1
00:00:01,043 --> 00:00:02,843
TABBY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,296
‐ ¿Cómo procederemos?
‐ Déjalos entrar.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,417
Si alguna vez tienes ganas
de romper algunas reglas, avísenme.
4
00:00:08,425 --> 00:00:09,965
Estoy segura de que podríamos encontrar
una manera de ayudarnos mutuamente.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,683
‐ [Ling gimoteando]
‐ Estará bien, Ling.
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,680
‐ ¿Cómo estás, hijo?
7
00:00:15,599 --> 00:00:18,139
‐ Creo que tal vez deberías irte.
‐ No lo toques.
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,556
¡Dije que no lo toques!
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,689
♪
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,605
[linternas encendiendo]
11
00:00:27,069 --> 00:00:29,699
JULIA: EL mejor consejo que
me dio el Sr. Leopold
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
fue que dejes que tus esperanzas,
no tus heridas, den forma a tu futuro.
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,697
‐ [Ling gimoteando]
SR. LEOPOLD: ¿Todo bien?
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,123
‐ ¡Sr. Leopold!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,457
[tocando a la puerta]
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,376
♪
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,972
♪
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,734
♪ música tensa ♪
19
00:01:09,444 --> 00:01:10,284
‐ Hola, Jonathan.
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,288
¿Qué pasa?
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,378
Ni siquiera vas a decir...
‐ Hola.
22
00:01:25,711 --> 00:01:27,841
‐ ¿Johnny? ¿Quién es?
23
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
SR. MILLER: ¿Johnny?
24
00:01:30,132 --> 00:01:31,592
¿Cambiaste tu nombre?
25
00:01:32,634 --> 00:01:34,474
‐ Todo está bien, Sr. Leopold.
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,429
Mi padre solo vino de visita.
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,390
‐ ¿Tu padre?
‐ Está bien.
28
00:01:42,519 --> 00:01:43,729
Estaré bien.
29
00:01:46,315 --> 00:01:47,145
[suspira]
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,896
♪
31
00:02:00,412 --> 00:02:01,912
‐ ¿Ni siquiera me vas a invitar a entrar?
32
00:02:05,459 --> 00:02:07,459
Después de todo lo que he hecho por ti.
‐ ¡Papá!
33
00:02:09,755 --> 00:02:12,165
♪
34
00:02:16,053 --> 00:02:17,053
Papá, se acabó.
35
00:02:22,184 --> 00:02:24,564
♪
36
00:02:27,022 --> 00:02:28,072
‐ Apenas puedo distinguirlos.
37
00:02:29,107 --> 00:02:30,187
‐ Cambiando a luz infrarroja.
38
00:02:36,907 --> 00:02:38,777
‐ ¿Se están... abrazando?
39
00:02:43,956 --> 00:02:45,076
[Johnny susurrando]
40
00:02:54,633 --> 00:02:55,553
‐ Yo, eh...
41
00:02:56,301 --> 00:02:57,391
iré a verte pronto.
42
00:02:59,972 --> 00:03:00,812
‐ De acuerdo.
43
00:03:01,682 --> 00:03:02,522
‐ De acuerdo.
44
00:03:04,476 --> 00:03:06,766
♪
45
00:03:17,072 --> 00:03:17,952
[risita]
46
00:03:23,620 --> 00:03:25,750
♪ música dramática ♪
47
00:03:33,964 --> 00:03:35,174
‐ Eso tomó mucho valor, Johnny.
48
00:03:36,049 --> 00:03:36,969
Estoy orgulloso de ti.
49
00:03:37,634 --> 00:03:38,684
‐ Yo también estoy orgulloso de mí.
50
00:03:43,849 --> 00:03:45,179
Espero que sea suficiente.
51
00:03:45,184 --> 00:03:46,524
‐ ¿Suficiente para qué?
52
00:03:50,522 --> 00:03:51,982
‐ Ling me enseñó el futuro.
53
00:03:54,276 --> 00:03:56,146
Hewes envía gente para atacar la casa.
54
00:03:56,153 --> 00:03:57,533
‐ ¿Qué?
‐ ¿Por qué?
55
00:03:57,529 --> 00:03:59,279
‐ ¿Qué... qué quieres decir?
