03:57,533 ‐ ¿Qué? ‐ ¿Por qué? 55 00:03:57,529 --> 00:03:59,279 ‐ ¿Qué... qué quieres decir? ‐ ¿Atacar la casa? 56 00:03:59,281 --> 00:04:00,531 ‐ ¿Qué? ‐ Ella lo sabe todo. 57 00:04:00,532 --> 00:04:01,872 Sobre Ling. 58 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 ‐ Bueno, ¿cuándo? ¿Ling te enseñó cuando atacarán? 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,870 ‐ Solo sé que no estaba aquí cuando ocurrió, 60 00:04:06,872 --> 00:04:07,962 pero lo estaré esta vez. 61 00:04:14,296 --> 00:04:15,506 ‐ ¿Qué más te mostró Ling? 62 00:04:16,757 --> 00:04:17,927 ‐ Es malo, ¿verdad? 63 00:04:18,759 --> 00:04:21,049 ‐ No importa, porque no va a suceder. 64 00:04:21,512 --> 00:04:23,812 Esta vez me voy a quedar aquí y vamos a luchar, juntos. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,394 ‐ Hay otra opción. 66 00:04:27,142 --> 00:04:29,732 Los animales y los humanos tienen dos reacciones ante el peligro. 67 00:04:30,562 --> 00:04:32,862 Luchar... o huir. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,146 ‐ Yo voto por luchar. 69 00:04:34,149 --> 00:04:36,739 ‐ Las manadas de elefantes se mueven cuando sienten una amenaza. 70 00:04:37,903 --> 00:04:39,203 ‐ Eso no funcionó para ellos. 71 00:04:39,196 --> 00:04:41,696 ‐ Bueno, no tenían a dónde ir. 72 00:04:41,990 --> 00:04:42,990 Nosotros sí. 73 00:04:42,991 --> 00:04:44,741 ‐ Pero todavía tenemos que salvar al oso polar. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,413 ‐ Y el endling que Hewes tiene. 75 00:04:46,411 --> 00:04:48,161 ‐ Además, la nave sigue averiada. 76 00:04:48,163 --> 00:04:49,413 [Ling gimoteando] 77 00:04:50,082 --> 00:04:51,922 ‐ Tal vez pueda hacer que Hewes cambie de opinión. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,923 ‐ ¿Qué vas a hacer, abrazarla? 79 00:04:55,879 --> 00:04:59,419 Bueno, si eso no funciona, que no lo hará, 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,344 Chispita y yo tenemos un plan alternativo. 81 00:05:01,343 --> 00:05:02,223 ¿Verdad, Chispita? 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,177 CHISPITA: Sí, lo tenemos. 83 00:05:06,515 --> 00:05:08,475 ♪ música tensa ♪ 84 00:05:28,704 --> 00:05:29,544 ‐ Hola, mamá. 85 00:05:30,122 --> 00:05:32,292 ♪ música sombría ♪ 86 00:05:40,132 --> 00:05:40,972 ¿Mamá? 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,340 Vamos a casa. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,232 Vamos, mamá. 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,560 ‐ Greta, espérame. 90 00:05:53,562 --> 00:05:55,152 ‐ ¡Deprisa! ¿Vienes? 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,317 [riendo] ‐ Voy. 92 00:05:59,902 --> 00:06:00,822 [aparato pitando] 93 00:06:04,865 --> 00:06:06,155 ‐ La puerta principal está cerrada. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,827 ‐ No te preocupes, cariño. La abriré. 95 00:06:10,204 --> 00:06:11,044 KAVYA: ¿Sra. Hewes? 