‐ ¿Atacar la casa?
56
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
‐ ¿Qué?
‐ Ella lo sabe todo.
57
00:04:00,532 --> 00:04:01,872
Sobre Ling.
58
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
‐ Bueno, ¿cuándo?
¿Ling te enseñó cuando atacarán?
59
00:04:04,870 --> 00:04:06,870
‐ Solo sé que no estaba aquí
cuando ocurrió,
60
00:04:06,872 --> 00:04:07,962
pero lo estaré esta vez.
61
00:04:14,296 --> 00:04:15,506
‐ ¿Qué más te mostró Ling?
62
00:04:16,757 --> 00:04:17,927
‐ Es malo, ¿verdad?
63
00:04:18,759 --> 00:04:21,049
‐ No importa, porque no va a suceder.
64
00:04:21,512 --> 00:04:23,812
Esta vez me voy a quedar aquí
y vamos a luchar, juntos.
65
00:04:24,264 --> 00:04:25,394
‐ Hay otra opción.
66
00:04:27,142 --> 00:04:29,732
Los animales y los humanos
tienen dos reacciones ante el peligro.
67
00:04:30,562 --> 00:04:32,862
Luchar... o huir.
68
00:04:32,856 --> 00:04:34,146
‐ Yo voto por luchar.
69
00:04:34,149 --> 00:04:36,739
‐ Las manadas de elefantes se mueven
cuando sienten una amenaza.
70
00:04:37,903 --> 00:04:39,203
‐ Eso no funcionó para ellos.
71
00:04:39,196 --> 00:04:41,696
‐ Bueno, no tenían a dónde ir.
72
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Nosotros sí.
73
00:04:42,991 --> 00:04:44,741
‐ Pero todavía tenemos
que salvar al oso polar.
74
00:04:44,743 --> 00:04:46,413
‐ Y el endling que Hewes tiene.
75
00:04:46,411 --> 00:04:48,161
‐ Además, la nave sigue averiada.
76
00:04:48,163 --> 00:04:49,413
[Ling gimoteando]
77
00:04:50,082 --> 00:04:51,922
‐ Tal vez pueda hacer que Hewes
cambie de opinión.
78
00:04:53,043 --> 00:04:54,923
‐ ¿Qué vas a hacer, abrazarla?
79
00:04:55,879 --> 00:04:59,419
Bueno, si eso no funciona, que no lo hará,
80
00:04:59,424 --> 00:05:01,344
Chispita y yo tenemos un plan alternativo.
81
00:05:01,343 --> 00:05:02,223
¿Verdad, Chispita?
82
00:05:03,637 --> 00:05:05,177
CHISPITA:
Sí, lo tenemos.
83
00:05:06,515 --> 00:05:08,475
♪ música tensa ♪
84
00:05:28,704 --> 00:05:29,544
‐ Hola, mamá.
85
00:05:30,122 --> 00:05:32,292
♪ música sombría ♪
86
00:05:40,132 --> 00:05:40,972
¿Mamá?
87
00:05:43,510 --> 00:05:44,340
Vamos a casa.
88
00:05:50,392 --> 00:05:51,232
Vamos, mamá.
89
00:05:52,060 --> 00:05:53,560
‐ Greta, espérame.
90
00:05:53,562 --> 00:05:55,152
‐ ¡Deprisa! ¿Vienes?
91
00:05:55,147 --> 00:05:56,317
[riendo]
‐ Voy.
92
00:05:59,902 --> 00:06:00,822
[aparato pitando]
93
00:06:04,865 --> 00:06:06,155
‐ La puerta principal está cerrada.
94
00:06:06,617 --> 00:06:08,827
‐ No te preocupes, cariño. La abriré.
95
00:06:10,204 --> 00:06:11,044
KAVYA:
¿Sra. Hewes?
96
00:06:11,914 --> 00:06:12,754
GRETA:
No te detengas, mamá.
97
00:06:13,373 --> 00:06:14,293
Es hora de ir a casa.
98
00:06:15,918 --> 00:06:16,748
‐ ¿Sra. Hewes?
99
00:06:22,716 --> 00:06:23,836
Hay alguien que quiere verla.
100
00:06:30,015 --> 00:06:30,845
‐ Déjalo entrar.