96 00:06:11,914 --> 00:06:12,754 GRETA: No te detengas, mamá. 97 00:06:13,373 --> 00:06:14,293 Es hora de ir a casa. 98 00:06:15,918 --> 00:06:16,748 ‐ ¿Sra. Hewes? 99 00:06:22,716 --> 00:06:23,836 Hay alguien que quiere verla. 100 00:06:30,015 --> 00:06:30,845 ‐ Déjalo entrar. 101 00:06:42,694 --> 00:06:44,744 ♪ música dramática ♪ 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,423 ‐ ¿Listo para romper algunas reglas? 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,920 ‐ Parece que ya ha empezado a romper algunas cosas. 104 00:07:03,924 --> 00:07:04,764 ‐ Ah. 105 00:07:05,926 --> 00:07:07,546 Bueno, a veces hay que romper más las cosas 106 00:07:07,553 --> 00:07:08,803 antes de poder arreglarlas. 107 00:07:08,804 --> 00:07:11,314 ♪ 108 00:07:13,934 --> 00:07:15,734 ‐ Mi papá me visitó. 109 00:07:17,563 --> 00:07:18,563 Pero creo que eso ya lo sabía. 110 00:07:19,982 --> 00:07:21,072 ‐ Sé muchas cosas. 111 00:07:22,901 --> 00:07:24,701 [suspira] 112 00:07:25,404 --> 00:07:26,494 Quiero mostrarte algo. 113 00:07:34,288 --> 00:07:35,288 ‐ ¿Qué va a hacer esto? 114 00:07:36,415 --> 00:07:39,665 ‐ Mantiene el calor, así Tuko está más cómoda durante el parto. 115 00:07:39,668 --> 00:07:40,628 [gritando] 116 00:07:43,422 --> 00:07:45,802 ‐ Relájate, soy solo yo. 117 00:07:45,799 --> 00:07:48,259 Eh, Ling y yo vamos a intentar arreglar el agujero en la nave. 118 00:07:48,260 --> 00:07:49,430 ¡Adiós! 119 00:07:51,180 --> 00:07:52,010 [golpe seco] 120 00:07:52,472 --> 00:07:53,312 ‐ ¿Qué fue eso? 121 00:07:55,767 --> 00:07:57,057 Eso es asqueroso. 122 00:07:57,060 --> 00:07:58,150 ‐ Es su tapón mucoso. 123 00:07:58,687 --> 00:08:00,187 ‐ Incluso suena asqueroso. 124 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 ‐ Significa que el parto de Tuko está comenzando. 125 00:08:03,775 --> 00:08:04,605 ‐ Tenemos que darnos prisa. 126 00:08:05,861 --> 00:08:08,031 ‐ Apúrate, Johnny. Hay tanto que quiero mostrarte. 127 00:08:09,448 --> 00:08:11,948 ¿Sabes que tuve una hija? ¿Lo sabías? 128 00:08:12,784 --> 00:08:14,294 A ella también le gustaba salvar cosas. 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,330 Juntas, marcamos las últimas especies en peligro de extinción 130 00:08:17,331 --> 00:08:18,461 para poder rastrearlas. 131 00:08:19,750 --> 00:08:20,830 Ahí es donde la perdí. 132 00:08:22,252 --> 00:08:23,552 Tal vez a una parte de mí también. 133 00:08:26,340 --> 00:08:28,680 Pero la vida debe continuar, ¿no? 134 00:08:29,927 --> 00:08:31,177 Vamos, date prisa, Johnny. 135 00:08:40,562 --> 00:08:41,482 CHISPITA: Hola, Ling. 136 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 ‐ Vamos a tener que arreglar este agujero 137 00:08:43,982 --> 00:08:45,982 si quieres llevar esta cosa al espacio de nuevo. 138 00:08:46,610 --> 00:08:47,780 CHISPITA: ¿Cómo haremos eso? 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,820 ¿Adónde va Ling? 140 00:08:57,955 --> 00:08:59,245 [pitidos] 141 00:09:02,251 --> 00:09:03,671 ¿Cuál es la idea de Ling? 142 00:09:05,295 --> 00:09:06,795 TABBY: ¿Qué estás haciendo, Ling? 143 00:09:06,797 --> 00:09:07,797 [Ling vocalizando] 144 00:09:07,798 --> 00:09:09,968 CHISPITA: Ling dice: "Soñar". 145 00:09:09,967 --> 00:09:10,967 ‐ ¿Soñar? 146 00:09:10,968 --> 00:09:12,048 CHISPITA: Sí, sueño. 147 00:09:12,052 --> 00:09:14,352 ‐ ¿Estás seguro de que estás traduciendo bien, Chispita? 148 00:09:14,346 --> 00:09:15,506 CHISPITA: Estoy seguro. 149 00:09:15,514 --> 00:09:18,234 ‐ ¿Cómo se supone que soñar nos ayudará a cerrar eso? 150 00:09:26,024 --> 00:09:27,404 [Ling vocalizando] 151 00:09:27,401 --> 00:09:28,941 CHISPITA: Ling dijo que sueñes. 152 00:09:28,944 --> 00:09:30,204 De nuevo. 153 00:09:30,195 --> 00:09:32,695 HEWES: Solía soñar que podía traerla de vuelta, 154 00:09:33,866 --> 00:09:36,866 pero al igual que las especies extintas, las cosas no vuelven. 155 00:09:37,452 --> 00:09:39,912 Una vez que se han ido, se han ido para siempre. 156 00:09:45,711 --> 00:09:46,631 Rastreamos... 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,166 ¿Cómo lo llamas? ¿Ling? 158 00:09:49,965 --> 00:09:51,375 ...durante los últimos años. 159 00:09:52,509 --> 00:09:54,219 Parecería ser al azar, 160 00:09:54,219 --> 00:09:56,849 pero como todas las cosas en la naturaleza, 161 00:09:58,432 --> 00:09:59,892 lentamente surgió un patrón. 162 00:10:02,811 --> 00:10:03,731 Primero un oso polar, 163 00:10:04,396 --> 00:10:05,266 luego un rinoceronte, 164 00:10:05,731 --> 00:10:06,611 luego una ballena azul. 165 00:10:07,733 --> 00:10:10,863 Siempre aparecía justo cuando una especie estaba a punto de extinguirse. 166 00:10:10,861 --> 00:10:12,071 ¿Por qué crees que hace eso? 167 00:10:12,070 --> 00:10:13,610 ‐ Porque Ling quiere salvarlos. 168 00:10:13,614 --> 00:10:14,914 HEWES: Exactamente. 169 00:10:14,907 --> 00:10:17,077 Lo que significa que debe tener una forma de traerlos de vuelta. 170 00:10:18,160 --> 00:10:20,870 ‐ Así que, eh... ‐ Así que, si puede traerlos de vuelta, 171 00:10:21,747 --> 00:10:23,327 tal vez pueda traer otras cosas. 172 00:10:26,168 --> 00:10:27,418 La gente que hemos perdido 173 00:10:28,170 --> 00:10:29,300 o estamos a punto de perder. 174 00:10:31,423 --> 00:10:34,183 Imagina un mundo donde nunca perdemos las cosas que amamos. 175 00:10:37,095 --> 00:10:38,135 Tráeme a Ling 176 00:10:39,264 --> 00:10:40,604 y te prometo un mundo 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,479 donde tú y tu familia nunca más tendrán que preocuparse 178 00:10:42,935 --> 00:10:43,765 o sufrir 179 00:10:44,394 --> 00:10:46,234 o despedirse nunca más. 180 00:10:50,108 --> 00:10:50,938 Piénsalo. 181 00:10:52,986 --> 00:10:53,816 ‐ Lo haré. 182 00:11:01,995 --> 00:11:02,865 ‐ Acelera el plan. 183 00:11:02,871 --> 00:11:05,041 ♪ música tensa ♪ 184 00:11:05,040 --> 00:11:06,000 Nos movilizamos esta noche. 