101
00:06:42,694 --> 00:06:44,744
♪ música dramática ♪
102
00:06:56,083 --> 00:06:57,423
‐ ¿Listo para romper algunas reglas?
103
00:07:01,880 --> 00:07:03,920
‐ Parece que ya ha empezado
a romper algunas cosas.
104
00:07:03,924 --> 00:07:04,764
‐ Ah.
105
00:07:05,926 --> 00:07:07,546
Bueno, a veces hay que
romper más las cosas
106
00:07:07,553 --> 00:07:08,803
antes de poder arreglarlas.
107
00:07:08,804 --> 00:07:11,314
♪
108
00:07:13,934 --> 00:07:15,734
‐ Mi papá me visitó.
109
00:07:17,563 --> 00:07:18,563
Pero creo que eso ya lo sabía.
110
00:07:19,982 --> 00:07:21,072
‐ Sé muchas cosas.
111
00:07:22,901 --> 00:07:24,701
[suspira]
112
00:07:25,404 --> 00:07:26,494
Quiero mostrarte algo.
113
00:07:34,288 --> 00:07:35,288
‐ ¿Qué va a hacer esto?
114
00:07:36,415 --> 00:07:39,665
‐ Mantiene el calor, así Tuko
está más cómoda durante el parto.
115
00:07:39,668 --> 00:07:40,628
[gritando]
116
00:07:43,422 --> 00:07:45,802
‐ Relájate, soy solo yo.
117
00:07:45,799 --> 00:07:48,259
Eh, Ling y yo vamos a intentar
arreglar el agujero en la nave.
118
00:07:48,260 --> 00:07:49,430
¡Adiós!
119
00:07:51,180 --> 00:07:52,010
[golpe seco]
120
00:07:52,472 --> 00:07:53,312
‐ ¿Qué fue eso?
121
00:07:55,767 --> 00:07:57,057
Eso es asqueroso.
122
00:07:57,060 --> 00:07:58,150
‐ Es su tapón mucoso.
123
00:07:58,687 --> 00:08:00,187
‐ Incluso suena asqueroso.
124
00:08:00,606 --> 00:08:02,766
‐ Significa que el parto de Tuko
está comenzando.
125
00:08:03,775 --> 00:08:04,605
‐ Tenemos que darnos prisa.
126
00:08:05,861 --> 00:08:08,031
‐ Apúrate, Johnny.
Hay tanto que quiero mostrarte.
127
00:08:09,448 --> 00:08:11,948
¿Sabes que tuve una hija?
¿Lo sabías?
128
00:08:12,784 --> 00:08:14,294
A ella también le gustaba salvar cosas.
129
00:08:15,120 --> 00:08:17,330
Juntas, marcamos las últimas
especies en peligro de extinción
130
00:08:17,331 --> 00:08:18,461
para poder rastrearlas.
131
00:08:19,750 --> 00:08:20,830
Ahí es donde la perdí.
132
00:08:22,252 --> 00:08:23,552
Tal vez a una parte de mí también.
133
00:08:26,340 --> 00:08:28,680
Pero la vida debe continuar, ¿no?
134
00:08:29,927 --> 00:08:31,177
Vamos, date prisa, Johnny.
135
00:08:40,562 --> 00:08:41,482
CHISPITA:
Hola, Ling.
136
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
‐ Vamos a tener que arreglar este agujero
137
00:08:43,982 --> 00:08:45,982
si quieres llevar esta cosa
al espacio de nuevo.
138
00:08:46,610 --> 00:08:47,780
CHISPITA:
¿Cómo haremos eso?
139
00:08:51,490 --> 00:08:52,820
¿Adónde va Ling?
140
00:08:57,955 --> 00:08:59,245
[pitidos]
141
00:09:02,251 --> 00:09:03,671
¿Cuál es la idea de Ling?
142
00:09:05,295 --> 00:09:06,795
TABBY:
¿Qué estás haciendo, Ling?
143
00:09:06,797 --> 00:09:07,797
[Ling vocalizando]
144
00:09:07,798 --> 00:09:09,968
CHISPITA:
Ling dice: "Soñar".
145
00:09:09,967 --> 00:09:10,967
‐ ¿Soñar?