185 00:11:10,921 --> 00:11:13,971 ♪ música suave ♪ 186 00:11:20,722 --> 00:11:21,562 [tocando a la puerta] 187 00:11:22,891 --> 00:11:24,231 ‐ Eh, pasa. 188 00:11:27,354 --> 00:11:28,444 Finn. 189 00:11:28,438 --> 00:11:31,188 Bueno, por si acaso elegimos huir en vez de luchar. 190 00:11:31,608 --> 00:11:32,898 ‐ ¿Puedo ayudar? 191 00:11:32,901 --> 00:11:34,651 ‐ Bueno, ya casi termino, sí. 192 00:11:34,653 --> 00:11:36,283 Entonces empacaremos tus cosas, ¿de acuerdo? 193 00:11:39,533 --> 00:11:41,413 ♪ 194 00:11:50,335 --> 00:11:51,415 ‐ ¿Quién es este? 195 00:11:53,005 --> 00:11:54,335 ‐ Ese es, eh... 196 00:11:55,966 --> 00:11:56,926 Es mi hijo. 197 00:11:57,718 --> 00:11:58,638 Fue, eh... 198 00:11:59,344 --> 00:12:00,354 mi hijo. 199 00:12:01,054 --> 00:12:02,014 ‐ ¿Lo perdiste? 200 00:12:04,016 --> 00:12:04,846 ‐ Sí. 201 00:12:07,102 --> 00:12:09,192 ‐ Entonces, ¿no sigue siendo tu hijo? 202 00:12:11,690 --> 00:12:14,110 ‐ Supongo que tienes razón, sí. Sí. 203 00:12:15,694 --> 00:12:16,534 Es mi hijo. 204 00:12:17,362 --> 00:12:18,202 Henry. 205 00:12:20,073 --> 00:12:21,033 ‐ Se parece a ti. 206 00:12:23,160 --> 00:12:23,990 ‐ ¿Tú crees? 207 00:12:26,038 --> 00:12:26,868 ‐ Ajá. 208 00:12:28,707 --> 00:12:29,707 ¿Lo extrañas? 209 00:12:30,876 --> 00:12:32,036 ‐ [suspira] Cada día. 210 00:12:35,547 --> 00:12:36,377 JOHNNY: Ya regresé. 211 00:12:37,716 --> 00:12:39,886 ‐ Oh, Finn, ¿te importaría traerte a todos del granero? 212 00:12:40,594 --> 00:12:41,514 Gracias. 213 00:12:52,064 --> 00:12:52,904 ¿Cómo te fue? 214 00:12:55,651 --> 00:12:56,941 ¿Qué... qué pasa? ¿Qué sucedió? 215 00:12:57,861 --> 00:12:58,951 ‐ Nada. 216 00:12:58,946 --> 00:13:00,196 ‐ ¿Estás bien? 217 00:13:01,490 --> 00:13:02,530 ‐ No, en realidad no. 218 00:13:04,535 --> 00:13:05,365 ‐ Oh. 219 00:13:07,913 --> 00:13:08,963 ¿Quieres hablar sobre ello? 220 00:13:09,498 --> 00:13:10,368 ‐ No. 221 00:13:12,376 --> 00:13:15,496 ‐ ¿Quieres quedarte aquí en un silencio incómodo? 222 00:13:18,340 --> 00:13:19,470 ‐ Más o menos. 223 00:13:21,301 --> 00:13:24,391 ‐ Okey, bueno, cuando estés listo, te estaré esperando. 224 00:13:26,223 --> 00:13:28,933 ♪ 225 00:13:37,109 --> 00:13:38,609 ‐ No entiendo. 226 00:13:39,778 --> 00:13:41,488 ¿Sobre qué se supone que debo soñar? 227 00:13:42,573 --> 00:13:44,743 [Ling vocalizando] 228 00:13:44,741 --> 00:13:46,581 CHISPITA: Ling dice: "Esperanza". 229 00:13:46,577 --> 00:13:48,497 ‐ Soñar sobre esperanza. 230 00:13:49,621 --> 00:13:51,461 Eso no tiene ningún sentido. 231 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 La única vez que la nave hizo algo por nosotros fue cuando mi diente lo tocó 232 00:13:57,087 --> 00:13:58,917 o cuando Abiona lamió tu dedo. 233 00:14:04,344 --> 00:14:07,764 Y pensó en lo que quería que hiciera la nave. 234 00:14:08,265 --> 00:14:09,385 [Ling vocalizando] 235 00:14:10,684 --> 00:14:11,524 ¿Soñar tu esperanza? 236 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 [Ling vocalizando] 237 00:14:16,315 --> 00:14:17,645 Espero que cierres ese agujero. 238 00:14:18,525 --> 00:14:19,355 [escupe] 239 00:14:28,785 --> 00:14:29,785 Es hora de ir a casa. 240 00:14:37,211 --> 00:14:38,461 Lo logramos, Ling. 241 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 [tocando a la nave] 242 00:14:41,089 --> 00:14:42,219 ‐ Johnny regresó. 243 00:14:43,884 --> 00:14:45,514 CHISPITA: ¡Vamos! ‐ Espera. 244 00:14:47,262 --> 00:14:49,012 ¿Cómo se supone que saldremos de aquí ahora? 245 00:14:49,014 --> 00:14:50,394 [Ling vocalizando] 246 00:14:53,727 --> 00:14:54,597 CHISPITA: ¡Genial! 247 00:14:55,854 --> 00:14:57,614 ‐ ¿Podías hacer eso todo este tiempo? 248 00:14:57,981 --> 00:15:00,031 [Ling vocalizando] 249 00:15:05,697 --> 00:15:09,197 ‐ Es un... No importa. 250 00:15:09,618 --> 00:15:10,538 ‐ Johnny regresó. 251 00:15:14,206 --> 00:15:15,826 TABBY: Te dije que no funcionaría. 252 00:15:16,500 --> 00:15:19,840 ‐ Cree que si puede capturar a Ling, puede traer de vuelta a su hija. 253 00:15:21,880 --> 00:15:23,010 CHISPITA: ¿Puedes hacerlo, Ling? 254 00:15:23,966 --> 00:15:25,546 ‐ Bueno, yo, por mi parte, me alegro de que lo hayas intentado. 255 00:15:27,261 --> 00:15:28,931 ‐ Al menos ahora sabemos que tenemos que apurarnos. 256 00:15:29,721 --> 00:15:31,271 ‐ ¿Apurarnos y hacer qué? 257 00:15:31,265 --> 00:15:32,345 ‐ Prepararnos. 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,685 Paso uno, preparar la casa para el ataque de Hewes. 259 00:15:36,270 --> 00:15:37,230 ‐ Cortadores de cable. 260 00:15:41,984 --> 00:15:43,284 JULIA: Paso dos, preparar la nave. 261 00:15:43,277 --> 00:15:44,527 [Tabby gritando] 262 00:15:46,738 --> 00:15:47,988 ‐ ¡Esto es divertido! 263 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 CHISPITA: ¿Puedo seguir yo? 264 00:15:49,741 --> 00:15:50,581 [Tabby gruñendo] 265 00:15:50,993 --> 00:15:53,043 JULIA: Paso tres, capturar al oso polar. 266 00:15:53,036 --> 00:15:54,326 ‐ ¿Con quién estás hablando? 267 00:15:54,955 --> 00:15:56,205 [energía pulsando] 268 00:16:00,252 --> 00:16:02,592 Paso cuatro. Seguir intentando capturar al oso polar. 269 00:16:05,340 --> 00:16:08,680 ‐ Oficiales, quisiera reportar un intento de robo. 270 00:16:10,721 --> 00:16:13,101 ♪ música siniestra ♪ 271 00:16:25,487 --> 00:16:27,707 ♪ música tensa ♪ 272 00:16:31,575 --> 00:16:33,535 [oso polar gruñendo] 273 00:16:38,707 --> 00:16:40,457 [oso polar jadeando] 274 00:16:48,300 --> 00:16:51,470 [ambos jadeando] ‐ Es... es demasiado rápido. 275 00:16:51,470 --> 00:16:52,390 ‐ ¿Eso crees? 276 00:16:54,515 --> 00:16:55,345 ‐ ¿Qué estás haciendo? 277 00:16:55,807 --> 00:16:56,977 ‐ Recuperando el aliento. 278 00:16:57,518 --> 00:16:59,138 ‐ No tenemos tiempo. Tenemos que terminar esto. 279 00:16:59,645 --> 00:17:00,765 ‐ Tal vez no deberíamos. 