146
00:09:10,968 --> 00:09:12,048
CHISPITA:
Sí, sueño.
147
00:09:12,052 --> 00:09:14,352
‐ ¿Estás seguro de que
estás traduciendo bien, Chispita?
148
00:09:14,346 --> 00:09:15,506
CHISPITA:
Estoy seguro.
149
00:09:15,514 --> 00:09:18,234
‐ ¿Cómo se supone que soñar
nos ayudará a cerrar eso?
150
00:09:26,024 --> 00:09:27,404
[Ling vocalizando]
151
00:09:27,401 --> 00:09:28,941
CHISPITA:
Ling dijo que sueñes.
152
00:09:28,944 --> 00:09:30,204
De nuevo.
153
00:09:30,195 --> 00:09:32,695
HEWES: Solía soñar que
podía traerla de vuelta,
154
00:09:33,866 --> 00:09:36,866
pero al igual que las especies extintas,
las cosas no vuelven.
155
00:09:37,452 --> 00:09:39,912
Una vez que se han ido,
se han ido para siempre.
156
00:09:45,711 --> 00:09:46,631
Rastreamos...
157
00:09:47,546 --> 00:09:49,166
¿Cómo lo llamas? ¿Ling?
158
00:09:49,965 --> 00:09:51,375
...durante los últimos años.
159
00:09:52,509 --> 00:09:54,219
Parecería ser al azar,
160
00:09:54,219 --> 00:09:56,849
pero como todas las cosas
en la naturaleza,
161
00:09:58,432 --> 00:09:59,892
lentamente surgió un patrón.
162
00:10:02,811 --> 00:10:03,731
Primero un oso polar,
163
00:10:04,396 --> 00:10:05,266
luego un rinoceronte,
164
00:10:05,731 --> 00:10:06,611
luego una ballena azul.
165
00:10:07,733 --> 00:10:10,863
Siempre aparecía justo cuando una especie
estaba a punto de extinguirse.
166
00:10:10,861 --> 00:10:12,071
¿Por qué crees que hace eso?
167
00:10:12,070 --> 00:10:13,610
‐ Porque Ling quiere salvarlos.
168
00:10:13,614 --> 00:10:14,914
HEWES:
Exactamente.
169
00:10:14,907 --> 00:10:17,077
Lo que significa que debe tener
una forma de traerlos de vuelta.
170
00:10:18,160 --> 00:10:20,870
‐ Así que, eh...
‐ Así que, si puede traerlos de vuelta,
171
00:10:21,747 --> 00:10:23,327
tal vez pueda traer otras cosas.
172
00:10:26,168 --> 00:10:27,418
La gente que hemos perdido
173
00:10:28,170 --> 00:10:29,300
o estamos a punto de perder.
174
00:10:31,423 --> 00:10:34,183
Imagina un mundo donde nunca
perdemos las cosas que amamos.
175
00:10:37,095 --> 00:10:38,135
Tráeme a Ling
176
00:10:39,264 --> 00:10:40,604
y te prometo un mundo
177
00:10:40,599 --> 00:10:42,479
donde tú y tu familia nunca más
tendrán que preocuparse
178
00:10:42,935 --> 00:10:43,765
o sufrir
179
00:10:44,394 --> 00:10:46,234
o despedirse nunca más.
180
00:10:50,108 --> 00:10:50,938
Piénsalo.
181
00:10:52,986 --> 00:10:53,816
‐ Lo haré.
182
00:11:01,995 --> 00:11:02,865
‐ Acelera el plan.
183
00:11:02,871 --> 00:11:05,041
♪ música tensa ♪
184
00:11:05,040 --> 00:11:06,000
Nos movilizamos esta noche.
185
00:11:10,921 --> 00:11:13,971
♪ música suave ♪
186
00:11:20,722 --> 00:11:21,562
[tocando a la puerta]
187
00:11:22,891 --> 00:11:24,231
‐ Eh, pasa.
188
00:11:27,354 --> 00:11:28,444
Finn.
189
00:11:28,438 --> 00:11:31,188
Bueno, por si acaso
elegimos huir en vez de luchar.
190
00:11:31,608 --> 00:11:32,898
‐ ¿Puedo ayudar?