280 00:17:01,980 --> 00:17:03,400 ‐ ¿Qué quieres decir con "tal vez no deberíamos"? 281 00:17:05,526 --> 00:17:06,776 ‐ ¿Puedo preguntarte algo? 282 00:17:08,737 --> 00:17:09,567 ‐ Claro. 283 00:17:10,364 --> 00:17:11,204 ‐ Em... 284 00:17:11,615 --> 00:17:14,445 Si pudieras traer de vuelta a tu papá... ¿lo harías? 285 00:17:16,328 --> 00:17:17,998 ‐ ¿Qué clase de pregunta es esa? ‐ ¿Lo harías? 286 00:17:19,831 --> 00:17:20,671 ‐ Sí. 287 00:17:22,292 --> 00:17:23,462 Sí, por supuesto que lo haría. 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,089 ‐ ¿Qué darías por poder hacerlo? 289 00:17:27,840 --> 00:17:28,880 ‐ Lo que sea. 290 00:17:30,008 --> 00:17:31,008 Daría lo que sea. 291 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 ‐ Sí, eso es lo que pensé. 292 00:17:36,682 --> 00:17:37,602 ‐ ¿Qué pasa contigo? 293 00:17:39,309 --> 00:17:40,729 ¿Qué más pasó con Hewes? 294 00:17:40,727 --> 00:17:42,307 ‐ No, no es nada. 295 00:17:44,439 --> 00:17:45,269 ‐ Hm. 296 00:17:45,983 --> 00:17:46,823 ‐ ¿Qué? 297 00:17:48,193 --> 00:17:50,113 ‐ Creo que es la primera vez que me has mentido. 298 00:17:50,654 --> 00:17:51,494 ‐ Yo solo... 299 00:17:53,866 --> 00:17:55,276 no quiero que te involucres. 300 00:17:55,284 --> 00:17:56,794 ‐ Estoy involucrada. 301 00:17:56,785 --> 00:17:58,575 Estamos involucrados. Somos... 302 00:17:59,746 --> 00:18:00,576 familia. 303 00:18:01,331 --> 00:18:02,751 ‐ Y las familias se ayudan entre sí. 304 00:18:03,375 --> 00:18:04,205 ‐ Exactamente. 305 00:18:05,252 --> 00:18:06,092 ‐ Cierto. 306 00:18:07,337 --> 00:18:10,127 Ahora, ¿cómo evitamos que ese oso polar siga escapando? 307 00:18:12,384 --> 00:18:15,264 ‐ Sí, necesitamos que se quede en un lugar y luchar contra nosotros. 308 00:18:16,847 --> 00:18:19,847 ‐ Tal vez no siempre tiene que ser luchar o huir. 309 00:18:20,893 --> 00:18:21,813 ‐ ¿Qué quieres decir? 310 00:18:22,561 --> 00:18:23,521 ‐ Tal vez... 311 00:18:26,023 --> 00:18:28,033 [energía zumbando] 312 00:18:28,025 --> 00:18:29,735 puede ser luchar y volar. 313 00:18:34,072 --> 00:18:35,742 [oso polar rugiendo] 314 00:18:39,703 --> 00:18:42,503 ‐ [energía pulsando] ‐ [oso polar rugiendo] 315 00:18:46,251 --> 00:18:47,671 ‐ Todavía hay que trabajar en ese aterrizaje. 316 00:18:48,670 --> 00:18:50,590 [energía pulsando] 317 00:18:52,174 --> 00:18:53,094 ¡Piezas de trampa! 318 00:18:58,430 --> 00:19:01,180 [energía zumbando] 319 00:19:02,684 --> 00:19:04,654 JOHNNY: No te preocupes. Vas a estar bien. 320 00:19:06,271 --> 00:19:07,901 Oso polar capturado. ¿Qué es lo siguiente? 321 00:19:08,315 --> 00:19:10,725 [martillando] 322 00:19:10,734 --> 00:19:12,114 ‐ Hmm. Eso debería bastar. 323 00:19:14,613 --> 00:19:16,373 ‐ ¿Cuánto tiempo tomará esto? 324 00:19:16,365 --> 00:19:18,525 ‐ Podrían ser horas, o podrían ser días. 325 00:19:19,117 --> 00:19:20,867 ‐ Gracias por aclararlo. 326 00:19:22,496 --> 00:19:23,326 ‐ ¿Algo más que necesitemos? 