191
00:11:32,901 --> 00:11:34,651
‐ Bueno, ya casi termino, sí.
192
00:11:34,653 --> 00:11:36,283
Entonces empacaremos tus cosas,
¿de acuerdo?
193
00:11:39,533 --> 00:11:41,413
♪
194
00:11:50,335 --> 00:11:51,415
‐ ¿Quién es este?
195
00:11:53,005 --> 00:11:54,335
‐ Ese es, eh...
196
00:11:55,966 --> 00:11:56,926
Es mi hijo.
197
00:11:57,718 --> 00:11:58,638
Fue, eh...
198
00:11:59,344 --> 00:12:00,354
mi hijo.
199
00:12:01,054 --> 00:12:02,014
‐ ¿Lo perdiste?
200
00:12:04,016 --> 00:12:04,846
‐ Sí.
201
00:12:07,102 --> 00:12:09,192
‐ Entonces, ¿no sigue siendo tu hijo?
202
00:12:11,690 --> 00:12:14,110
‐ Supongo que tienes razón, sí. Sí.
203
00:12:15,694 --> 00:12:16,534
Es mi hijo.
204
00:12:17,362 --> 00:12:18,202
Henry.
205
00:12:20,073 --> 00:12:21,033
‐ Se parece a ti.
206
00:12:23,160 --> 00:12:23,990
‐ ¿Tú crees?
207
00:12:26,038 --> 00:12:26,868
‐ Ajá.
208
00:12:28,707 --> 00:12:29,707
¿Lo extrañas?
209
00:12:30,876 --> 00:12:32,036
‐ [suspira] Cada día.
210
00:12:35,547 --> 00:12:36,377
JOHNNY:
Ya regresé.
211
00:12:37,716 --> 00:12:39,886
‐ Oh, Finn, ¿te importaría
traerte a todos del granero?
212
00:12:40,594 --> 00:12:41,514
Gracias.
213
00:12:52,064 --> 00:12:52,904
¿Cómo te fue?
214
00:12:55,651 --> 00:12:56,941
¿Qué... qué pasa? ¿Qué sucedió?
215
00:12:57,861 --> 00:12:58,951
‐ Nada.
216
00:12:58,946 --> 00:13:00,196
‐ ¿Estás bien?
217
00:13:01,490 --> 00:13:02,530
‐ No, en realidad no.
218
00:13:04,535 --> 00:13:05,365
‐ Oh.
219
00:13:07,913 --> 00:13:08,963
¿Quieres hablar sobre ello?
220
00:13:09,498 --> 00:13:10,368
‐ No.
221
00:13:12,376 --> 00:13:15,496
‐ ¿Quieres quedarte aquí
en un silencio incómodo?
222
00:13:18,340 --> 00:13:19,470
‐ Más o menos.
223
00:13:21,301 --> 00:13:24,391
‐ Okey, bueno, cuando estés listo,
te estaré esperando.
224
00:13:26,223 --> 00:13:28,933
♪
225
00:13:37,109 --> 00:13:38,609
‐ No entiendo.
226
00:13:39,778 --> 00:13:41,488
¿Sobre qué se supone que debo soñar?
227
00:13:42,573 --> 00:13:44,743
[Ling vocalizando]
228
00:13:44,741 --> 00:13:46,581
CHISPITA:
Ling dice: "Esperanza".
229
00:13:46,577 --> 00:13:48,497
‐ Soñar sobre esperanza.
230
00:13:49,621 --> 00:13:51,461
Eso no tiene ningún sentido.
231
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
La única vez que la nave hizo algo
por nosotros fue cuando mi diente lo tocó
232
00:13:57,087 --> 00:13:58,917
o cuando Abiona lamió tu dedo.
233
00:14:04,344 --> 00:14:07,764
Y pensó en lo que quería
que hiciera la nave.
234
00:14:08,265 --> 00:14:09,385
[Ling vocalizando]
235
00:14:10,684 --> 00:14:11,524
¿Soñar tu esperanza?
236
00:14:11,518 --> 00:14:13,478
[Ling vocalizando]
237
00:14:16,315 --> 00:14:17,645
Espero que cierres ese agujero.
238
00:14:18,525 --> 00:14:19,355
[escupe]
239
00:14:28,785 --> 00:14:29,785
Es hora de ir a casa.
240
00:14:37,211 --> 00:14:38,461
Lo logramos, Ling.
241
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
[tocando a la nave]
242
00:14:41,089 --> 00:14:42,219
‐ Johnny regresó.
243
00:14:43,884 --> 00:14:45,514
CHISPITA: ¡Vamos!
‐ Espera.
244
00:14:47,262 --> 00:14:49,012
¿Cómo se supone que
saldremos de aquí ahora?
245
00:14:49,014 --> 00:14:50,394
[Ling vocalizando]
246
00:14:53,727 --> 00:14:54,597
CHISPITA:
¡Genial!
247
00:14:55,854 --> 00:14:57,614
‐ ¿Podías hacer eso todo este tiempo?
248
00:14:57,981 --> 00:15:00,031
[Ling vocalizando]
249
00:15:05,697 --> 00:15:09,197
‐ Es un... No importa.
250
00:15:09,618 --> 00:15:10,538
‐ Johnny regresó.
251
00:15:14,206 --> 00:15:15,826
TABBY:
Te dije que no funcionaría.
252
00:15:16,500 --> 00:15:19,840
‐ Cree que si puede capturar a Ling,
puede traer de vuelta a su hija.
253
00:15:21,880 --> 00:15:23,010
CHISPITA:
¿Puedes hacerlo, Ling?
254
00:15:23,966 --> 00:15:25,546
‐ Bueno, yo, por mi parte,
me alegro de que lo hayas intentado.
255
00:15:27,261 --> 00:15:28,931
‐ Al menos ahora sabemos
que tenemos que apurarnos.
256
00:15:29,721 --> 00:15:31,271
‐ ¿Apurarnos y hacer qué?
257
00:15:31,265 --> 00:15:32,345
‐ Prepararnos.
258
00:15:33,725 --> 00:15:35,685
Paso uno, preparar la casa
para el ataque de Hewes.
259
00:15:36,270 --> 00:15:37,230
‐ Cortadores de cable.
260
00:15:41,984 --> 00:15:43,284
JULIA:
Paso dos, preparar la nave.
261
00:15:43,277 --> 00:15:44,527
[Tabby gritando]
262
00:15:46,738 --> 00:15:47,988
‐ ¡Esto es divertido!
263
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
CHISPITA:
¿Puedo seguir yo?
264
00:15:49,741 --> 00:15:50,581
[Tabby gruñendo]
265
00:15:50,993 --> 00:15:53,043
JULIA:
Paso tres, capturar al oso polar.
266
00:15:53,036 --> 00:15:54,326
‐ ¿Con quién estás hablando?
267
00:15:54,955 --> 00:15:56,205
[energía pulsando]
268
00:16:00,252 --> 00:16:02,592
Paso cuatro. Seguir intentando
capturar al oso polar.
269
00:16:05,340 --> 00:16:08,680
‐ Oficiales, quisiera reportar
un intento de robo.
270
00:16:10,721 --> 00:16:13,101
♪ música siniestra ♪
271
00:16:25,487 --> 00:16:27,707
♪ música tensa ♪
272
00:16:31,575 --> 00:16:33,535
[oso polar gruñendo]
273
00:16:38,707 --> 00:16:40,457
[oso polar jadeando]
274
00:16:48,300 --> 00:16:51,470
[ambos jadeando]
‐ Es... es demasiado rápido.
275
00:16:51,470 --> 00:16:52,390
‐ ¿Eso crees?
276
00:16:54,515 --> 00:16:55,345
‐ ¿Qué estás haciendo?
277
00:16:55,807 --> 00:16:56,977
‐ Recuperando el aliento.
278
00:16:57,518 --> 00:16:59,138
‐ No tenemos tiempo.
Tenemos que terminar esto.
279
00:16:59,645 --> 00:17:00,765
‐ Tal vez no deberíamos.
280
00:17:01,980 --> 00:17:03,400
‐ ¿Qué quieres decir
con "tal vez no deberíamos"?
281
00:17:05,526 --> 00:17:06,776
‐ ¿Puedo preguntarte algo?
282
00:17:08,737 --> 00:17:09,567
‐ Claro.