327 00:19:23,330 --> 00:19:27,130 ‐ Eh... algo de jabón y toallas. 328 00:19:27,125 --> 00:19:28,205 Todas las toallas. 329 00:19:30,087 --> 00:19:31,957 TABBY: [por radio] Finn, ¿todavía estás en la casa? Cambio. 330 00:19:33,298 --> 00:19:36,678 ‐ Todavía estoy aquí. No hay señal de Julia o Johnny. Cambio. 331 00:19:36,677 --> 00:19:38,757 ‐ Copiado. Ahora mismo voy. 332 00:19:39,346 --> 00:19:43,636 Necesitamos más suministros para este súper largo parto. Cambio. 333 00:19:50,691 --> 00:19:52,281 [exhala] Les tomó bastante tiempo. 334 00:19:52,860 --> 00:19:55,320 Arreglé la nave y construí la sala de parto 335 00:19:55,320 --> 00:19:58,910 en el tiempo que les tomó a ustedes dos atrapar un miserable oso polar. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,783 Finn, ¿están los suministros dentro? 337 00:20:01,243 --> 00:20:03,043 [sirenas policíacas sonando a todo volumen] 338 00:20:03,036 --> 00:20:04,036 FINN: ¡La policía! 339 00:20:04,872 --> 00:20:05,712 ‐ ¿Por qué vienen aquí? 340 00:20:06,707 --> 00:20:07,537 ‐ ¿Johnny? 341 00:20:08,333 --> 00:20:10,293 ‐ Yo me encargo de esto. Ustedes tres vayan adentro. 342 00:20:10,294 --> 00:20:11,304 Ten. 343 00:20:11,920 --> 00:20:13,340 Todo estará bien. Solo vayan adentro. 344 00:20:14,673 --> 00:20:15,513 JULIA: Vamos, vamos, vamos. 345 00:20:15,507 --> 00:20:17,507 [sirenas continúan] 346 00:20:32,858 --> 00:20:34,188 ‐ Entonces, ¿sabes por qué estamos aquí? 347 00:20:34,193 --> 00:20:35,613 ‐ ¿Para decir hola? 348 00:20:35,611 --> 00:20:36,701 ‐ ¿Dónde está Julia, Johnny? 349 00:20:37,404 --> 00:20:40,244 ‐ Em, ella... está haciendo algunos mandados con el Sr. Leopold en la ciudad. 350 00:20:41,033 --> 00:20:42,583 ‐ Empezaremos contigo entonces. Sube. 351 00:20:43,035 --> 00:20:44,535 ‐ No he hecho nada malo. 352 00:20:45,037 --> 00:20:46,457 ‐ Nunca lo hacen. ‐ Vamos. 353 00:20:48,624 --> 00:20:49,674 ‐ No, Tabby, ¡espera! 354 00:20:52,669 --> 00:20:53,629 TABBY: ¿Lo están arrestando? 355 00:20:53,629 --> 00:20:56,219 ‐ Nadie está bajo arresto. Es decir, aún no. 356 00:20:56,715 --> 00:20:59,675 ‐ Tabby, dile al Sr. Leopold que nos llevamos a Johnny para interrogarlo. 357 00:21:00,052 --> 00:21:01,302 Tendremos que hablar con Julia también. 358 00:21:02,888 --> 00:21:03,718 ‐ ¿Johnny? 359 00:21:04,723 --> 00:21:06,063 ‐ Solo haz lo que te digan, Tabs. 360 00:21:10,229 --> 00:21:12,019 ‐ [Ling chirriando] ‐ [zumbido] 361 00:21:12,022 --> 00:21:13,982 CHISPITA: ¿Johnny está en problemas? 362 00:21:15,150 --> 00:21:17,240 Tabby dijo que esto sucedería. 363 00:21:24,284 --> 00:21:25,584 ‐ Pensé que lo habías cambiado. 364 00:21:28,330 --> 00:21:30,040 ‐ Eso pensé yo también. 365 00:21:33,877 --> 00:21:35,547 [sirenas sonando] 366 00:21:48,267 --> 00:21:50,597 MITRA: La gente de Hewes. LOPEZ: Salen tarde. 367 00:21:54,356 --> 00:21:56,646 ‐ Oh. Me pregunto a dónde se dirigen. 368 00:22:00,529 --> 00:22:03,529 ♪