283
00:17:10,364 --> 00:17:11,204
‐ Em...
284
00:17:11,615 --> 00:17:14,445
Si pudieras traer de vuelta a tu papá...
¿lo harías?
285
00:17:16,328 --> 00:17:17,998
‐ ¿Qué clase de pregunta es esa?
‐ ¿Lo harías?
286
00:17:19,831 --> 00:17:20,671
‐ Sí.
287
00:17:22,292 --> 00:17:23,462
Sí, por supuesto que lo haría.
288
00:17:24,169 --> 00:17:26,089
‐ ¿Qué darías por poder hacerlo?
289
00:17:27,840 --> 00:17:28,880
‐ Lo que sea.
290
00:17:30,008 --> 00:17:31,008
Daría lo que sea.
291
00:17:34,179 --> 00:17:36,139
‐ Sí, eso es lo que pensé.
292
00:17:36,682 --> 00:17:37,602
‐ ¿Qué pasa contigo?
293
00:17:39,309 --> 00:17:40,729
¿Qué más pasó con Hewes?
294
00:17:40,727 --> 00:17:42,307
‐ No, no es nada.
295
00:17:44,439 --> 00:17:45,269
‐ Hm.
296
00:17:45,983 --> 00:17:46,823
‐ ¿Qué?
297
00:17:48,193 --> 00:17:50,113
‐ Creo que es la primera vez
que me has mentido.
298
00:17:50,654 --> 00:17:51,494
‐ Yo solo...
299
00:17:53,866 --> 00:17:55,276
no quiero que te involucres.
300
00:17:55,284 --> 00:17:56,794
‐ Estoy involucrada.
301
00:17:56,785 --> 00:17:58,575
Estamos involucrados. Somos...
302
00:17:59,746 --> 00:18:00,576
familia.
303
00:18:01,331 --> 00:18:02,751
‐ Y las familias se ayudan entre sí.
304
00:18:03,375 --> 00:18:04,205
‐ Exactamente.
305
00:18:05,252 --> 00:18:06,092
‐ Cierto.
306
00:18:07,337 --> 00:18:10,127
Ahora, ¿cómo evitamos que
ese oso polar siga escapando?
307
00:18:12,384 --> 00:18:15,264
‐ Sí, necesitamos que se quede
en un lugar y luchar contra nosotros.
308
00:18:16,847 --> 00:18:19,847
‐ Tal vez no siempre tiene
que ser luchar o huir.
309
00:18:20,893 --> 00:18:21,813
‐ ¿Qué quieres decir?
310
00:18:22,561 --> 00:18:23,521
‐ Tal vez...
311
00:18:26,023 --> 00:18:28,033
[energía zumbando]
312
00:18:28,025 --> 00:18:29,735
puede ser luchar y volar.
313
00:18:34,072 --> 00:18:35,742
[oso polar rugiendo]
314
00:18:39,703 --> 00:18:42,503
‐ [energía pulsando]
‐ [oso polar rugiendo]
315
00:18:46,251 --> 00:18:47,671
‐ Todavía hay que trabajar
en ese aterrizaje.
316
00:18:48,670 --> 00:18:50,590
[energía pulsando]
317
00:18:52,174 --> 00:18:53,094
¡Piezas de trampa!
318
00:18:58,430 --> 00:19:01,180
[energía zumbando]
319
00:19:02,684 --> 00:19:04,654
JOHNNY: No te preocupes.
Vas a estar bien.
320
00:19:06,271 --> 00:19:07,901
Oso polar capturado.
¿Qué es lo siguiente?
321
00:19:08,315 --> 00:19:10,725
[martillando]
322
00:19:10,734 --> 00:19:12,114
‐ Hmm. Eso debería bastar.
323
00:19:14,613 --> 00:19:16,373
‐ ¿Cuánto tiempo tomará esto?
324
00:19:16,365 --> 00:19:18,525
‐ Podrían ser horas, o podrían ser días.
325
00:19:19,117 --> 00:19:20,867
‐ Gracias por aclararlo.
326
00:19:22,496 --> 00:19:23,326
‐ ¿Algo más que necesitemos?
327
00:19:23,330 --> 00:19:27,130
‐ Eh... algo de jabón y toallas.
328
00:19:27,125 --> 00:19:28,205
Todas las toallas.
329
00:19:30,087 --> 00:19:31,957
TABBY: [por radio]
Finn, ¿todavía estás en la casa? Cambio.
330
00:19:33,298 --> 00:19:36,678
‐ Todavía estoy aquí.
No hay señal de Julia o Johnny. Cambio.
331
00:19:36,677 --> 00:19:38,757
‐ Copiado. Ahora mismo voy.
332
00:19:39,346 --> 00:19:43,636
Necesitamos más suministros
para este súper largo parto. Cambio.
333
00:19:50,691 --> 00:19:52,281
[exhala] Les tomó bastante tiempo.
334
00:19:52,860 --> 00:19:55,320
Arreglé la nave
y construí la sala de parto
335
00:19:55,320 --> 00:19:58,910
en el tiempo que les tomó a ustedes dos
atrapar un miserable oso polar.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,783
Finn, ¿están los suministros dentro?
337
00:20:01,243 --> 00:20:03,043
[sirenas policíacas
sonando a todo volumen]
338
00:20:03,036 --> 00:20:04,036
FINN: ¡La policía!
339
00:20:04,872 --> 00:20:05,712
‐ ¿Por qué vienen aquí?
340
00:20:06,707 --> 00:20:07,537
‐ ¿Johnny?
341
00:20:08,333 --> 00:20:10,293
‐ Yo me encargo de esto.
Ustedes tres vayan adentro.
342
00:20:10,294 --> 00:20:11,304
Ten.
343
00:20:11,920 --> 00:20:13,340
Todo estará bien. Solo vayan adentro.
344
00:20:14,673 --> 00:20:15,513
JULIA:
Vamos, vamos, vamos.
345
00:20:15,507 --> 00:20:17,507
[sirenas continúan]
346
00:20:32,858 --> 00:20:34,188
‐ Entonces, ¿sabes por qué estamos aquí?
347
00:20:34,193 --> 00:20:35,613
‐ ¿Para decir hola?
348
00:20:35,611 --> 00:20:36,701
‐ ¿Dónde está Julia, Johnny?
349
00:20:37,404 --> 00:20:40,244
‐ Em, ella... está haciendo algunos
mandados con el Sr. Leopold en la ciudad.
350
00:20:41,033 --> 00:20:42,583
‐ Empezaremos contigo entonces. Sube.
351
00:20:43,035 --> 00:20:44,535
‐ No he hecho nada malo.
352
00:20:45,037 --> 00:20:46,457
‐ Nunca lo hacen.
‐ Vamos.
353
00:20:48,624 --> 00:20:49,674
‐ No, Tabby, ¡espera!
354
00:20:52,669 --> 00:20:53,629
TABBY:
¿Lo están arrestando?
355
00:20:53,629 --> 00:20:56,219
‐ Nadie está bajo arresto.
Es decir, aún no.
356
00:20:56,715 --> 00:20:59,675
‐ Tabby, dile al Sr. Leopold que
nos llevamos a Johnny para interrogarlo.
357
00:21:00,052 --> 00:21:01,302
Tendremos que hablar con Julia también.
358
00:21:02,888 --> 00:21:03,718
‐ ¿Johnny?
359
00:21:04,723 --> 00:21:06,063
‐ Solo haz lo que te digan, Tabs.
360
00:21:10,229 --> 00:21:12,019
‐ [Ling chirriando]
‐ [zumbido]
361
00:21:12,022 --> 00:21:13,982
CHISPITA:
¿Johnny está en problemas?
362
00:21:15,150 --> 00:21:17,240
Tabby dijo que esto sucedería.
363
00:21:24,284 --> 00:21:25,584
‐ Pensé que lo habías cambiado.
364
00:21:28,330 --> 00:21:30,040
‐ Eso pensé yo también.
365
00:21:33,877 --> 00:21:35,547
[sirenas sonando]
366
00:21:48,267 --> 00:21:50,597
MITRA: La gente de Hewes.
LOPEZ: Salen tarde.
367
00:21:54,356 --> 00:21:56,646
‐ Oh.
Me pregunto a dónde se dirigen.
368
00:22:00,529 --> 00:22:03,529
♪